All language subtitles for [English] My Perfect Stranger - Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:10,439 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,090 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,900 --> 00:00:31,470 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,770 --> 00:00:43,980 (My Perfect Stranger) 5 00:00:45,179 --> 00:00:47,880 You won't be in danger as long as you leave this village. 6 00:00:48,079 --> 00:00:49,248 But just to be sure... 7 00:00:49,249 --> 00:00:50,919 (Previously) 8 00:00:50,920 --> 00:00:51,949 Be safe. 9 00:00:51,950 --> 00:00:52,950 (Direct) 10 00:00:52,951 --> 00:00:54,719 If Baek Yu Sub is the culprit, 11 00:00:54,889 --> 00:00:56,859 we're going to see him again tomorrow night... 12 00:00:56,990 --> 00:00:59,359 because he needs to kill the second victim. 13 00:00:59,690 --> 00:01:00,929 What should I do now? 14 00:01:01,130 --> 00:01:03,959 You'll need to find out who the second victim is. 15 00:01:04,870 --> 00:01:07,029 Ko Min Soo was one of the suspects too, right? 16 00:01:07,270 --> 00:01:09,140 At least, we'll find out tonight. 17 00:01:21,220 --> 00:01:23,580 You probably can't tie any strings for the time being. 18 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 Hello? 19 00:01:27,419 --> 00:01:28,890 She's dead, Mr. Yoon. 20 00:01:29,220 --> 00:01:30,259 Yoo Bum Ryong? 21 00:01:34,699 --> 00:01:36,759 I know that this will make no sense. 22 00:01:37,259 --> 00:01:38,500 But it feels as if... 23 00:01:38,669 --> 00:01:41,140 you came here on purpose just to save me. 24 00:01:42,399 --> 00:01:43,600 Thank you. 25 00:01:44,270 --> 00:01:45,369 Have a good life... 26 00:01:46,069 --> 00:01:49,179 until you turn old and gray. Have a long, healthy life. 27 00:01:51,949 --> 00:01:53,149 You too. 28 00:01:55,149 --> 00:01:58,819 (My Perfect Stranger, Episode 8, The Turning Point) 29 00:01:59,220 --> 00:02:00,850 (Episode 8) 30 00:02:38,560 --> 00:02:42,400 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 31 00:02:43,900 --> 00:02:44,930 When... 32 00:02:46,630 --> 00:02:49,470 do you think people fall into the gravest danger? 33 00:03:07,120 --> 00:03:09,620 The hope that you can correct all the wrongs. 34 00:03:39,449 --> 00:03:41,089 The delusion that you can make all your mistakes go away... 35 00:03:41,090 --> 00:03:42,720 as if they never happened. 36 00:04:06,250 --> 00:04:09,680 As you become intoxicated by this sweet, pathetic pipe dream, 37 00:04:12,150 --> 00:04:13,819 you realize at some point that... 38 00:04:17,220 --> 00:04:19,889 no wrong in the world can be corrected. 39 00:04:32,309 --> 00:04:34,070 But by the time you realize that, 40 00:04:36,140 --> 00:04:39,580 you will already have been crushed by the wheel of fate. 41 00:04:46,119 --> 00:04:47,350 What's important... 42 00:04:49,460 --> 00:04:50,619 is the direction. 43 00:05:23,689 --> 00:05:26,359 (Bong Bong Teahouse) 44 00:05:33,770 --> 00:05:36,239 (Women who read are dangerous.) 45 00:05:49,820 --> 00:05:50,950 What happened? 46 00:05:55,059 --> 00:05:56,419 Explain this to me. 47 00:06:05,629 --> 00:06:07,330 You must have called me here for a reason. 48 00:06:10,939 --> 00:06:13,239 Explain why you are here at this hour. 49 00:06:13,640 --> 00:06:14,879 Tell me what you saw... 50 00:06:15,780 --> 00:06:16,979 and what you did. 51 00:06:17,850 --> 00:06:19,850 Explain everything from start to finish. 52 00:06:27,220 --> 00:06:28,320 Why can't you talk? 53 00:06:31,059 --> 00:06:32,160 Did you kill her? 54 00:06:32,390 --> 00:06:33,460 No. 55 00:06:35,059 --> 00:06:36,160 No, Mr. Yoon. 56 00:06:37,429 --> 00:06:38,869 Why did you kill her? 57 00:06:39,070 --> 00:06:40,329 Why? 58 00:06:40,330 --> 00:06:42,939 I'm sorry. Please help me. 59 00:06:42,999 --> 00:06:44,710 You're alive. You don't need my help! 60 00:06:45,840 --> 00:06:48,080 You're alive! 61 00:06:48,210 --> 00:06:49,839 Why did you kill her? 62 00:06:49,840 --> 00:06:53,010 I really didn't do it. It wasn't me! 63 00:07:07,660 --> 00:07:08,729 Hello. 64 00:07:19,070 --> 00:07:20,169 Where's her ring? 65 00:07:22,309 --> 00:07:23,340 Where... 66 00:07:28,919 --> 00:07:30,320 Why doesn't she have her ring? 67 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Mr. Yoon. 68 00:07:35,460 --> 00:07:38,460 This really doesn't mean anything. 69 00:07:39,059 --> 00:07:40,659 I got it from her... 70 00:07:40,660 --> 00:07:42,620 when I ran into her downtown yesterday afternoon. 71 00:07:43,200 --> 00:07:46,570 This ring has nothing to do with her death, Mr. Yoon. 72 00:07:47,939 --> 00:07:51,140 I ran into her again, so we talked for a bit. 73 00:07:51,340 --> 00:07:52,970 Then I left first. 74 00:07:54,039 --> 00:07:56,780 When I came back, I found her like this. 75 00:07:59,580 --> 00:08:00,879 Mr. Yoon, that's the truth. 76 00:08:01,950 --> 00:08:03,020 When? 77 00:08:04,419 --> 00:08:05,489 What? 78 00:08:05,989 --> 00:08:07,020 When did you see her? 79 00:08:07,890 --> 00:08:08,960 Yesterday afternoon. 80 00:08:10,189 --> 00:08:11,358 If you tell anyone, 81 00:08:11,359 --> 00:08:14,530 the police might find out that I saw her. 82 00:08:16,260 --> 00:08:17,600 I heard she was a commie. 83 00:08:19,330 --> 00:08:20,498 They might arrest me... 84 00:08:20,499 --> 00:08:22,869 for not reporting her after seeing her twice. 85 00:08:39,249 --> 00:08:40,720 That's what you're afraid of? 86 00:08:41,090 --> 00:08:42,389 Yes. 87 00:08:48,659 --> 00:08:50,060 She never left? 88 00:09:08,420 --> 00:09:09,450 Mr. Yoon. 89 00:09:10,680 --> 00:09:12,320 Did you already call the police? 90 00:09:50,290 --> 00:09:52,629 - Move back. - Come on. 91 00:09:52,989 --> 00:09:55,398 - Let us do our job. - Please step back. 92 00:09:55,399 --> 00:09:57,699 - Come on. - What on earth is going on? 93 00:09:57,700 --> 00:10:00,628 - What happened? - Please move back. 94 00:10:00,629 --> 00:10:02,570 - Stop pushing. - Please stop them. 95 00:10:02,940 --> 00:10:05,738 - Come on. - Stop pushing me. 96 00:10:05,739 --> 00:10:07,569 - Goodness. - Move back. 97 00:10:07,570 --> 00:10:09,809 - You can't be here. - Come on. 98 00:10:09,810 --> 00:10:11,709 - Did you see that? - Hold on. 99 00:10:11,710 --> 00:10:14,278 - Come on. Move back! - Gosh. 100 00:10:14,279 --> 00:10:15,778 - Stop that. - That's enough. 101 00:10:15,779 --> 00:10:18,319 - Come on. - Hey, he's going in. 102 00:10:18,320 --> 00:10:19,949 - Have you identified her? - Wait. 103 00:10:19,950 --> 00:10:21,960 (Under investigation, Do not enter) 104 00:11:54,509 --> 00:11:57,779 (Bong Bong Teahouse) 105 00:12:02,889 --> 00:12:05,629 (Bong Bong Teahouse) 106 00:12:26,249 --> 00:12:27,279 My goodness. 107 00:12:28,619 --> 00:12:31,790 I knew this would happen. 108 00:12:33,050 --> 00:12:35,488 She acted up so much. 109 00:12:35,489 --> 00:12:37,389 Even so... 110 00:12:37,859 --> 00:12:41,060 No one from our village would do such a thing. 111 00:12:41,529 --> 00:12:45,029 It was so horrendous... 112 00:12:45,200 --> 00:12:47,229 that Ms. Suncheon frothed at the mouth... 113 00:12:47,529 --> 00:12:50,268 when she first saw the body. 114 00:12:50,269 --> 00:12:52,509 Do you know who the dead woman is? 115 00:12:53,040 --> 00:12:54,840 She's from our village. 116 00:12:55,080 --> 00:12:58,080 She always wore a tiny skirt... 117 00:12:58,180 --> 00:13:00,879 and roamed around late at night after getting drunk. 118 00:13:01,409 --> 00:13:05,290 She's the first daughter of Lee from the general store. 119 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 Is she? 120 00:13:26,369 --> 00:13:27,369 Oh, gosh. 121 00:13:28,609 --> 00:13:29,639 This can't be happening. 122 00:13:54,200 --> 00:13:57,340 Lee Soon Ae! Lee Kyung Ae! Come out already! 123 00:14:04,180 --> 00:14:06,550 You little brats. 124 00:14:07,379 --> 00:14:09,579 How many times must I call you when breakfast is ready? 125 00:14:10,820 --> 00:14:13,420 You decided to sleep in when you could've helped me. 126 00:14:14,420 --> 00:14:16,159 Is Kyung Ae still sleeping? 127 00:14:16,759 --> 00:14:18,759 The thing is... 128 00:14:22,129 --> 00:14:24,499 Gosh, she must've slipped out at night again. 129 00:14:25,269 --> 00:14:26,729 What? For real? 130 00:14:27,029 --> 00:14:29,969 She promised that she'd be back early. 131 00:14:29,970 --> 00:14:32,139 You still don't know your sister? 132 00:14:32,210 --> 00:14:34,340 You trusted her words and let her go? 133 00:14:34,739 --> 00:14:37,079 This brat. What if she's sleeping on the street... 134 00:14:37,080 --> 00:14:39,248 after getting drunk again? 135 00:14:39,249 --> 00:14:40,349 Goodness. 136 00:14:40,350 --> 00:14:43,320 She always makes me bring her home on a cart. 137 00:14:43,820 --> 00:14:44,849 - Gosh. - Let's finish it up... 138 00:14:44,850 --> 00:14:45,850 and go look for her. 139 00:14:45,851 --> 00:14:47,050 Hyung Man! 140 00:14:47,190 --> 00:14:49,190 - Hyung Man! - Yes. 141 00:14:50,159 --> 00:14:52,960 Coming! I was coming. 142 00:14:53,159 --> 00:14:54,430 Where is she today? 143 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 Hey... 144 00:14:57,729 --> 00:14:58,800 Hyung Man... 145 00:15:08,509 --> 00:15:10,840 (Police) 146 00:15:20,720 --> 00:15:22,159 Hurry up. 147 00:15:23,859 --> 00:15:24,859 Excuse me. 148 00:15:31,560 --> 00:15:33,269 Let's go. We have to go. 149 00:15:37,440 --> 00:15:39,670 Dong Sik! 150 00:15:42,210 --> 00:15:44,040 Dong Sik! 151 00:15:45,409 --> 00:15:49,220 Dong Sik! My daughter, Kyung Ae... 152 00:15:49,820 --> 00:15:51,580 I heard she was here. I came to pick her up. 153 00:15:54,619 --> 00:15:55,619 Hyung Man. 154 00:15:56,359 --> 00:15:59,560 Gosh, how come there are so many people here? 155 00:16:00,290 --> 00:16:01,690 Where is Kyung Ae? 156 00:16:02,129 --> 00:16:05,970 Why did she come so far? 157 00:16:07,200 --> 00:16:09,769 - Why did... - Dad... 158 00:16:10,840 --> 00:16:13,869 You know it, right? 159 00:16:14,440 --> 00:16:16,909 When she was young... Kyung Ae! 160 00:16:17,440 --> 00:16:18,778 - Your dad is here! - Hyung Man. 161 00:16:18,779 --> 00:16:20,809 - Your dad is here! - Dad. 162 00:16:20,810 --> 00:16:23,979 Kyung Ae. I came to pick up Kyung Ae! 163 00:16:24,149 --> 00:16:25,790 Kyung Ae! 164 00:16:26,489 --> 00:16:27,549 Let's go. 165 00:16:27,550 --> 00:16:29,320 Hey! Kyung... 166 00:16:33,830 --> 00:16:35,128 Kyung Ae! 167 00:16:35,129 --> 00:16:37,559 Kyung Ae! You jerk! 168 00:16:37,560 --> 00:16:40,729 Kyung Ae! They're taking Kyung Ae, you jerk! 169 00:16:40,830 --> 00:16:43,639 Let me go! Bring back my daughter! You jerk! 170 00:16:43,840 --> 00:16:46,139 - Kyung Ae... - Kyung Ae! 171 00:16:46,540 --> 00:16:47,540 Kyung Ae! 172 00:16:47,739 --> 00:16:49,908 Let me go, you jerks! 173 00:16:49,909 --> 00:16:52,908 Let me go! Bring back my daughter! You jerk! 174 00:16:52,909 --> 00:16:55,479 Kyung Ae! 175 00:16:55,979 --> 00:16:57,080 Your dad is here! 176 00:16:57,249 --> 00:16:59,488 - You jerks! - Dong Sik. 177 00:16:59,489 --> 00:17:02,090 Kyung Ae! Let me go, you jerks! 178 00:17:02,619 --> 00:17:05,429 - Let me go! Bring back my daughter! - What? 179 00:17:05,430 --> 00:17:08,429 - Dad... - Kyung Ae! Let's go home. 180 00:17:17,540 --> 00:17:18,840 We must go back. Both of us. 181 00:17:19,139 --> 00:17:20,240 To where we belong. 182 00:17:21,270 --> 00:17:22,340 We're going back? 183 00:17:28,179 --> 00:17:29,480 Then what about my mom? 184 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 What about you? 185 00:17:35,419 --> 00:17:37,189 What's going to happen now? 186 00:17:39,030 --> 00:17:40,459 If it's bound to happen, 187 00:17:40,990 --> 00:17:42,800 it will happen no matter what we do. 188 00:17:44,300 --> 00:17:45,770 You saw it yourself too. 189 00:17:47,199 --> 00:17:49,869 The time and place have changed, but the same person died. 190 00:17:50,399 --> 00:17:51,439 It's not just that. 191 00:17:51,840 --> 00:17:53,800 The abandoned house where Lee Kyung Ae was found. 192 00:17:55,679 --> 00:17:56,740 I've never seen it before. 193 00:17:58,209 --> 00:17:59,909 She's never died at a place like that. 194 00:18:00,879 --> 00:18:03,580 There is no future I can change... 195 00:18:06,020 --> 00:18:07,119 with the facts I know. 196 00:18:08,590 --> 00:18:10,919 Everything's back to square one, and this is our end. 197 00:18:13,560 --> 00:18:14,928 I'll do whatever it takes to fix the car, 198 00:18:14,929 --> 00:18:16,300 so please wait until then. 199 00:19:07,609 --> 00:19:09,648 I can't believe it. Let's hurry over. 200 00:19:09,649 --> 00:19:10,948 - Where was it again? - I can't believe this has happened. 201 00:19:10,949 --> 00:19:12,750 It has happened again. 202 00:19:14,750 --> 00:19:17,019 Mi Sook. 203 00:19:17,020 --> 00:19:18,119 Mi Sook! 204 00:19:18,219 --> 00:19:19,389 You heard about it too? 205 00:19:19,830 --> 00:19:21,159 Isn't it so scary? 206 00:19:21,330 --> 00:19:23,730 I know. How can this happen? 207 00:19:24,830 --> 00:19:26,570 What kind of psycho did this? 208 00:19:27,800 --> 00:19:28,899 It's so horrible. 209 00:19:29,439 --> 00:19:30,968 How could this happen in our neighborhood? 210 00:19:30,969 --> 00:19:31,969 Right? 211 00:19:32,040 --> 00:19:35,109 We can't walk around freely now. It's so scary. 212 00:19:36,179 --> 00:19:37,409 Anyway, let's hurry over. 213 00:19:43,419 --> 00:19:44,919 Why do you look so serious? 214 00:19:50,719 --> 00:19:51,719 What? 215 00:19:51,820 --> 00:19:53,859 Some might think you killed her. 216 00:19:55,800 --> 00:19:57,129 Relax. 217 00:19:58,260 --> 00:19:59,369 You're making it obvious. 218 00:20:06,669 --> 00:20:08,709 Let's go. It's going to be fun. 219 00:20:12,679 --> 00:20:13,679 Let's go. 220 00:20:17,119 --> 00:20:18,280 Isn't she that girl? 221 00:20:18,750 --> 00:20:21,310 The one who fled from Seoul after taking part in demonstrations? 222 00:20:22,590 --> 00:20:25,629 She's not even from this village. Why did she have to die here? 223 00:20:26,189 --> 00:20:27,730 It'll give me more headaches. 224 00:20:29,000 --> 00:20:30,459 Things got crazy all of a sudden. 225 00:20:30,859 --> 00:20:33,699 - Right? - Seeing how her hands are tied, 226 00:20:34,169 --> 00:20:36,329 it must've been done by the same guy. Where did it go? 227 00:20:36,740 --> 00:20:38,600 Whoever that jerk may be, 228 00:20:38,740 --> 00:20:40,240 he killed two people overnight. 229 00:20:40,310 --> 00:20:41,909 By the way, Chief. 230 00:20:42,080 --> 00:20:44,908 You were nominated for commissioner. This won't affect that, will it? 231 00:20:44,909 --> 00:20:46,010 Of course, it will. 232 00:20:46,379 --> 00:20:48,209 How come no one carries around a match? 233 00:20:48,449 --> 00:20:49,520 I told you to take one. 234 00:20:50,379 --> 00:20:51,449 Wait. 235 00:20:52,919 --> 00:20:54,649 That brat even smoked? 236 00:20:54,719 --> 00:20:55,789 Just take that. 237 00:20:55,790 --> 00:20:57,219 Hurry up and do it. 238 00:21:00,760 --> 00:21:03,459 (Bong Bong Teahouse) 239 00:21:11,899 --> 00:21:13,709 (Bong Bong Teahouse) 240 00:21:14,139 --> 00:21:17,679 Wasn't it one of Kyung Ae's belongings as well? 241 00:21:18,209 --> 00:21:20,480 Now that you're holding it, 242 00:21:20,609 --> 00:21:21,850 why don't you take one? 243 00:21:31,159 --> 00:21:32,189 It sounds weird. 244 00:21:39,330 --> 00:21:40,800 "Women who read..." 245 00:21:42,100 --> 00:21:43,199 "are dangerous." 246 00:21:46,340 --> 00:21:48,368 What kind of lame quote was she carrying? 247 00:21:48,369 --> 00:21:49,439 Whatever. 248 00:21:49,609 --> 00:21:51,849 We need to find this lunatic quickly and close the case. 249 00:21:52,310 --> 00:21:54,708 Anyone who came across Lee Ju Young and Lee Kyung Ae, 250 00:21:54,709 --> 00:21:56,678 Anyone with criminal records, and any gangsters in town. 251 00:21:56,679 --> 00:21:58,989 If there's anyone who seems fishy, 252 00:21:58,990 --> 00:22:00,189 bring them to me. 253 00:22:01,550 --> 00:22:03,319 Right now, punks! Move. 254 00:22:03,320 --> 00:22:04,958 - Okay. - Hurry! 255 00:22:04,959 --> 00:22:06,706 - We'll look for them. - I'm going this way. 256 00:22:06,730 --> 00:22:07,929 Goodness, those fools. 257 00:22:09,859 --> 00:22:11,500 Gosh, that idiot. 258 00:22:12,060 --> 00:22:13,129 Oh, my. 259 00:22:14,570 --> 00:22:16,569 - Didn't you hear me? - Yes? 260 00:22:16,570 --> 00:22:17,769 Don't think about ditching work again. 261 00:22:17,770 --> 00:22:19,570 Get moving, Baek Dong Sik. 262 00:22:19,669 --> 00:22:20,669 Go! 263 00:22:25,139 --> 00:22:27,850 Oh, dear. What's so fun about this? 264 00:22:28,609 --> 00:22:31,218 - Oh, my. How did this happen? - I feel bad. 265 00:22:31,219 --> 00:22:33,549 - She passed away. - How could this happen? 266 00:22:33,550 --> 00:22:36,658 - They said she was dead. - I can't believe this. 267 00:22:36,659 --> 00:22:38,928 - She was so young. - My goodness. 268 00:22:38,929 --> 00:22:40,990 - This is tragic. - Oh, dear. 269 00:23:58,340 --> 00:23:59,540 Yoon Young. 270 00:24:00,540 --> 00:24:01,639 Yoon Young! 271 00:24:03,010 --> 00:24:04,209 Mr. Yoon! 272 00:24:05,980 --> 00:24:07,350 Nobody's home? 273 00:24:07,850 --> 00:24:09,550 Can someone help me? 274 00:24:10,919 --> 00:24:12,080 Can anyone please... 275 00:24:13,189 --> 00:24:15,689 Somebody help me. 276 00:24:20,730 --> 00:24:21,730 Yoon Young. 277 00:24:23,929 --> 00:24:25,230 My sister... 278 00:24:28,629 --> 00:24:29,869 She... 279 00:24:33,840 --> 00:24:35,010 My sister... 280 00:24:41,609 --> 00:24:43,219 I know. 281 00:24:47,449 --> 00:24:48,520 I know. 282 00:24:49,560 --> 00:24:50,590 I'm so sorry. 283 00:24:53,659 --> 00:24:55,490 My mom is acting weird, Yoon Young. 284 00:25:10,080 --> 00:25:11,280 I said it was dangerous. 285 00:25:13,609 --> 00:25:17,080 I told her the world was a scary place. 286 00:25:18,850 --> 00:25:21,250 She never listened to me. 287 00:25:22,659 --> 00:25:23,760 Mom. 288 00:25:23,889 --> 00:25:25,959 Why did she go there that late? 289 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 What was she doing there at that late hour? 290 00:25:33,500 --> 00:25:34,530 She's unbelievable. 291 00:25:35,800 --> 00:25:38,199 That stupid brat. 292 00:25:40,010 --> 00:25:43,209 It's obvious what people are going to say. 293 00:25:45,580 --> 00:25:47,909 I told you to stop the phone from ringing. 294 00:25:59,060 --> 00:26:00,290 Those jerks. 295 00:26:01,590 --> 00:26:03,950 They keep babbling about it because it's not their problem. 296 00:26:04,629 --> 00:26:07,800 Is this just some fun gossip for them? 297 00:26:08,369 --> 00:26:10,899 Why do they keep calling? 298 00:26:13,310 --> 00:26:14,369 Mom. 299 00:26:18,840 --> 00:26:19,909 Mom. 300 00:26:26,189 --> 00:26:27,619 Mom. 301 00:26:27,919 --> 00:26:30,719 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 302 00:26:44,169 --> 00:26:45,240 Hey. 303 00:26:46,669 --> 00:26:47,669 Can I... 304 00:26:48,570 --> 00:26:50,480 Can I ask you a question? 305 00:26:57,050 --> 00:26:58,080 Hey. 306 00:26:58,980 --> 00:27:00,949 Will you open the doors and see me? 307 00:27:07,959 --> 00:27:09,429 About my grandma... 308 00:27:12,159 --> 00:27:14,669 Do you know when and how she passed away? 309 00:27:16,070 --> 00:27:18,039 I only know she died way before I was born. 310 00:27:18,040 --> 00:27:20,969 I've never heard how or why she passed away. 311 00:27:24,480 --> 00:27:25,540 Does it... 312 00:27:27,080 --> 00:27:30,520 have something to do with what happened today? 313 00:27:35,619 --> 00:27:37,359 If it is, 314 00:27:38,719 --> 00:27:40,689 I want to at least save her. 315 00:27:42,030 --> 00:27:45,129 Can you tell me what to do to save her? 316 00:27:49,439 --> 00:27:52,070 I'm scared that everything went wrong because of me... 317 00:27:53,570 --> 00:27:56,879 and that it will all end like this. 318 00:28:17,800 --> 00:28:19,469 But I witnessed it all. 319 00:28:22,540 --> 00:28:25,169 I've been running around to save them. 320 00:28:27,409 --> 00:28:28,639 Their feelings for each other. 321 00:28:31,010 --> 00:28:32,379 I saw them all. 322 00:28:34,449 --> 00:28:36,250 It doesn't matter at all? 323 00:28:38,919 --> 00:28:40,350 And this is it? 324 00:28:41,750 --> 00:28:42,790 How so? 325 00:28:45,520 --> 00:28:46,659 I can't believe this. 326 00:28:53,230 --> 00:28:55,939 Unless we can go back to the time we haven't met, 327 00:28:58,300 --> 00:29:00,270 it's not square one wherever we are. 328 00:29:15,619 --> 00:29:17,889 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 329 00:29:17,919 --> 00:29:20,560 All right. Now choose if you want to move forward... 330 00:29:20,790 --> 00:29:22,060 or step back. 331 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 It's up to you. What do you want to do? 332 00:29:26,669 --> 00:29:27,699 Go. 333 00:29:28,030 --> 00:29:30,169 Okay. Count again. 334 00:29:32,199 --> 00:29:33,340 Let's... 335 00:29:35,310 --> 00:29:36,310 go. 336 00:29:36,311 --> 00:29:38,139 Five, four, 337 00:29:38,280 --> 00:29:39,949 - three... - Two. 338 00:29:41,209 --> 00:29:42,250 One. 339 00:29:42,510 --> 00:29:43,619 Yes! 340 00:29:46,219 --> 00:29:47,389 A bet is a bet. 341 00:29:51,260 --> 00:29:52,320 You know how it works. 342 00:29:53,790 --> 00:29:54,858 Here. 343 00:29:54,859 --> 00:29:57,659 (Gimpo International Airport) 344 00:30:00,629 --> 00:30:01,730 Yeon Woo! 345 00:30:03,639 --> 00:30:05,300 - Son! - Dad! 346 00:30:06,570 --> 00:30:08,070 Goodness, my baby. 347 00:30:08,139 --> 00:30:09,678 Oh, dear. My son! 348 00:30:09,679 --> 00:30:11,179 I missed you, Dad. 349 00:30:12,379 --> 00:30:13,980 Let me see. This is nice. 350 00:30:14,850 --> 00:30:16,148 - Is this your bag? - Yes. 351 00:30:16,149 --> 00:30:17,479 Let's go. 352 00:30:17,480 --> 00:30:19,449 - How have you been? - I've been good. 353 00:30:27,490 --> 00:30:29,730 - Stop looking at me, Dad. - Come on, son. 354 00:30:31,260 --> 00:30:34,070 I waited for three years to see your face again. 355 00:30:34,270 --> 00:30:36,540 I only stared at you for like 30 minutes. 356 00:30:38,100 --> 00:30:40,010 I've been so busy with school. I'm sorry. 357 00:30:40,740 --> 00:30:44,209 Goodness. Your grades were amazing, though. 358 00:30:46,080 --> 00:30:49,080 I guess the Yoons are indeed smart. 359 00:30:49,179 --> 00:30:50,320 You, me, 360 00:30:50,719 --> 00:30:53,320 and a teacher who I really like these days. 361 00:30:53,590 --> 00:30:56,060 His name is Yoon Hae Jun. He's also a Yoon. 362 00:30:58,889 --> 00:31:00,830 - Hae Jun? - Yes. Why? 363 00:31:01,889 --> 00:31:03,500 I love that name. 364 00:31:04,159 --> 00:31:05,159 Is that so? 365 00:31:06,070 --> 00:31:08,469 I told him I'd introduce you to him when you were back. 366 00:31:09,100 --> 00:31:11,399 He said he had something that needed fixing. 367 00:31:11,770 --> 00:31:14,039 You're an expert in that area. 368 00:31:14,040 --> 00:31:16,179 You're the best in Korea, aren't you? 369 00:31:20,679 --> 00:31:21,850 I'm so happy. 370 00:31:31,719 --> 00:31:34,159 - You jerk. Hey, get him. - Darn it. 371 00:31:39,260 --> 00:31:40,530 Is something going on? 372 00:31:40,869 --> 00:31:41,869 I'm not sure. 373 00:31:42,230 --> 00:31:43,270 Stay in the car. 374 00:31:47,969 --> 00:31:49,010 Get in. 375 00:31:49,909 --> 00:31:52,139 - What on earth is going on? - Come here. 376 00:31:53,879 --> 00:31:55,250 Welcome to Korea. 377 00:32:26,649 --> 00:32:27,909 Is this Hae Jun's house? 378 00:32:47,030 --> 00:32:48,070 Who are you? 379 00:32:50,869 --> 00:32:53,309 I came by because I heard he needed my help to fix something. 380 00:32:58,780 --> 00:33:00,449 Did I come at a bad time? 381 00:33:01,709 --> 00:33:02,780 Then... 382 00:33:04,179 --> 00:33:05,219 can you give this to him? 383 00:33:06,550 --> 00:33:09,590 I'll fix anything he wants if he can solve it in five seconds. 384 00:33:10,689 --> 00:33:14,629 If he can't solve the cube, I'll have to think about it. 385 00:33:15,929 --> 00:33:17,500 I like smart people. 386 00:33:20,699 --> 00:33:21,730 Then bye. 387 00:33:36,050 --> 00:33:37,549 Just in 1 night, 2 women... 388 00:33:37,550 --> 00:33:40,688 in their 20s were found murdered in a village in Gyeonggi Province. 389 00:33:40,689 --> 00:33:42,449 The local residents are trembling with fear. 390 00:33:42,619 --> 00:33:44,339 Here's the report from Reporter Oh In Sung. 391 00:33:44,790 --> 00:33:46,158 Today around 6am, 392 00:33:46,159 --> 00:33:49,928 a 22-year-old local resident, Lee, was found dead, covered in blood... 393 00:33:49,929 --> 00:33:51,658 in an abandoned house... 394 00:33:51,659 --> 00:33:53,569 located on a hill in Woojung-ri, Woojung-eup, Woojung-gun. 395 00:33:53,570 --> 00:33:54,928 A resident who lived nearby found the body... 396 00:33:54,929 --> 00:33:56,500 and reported it to the police. 397 00:33:56,869 --> 00:33:58,398 Based on the trace... 398 00:33:58,399 --> 00:34:01,069 of blunt force trauma to the back of her head, 399 00:34:01,070 --> 00:34:03,980 the police suspect that she was assaulted and then murdered. 400 00:34:04,810 --> 00:34:06,878 Again, around 6am today, 401 00:34:06,879 --> 00:34:08,779 a 24-year-old student teacher, 402 00:34:08,780 --> 00:34:11,349 Lee, who was working at a nearby high school... 403 00:34:11,350 --> 00:34:14,448 was found dead by the riverside in Woojung-ri. 404 00:34:14,449 --> 00:34:15,488 (Beauty Pageant, Miss Korea, 1987) 405 00:34:15,489 --> 00:34:17,609 Woojung-ri was a crime-free village for five years... 406 00:34:36,139 --> 00:34:37,279 I'm serious. 407 00:34:37,540 --> 00:34:41,080 Once I become Miss Korea, I'll get you a mink coat. 408 00:34:41,610 --> 00:34:44,179 I can't believe you're my daughter. 409 00:34:44,719 --> 00:34:45,779 Gosh. 410 00:34:46,179 --> 00:34:48,319 Do you think anyone can afford a mink coat? 411 00:34:48,650 --> 00:34:52,489 I'm not asking you to buy me one. I said I'd get you one. 412 00:34:52,719 --> 00:34:55,690 Stop hustling her and just quit drinking. 413 00:34:56,460 --> 00:34:59,499 Miss Korea? My foot. Show some respect to your elder. 414 00:34:59,500 --> 00:35:00,630 That's enough. 415 00:35:00,830 --> 00:35:02,999 Why doesn't anyone believe in me? 416 00:35:03,000 --> 00:35:05,369 They said I had potential for sure. 417 00:35:05,600 --> 00:35:06,610 You're not... 418 00:35:06,969 --> 00:35:10,080 involved with a bad crowd, right? 419 00:35:10,279 --> 00:35:12,710 You don't know these things. 420 00:35:16,679 --> 00:35:19,790 But can you help me out a little? 421 00:35:20,319 --> 00:35:21,520 Are you out of your mind? 422 00:35:22,420 --> 00:35:24,790 We have no money. We're flat broke. 423 00:35:39,540 --> 00:35:41,269 - I'm going to school. - Okay. 424 00:35:41,270 --> 00:35:42,469 I'm going to work. 425 00:35:42,569 --> 00:35:44,008 - Mom. - Have a good day. 426 00:35:44,009 --> 00:35:46,778 - Mom. - You little... 427 00:35:46,779 --> 00:35:49,310 - Mom. - What is it this time? 428 00:35:50,080 --> 00:35:53,250 Come on, Mom. I'm not joking. 429 00:35:54,089 --> 00:35:56,790 - Once I become Miss Korea... - Miss Korea? 430 00:35:57,060 --> 00:35:59,389 No. Even if I don't become Miss Korea, 431 00:35:59,830 --> 00:36:03,130 I'll make a lot of money and buy you a mink coat. Okay? 432 00:36:03,730 --> 00:36:05,298 What's gotten into you? 433 00:36:05,299 --> 00:36:08,069 Why do you keep bringing up mink coats? 434 00:36:08,369 --> 00:36:11,338 Remember that? A long time ago... Who was that? 435 00:36:11,339 --> 00:36:14,309 Yes. Our neighbor, Seung Jin's mom. You were really jealous... 436 00:36:14,310 --> 00:36:16,270 of her mink coat. 437 00:36:16,380 --> 00:36:17,980 - Seung Jin's mom? - Yes. 438 00:36:19,080 --> 00:36:21,186 You mean the family who moved away when you were nine? 439 00:36:21,210 --> 00:36:22,279 Yes. 440 00:36:23,380 --> 00:36:25,718 Ever since then, my dream has been to buy... 441 00:36:25,719 --> 00:36:28,719 the same mink coat for you. Wait. No. 442 00:36:28,850 --> 00:36:31,459 Buying you a prettier coat... 443 00:36:31,460 --> 00:36:32,860 had been my dream. 444 00:36:33,589 --> 00:36:36,259 I think I'm really getting close to fulfilling my dream now. 445 00:36:36,500 --> 00:36:39,099 So you just wait, 446 00:36:39,100 --> 00:36:41,230 Lady Ok Ja. 447 00:36:41,500 --> 00:36:43,339 How about a kiss? It's been a while. 448 00:36:43,500 --> 00:36:45,199 - Mom, I'm going to school. - Gosh. 449 00:36:45,369 --> 00:36:46,649 Don't be a nuisance. Get off me. 450 00:36:46,940 --> 00:36:48,909 - Did you get everything you need? - Yes. 451 00:36:49,610 --> 00:36:50,639 Go. 452 00:36:59,279 --> 00:37:00,449 What a heartless mother. 453 00:37:04,060 --> 00:37:05,060 You... 454 00:37:06,730 --> 00:37:07,889 should have hugged her. 455 00:37:10,630 --> 00:37:13,270 You should have hugged her. 456 00:37:17,239 --> 00:37:19,469 When you had the chance, 457 00:37:22,540 --> 00:37:24,580 you should have hugged her to your heart's content. 458 00:37:36,989 --> 00:37:38,429 I will now announce the next winner. 459 00:37:39,060 --> 00:37:42,290 Here's 2nd place for Miss Daegu. Number 30, Kang Eun Ju. 460 00:37:50,170 --> 00:37:51,299 Congratulations. 461 00:37:52,600 --> 00:37:55,739 This makes her the third winner of our pageant. 462 00:38:04,920 --> 00:38:06,020 Mom. 463 00:38:13,690 --> 00:38:14,759 Mom. 464 00:38:23,239 --> 00:38:24,270 Mom. 465 00:38:27,069 --> 00:38:28,069 What's wrong? 466 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 Where's your mom? 467 00:38:46,060 --> 00:38:48,060 - Ok Ja! - Mom! 468 00:38:48,130 --> 00:38:49,588 - Mom! - Mom! 469 00:38:49,589 --> 00:38:51,059 - Mom! - Mom! 470 00:38:51,060 --> 00:38:53,199 Hey, Ok Ja! 471 00:38:53,400 --> 00:38:54,469 Mom! 472 00:38:54,600 --> 00:38:55,770 - Ok Ja! - Where did she go? 473 00:38:56,569 --> 00:38:57,600 Mom! 474 00:38:57,940 --> 00:38:59,770 Mom! 475 00:39:00,339 --> 00:39:01,469 Ok Ja. 476 00:39:28,199 --> 00:39:29,400 Gosh. 477 00:39:47,250 --> 00:39:48,290 No! 478 00:39:55,830 --> 00:39:57,000 No, ma'am. Please. 479 00:39:57,600 --> 00:40:00,230 Please don't do that. 480 00:40:06,500 --> 00:40:07,639 You must hang in there. 481 00:40:09,469 --> 00:40:11,080 I know that you're in agony. 482 00:40:12,509 --> 00:40:14,479 But if you give up now, 483 00:40:14,480 --> 00:40:17,679 your children, Soon Ae and Oh Bok, 484 00:40:18,420 --> 00:40:19,580 will live... 485 00:40:21,150 --> 00:40:22,619 without their mother... 486 00:40:23,659 --> 00:40:26,460 at least for 40 years. 487 00:40:26,960 --> 00:40:28,759 No, it will be more than that! 488 00:40:36,940 --> 00:40:38,670 Do you think you can rest in peace... 489 00:40:39,270 --> 00:40:40,909 knowing what you will be doing to them? 490 00:40:48,509 --> 00:40:50,580 Your decision will affect a lot of people. 491 00:40:51,779 --> 00:40:53,690 So please tell me... 492 00:40:54,790 --> 00:40:56,889 that you can overcome this and get through it. 493 00:40:57,860 --> 00:40:58,920 Please? 494 00:41:36,529 --> 00:41:37,600 Be careful. 495 00:41:39,830 --> 00:41:40,900 Ok Ja! 496 00:41:42,369 --> 00:41:43,969 - Ok Ja! - Mom. 497 00:41:44,400 --> 00:41:45,869 - Mom! - Mom! 498 00:41:48,040 --> 00:41:50,239 - What are you doing here? - Gosh. 499 00:41:51,710 --> 00:41:53,009 You fool! 500 00:42:04,159 --> 00:42:07,230 - Seriously! You gave me a scare. - Mom... 501 00:42:10,830 --> 00:42:11,860 Mom... 502 00:42:40,190 --> 00:42:42,460 Shall we give each other a hug for a second? 503 00:42:48,730 --> 00:42:50,869 So many things happened today. 504 00:42:53,000 --> 00:42:55,540 So let's just... 505 00:43:40,489 --> 00:43:41,849 You'll give it another try, right? 506 00:43:44,219 --> 00:43:45,290 Catching the culprit... 507 00:43:46,319 --> 00:43:47,759 and saving the third victim as well. 508 00:43:49,429 --> 00:43:50,900 It can't be the end. 509 00:43:52,400 --> 00:43:54,569 I don't want us to become strangers. 510 00:44:03,839 --> 00:44:05,380 Oh, someone came looking for you. 511 00:44:08,480 --> 00:44:10,150 He was a bit odd. 512 00:44:14,619 --> 00:44:15,920 What did he say again? 513 00:44:17,119 --> 00:44:19,559 He said he'd fix it for you if you solved it in five seconds. 514 00:44:23,730 --> 00:44:24,830 What was that? 515 00:44:29,130 --> 00:44:30,839 You're really going to ask him to fix it? 516 00:44:31,869 --> 00:44:33,199 I can ask him that much. 517 00:44:34,110 --> 00:44:36,980 We'll have to return eventually, even if it's not now. 518 00:44:37,839 --> 00:44:39,279 Who is he? 519 00:44:42,110 --> 00:44:44,650 Is it okay to show him the car? 520 00:44:45,850 --> 00:44:47,690 I know how to handle him. 521 00:44:49,619 --> 00:44:50,889 He's my dad. 522 00:44:52,389 --> 00:44:53,420 I see. 523 00:44:54,290 --> 00:44:55,330 What? 524 00:45:11,080 --> 00:45:12,678 I thought you weren't hiding anything anymore, 525 00:45:12,679 --> 00:45:14,880 but you were keeping the biggest secret. 526 00:45:16,880 --> 00:45:18,379 I mean, your family was here. 527 00:45:18,380 --> 00:45:20,489 How could you have kept it to yourself until now? 528 00:45:21,150 --> 00:45:23,589 I was waiting for the right timing, which is now. 529 00:45:26,020 --> 00:45:28,730 Then Principal Yoon we saw every day... 530 00:45:30,529 --> 00:45:32,560 No wonder you share the same surname. 531 00:45:36,630 --> 00:45:38,500 We need to count some people out. 532 00:45:39,739 --> 00:45:40,770 Both of them. 533 00:45:41,469 --> 00:45:43,069 Based on what I saw, 534 00:45:43,679 --> 00:45:46,199 he wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 535 00:45:48,880 --> 00:45:50,219 I broke a bone. It hurts! 536 00:45:50,819 --> 00:45:53,080 You probably can't tie any strings for the time being. 537 00:45:53,790 --> 00:45:54,889 The victims. 538 00:45:55,549 --> 00:45:57,618 Both victims were tied up with red strings... 539 00:45:57,619 --> 00:45:58,719 when they were found. 540 00:46:05,199 --> 00:46:06,659 Besides his fingers, 541 00:46:07,569 --> 00:46:09,500 it looked like he was injured everywhere. 542 00:46:10,170 --> 00:46:11,199 Ko Min Soo, that is. 543 00:46:13,839 --> 00:46:16,409 Yoo Bum Ryong wasn't afraid of being accused of the murder. 544 00:46:16,639 --> 00:46:18,080 I heard she was a commie. 545 00:46:19,779 --> 00:46:20,948 They might arrest me... 546 00:46:20,949 --> 00:46:23,350 for not reporting her after seeing her twice. 547 00:46:25,179 --> 00:46:26,549 That's what you're afraid of? 548 00:46:26,779 --> 00:46:28,089 Yes. 549 00:46:28,219 --> 00:46:30,290 Unless he was acting incredibly well... 550 00:46:31,190 --> 00:46:33,158 It also looked like he had no idea... 551 00:46:33,159 --> 00:46:34,860 there was another murder case. 552 00:46:43,029 --> 00:46:45,100 (Woojung-ri Serial Murder Case Suspects) 553 00:46:48,210 --> 00:46:49,839 I have no excuse to come up with. 554 00:46:52,710 --> 00:46:54,950 And there's Baek Yu Sub, the real owner of the blue hat. 555 00:46:56,549 --> 00:46:58,420 There's one more person now. 556 00:47:01,819 --> 00:47:03,350 The one who told the biggest lie. 557 00:47:06,589 --> 00:47:07,730 Ko Mi Sook. 558 00:47:10,429 --> 00:47:11,460 Mi Sook. 559 00:47:11,630 --> 00:47:13,500 Now I know... 560 00:47:13,969 --> 00:47:15,429 why she told such a lie. 561 00:47:16,069 --> 00:47:17,339 About my brother... 562 00:47:19,069 --> 00:47:20,440 Do you think I'm happy... 563 00:47:20,940 --> 00:47:22,739 about how he ended up, 564 00:47:23,779 --> 00:47:25,339 or the opposite? 565 00:47:25,779 --> 00:47:27,150 Let me know if you need any help. 566 00:47:27,409 --> 00:47:30,520 Because I'm still grateful for what you did. 567 00:47:31,080 --> 00:47:33,549 She was glad about what had happened to Ko Min Soo. 568 00:47:35,319 --> 00:47:37,089 Looking back on the things he did to me, 569 00:47:38,219 --> 00:47:40,860 I bet he wasn't a good brother to his sister either. 570 00:47:43,259 --> 00:47:45,230 What's important here is how much she knows. 571 00:47:47,630 --> 00:47:50,029 How much did Ko Mi Sook know... 572 00:47:50,569 --> 00:47:52,600 to lay the blame on Ko Min Soo? 573 00:47:53,069 --> 00:47:54,569 And how she came to know it. 574 00:47:55,639 --> 00:47:57,920 The circumstances surrounding the incident are important. 575 00:47:58,580 --> 00:48:00,379 It means she knew enough details... 576 00:48:00,380 --> 00:48:01,880 to write about it in her novel. 577 00:48:03,279 --> 00:48:04,350 You're right. 578 00:48:07,650 --> 00:48:09,350 We need to handle Baek Hee Sub first. 579 00:48:12,060 --> 00:48:14,960 He'll be chosen as the first suspect in about 30 minutes... 580 00:48:15,330 --> 00:48:16,389 by the police. 581 00:48:38,449 --> 00:48:41,489 (Baek Dong Sik) 582 00:48:45,589 --> 00:48:47,659 Who visits their student's home like this? 583 00:48:52,060 --> 00:48:53,259 Where is your brother? 584 00:48:54,330 --> 00:48:55,730 When was the last time you saw him? 585 00:48:56,369 --> 00:48:58,400 I guess you don't know yet, 586 00:48:59,170 --> 00:49:01,040 but my uncle is a police officer. 587 00:49:03,339 --> 00:49:06,409 I know you're a teacher, but if you behave this way... 588 00:49:08,350 --> 00:49:10,580 Your uncle will be here soon to arrest you. 589 00:49:10,750 --> 00:49:11,850 About five minutes later. 590 00:49:27,730 --> 00:49:28,799 What is this? 591 00:49:30,270 --> 00:49:31,900 Why did you hide it in there? 592 00:49:40,449 --> 00:49:41,509 When... 593 00:49:42,650 --> 00:49:45,549 do you think people fall into the gravest danger? 594 00:49:46,949 --> 00:49:48,850 (Bong Bong Teahouse) 595 00:49:49,819 --> 00:49:52,489 (Two hours ago) 596 00:49:59,360 --> 00:50:01,869 The hope that you can correct all the wrongs. 597 00:50:03,799 --> 00:50:05,568 The delusion that you can make all your mistakes go away... 598 00:50:05,569 --> 00:50:07,139 as if they never happened. 599 00:50:09,270 --> 00:50:12,279 As you become intoxicated by this sweet, pathetic pipe dream, 600 00:50:13,779 --> 00:50:15,409 you realize at some point that... 601 00:50:18,179 --> 00:50:19,219 "Right." 602 00:50:20,819 --> 00:50:23,350 "No wrong in the world can be corrected." 603 00:50:25,659 --> 00:50:28,190 But by the time you realize that, 604 00:50:29,060 --> 00:50:32,400 you will already have been crushed by the wheel of fate. 605 00:50:38,500 --> 00:50:39,699 What's important... 606 00:50:42,409 --> 00:50:43,610 is the direction. 607 00:50:43,980 --> 00:50:45,940 What on earth are you talking about? 608 00:50:47,080 --> 00:50:49,779 Stop talking nonsense, and get to the point. 609 00:50:51,750 --> 00:50:53,150 Why did you want to see me? 610 00:50:54,920 --> 00:50:56,219 Your vulnerable point. 611 00:50:58,420 --> 00:51:00,360 I think I can cover it up for you. 612 00:51:01,560 --> 00:51:02,630 What vulnerable point? 613 00:51:11,639 --> 00:51:14,239 If you wanted to throw it away, you should've done it discreetly. 614 00:51:14,869 --> 00:51:16,409 What is this? It's so foolish. 615 00:51:31,860 --> 00:51:33,889 You want to protect someone, 616 00:51:37,060 --> 00:51:38,630 and I want to get rid of someone. 617 00:51:41,600 --> 00:51:43,799 I think we can be of help to each other. 618 00:51:45,069 --> 00:51:46,509 What are you trying to pull with me? 619 00:51:58,080 --> 00:51:59,520 What your brother did. 620 00:52:29,549 --> 00:52:30,719 What a fool. 621 00:52:31,980 --> 00:52:33,449 She doesn't even know anything. 622 00:52:39,119 --> 00:52:40,889 I don't know what brought you here. 623 00:52:44,759 --> 00:52:45,830 But this is mine. 624 00:52:49,529 --> 00:52:50,869 I did everything. 625 00:53:07,049 --> 00:53:08,649 - I didn't do anything. - That's enough. 626 00:53:10,049 --> 00:53:11,759 It really wasn't me. 627 00:53:12,159 --> 00:53:13,199 Then why did you run away? 628 00:53:13,360 --> 00:53:15,830 Why can't you believe me? 629 00:53:16,989 --> 00:53:19,060 - I didn't do anything. - Why you little... 630 00:53:19,560 --> 00:53:21,198 You better level with me. 631 00:53:21,199 --> 00:53:22,429 Oh, my gosh. 632 00:53:27,540 --> 00:53:28,968 It really wasn't me. 633 00:53:28,969 --> 00:53:30,540 What do you mean it wasn't you? 634 00:53:31,080 --> 00:53:32,839 (Women who read are dangerous.) 635 00:53:33,310 --> 00:53:35,449 (Bong Bong Teahouse) 636 00:54:20,219 --> 00:54:21,360 This is mine. 637 00:54:25,100 --> 00:54:27,159 I did everything. 638 00:54:29,630 --> 00:54:30,799 Who am I? 639 00:54:33,069 --> 00:54:34,509 And where am I? 640 00:54:37,980 --> 00:54:39,778 Did I seriously travel... 641 00:54:39,779 --> 00:54:40,949 to this far past... 642 00:54:43,210 --> 00:54:45,250 just to hear you say that to me? 643 00:54:50,790 --> 00:54:53,020 Everything has just gotten clearer. 644 00:54:54,429 --> 00:54:55,730 To me, 645 00:54:57,529 --> 00:54:59,730 from beginning to end, 646 00:55:01,170 --> 00:55:02,929 you were just a pathetic person... 647 00:55:05,440 --> 00:55:07,909 whom I neither understood nor wanted to understand. 648 00:55:14,980 --> 00:55:18,119 Oh, my goodness. My poor baby. 649 00:55:18,750 --> 00:55:20,619 My poor little baby. 650 00:55:20,989 --> 00:55:23,420 What do I do? 651 00:55:28,489 --> 00:55:29,659 Make sure... 652 00:55:30,330 --> 00:55:32,299 to come back. 653 00:55:32,929 --> 00:55:34,869 You have to live. 654 00:55:35,830 --> 00:55:39,000 You have to live no matter what. Do you understand? 655 00:55:42,969 --> 00:55:45,239 Snap out of it, Baek Hee Sub. Get hold of yourself. 656 00:55:47,080 --> 00:55:48,380 This is driving me crazy. 657 00:55:51,850 --> 00:55:53,619 Come to your senses and look me in the eye! 658 00:55:57,690 --> 00:55:58,690 Listen carefully. 659 00:56:00,520 --> 00:56:01,529 This... 660 00:56:02,330 --> 00:56:03,960 Your entire life... 661 00:56:04,759 --> 00:56:07,670 and the lives of your family members depend on this. 662 00:56:09,299 --> 00:56:10,869 If you're lying... 663 00:56:14,310 --> 00:56:16,440 No one else knows what will happen better than I do. 664 00:56:17,810 --> 00:56:20,739 It's none of your business, so hurry up and leave. 665 00:56:25,179 --> 00:56:26,859 If you stay around, someone will get hurt. 666 00:56:29,520 --> 00:56:30,520 Let's go. 667 00:56:31,989 --> 00:56:33,920 What more is there to listen to? He confessed. 668 00:56:35,259 --> 00:56:36,960 Let's let him pay for his crimes. 669 00:56:38,600 --> 00:56:40,400 Although I don't know if that'll be possible. 670 00:56:42,369 --> 00:56:43,799 Wait. Are you... 671 00:57:08,130 --> 00:57:09,130 Uncle Dong Sik. 672 00:57:14,469 --> 00:57:15,500 What I just heard... 673 00:57:16,929 --> 00:57:18,199 Is it all true? 674 00:57:21,940 --> 00:57:22,940 I'm sorry. 675 00:57:24,739 --> 00:57:26,440 I'm sorry, Uncle Dong Sik. 676 00:57:39,819 --> 00:57:40,819 You... 677 00:57:46,659 --> 00:57:47,900 Come with me, you punk. 678 00:57:48,699 --> 00:57:49,770 Get up, you punk! 679 00:57:59,480 --> 00:58:01,509 You keep crossing paths with me. 680 00:58:02,850 --> 00:58:05,150 It won't be a good thing. 681 00:58:07,989 --> 00:58:09,589 You better take note of that. Got it? 682 00:58:15,529 --> 00:58:16,560 Go. 683 00:58:17,560 --> 00:58:18,630 Move, you punk! 684 00:58:58,670 --> 00:58:59,699 Sorry. 685 00:59:04,040 --> 00:59:05,040 I'm sorry. 686 00:59:06,779 --> 00:59:07,779 I'm sorry. 687 00:59:08,949 --> 00:59:10,009 I'm sorry. 688 00:59:27,360 --> 00:59:29,120 You're putting others before yourself again. 689 00:59:32,600 --> 00:59:35,310 Everything happened because of my father. 690 00:59:37,339 --> 00:59:39,380 The reason you ended up here... 691 00:59:41,779 --> 00:59:44,310 and the reason why I happened to follow you here... 692 00:59:46,020 --> 00:59:48,089 It all might be because of that. 693 00:59:53,159 --> 00:59:56,460 I don't even know where to start in asking for your forgiveness. 694 01:00:14,009 --> 01:00:16,049 I'm not sure if this will make you feel any better, 695 01:00:17,980 --> 01:00:19,020 but... 696 01:00:20,980 --> 01:00:22,920 I'm not going to live a good life. 697 01:00:25,060 --> 01:00:26,060 No. 698 01:00:27,790 --> 01:00:29,429 I won't be able to. 699 01:00:34,360 --> 01:00:37,770 The police officer heard my father confess this time, 700 01:00:38,639 --> 01:00:40,600 so he's going to receive proper punishment. 701 01:00:42,710 --> 01:00:44,509 And my mom will find out soon. 702 01:00:47,509 --> 01:00:50,350 Then that means she won't marry him. 703 01:00:53,920 --> 01:00:55,690 - And I'll... - Disappear. 704 01:00:57,719 --> 01:00:59,759 And that will make me feel better? 705 01:01:09,029 --> 01:01:10,029 I'm sorry, 706 01:01:11,069 --> 01:01:13,189 but that's not going to happen. I'll make sure of it. 707 01:01:14,239 --> 01:01:15,639 Because I don't think... 708 01:01:16,409 --> 01:01:18,880 Baek Hee Sub, your father, is the culprit. 709 01:02:00,750 --> 01:02:03,619 (Bong Bong Teahouse) 710 01:02:03,790 --> 01:02:05,619 (My Perfect Stranger) 711 01:02:05,889 --> 01:02:06,960 Is it true? 712 01:02:06,989 --> 01:02:09,630 How could you kill someone, you punk? 713 01:02:09,730 --> 01:02:11,329 The question I asked earlier... 714 01:02:11,330 --> 01:02:12,360 What is this? 715 01:02:12,529 --> 01:02:13,829 Why did you hide this here? 716 01:02:13,830 --> 01:02:15,099 When I asked him, "Why?"... 717 01:02:15,100 --> 01:02:17,169 he suddenly responded, "This is mine." 718 01:02:17,170 --> 01:02:18,899 That wasn't necessary because it was something in his own room. 719 01:02:18,900 --> 01:02:20,638 I'm certain. My uncle didn't let me touch it, 720 01:02:20,639 --> 01:02:22,939 saying it was his, ever since I was a kid. 721 01:02:22,940 --> 01:02:25,540 Hee Sub, this... 722 01:02:25,610 --> 01:02:26,810 This belongs to Yu Sub, right? 723 01:02:27,080 --> 01:02:28,149 This is mine. 724 01:02:28,150 --> 01:02:29,579 His brother was taken in by the police, 725 01:02:29,580 --> 01:02:31,349 but he turned a blind eye and hid. 726 01:02:31,350 --> 01:02:33,080 We were wrong. 727 01:02:33,420 --> 01:02:35,580 What Baek Hee Sub was trying to sweep under the rug... 728 01:02:46,460 --> 01:02:49,969 (My Perfect Stranger) 49422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.