Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light up the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa kitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, We are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban sa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara mo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed everyday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we want to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai koto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the morning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute uzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou sora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel something - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light up the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa kitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of burning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,100
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,101 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to go - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho e sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,010
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,011 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power will seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa kitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,940 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,320 --> 00:03:12,800
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:16,400
{\i1}Now, Monkey D. Luffy,
75
00:03:16,401 --> 00:03:20,700
a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,701 --> 00:03:22,670
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,870
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,300 --> 00:03:33,560
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,561 --> 00:03:36,600
{\i1}Luffy and the others formed a \Npirate alliance with Trafalgar Law
80
00:03:36,601 --> 00:03:38,520
and have come to Dressrosa.{\i0}
81
00:03:39,400 --> 00:03:42,780
{\i1}Luffy entered a fighting competition \N- in which a winner will get the
82
00:03:42,781 --> 00:03:44,970
Flare-Flare Fruit as the prize \N- and won the first round.{\i0}
83
00:03:45,690 --> 00:03:48,410
{\i1}Meanwhile, Lightning Soldier and the
84
00:03:48,411 --> 00:03:51,840
Tontatta Tribe are having a rally underneath Dressrosa.{\i0}
85
00:03:52,030 --> 00:03:53,810
"Operation Dressrosa SOP"!
86
00:03:56,130 --> 00:04:00,870
One of Doflamingo's subordinates\Nturned us into toys.
87
00:04:01,640 --> 00:04:04,820
We have to knock out\Nthis Hobby-Hobby Fruit eater!
88
00:04:05,240 --> 00:04:08,660
--Hobby-Hobby Fruit?\N--You can imagine what will happen then.
89
00:04:09,630 --> 00:04:11,730
Oh! It will break the spell?!
90
00:04:11,850 --> 00:04:12,600
That's right!
91
00:04:13,250 --> 00:04:19,000
All the toys in Dressrosa will change back into\Ntheir human forms at once!
92
00:04:19,079 --> 00:04:24,110
So if we can knock her out,\Nall the toys can change back?!
93
00:04:24,230 --> 00:04:25,220
That's right!
94
00:04:25,730 --> 00:04:28,860
We'll frighten her out of her wits\Nand make her pass out!
95
00:04:28,861 --> 00:04:29,910
And that's Operation...
96
00:04:30,440 --> 00:04:31,220
Sugar!
97
00:04:31,221 --> 00:04:32,190
Oversurprised!
98
00:04:32,191 --> 00:04:33,650
Panic!
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,220
Y-You are...
100
00:04:35,470 --> 00:04:37,060
It's been a while!
101
00:04:43,580 --> 00:04:47,570
I thought he died!
102
00:04:51,420 --> 00:04:56,110
{\i1}"Operation SOP Starts!\NUsoland Charges Forth!"{\i0}
103
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
Ouch!
104
00:05:12,421 --> 00:05:14,960
Are you still crying?!
105
00:05:14,961 --> 00:05:16,450
Because...
106
00:05:18,680 --> 00:05:21,610
I've never seen Luffy-{\i1}dono{\i0} crying like that.
107
00:05:21,611 --> 00:05:25,500
He must be very happy to see that person alive.
108
00:05:25,501 --> 00:05:27,160
Uh-huh, uh-huh!
109
00:05:27,161 --> 00:05:30,350
I'm asking you! Who is that person?!
110
00:05:30,351 --> 00:05:32,140
M-My brother!
111
00:05:33,400 --> 00:05:34,500
Brother?!
112
00:05:34,501 --> 00:05:37,750
What?! Luffy-{\i1}dono{\i0} has a brother?!
113
00:05:37,870 --> 00:05:42,850
I thought your brother was "Fire Fist" Ace!\NAre you saying he is alive?!
114
00:05:43,220 --> 00:05:45,440
It brings back memories!
115
00:05:45,441 --> 00:05:47,159
Answer my question!
116
00:06:19,980 --> 00:06:24,930
When we become pirates,\Nwe might not be on the same ship
117
00:06:25,300 --> 00:06:28,230
but our brotherhood will always\Nbe with us!
118
00:06:28,650 --> 00:06:32,000
Wherever you are, whatever you do,\Nwe'll always be bonded together!
119
00:06:35,790 --> 00:06:38,030
So from now on,
120
00:06:38,730 --> 00:06:40,020
we're brothers!
121
00:06:47,720 --> 00:06:49,750
Ace was right!\N
122
00:06:49,751 --> 00:06:53,250
We were always bonded together as brothers!
123
00:06:53,251 --> 00:06:55,350
I said "Who is that"?!
124
00:06:58,210 --> 00:07:03,990
THE KING RIKU ARMY HEADQUARTERS
125
00:07:04,520 --> 00:07:06,800
Everybody! Are you ready?!
126
00:07:06,960 --> 00:07:08,590
Yeah!
127
00:07:08,620 --> 00:07:11,060
THE FLOWER FIELD\N(THEIR PRESENT LOCATION)
128
00:07:09,300 --> 00:07:13,560
We'll sneak into the port through the underground passage!
129
00:07:11,060 --> 00:07:13,560
THE TRADE PORT
130
00:07:13,830 --> 00:07:17,180
Our target is just one girl!
131
00:07:18,230 --> 00:07:19,630
Sugar!
132
00:07:20,420 --> 00:07:22,950
She's just a girl\Nbut it's not gonna be easy!
133
00:07:23,450 --> 00:07:25,190
We're gonna knock Sugar out
134
00:07:25,191 --> 00:07:28,430
so all the toys in the country will change back to humans!
135
00:07:28,600 --> 00:07:30,230
Yeah!
136
00:07:30,450 --> 00:07:37,940
Free our captive Tontatta friends\Nand take Dressrosa back for King Riku!
137
00:07:38,020 --> 00:07:39,900
Yeah!
138
00:07:40,130 --> 00:07:43,040
We, Yellow Cub Squad, and...
139
00:07:43,260 --> 00:07:45,750
We, Pink Bee Squad, will lead the way!
140
00:07:47,930 --> 00:07:48,980
Let's go!
141
00:07:50,130 --> 00:07:52,280
We're gonna go at high speed!
142
00:08:13,790 --> 00:08:16,210
--It's finally starting.\N--Yeah!
143
00:08:17,160 --> 00:08:22,150
But this passage to the trade port is too...
144
00:08:23,230 --> 00:08:24,340
...narrow!
145
00:08:25,240 --> 00:08:27,750
Robiland and I can barely fit in.
146
00:08:27,840 --> 00:08:29,820
What about me, then?
147
00:08:30,010 --> 00:08:34,490
Fraland, why don't you take off your shoulders and arms?
148
00:08:34,491 --> 00:08:37,860
Okay, let me take them off... I can't!
149
00:08:38,780 --> 00:08:43,000
Hey, me-land can't go in there!
150
00:08:43,320 --> 00:08:48,160
We weren't expecting big humans to use it when we made it.
151
00:08:48,161 --> 00:08:50,160
You have to enter from the Toy House!
152
00:08:51,760 --> 00:08:53,390
The Toy House is
153
00:08:53,391 --> 00:08:56,270
located at the base of the plateau that the palace is on.
154
00:08:56,271 --> 00:08:59,720
That's where the toys go back every night.
155
00:09:00,340 --> 00:09:02,390
Humans aren't allowed to go in.
156
00:09:02,580 --> 00:09:05,960
You call it a "house" because the toys live?
157
00:09:06,240 --> 00:09:10,900
No, they just call it a "house."\NThere are no beds to sleep in, or anything.
158
00:09:11,130 --> 00:09:14,300
Inside, there is only a passage into the ground.
159
00:09:14,301 --> 00:09:15,670
A passage?
160
00:09:15,680 --> 00:09:19,880
Every night, the toys go down underground
161
00:09:19,881 --> 00:09:22,260
\Nthrough the passage and work all night.
162
00:09:22,261 --> 00:09:23,460
What?!
163
00:09:23,461 --> 00:09:28,350
Doesn't that mean the toys in the town\Nare always exhausted?
164
00:09:29,230 --> 00:09:33,120
Yes, indeed.\NAs are, the Tontatta people...
165
00:09:33,800 --> 00:09:35,760
...who are forced to work!
166
00:09:43,570 --> 00:09:46,290
I can't believe it! It's horrible!
167
00:09:47,980 --> 00:09:50,070
A-Anyway, through that place,
168
00:09:50,071 --> 00:09:53,710
Fraland can go down to the SMILE factory, right?
169
00:09:53,960 --> 00:09:57,270
Yes. There are four entrances in four directions.
170
00:09:57,690 --> 00:10:01,080
However, all the entrances are tightly guarded!
171
00:10:01,340 --> 00:10:03,760
It's more exciting that way!
172
00:10:04,830 --> 00:10:07,070
If I have to go there anyway,
173
00:10:07,071 --> 00:10:09,090
I'll create havoc!
174
00:10:09,370 --> 00:10:12,110
--What?\N--Wh-Why do you wanna do that?
175
00:10:12,430 --> 00:10:16,030
{\i1}--Because it's better for you.\N--What do you mean?{\i0}
176
00:10:16,140 --> 00:10:21,420
{\i1}While I'm drawing their attention,\Nfinish your business with Sugar.{\i0}
177
00:10:38,200 --> 00:10:40,350
Hm? Who is that?
178
00:10:41,140 --> 00:10:42,340
Swim briefs?!
179
00:10:42,440 --> 00:10:44,260
What's wrong with his head?!
180
00:10:48,210 --> 00:10:50,830
--Is it a weapon?\N--Or is he just an idiot?
181
00:10:52,310 --> 00:10:55,100
Oh! He's got two dimples on his chin!
182
00:10:56,590 --> 00:11:01,810
There's no mistaking it!\NHe is Cyborg Franky of the Straw Hats!
183
00:11:01,890 --> 00:11:03,360
--What?!\N--You sure?!
184
00:11:03,460 --> 00:11:04,730
Senor!
185
00:11:12,500 --> 00:11:16,460
Oh, Senor! If you jam a tomato in your mouth like that,
186
00:11:16,461 --> 00:11:18,710
it's gonna be messy around there!
187
00:11:28,780 --> 00:11:31,070
H-He's so...
188
00:11:32,650 --> 00:11:35,230
...hard-boiled!
189
00:11:35,690 --> 00:11:39,230
Stop climbing all over me, you little tramps!
190
00:11:36,390 --> 00:11:43,030
SENOR PINK - AN EXECUTIVE\NTHE DON QUIXOTE FAMILY (THE DIAMANTE ARMY)
191
00:11:40,030 --> 00:11:43,030
Go hang out with younger guys!
192
00:11:43,130 --> 00:11:44,920
Don't say that, Senor!
193
00:11:45,220 --> 00:11:47,420
Don't give me the cold shoulder, Senor!
194
00:11:49,200 --> 00:11:51,770
I'm not into...
195
00:11:52,540 --> 00:11:54,310
...fledglings.
196
00:11:54,640 --> 00:11:57,480
Oh! Senor!
197
00:11:57,790 --> 00:12:01,020
--Don't leave me, Senor!\N--Senor!
198
00:12:01,570 --> 00:12:03,500
Senor!
199
00:12:05,350 --> 00:12:08,110
Who is that pervert?
200
00:12:08,120 --> 00:12:09,870
You have no right to say that!
201
00:12:09,960 --> 00:12:12,890
This is the east entrance of the Toy House!
202
00:12:12,891 --> 00:12:14,150
The enemy's here!
203
00:12:14,600 --> 00:12:17,450
You have to let me in!
204
00:12:18,770 --> 00:12:20,420
Weapons Left!
205
00:12:25,070 --> 00:12:26,390
S-Shoot him!
206
00:12:27,680 --> 00:12:31,230
He's one of the Straw Hats -\NCyborg Franky!
207
00:12:31,380 --> 00:12:33,970
Coup de...
208
00:12:35,280 --> 00:12:36,470
...Vent!
209
00:12:53,570 --> 00:12:55,300
See?
210
00:12:55,670 --> 00:12:58,310
Those idiots are causing trouble.
211
00:12:58,870 --> 00:13:01,900
I thought it's the Navy's duty to\Nsave countries affiliated
212
00:13:01,901 --> 00:13:03,660
with the World Government.
213
00:13:07,750 --> 00:13:10,400
Excuse me for a while.
214
00:13:14,920 --> 00:13:17,030
They've started, huh?
215
00:13:31,340 --> 00:13:35,080
They're attacking the Toy House.
216
00:13:36,710 --> 00:13:38,080
Don't worry!
217
00:13:38,081 --> 00:13:42,380
The Straw Hats are going\Nfor the SMILE factory.
218
00:13:42,381 --> 00:13:45,600
If they make it this far, then...
219
00:13:46,760 --> 00:13:47,720
Then?
220
00:13:48,720 --> 00:13:53,030
Let's turn them all into toys, okay?
221
00:13:53,031 --> 00:13:53,860
Uh-huh.
222
00:13:55,500 --> 00:13:57,800
Nobody knows.
223
00:13:57,801 --> 00:14:02,850
Nobody knows your existence, right?
224
00:14:03,970 --> 00:14:05,370
I guess.
225
00:14:24,760 --> 00:14:27,430
THE UNDERGROUND PASSAGE
226
00:14:27,830 --> 00:14:30,700
We're almost there at the trade port!
227
00:14:34,670 --> 00:14:35,920
I feel bad.
228
00:14:36,170 --> 00:14:38,010
You don't need to.
229
00:14:38,210 --> 00:14:40,690
Helping our hero - Usoland is...
230
00:14:40,691 --> 00:14:42,010
Our Honor!
231
00:14:43,050 --> 00:14:44,050
Well...
232
00:14:44,180 --> 00:14:48,930
Commander! Fraland started wreaking havoc at the Toy House!
233
00:14:48,931 --> 00:14:49,990
Okay!
234
00:14:50,290 --> 00:14:52,080
If I have to go there anyway,
235
00:14:52,580 --> 00:14:54,610
I'll create havoc!
236
00:14:54,820 --> 00:14:56,510
Is he gonna be okay?
237
00:14:56,590 --> 00:15:00,110
Don't worry! He's a super cyborg!
238
00:15:00,300 --> 00:15:03,460
But I just received notice that four of the executives
239
00:15:03,461 --> 00:15:06,200
of the Family, are on guard of the Toy House!
240
00:15:06,201 --> 00:15:07,550
E-Executives?!
241
00:15:07,640 --> 00:15:12,720
They're the formidable Diamante Army!\NA group of fighters!
242
00:15:12,910 --> 00:15:14,790
Are they... pretty strong?
243
00:15:14,990 --> 00:15:20,080
Their winning percentage in fighting events is 100%.
244
00:15:20,081 --> 00:15:22,330
They're the big stars of the Colosseum!
245
00:15:22,420 --> 00:15:26,840
100%?\NThat means they've never lost!
246
00:15:27,520 --> 00:15:29,910
That's right! Which means...
247
00:15:37,400 --> 00:15:40,920
...nobody knows\Nhow strong they really are!
248
00:15:49,410 --> 00:15:54,480
Good! Formidable as he is, Franky is unaware\Nthat Senor is coming from behind!
249
00:15:57,390 --> 00:15:58,750
What?!
250
00:16:03,030 --> 00:16:05,570
Are you blind?
251
00:16:06,090 --> 00:16:10,010
Huh?! How did you emerge\Nfrom the ground like that?!
252
00:16:10,180 --> 00:16:12,570
Strong Right!
253
00:16:17,470 --> 00:16:20,740
Why did he show up in front of the enemy voluntarily?!
254
00:16:20,820 --> 00:16:22,010
Senor!
255
00:16:33,460 --> 00:16:37,540
Why did I show up in front of the enemy?
256
00:16:37,890 --> 00:16:41,610
The only thing that a man does\Nbehind someone's back is...
257
00:16:49,040 --> 00:16:52,060
...undress a woman.
258
00:16:52,070 --> 00:16:55,560
Ah, Senor! So hard-boiled!
259
00:16:56,410 --> 00:16:59,850
However,\Na man stands in front of someone...
260
00:17:00,920 --> 00:17:04,099
...only when he steals a kiss\Nfrom a woman.
261
00:17:04,190 --> 00:17:06,270
Oh, I'm fainting...
262
00:17:06,271 --> 00:17:08,410
Senor! You're the man!
263
00:17:08,490 --> 00:17:11,780
You guys are {\i1}super{\i0} stupid, aren't you? Huh?
264
00:17:17,790 --> 00:17:20,950
What kind of ability is that?!
265
00:17:29,340 --> 00:17:31,760
How many key figures are there\Nin the Family, Leo?
266
00:17:32,050 --> 00:17:37,760
10 executives currently lead 2000 subordinates\Nall over the country now.
267
00:17:38,220 --> 00:17:42,320
And 3 top executives lead them,
268
00:17:42,321 --> 00:17:46,010
each with their own unique army.
269
00:17:47,600 --> 00:17:49,320
First, the Trebol Army
270
00:17:48,700 --> 00:17:52,370
THE TREBOL ARMY\N(A TEAM OF MEMBERS WITH SPECIAL ABILITIES)
271
00:17:50,000 --> 00:17:51,790
has members with special abilities.
272
00:17:53,050 --> 00:17:54,040
Sugar!
273
00:17:53,770 --> 00:17:56,810
SUGAR
274
00:17:57,640 --> 00:17:59,170
Violet!
275
00:17:58,210 --> 00:18:01,280
VIOLET
276
00:18:01,990 --> 00:18:03,210
Giolla!
277
00:18:02,740 --> 00:18:05,850
GIOLLA
278
00:18:08,200 --> 00:18:09,780
Next, the Diamante Army!
279
00:18:09,250 --> 00:18:12,960
THE DIAMANTE ARMY (A GROUP OF FIGHTERS)
280
00:18:10,610 --> 00:18:12,150
A group of fighters!
281
00:18:13,780 --> 00:18:15,220
Lao G.!
282
00:18:14,390 --> 00:18:17,130
LAO G.
283
00:18:17,730 --> 00:18:19,290
Machvise!
284
00:18:18,430 --> 00:18:21,030
MACHVISE
285
00:18:21,400 --> 00:18:22,830
Senor Pink!
286
00:18:22,360 --> 00:18:25,170
SENOR PINK
287
00:18:25,900 --> 00:18:27,400
Dellinger!
288
00:18:26,500 --> 00:18:29,300
DELLINGER
289
00:18:31,600 --> 00:18:33,290
The last one is the Pica Army!
290
00:18:33,480 --> 00:18:38,010
THE PICA ARMY (A COMMANDO UNIT)
291
00:18:34,040 --> 00:18:35,690
A commando unit!
292
00:18:38,850 --> 00:18:40,070
Gladius!
293
00:18:39,350 --> 00:18:42,080
GLADIUS
294
00:18:42,580 --> 00:18:45,230
Buffalo! Baby 5!
295
00:18:43,750 --> 00:18:47,120
BUFFALO\NBABY 5
296
00:18:49,320 --> 00:18:53,080
We've seen Buffalo and Baby 5!
297
00:19:00,340 --> 00:19:03,390
We know there are two others overseas.
298
00:19:03,810 --> 00:19:07,680
VERGO - A TOP EXECUTIVE
299
00:19:04,760 --> 00:19:06,980
A top executive - Vergo!
300
00:19:08,280 --> 00:19:09,900
And an executive - Monet!
301
00:19:08,340 --> 00:19:11,680
MONET - AN EXECUTIVE
302
00:19:11,780 --> 00:19:14,850
Our target is Sugar, right?
303
00:19:14,851 --> 00:19:17,320
Of the team of members with special abilities?
304
00:19:17,650 --> 00:19:19,390
Uh-huh! That's right.
305
00:19:20,960 --> 00:19:24,690
{\i1}Then, we don't have to face the group of fighters!\NGood luck, Franky!{\i0}
306
00:19:24,960 --> 00:19:27,650
But they're all pretty strong!
307
00:19:27,651 --> 00:19:28,790
What?!
308
00:19:28,791 --> 00:19:30,950
Give me a break!
309
00:19:48,980 --> 00:19:51,270
Meadows is defeated!
310
00:19:52,690 --> 00:19:57,490
Rebecca is taking down Block D's potential winners one by one!
311
00:19:57,491 --> 00:20:01,880
She, and Agilia who is backing her up,\Nare really pissing off the crowd!
312
00:20:02,530 --> 00:20:05,850
Now, who's gonna knock out Rebecca?!
313
00:20:09,250 --> 00:20:13,790
Oh?! Can he stop her?!\NSuleiman the Beheader!
314
00:20:13,791 --> 00:20:17,600
Or are we gonna see Rebecca's Back-to-the-Water Dance again?!
315
00:20:36,460 --> 00:20:37,430
Rebecca!
316
00:20:37,431 --> 00:20:40,420
Whoa! He fended off\Nher Back-to-the-Water Dance!
317
00:20:49,550 --> 00:20:50,900
Here we are!
318
00:20:59,960 --> 00:21:02,070
I'm sorry, Usoland!
319
00:21:03,560 --> 00:21:05,710
--Thank you.\N--No, no, no.
320
00:21:06,260 --> 00:21:09,320
We're here! This is the underground world
321
00:21:09,321 --> 00:21:11,380
\Nwhere the trade port and the factory are.
322
00:21:13,440 --> 00:21:14,440
Yeah?
323
00:21:16,510 --> 00:21:18,910
It's kind of noisy here.
324
00:21:28,980 --> 00:21:31,370
We're gonna head for the palace!
325
00:21:31,371 --> 00:21:32,900
\NI'm gonna leave the other task up to you!
326
00:21:32,901 --> 00:21:35,310
Yes, I got it!
327
00:21:35,560 --> 00:21:37,490
{\i1}Wait for me, Doflamingo!{\i0}
328
00:21:37,491 --> 00:21:41,280
{\i1}I'll take you down even if it means death!{\i0}
329
00:21:42,620 --> 00:21:45,420
Is it from above ground?
330
00:21:45,600 --> 00:21:48,450
Hey, who dropped the box?!
331
00:21:48,780 --> 00:21:50,390
A toy's been buried under it.
332
00:21:50,690 --> 00:21:53,090
I-I'm sorry!
333
00:21:53,091 --> 00:21:55,990
I'll keep working,\Njust let me see my family!
334
00:21:56,010 --> 00:21:59,740
Idiot! Those who can't meet their quota will get scrapped!
335
00:21:59,741 --> 00:22:00,820
\NTake him!
336
00:22:00,821 --> 00:22:03,990
W-Wait! I can still work!
337
00:22:03,991 --> 00:22:05,860
Help!
338
00:22:07,460 --> 00:22:08,590
Usopp.
339
00:22:11,290 --> 00:22:12,720
Robin, I just...
340
00:22:14,960 --> 00:22:15,840
Look.
341
00:22:27,010 --> 00:22:28,040
What are you doing?!
342
00:22:31,280 --> 00:22:34,410
If you don't like it, the deal is off!
343
00:22:34,411 --> 00:22:37,230
You jerk! You're taking advantage of my weakness!
344
00:22:37,231 --> 00:22:39,270
If only Joker weren't on your side...
345
00:23:10,620 --> 00:23:12,700
What the hell is this?!
346
00:23:13,620 --> 00:23:16,960
It's a massive port town!
24205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.