All language subtitles for VEED-subtitles_661

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,130 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,130 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,131 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,130 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,040 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,040 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,041 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,040 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:02:59,990 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 72 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,500 --> 00:03:13,070 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,540 --> 00:03:17,500 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned 75 00:03:17,501 --> 00:03:20,720 \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,721 --> 00:03:22,710 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:23,160 --> 00:03:26,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,540 --> 00:03:33,940 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,941 --> 00:03:37,060 {\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law 80 00:03:37,061 --> 00:03:38,960 and have come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:40,090 --> 00:03:41,160 {\i1}Luffy entered a fighting competition - 82 00:03:41,161 --> 00:03:43,470 in which a winner will get the \NFlare-Flare Fruit as the prize - 83 00:03:43,471 --> 00:03:45,570 and won the first round.{\i0} 84 00:03:45,590 --> 00:03:47,329 {\i1}Meanwhile, Usopp and the others 85 00:03:47,330 --> 00:03:50,030 learned about the nightmare \Nin Dressrosa a decade ago...{\i0} 86 00:03:50,031 --> 00:03:53,490 {\i1}...from a toy soldier who is looking to\Ntake down Doflamingo.{\i0} 87 00:03:53,900 --> 00:03:58,320 Please stop! 88 00:03:59,800 --> 00:04:04,610 {\i1}If there's no preventing me\Nhurting the citizens...{\i0} 89 00:04:04,611 --> 00:04:10,330 {\i1}Somebody, please kill me!{\i0} 90 00:04:17,149 --> 00:04:19,959 We're here to save this country! 91 00:04:19,960 --> 00:04:24,610 My name is Don Quixote Doflamingo! 92 00:04:24,630 --> 00:04:29,510 The country fell into the hands \Nof Doflamingo in just one night. 93 00:04:30,170 --> 00:04:35,270 We believed that King Riku went crazy\Nat that time, too, 94 00:04:35,271 --> 00:04:39,690 so we got in touch with the new king Doflamingo\Nand ended up like this. 95 00:04:40,240 --> 00:04:43,630 I'm so ashamed of myself\Nfor distrusting King Riku! 96 00:04:43,631 --> 00:04:46,780 I see! It's really too bad! 97 00:04:46,781 --> 00:04:52,560 You let the innocent king that you \Nall admired so much die for nothing. 98 00:04:52,561 --> 00:04:55,220 No, he's still alive! 99 00:04:55,950 --> 00:04:59,040 There were soldiers who got killed\Nand who surrendered. 100 00:04:59,041 --> 00:05:00,710 But when you sum it up, 101 00:05:01,160 --> 00:05:03,680 it doesn't add up to a \Nwhole army for a country! 102 00:05:04,170 --> 00:05:07,060 In addition, they must've been feeling angry 103 00:05:07,061 --> 00:05:10,090 \Nsince Doflamingo turned them into toys. 104 00:05:10,091 --> 00:05:16,130 That unknown number of those poor people\Nis the key to our plan! 105 00:05:19,870 --> 00:05:23,540 {\i1}"A Showdown Between the Warlords!\NLaw vs. Doflamingo!"{\i0} 106 00:05:25,270 --> 00:05:27,410 Hey! I'm here! 107 00:05:27,420 --> 00:05:30,150 --Zoro! Kin'emon!\N--Luffy! 108 00:05:31,710 --> 00:05:35,210 Don't shout, idiot!\NSomebody's gonna find us! 109 00:05:35,211 --> 00:05:38,460 --Shh! Shh! Please!\N--Oh, sorry! 110 00:05:38,461 --> 00:05:39,940 But I'm glad to see you! 111 00:05:39,941 --> 00:05:44,470 I wasn't so sure about that man\Nwho talks so weirdly 112 00:05:44,471 --> 00:05:47,260 but it seems like\Nhe did what he had to do. 113 00:05:47,340 --> 00:05:48,710 Where is he? 114 00:05:48,711 --> 00:05:51,159 He collapsed on our way here. 115 00:05:51,160 --> 00:05:53,960 Really? What is wrong with that guy? 116 00:05:53,961 --> 00:05:55,270 I don't know. 117 00:05:56,870 --> 00:05:59,070 There you are. 118 00:05:59,590 --> 00:06:01,110 Straw Hat! 119 00:06:01,680 --> 00:06:05,040 Joker wants me to kill Straw Hat? 120 00:06:05,041 --> 00:06:07,990 Finish it up before the competition's over. 121 00:06:07,991 --> 00:06:09,860 \NThen, you'll get promoted to be... 122 00:06:09,861 --> 00:06:11,720 ...an executive of the Family. 123 00:06:18,770 --> 00:06:22,190 {\i1}I'm sorry, Straw Hat. But I...{\i0} 124 00:06:25,480 --> 00:06:29,400 {\i1}I wanna get on board Doflamingo's ship!{\i0} 125 00:06:29,690 --> 00:06:32,440 Hey, Bellamy! Don't give up! 126 00:06:35,720 --> 00:06:38,380 I'm not holding a grudge\Nagainst you anymore. 127 00:06:38,970 --> 00:06:41,850 I'm done picking on you. 128 00:06:53,810 --> 00:06:58,280 Yeah, and then\Nhe suddenly collapsed... 129 00:07:01,580 --> 00:07:03,730 Hey, Luffy. What's wrong? 130 00:07:03,731 --> 00:07:04,820 Nothing. 131 00:07:04,821 --> 00:07:09,510 Then, I got lost.\NI didn't know which way to go, so... 132 00:07:14,660 --> 00:07:17,050 Ah! There you are, Bellamy! 133 00:07:17,870 --> 00:07:20,490 Hey, have you killed him already? 134 00:07:21,800 --> 00:07:23,620 You haven't, have you?! 135 00:07:24,770 --> 00:07:26,960 What do you want, Dellinger?! 136 00:07:28,410 --> 00:07:34,980 DELLINGER - A COMBATANT\NTHE DON QUIXOTE FAMILY (THE DIAMANTE ARMY) 137 00:07:28,610 --> 00:07:32,980 Well, I thought you were gonna mess it up. 138 00:07:32,981 --> 00:07:34,970 The assassination of Straw Hat. 139 00:07:36,120 --> 00:07:37,570 What?! 140 00:07:37,571 --> 00:07:41,630 Well, what can you do?\NHe's a strong guy. 141 00:07:41,631 --> 00:07:46,900 But it doesn't matter\Nif you can get it done or not. 142 00:07:47,130 --> 00:07:48,409 What do you mean? 143 00:07:48,410 --> 00:07:52,330 I mean he wasn't that serious\Nabout the assassination. 144 00:07:52,331 --> 00:07:55,120 He doesn't want you to follow him about 145 00:07:55,121 --> 00:07:58,260 so he told me to finish you off here. 146 00:07:58,970 --> 00:08:00,630 That's Young Master-{\i1}sama{\i0}'s order. 147 00:08:01,340 --> 00:08:03,230 No way... 148 00:08:04,350 --> 00:08:06,700 I shouldn't have told you that! 149 00:08:07,050 --> 00:08:08,810 Oh no! Sorry! 150 00:08:10,400 --> 00:08:11,890 You've got to be kidding! 151 00:08:11,990 --> 00:08:13,690 No more... 152 00:08:14,590 --> 00:08:15,940 ...chitchatting. 153 00:08:22,830 --> 00:08:25,220 Prepare to die! 154 00:08:27,140 --> 00:08:31,210 ON THE IRON BRIDGE CLOSE TO DRESSROSA 155 00:08:32,470 --> 00:08:33,679 Room! 156 00:08:41,820 --> 00:08:43,900 What's the matter, Law? 157 00:08:44,950 --> 00:08:46,770 I thought that you wanted to kill me! 158 00:08:47,990 --> 00:08:48,890 Room! 159 00:08:50,990 --> 00:08:51,910 Takt! 160 00:09:06,640 --> 00:09:07,430 Scalpel! 161 00:09:20,520 --> 00:09:24,280 Law, that fool!\NHe looks exhausted! 162 00:09:25,470 --> 00:09:28,050 You can't get away from me, brat! 163 00:09:30,230 --> 00:09:31,420 Room! 164 00:09:35,600 --> 00:09:36,590 Shambles! 165 00:09:36,710 --> 00:09:38,190 What the hell?! 166 00:09:44,690 --> 00:09:48,670 The power of the Op-Op Fruit, huh?\NHow annoying. 167 00:09:48,680 --> 00:09:53,340 But if I'm correct,\Nyour power has a limit, doesn't it? 168 00:09:54,160 --> 00:09:56,230 You've dealt with the meteorite that Fujitora 169 00:09:56,231 --> 00:09:59,310 brought down and fought me once \Nand then rescued Black Foot. 170 00:10:00,320 --> 00:10:02,350 I wonder how much longer it'll last. 171 00:10:08,300 --> 00:10:09,870 Bullet String! 172 00:10:21,820 --> 00:10:23,190 Room! 173 00:10:26,090 --> 00:10:27,590 Room! 174 00:10:33,500 --> 00:10:36,480 What are you gonna do now, Law? 175 00:10:40,300 --> 00:10:43,490 Dressrosa is right there. 176 00:10:53,450 --> 00:10:57,090 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 177 00:10:57,520 --> 00:11:01,190 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 178 00:11:01,460 --> 00:11:05,140 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 179 00:11:05,660 --> 00:11:09,300 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 180 00:11:09,730 --> 00:11:13,340 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 181 00:11:13,800 --> 00:11:17,440 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 182 00:11:17,910 --> 00:11:19,340 Ring, ring, ring... 183 00:11:19,940 --> 00:11:22,190 Ring, ring, ring... Clank. 184 00:11:22,191 --> 00:11:23,430 {\i1}Hey, Doffy.{\i0} 185 00:11:23,730 --> 00:11:24,860 Diamante. 186 00:11:28,930 --> 00:11:32,000 {\i1}Oh, sorry.\NAre you in the middle of something?{\i0} 187 00:11:32,001 --> 00:11:34,770 No, it's okay. Go on. 188 00:11:34,771 --> 00:11:37,280 Violet betrayed us. 189 00:11:40,800 --> 00:11:45,390 Black Foot was here\Nso I thought something was wrong. 190 00:11:45,391 --> 00:11:47,790 {\i1}We were gonna find out what the 191 00:11:47,791 --> 00:11:51,190 Straw Hats were up to\Nwith her Glare-Glare Fruit power{\i0} 192 00:11:51,191 --> 00:11:53,300 but we still don't know. 193 00:11:53,640 --> 00:11:56,280 {\i1}Oh, don't worry about it.{\i0} 194 00:11:56,730 --> 00:11:58,130 {\i1}Diamante.{\i0} 195 00:11:58,150 --> 00:12:01,930 Deploy Lao G. and others\Nat the entrance to the SMILE factory. 196 00:12:02,020 --> 00:12:03,900 {\i1}Whoa-whoa, no way!{\i0} 197 00:12:04,110 --> 00:12:08,920 They have to fight in the finals\Nand make the people happy. 198 00:12:08,921 --> 00:12:11,410 {\i1}I'm sure you can handle it\Nby yourself.{\i0} 199 00:12:11,411 --> 00:12:13,880 Stop! You make it sound like \NI'm some kind of genius. 200 00:12:13,881 --> 00:12:15,740 {\i1}Only you can do it.{\i0} 201 00:12:15,741 --> 00:12:18,200 Like I said, you make it sound like I'm... 202 00:12:18,201 --> 00:12:20,450 {\i1}Admit it. You are a genius.{\i0} 203 00:12:20,451 --> 00:12:22,690 Okay, I'll do it if you insist! 204 00:12:24,570 --> 00:12:25,560 Clank! 205 00:12:26,640 --> 00:12:29,600 Doflamingo... You bastard! 206 00:12:29,601 --> 00:12:30,700 Law. 207 00:12:30,701 --> 00:12:34,240 \NWhile you're drawing my attention as a decoy, 208 00:12:34,241 --> 00:12:38,200 other members of the Straw Hats\Nare planning to destroy the factory. 209 00:12:38,650 --> 00:12:43,140 Even if you die here,\Nas long as the factory is destroyed, 210 00:12:43,240 --> 00:12:47,840 Kaido will kill me once \NI lose all the SMILEs. 211 00:12:47,841 --> 00:12:49,880 Isn't it how your little scenario goes? 212 00:12:51,800 --> 00:12:58,720 But you can't buy time as you'd hoped\Nand the Straw Hats aren't doing so well. 213 00:13:02,010 --> 00:13:05,350 You said you were just using them 214 00:13:05,351 --> 00:13:10,290 but if you didn't trust them,\Nyou couldn't plan something like that. 215 00:13:11,080 --> 00:13:12,770 How can you trust... 216 00:13:13,410 --> 00:13:15,480 ...Straw Hat so much?! 217 00:13:19,540 --> 00:13:24,750 Because I know\Nthe "D" will blow up a storm again! 218 00:14:04,670 --> 00:14:06,820 And what do you want, Zoro? 219 00:14:06,910 --> 00:14:11,620 You fool! Why didn't you tell me\Nthere was this kinda competition?! 220 00:14:12,270 --> 00:14:13,460 Sorry, sorry! 221 00:14:13,420 --> 00:14:16,770 You were having fun while I \Nwas running around the town! 222 00:14:16,771 --> 00:14:19,540 Hey, that's not what we're here for! 223 00:14:19,541 --> 00:14:24,240 How could you let that old man beat you?!\NWhat were you doing?! 224 00:14:24,450 --> 00:14:26,050 I didn't get beaten! 225 00:14:26,051 --> 00:14:29,550 --Didn't you see my Gum-Gum Thor Elephant Gun?!\N--That's... No mistake! 226 00:14:32,100 --> 00:14:33,150 Vice Admiral Bastille! 227 00:14:34,470 --> 00:14:37,610 That was the "Pirate Hunter" as I thought! 228 00:14:37,611 --> 00:14:39,360 \NAnd the guy in the Colosseum is... 229 00:14:39,640 --> 00:14:41,830 ...probably Straw Hat Luffy! 230 00:14:41,880 --> 00:14:46,320 "SHARK SLICER" BASTILLE - A NAVY VICE ADMIRAL 231 00:14:42,480 --> 00:14:46,330 So he was the winner of Block C, huh? Lucy? 232 00:14:46,331 --> 00:14:49,090 No wonder he was so strong-{\i1}dara{\i0}. 233 00:14:49,660 --> 00:14:53,770 As Smoker said, they are in this country. 234 00:14:53,960 --> 00:14:55,220 Should we catch them? 235 00:14:55,640 --> 00:14:58,330 No, leave them at large for now. 236 00:14:58,860 --> 00:15:01,010 There are a bunch of 237 00:15:01,470 --> 00:15:06,120 infamous pirates, highly-skilled \Nbounty hunters and mercenaries... 238 00:15:06,121 --> 00:15:09,020 ...from the New World\Ngathered in the Colosseum now-{\i1}dara{\i0}. 239 00:15:09,340 --> 00:15:13,110 If we try to catch the Straw Hats\Nand make a scene, 240 00:15:13,111 --> 00:15:15,490 they'll know that we're here-{\i1}dara{\i0}. 241 00:15:16,210 --> 00:15:19,650 We're gonna catch every one of these badasses 242 00:15:19,651 --> 00:15:21,950 \Nas they come out of the Colosseum. 243 00:15:22,350 --> 00:15:26,020 We wanna catch them\Nin one fell swoop-{\i1}dara{\i0}. 244 00:15:26,520 --> 00:15:31,600 The ones that already got eliminated are\NDon Chin Jao from Block C and... 245 00:15:32,730 --> 00:15:35,570 Sai? Boo? Abdullah? 246 00:15:36,280 --> 00:15:38,500 Why did I write down these names\Nthat I don't even know? 247 00:15:39,030 --> 00:15:40,790 Do you know any of these pirates? 248 00:15:42,490 --> 00:15:44,720 What the hell are you talking about-{\i1}dara{\i0}?! 249 00:15:45,360 --> 00:15:49,310 They've messed around the New World!\NThey're very troublesome... 250 00:15:51,050 --> 00:15:53,630 What were those names again-{\i1}dara{\i0}? 251 00:15:53,780 --> 00:15:57,440 Oh, yes. Sai, Boo, and Abdullah. 252 00:15:57,690 --> 00:16:00,400 {\i1}--Sai? Boo?\N--Abdullah?{\i0} 253 00:16:00,401 --> 00:16:01,440 {\i1}Who are they?{\i0} 254 00:16:02,890 --> 00:16:05,480 I've never heard those names-{\i1}dara{\i0}. 255 00:16:06,530 --> 00:16:10,240 {\i1}Oh? Who were we here to catch?{\i0} 256 00:16:10,610 --> 00:16:11,700 {\i1}Huh?!{\i0} 257 00:16:12,030 --> 00:16:13,700 Ring, ring, ring... 258 00:16:15,080 --> 00:16:16,390 Is this how you use it? 259 00:16:17,130 --> 00:16:18,630 What are you doing? 260 00:16:18,631 --> 00:16:21,800 Sanji-{\i1}dono{\i0} told me to call\Nonce we see Luffy-{\i1}dono{\i0}. 261 00:16:21,801 --> 00:16:22,440 Yeah? 262 00:16:22,441 --> 00:16:24,130 Oh yeah, Luffy! 263 00:16:24,950 --> 00:16:28,180 The Colosseum has been besieged\Nby the Navy. 264 00:16:29,360 --> 00:16:31,740 You don't care?!\NThat was what we came here for! 265 00:16:31,890 --> 00:16:36,160 OFF THE COAST OF DRESSROSA 266 00:16:32,590 --> 00:16:33,550 Ring, ring, ring... 267 00:16:33,551 --> 00:16:35,930 Sanji! The Snail is ringing! 268 00:16:35,931 --> 00:16:37,180 Must be Kin'emon. 269 00:16:37,390 --> 00:16:41,300 --Really?! I'm gonna get it then!\N--Oh no, you can't! 270 00:16:42,260 --> 00:16:43,760 This is the Sunny. 271 00:16:43,761 --> 00:16:45,420 {\i1}Sanji? It's me!{\i0} 272 00:16:45,421 --> 00:16:46,470 Luffy! 273 00:16:46,440 --> 00:16:49,340 Alright, Chopper. Call \NUsopp with the other one. 274 00:16:49,341 --> 00:16:50,090 Okay! 275 00:16:51,170 --> 00:16:52,270 There! 276 00:16:52,370 --> 00:16:56,040 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 277 00:16:56,140 --> 00:16:58,460 --Clank.\N--{\i1}This is Usopp!{\i0} 278 00:16:58,580 --> 00:16:59,950 Connected! 279 00:16:59,951 --> 00:17:03,200 Okay, now we have everybody \Nexcept Law on the line. 280 00:17:03,580 --> 00:17:05,740 This is Sanji on the Sunny. 281 00:17:05,750 --> 00:17:10,589 We have Nami-{\i1}san{\i0}, Chopper, Brook,\NMomonosuke, and Caesar here. 282 00:17:10,590 --> 00:17:12,500 Tell me your situation. 283 00:17:13,160 --> 00:17:14,579 {\i1}This is Kin'emon.{\i0} 284 00:17:14,910 --> 00:17:19,079 I'm in front of the Colosseum\Nwith Luffy-{\i1}dono{\i0} and Zoro-{\i1}dono{\i0}. 285 00:17:19,080 --> 00:17:21,750 Okay. What about you, Usopp? 286 00:17:21,970 --> 00:17:22,859 {\i1}This is Uso...{\i0} 287 00:17:23,510 --> 00:17:27,390 {\i1}--This is Franky! I'm with Usopp and Robin!\N--What are you doing?!{\i0} 288 00:17:27,750 --> 00:17:30,740 Listen, guys.\NWe are currently with... 289 00:17:30,741 --> 00:17:35,400 ...the King Riku Army, an anti-Doflamingo \Ncoalition in this country. 290 00:17:35,401 --> 00:17:37,240 --{\i1}An army?{\i0}\N--Of Little People. 291 00:17:37,241 --> 00:17:38,240 {\i1}Little People?{\i0} 292 00:17:38,250 --> 00:17:40,710 Usoland, what are you doing? 293 00:17:41,490 --> 00:17:43,940 This is a meeting for heroes only.\NDon't listen! 294 00:17:45,180 --> 00:17:46,030 Yes, sir! 295 00:17:46,330 --> 00:17:48,610 Excuse us! 296 00:17:49,630 --> 00:17:52,080 Hey, Luffy, do you remember? 297 00:17:52,081 --> 00:17:56,160 {\i1}We met the strange toy soldier\Noutside of the Colosseum.{\i0} 298 00:17:56,161 --> 00:17:58,120 Uh-huh. Who are the Little People? 299 00:17:58,470 --> 00:18:02,630 He was actually\Nthe commander of this army. 300 00:18:02,880 --> 00:18:05,030 {\i1}Oh! The commander of the Little People?!{\i0} 301 00:18:05,280 --> 00:18:08,820 And all the people here are looking to... 302 00:18:08,821 --> 00:18:11,400 ...take down Doflamingo this very day! 303 00:18:11,520 --> 00:18:13,270 Huh? A soldier? 304 00:18:13,790 --> 00:18:18,240 He is willing to sacrifice his life\Nto destroy this kingdom! 305 00:18:18,520 --> 00:18:21,270 Oh, that's it! The "Toy Soldier"! 306 00:18:21,271 --> 00:18:23,850 Rebecca wants to stop him! 307 00:18:23,851 --> 00:18:27,020 --Franky, stop the army!\N--{\i1}No way!{\i0} 308 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 {\i1}I was thinking the exact opposite! 309 00:18:29,641 --> 00:18:32,340 \NHave you talked to that girl Rebecca?!{\i0} 310 00:18:32,341 --> 00:18:35,030 {\i1}Uh-huh! She is a really nice girl!{\i0} 311 00:18:35,340 --> 00:18:38,030 {\i1}She didn't have much money\Nbut she bought me three lunch boxes!{\i0} 312 00:18:38,410 --> 00:18:43,290 {\i1}Despite that, once she entered in the ring,\Nthe audience jeered at her!{\i0} 313 00:18:43,291 --> 00:18:46,040 {\i1}I couldn't agree more.{\i0} 314 00:18:49,410 --> 00:18:51,810 {\i1}Luffy, I...{\i0} 315 00:18:52,930 --> 00:18:55,550 {\i1}I can't follow Tra-guy's plan!{\i0} 316 00:18:56,850 --> 00:18:58,920 {\i1}What're you saying, Franky?!{\i0} 317 00:18:59,100 --> 00:19:01,640 This is how I remember his plan. 318 00:19:02,300 --> 00:19:04,910 After destroying the SMILE factory, 319 00:19:04,911 --> 00:19:09,530 we'll keep Doflamingo alive and \Nuse him to take down Kaido. 320 00:19:09,820 --> 00:19:11,360 But then, 321 00:19:12,150 --> 00:19:13,650 what's gonna happen to these people 322 00:19:13,651 --> 00:19:15,630 who're looking to bring \Ndown Doflamingo today?! 323 00:19:16,490 --> 00:19:18,310 We can't stop these Little People. 324 00:19:18,690 --> 00:19:24,010 It seems like everybody's happy at first\Nbut this country has a very dark side. 325 00:19:24,630 --> 00:19:25,910 They're... 326 00:19:26,360 --> 00:19:32,220 ...getting ready to fight a deadly battle\Nto get rid of that dark side! 327 00:19:33,400 --> 00:19:36,350 They're pretty small\Nbut they have big balls! 328 00:19:37,520 --> 00:19:40,200 This brave, little army is going to challenge 329 00:19:40,201 --> 00:19:43,090 their filthy, monstrous enemy! 330 00:19:43,460 --> 00:19:46,450 I can't... 331 00:19:46,930 --> 00:19:48,270 {\i1}...let them down!{\i0} 332 00:19:50,970 --> 00:19:56,540 Do you still think it's better for us\Nif Doflamingo wins the battle?! 333 00:19:59,030 --> 00:19:59,990 Luffy! 334 00:20:01,000 --> 00:20:03,410 No matter what you say... 335 00:20:08,670 --> 00:20:10,490 I'm gonna fight with them! 336 00:20:11,110 --> 00:20:12,160 Franky... 337 00:20:14,110 --> 00:20:16,790 Soldier-{\i1}san{\i0}'s gonna die. 338 00:20:18,960 --> 00:20:19,990 {\i1}Franky!{\i0} 339 00:20:20,860 --> 00:20:22,400 You're free to go all out! 340 00:20:23,780 --> 00:20:25,410 We'll be there as soon as possible! 341 00:20:28,760 --> 00:20:29,860 Thanks! 342 00:20:30,760 --> 00:20:32,190 All right. 343 00:20:32,191 --> 00:20:33,600 Let's go back! 344 00:20:33,601 --> 00:20:35,190 What?! 345 00:20:35,191 --> 00:20:36,780 I thought you were gonna say that! 346 00:20:39,470 --> 00:20:40,650 What's that?! 347 00:20:40,651 --> 00:20:42,720 What's happening there?! 348 00:20:43,510 --> 00:20:46,560 Issho-{\i1}san{\i0}, there is a big fight in the town! 349 00:20:47,360 --> 00:20:48,890 We gotta hurry! 350 00:20:51,780 --> 00:20:54,770 {\i1}What's that? I heard something \Nloud from your side!{\i0} 351 00:21:13,670 --> 00:21:17,260 --What's going on?! The town is...\N--It's coming this way! 352 00:21:22,180 --> 00:21:25,430 What the hell?! I can't see a thing!\NWhat's going on?! 353 00:21:25,680 --> 00:21:26,700 What the... 354 00:21:26,920 --> 00:21:28,500 Vice Admiral Bastille! Is that... 355 00:21:28,501 --> 00:21:30,290 Let's go-{\i1}dara{\i0}! 356 00:21:44,330 --> 00:21:46,850 What's going on here-{\i1}dara{\i0}? 357 00:22:15,200 --> 00:22:16,430 Doflamingo! 358 00:22:17,600 --> 00:22:18,930 Tra-guy! 359 00:22:21,570 --> 00:22:22,690 Stupid brat! 360 00:22:24,970 --> 00:22:28,290 Hey, Tra-guy! Why are you with Doflamingo... 361 00:22:41,550 --> 00:22:43,810 You've pushed it too far! 362 00:23:10,420 --> 00:23:13,420 {\i1}Cora-san...{\i0} 363 00:23:14,640 --> 00:23:16,970 Tra-guy!! 26824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.