All language subtitles for The.Mummy.1959.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,689 --> 00:02:29,525 Wait! 4 00:02:49,044 --> 00:02:51,380 -Take a look at this. -What is it? 5 00:02:51,922 --> 00:02:54,550 We found it ten foot from the entrance. 6 00:02:55,133 --> 00:02:56,927 Looks like a badge of some sort. 7 00:02:57,010 --> 00:03:00,889 It is. And I think it proves that we're on the right track at last. 8 00:03:00,973 --> 00:03:03,100 I hope so, for John's sake. 9 00:03:03,183 --> 00:03:04,643 Let's go and talk to him. 10 00:03:05,102 --> 00:03:08,939 Steve, John must get his leg properly set. 11 00:03:09,022 --> 00:03:12,067 He's your son. You must send him back to base. 12 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 That's for him to decide. 13 00:03:15,737 --> 00:03:17,823 I'll abide by what he says. 14 00:03:19,825 --> 00:03:22,619 -Hello, Father. -We've got something, Son. 15 00:03:25,414 --> 00:03:29,126 -Where exactly was this found? -Ten foot from the entrance. 16 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 It's the badge of the Karnak guards. 17 00:03:32,546 --> 00:03:35,340 -It could be. -But it is, man, you know it is. 18 00:03:35,424 --> 00:03:38,510 Look at the hieroglyphic on the reverse there. 19 00:03:39,511 --> 00:03:41,305 Yes, I believe it is! 20 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 -Have you seen this, Uncle Joe? -Yes, I've seen it. 21 00:03:44,308 --> 00:03:46,059 Any idea of the length of the gallery? 22 00:03:46,143 --> 00:03:48,562 Hard to say, five foot, possibly ten? 23 00:03:48,645 --> 00:03:50,272 We should break through in four or five days, then. 24 00:03:50,355 --> 00:03:52,399 -Uh-huh. -What about your leg, John? 25 00:03:52,482 --> 00:03:54,610 -What about it? -Well, I don't know much about medicine, 26 00:03:54,693 --> 00:03:58,655 but I do know that if that leg isn't set properly now, it will knit the way it is. 27 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 It's your decision, Son. 28 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 Five days isn't long to wait. 29 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 It's a damn sight too long. 30 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Joseph, you're not an archaeologist, 31 00:04:11,877 --> 00:04:14,963 but you know better than anyone else what's been put into this search. 32 00:04:15,339 --> 00:04:18,550 For 20 years, I've been trying to discover the tomb of Ananka. 33 00:04:18,884 --> 00:04:21,553 We know that she set out on a pilgrimage to Amtak. 34 00:04:21,637 --> 00:04:24,097 We know that she disappeared with all her party. 35 00:04:24,181 --> 00:04:27,100 We've discovered a concealed tomb in the rock face out there, 36 00:04:27,184 --> 00:04:30,646 and we now have evidence that one of her soldiers had access to it. 37 00:04:30,896 --> 00:04:32,898 He might even have been part of the burial party. 38 00:04:32,981 --> 00:04:36,944 Think, man, in five days, we might be looking at Ananka herself. 39 00:04:37,528 --> 00:04:39,905 Or we might be looking at an empty hole in the ground. 40 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 Joseph! 41 00:04:50,165 --> 00:04:53,043 I promised to abide by John's decision. 42 00:04:53,252 --> 00:04:56,588 You're his father, you could have ordered him there. 43 00:04:56,797 --> 00:05:01,593 That boy is going to have a twisted leg for the rest of his life and it'll be your fault. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,943 Well, this is it. 45 00:05:19,361 --> 00:05:21,655 Pity poor old John couldn't come in with us. 46 00:05:21,738 --> 00:05:24,616 I promised to let him know what we'd find. 47 00:05:26,159 --> 00:05:28,328 Glad you stayed, Joseph? 48 00:05:28,412 --> 00:05:31,290 I'll tell you that when I see how John's leg heals. 49 00:05:31,373 --> 00:05:33,250 Oh, it'll be all right, man. 50 00:05:33,333 --> 00:05:35,627 You haven't heard him complaining, have you? 51 00:05:35,711 --> 00:05:38,046 That's because he's as pig-headed as you are. 52 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 He's my son. 53 00:05:40,591 --> 00:05:42,676 -Are you ready? -Ready. 54 00:05:43,218 --> 00:05:45,179 Mr Banning? 55 00:05:47,472 --> 00:05:49,057 I'm Banning. 56 00:05:49,141 --> 00:05:51,018 I must ask you to stop these operations. 57 00:05:51,143 --> 00:05:52,352 I don't understand. 58 00:05:52,603 --> 00:05:54,229 You must not continue digging here. 59 00:05:54,396 --> 00:05:57,399 Why on earth not? We've got all the necessary permits, haven't we, Joseph? 60 00:05:57,816 --> 00:05:59,776 I'm not interested in permits. 61 00:05:59,860 --> 00:06:02,404 -You're not from the Egyptian government? -No, I'm not. 62 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Oh. There's no more to be said. 63 00:06:04,573 --> 00:06:08,243 Mr Banning, please? Allow me to appeal to your reason. 64 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 Believe me when I say that what you are doing 65 00:06:10,996 --> 00:06:14,291 places yourself and the rest of your party in the gravest danger. 66 00:06:15,709 --> 00:06:18,462 If you persist in continuing with this operation, 67 00:06:18,545 --> 00:06:20,589 I cannot answer for the consequences. 68 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Nobody's asking you to, sir. And now if you'll excuse me... 69 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Mr Banning! 70 00:06:26,428 --> 00:06:29,890 You would do well to remember the ancient saying, 71 00:06:35,854 --> 00:06:39,066 He who robs the graves of Egypt dies. 72 00:06:39,149 --> 00:06:41,944 Now, for the last time, please stop what you're doing and leave this place. 73 00:06:42,027 --> 00:06:45,113 And for the last time, kindly mind your own business. 74 00:06:45,197 --> 00:06:47,074 Come on, Joseph. 75 00:07:14,852 --> 00:07:16,728 Superb. 76 00:07:38,917 --> 00:07:41,545 -Is it? -Yeah. 77 00:07:42,504 --> 00:07:44,756 It's the royal seal of Ananka. 78 00:08:23,795 --> 00:08:26,340 Now then, hold your breath, Joseph. 79 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Marvellous. 80 00:09:09,091 --> 00:09:11,885 Absolutely undisturbed. 81 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Is it really Ananka? 82 00:09:24,731 --> 00:09:26,567 It must be. 83 00:09:37,327 --> 00:09:39,705 "Ananka. 84 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 "Lady of the two kingdoms. 85 00:09:42,708 --> 00:09:47,963 "High priestess of the great god Karnak. " 86 00:09:48,046 --> 00:09:49,173 It is, Joseph. 87 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 -I'll tell John. -Huh? 88 00:09:52,718 --> 00:09:54,803 Stephen, I'll tell John. 89 00:09:55,679 --> 00:09:56,972 Yes, do that. 90 00:10:07,399 --> 00:10:09,109 Is it the tomb, effendi? 91 00:10:09,193 --> 00:10:10,694 Yes, the tomb of Ananka. 92 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 It's the Scroll of Life. 93 00:10:56,031 --> 00:10:58,116 Is he quite sure? There's no doubt? 94 00:10:58,200 --> 00:11:00,035 No doubt at all. 95 00:11:02,287 --> 00:11:04,164 After all these years. 96 00:11:04,873 --> 00:11:06,917 Confound this leg. 97 00:11:07,709 --> 00:11:11,463 -You'd better get back, he'll need help. -Let him have his moment of triumph. 98 00:11:11,547 --> 00:11:13,507 STEPHEN SCREAMING) 99 00:11:31,733 --> 00:11:34,278 Steve, what is it? What's happened? 100 00:12:01,138 --> 00:12:02,681 Was that the last? 101 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Hmm? 102 00:12:06,727 --> 00:12:09,479 -What did you say? -Was that the last? 103 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Yes, yes, that was all of it. 104 00:12:12,357 --> 00:12:14,610 -Isobel? -M mm-hmm. 105 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 -How is she? -She's fine. 106 00:12:18,488 --> 00:12:20,908 What did she say about your father? 107 00:12:20,991 --> 00:12:24,077 She went to see him again. Still the same. 108 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 Doctors think it's permanent. 109 00:12:25,746 --> 00:12:27,581 How can they say that? 110 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 When Father first went into the nursing home, 111 00:12:29,833 --> 00:12:33,879 they said if there was no improvement in six months, there never would be. 112 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 They may be wrong, you know. They know very little about mental illness. 113 00:12:37,758 --> 00:12:40,177 -All is ready, effendi. -OK. 114 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 You want to see the inside of the tomb for the last time? 115 00:12:44,181 --> 00:12:46,683 The sooner you seal it up again, the happier I shall be. 116 00:12:46,767 --> 00:12:48,810 Yes, I feel the same way. 117 00:12:49,394 --> 00:12:50,896 I've worked in dozens of tombs. 118 00:12:51,396 --> 00:12:54,691 Seems the best part of my life's been spent amongst the dead. 119 00:12:54,775 --> 00:12:58,278 But I've never worked in a place that had such an aura of menace. 120 00:13:00,405 --> 00:13:03,909 There's something evil in there, Uncle Joe. I felt it. 121 00:13:07,079 --> 00:13:09,248 Oh, well, let's get it over. 122 00:13:12,167 --> 00:13:16,630 I've placed a charge 12 feet along the tunnel. It'll bring the roof down. 123 00:13:59,882 --> 00:14:01,675 Great god Karnak, 124 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 father of all living things, 125 00:14:04,303 --> 00:14:07,848 hear these words from me, the humblest of your servants. 126 00:14:08,974 --> 00:14:12,477 For this desecration, you will be avenged. 127 00:14:14,438 --> 00:14:18,609 Those unbelievers who disturb the rest of your handmaiden, 128 00:14:18,692 --> 00:14:22,362 the princess Ananka, shall suffer for their blasphemy. 129 00:14:23,906 --> 00:14:26,658 Though it takes me years of earthly time, 130 00:14:26,742 --> 00:14:31,705 I shall re-enter the tomb and find the instrument of your revenge, 131 00:14:31,788 --> 00:14:36,084 as ordained by your servants 4, 000 years ago. 132 00:14:43,800 --> 00:14:46,762 This I swear. 133 00:15:18,502 --> 00:15:20,295 Yes, completely unexpected. 134 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 It happened this morning, when they went to wake him. 135 00:15:22,506 --> 00:15:23,799 He asked for you straight away. 136 00:15:24,049 --> 00:15:26,468 But for three years, he hasn't even acknowledged that he has a son. 137 00:15:26,552 --> 00:15:29,179 Now he starts asking for me. How do you explain it, Doctor? 138 00:15:30,472 --> 00:15:32,808 Frankly, at the moment, I can't. 139 00:15:33,058 --> 00:15:35,185 I had thought that his condition was permanent. 140 00:15:35,477 --> 00:15:39,231 As you know, I believe that he suffered a physical stroke to the brain. 141 00:15:39,731 --> 00:15:40,941 Should be incurable. 142 00:15:41,149 --> 00:15:42,860 Could this mean that he's going to get better? 143 00:15:44,111 --> 00:15:48,073 I don't know, Mrs Banning. His condition could be purely temporary. 144 00:15:48,407 --> 00:15:50,242 -May I see him? -Of course. 145 00:15:52,578 --> 00:15:53,912 I would suggest alone. 146 00:15:54,454 --> 00:15:57,124 -I'll wait for you here. -All right. 147 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Oh, James, show Mr Banning to his father, please. 148 00:16:01,545 --> 00:16:04,381 -Yes, sir. Right this way, sir. -Thank you. 149 00:16:23,859 --> 00:16:25,402 Hello, Father. 150 00:16:29,323 --> 00:16:31,158 John? 151 00:16:32,201 --> 00:16:37,498 You must excuse me, I... I've been unwell, you understand. 152 00:16:38,165 --> 00:16:39,958 My memory... 153 00:16:41,335 --> 00:16:44,421 -You look well, Son. -I am well, thanks. 154 00:16:45,297 --> 00:16:47,883 Your leg, what's the matter with it? 155 00:16:48,467 --> 00:16:52,804 Oh, I... I damaged it three years ago. It didn't mend very well. 156 00:16:53,639 --> 00:16:55,516 Oh. 157 00:16:56,433 --> 00:16:59,478 You should have seen a doctor and had it set. 158 00:17:01,355 --> 00:17:03,607 You wanted to see me, Father? 159 00:17:06,735 --> 00:17:08,779 Oh, yes. 160 00:17:10,239 --> 00:17:12,074 The mummy. 161 00:17:14,535 --> 00:17:18,080 I wanted to tell you about the mummy. 162 00:17:18,163 --> 00:17:21,250 -The mummy? -From Ananka's tomb. 163 00:17:21,333 --> 00:17:23,043 Oh, she's in the British Museum. 164 00:17:23,126 --> 00:17:27,130 Not the princess, not her. It was the mummy who lives. 165 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 I'm afraid I don't... I don't understand. 166 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 The mummy I brought to life when I read the scroll. 167 00:17:33,345 --> 00:17:34,888 There was no other mummy. 168 00:17:34,972 --> 00:17:37,766 Don't talk rubbish, man, I was there, I saw it myself. 169 00:17:37,850 --> 00:17:40,561 It came from the rock when I read the scroll. 170 00:17:40,644 --> 00:17:43,522 -What scroll? -The Scroll of Life. 171 00:17:43,605 --> 00:17:47,609 After 4, 000 years, the words of the scroll brought him to life again. 172 00:17:48,193 --> 00:17:49,987 It hates us, John. 173 00:17:50,070 --> 00:17:53,156 It hates us for desecrating the tomb of its princess. 174 00:17:53,782 --> 00:17:56,493 -It will kill us! It will kill us, all of us! -Father... 175 00:17:56,577 --> 00:17:58,453 Father, you mustn't upset yourself. 176 00:17:58,537 --> 00:18:00,497 Stop thinking about it. 177 00:18:01,874 --> 00:18:04,751 Nothing really happened that day, you know. 178 00:18:10,340 --> 00:18:12,176 You're a fool, John. 179 00:18:17,764 --> 00:18:19,600 Thank you for coming. 180 00:18:23,979 --> 00:18:25,814 Goodbye, Father. 181 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 Remember, John... 182 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Someone has found the scroll. 183 00:18:35,199 --> 00:18:37,367 The mummy is released again. 184 00:18:54,301 --> 00:18:56,261 As I was saying... 185 00:18:56,345 --> 00:18:58,096 I says to him, 186 00:18:58,180 --> 00:19:01,808 "If you think I'm going to cart goods which I don't know nothing about, 187 00:19:01,892 --> 00:19:04,978 "then you've got another thing coming your way, mister, " I says. 188 00:19:05,062 --> 00:19:06,688 So he says? 189 00:19:06,772 --> 00:19:11,652 So he says, "It don't make no difference what you're carting, so long as you get paid for it". 190 00:19:11,735 --> 00:19:13,445 So you says? 191 00:19:13,529 --> 00:19:17,366 To which I was forced to agree, times being what they are. 192 00:19:17,491 --> 00:19:19,993 But he didn't tell you what was in it? 193 00:19:20,077 --> 00:19:23,664 Oh, something about relics. Aye, relics. 194 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 All the way from Egypt. 195 00:19:25,332 --> 00:19:28,126 Relics? Why send all the way to Egypt for them? 196 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 You've got them right here in Englefield. 197 00:19:31,380 --> 00:19:33,674 Well, these come from Egypt. 198 00:19:33,757 --> 00:19:36,301 -Well, I don't like the look of him. -Who? 199 00:19:36,385 --> 00:19:40,180 The cove we're doing the carting for. He's a foreigner. 200 00:19:40,264 --> 00:19:42,307 Well, he can't help that, poor chap. 201 00:19:42,391 --> 00:19:45,227 Come on, drink up. We've got to get going. 202 00:19:51,149 --> 00:19:53,485 -Good night, Bill. -Good night. 203 00:19:59,032 --> 00:20:01,994 -I'll drive. -I'll drive, you're drunk. 204 00:20:02,077 --> 00:20:05,122 It's my cart, my horse and I'll drive. 205 00:20:05,789 --> 00:20:10,127 What a dear old horse. A man's best friend is a horse. 206 00:20:10,210 --> 00:20:12,045 It's a dog. 207 00:20:12,546 --> 00:20:15,215 It's a horse. I'm not that drunk. 208 00:20:15,299 --> 00:20:17,467 -And I'll drive. -All right, you drive... 209 00:20:23,599 --> 00:20:25,434 Whoa! 210 00:20:25,642 --> 00:20:28,103 Do you think we'd better tie that down? 211 00:20:28,187 --> 00:20:30,814 -What for? -The road is bumpy. 212 00:20:30,898 --> 00:20:34,276 Aw, just past the nursing home, he said. It's only half a mile. 213 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 -Right. -Giddyup! 214 00:20:46,413 --> 00:20:48,415 The mummy. 215 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 It's waiting. 216 00:20:55,088 --> 00:20:56,924 It's always there. 217 00:21:19,196 --> 00:21:22,324 Help! Help! Help! 218 00:21:23,033 --> 00:21:25,577 -That's from the nuthouse. -Perhaps one of them got out. 219 00:21:33,085 --> 00:21:34,920 The box isn't half moving about. 220 00:21:35,003 --> 00:21:37,339 You'd better slow down over the causeway. 221 00:21:37,422 --> 00:21:40,050 I'm not going to have my throat cut by no lunatic. 222 00:21:40,133 --> 00:21:42,094 Not for all the relics in Egypt. 223 00:22:06,910 --> 00:22:10,330 Take care, Jim. You'll have me in too if you're not careful. 224 00:22:10,414 --> 00:22:12,583 Oh, it's hopeless. 225 00:22:12,666 --> 00:22:16,545 Parts of this bog are next to bottomless. We'll never find it. 226 00:22:17,588 --> 00:22:19,965 Now, for some particulars, if you don't mind. 227 00:22:20,382 --> 00:22:22,634 First, what was on the cart? 228 00:22:22,718 --> 00:22:26,555 A great, ruddy box. We was taking it to the house up the ways there. 229 00:22:26,638 --> 00:22:29,057 -And what was in the box? -I don't know. 230 00:22:29,141 --> 00:22:32,102 But whatever it was, I reckon it's better at the bottom of the bog. 231 00:22:32,186 --> 00:22:33,812 Why do you say that? 232 00:22:33,896 --> 00:22:37,024 It's my idea there was something in that box which wasn't quite right. 233 00:22:37,482 --> 00:22:42,362 I see. Now, where do you say you was taking the box? 234 00:22:42,446 --> 00:22:45,657 Up the ways there. A big house, set back, he said. 235 00:22:45,741 --> 00:22:48,118 - Who said? - I said, Officer. 236 00:22:50,120 --> 00:22:51,705 Oh. Morning, sir. 237 00:22:52,581 --> 00:22:54,041 You was expecting this box? 238 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Yes, I was. 239 00:22:56,210 --> 00:23:00,255 I engaged this man and his companion to transport it from the station. 240 00:23:00,339 --> 00:23:02,674 I see. Well, hard luck, isn't it? 241 00:23:03,091 --> 00:23:04,635 I mean, losing it like this. 242 00:23:04,718 --> 00:23:06,762 Is it quite irrecoverable? 243 00:23:07,012 --> 00:23:09,515 Oh, yes, sir. Quite. 244 00:23:09,598 --> 00:23:12,434 I see. Thank you, Officer. 245 00:23:12,935 --> 00:23:17,022 One moment, sir, if you don't mind. The contents of the box? 246 00:23:17,439 --> 00:23:22,778 Relics, Officer. Egyptian relics. Nothing more. 247 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 I'm very sorry, Mr Banning. I simply cannot explain it. 248 00:23:32,579 --> 00:23:35,999 First, we have this recovery after three years, and now this. 249 00:23:36,083 --> 00:23:38,001 I've never known him so violent. 250 00:23:38,085 --> 00:23:40,712 He seems to have a persecution mania. 251 00:23:40,796 --> 00:23:43,715 He... He thinks there's somebody who wants to kill him. 252 00:23:43,799 --> 00:23:46,426 -When did it start? -Yesterday evening. 253 00:23:47,302 --> 00:23:50,222 There's... There's nothing I can do I suppose. 254 00:23:50,305 --> 00:23:51,890 Nothing whatever, I'm afraid. 255 00:23:51,974 --> 00:23:55,644 We have him in a padded cell for his own safety. 256 00:23:55,727 --> 00:23:56,937 Is that really necessary? 257 00:23:57,020 --> 00:23:59,857 We cannot possibly afford to take any chances. 258 00:23:59,940 --> 00:24:02,442 He may do himself a serious injury. 259 00:24:02,651 --> 00:24:05,237 You see, with this persecution complex, 260 00:24:05,737 --> 00:24:08,365 he's quite liable to take his own life in order 261 00:24:08,448 --> 00:24:11,493 to cheat whoever he thinks is after him. It's quite common. 262 00:24:11,618 --> 00:24:14,163 But what could have put him in this state of mind? 263 00:24:14,246 --> 00:24:16,748 As far as I know, he hasn't an enemy in the world. 264 00:24:37,436 --> 00:24:42,524 Great Karnak, god of all light and darkness, 265 00:24:42,608 --> 00:24:46,445 hear this prayer from the humblest of your servants. 266 00:24:47,070 --> 00:24:48,822 Help me in my task. 267 00:24:49,531 --> 00:24:54,578 Make my way easy, that I may achieve your desires 268 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 and return to the land of my forebears. 269 00:25:40,249 --> 00:25:44,002 "Return, O Ka, the double. O Ba, the soul. 270 00:25:44,086 --> 00:25:46,046 "Pulse strong, O Ab, the heart. 271 00:25:46,296 --> 00:25:49,299 "Make supple the limbs and strong the sinews. 272 00:25:49,383 --> 00:25:55,389 "Refill, oh, my soul, this heart with tenderness that he may walk the Land of Khem, 273 00:25:55,472 --> 00:25:58,058 "in all thy strength and beauty, 274 00:25:58,141 --> 00:26:01,645 "and wear once more the Urolith. " 275 00:26:29,965 --> 00:26:31,717 O Karnak, 276 00:26:32,593 --> 00:26:37,931 through me, guide this, thy servant, on his appointed task. 277 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Go now. 278 00:26:42,269 --> 00:26:46,607 Go and destroy those who desecrated the tomb of our princess. 279 00:26:47,858 --> 00:26:51,195 Those unbelievers who gazed upon her long-dead face. 280 00:26:52,321 --> 00:26:53,822 Go, 281 00:26:54,907 --> 00:26:59,912 And let the spirit of Karnak, our god, go with you. 282 00:27:35,113 --> 00:27:38,575 Now, If you want anything in the night, just ring this bell. 283 00:27:40,077 --> 00:27:44,039 It's no good shouting or banging on the door. We won't hear you. 284 00:27:44,873 --> 00:27:46,708 All right now? 285 00:27:51,964 --> 00:27:53,924 Good night, Mr Banning. 286 00:28:55,485 --> 00:28:58,113 Help! Help! Help! 287 00:29:01,867 --> 00:29:03,285 Help! 288 00:29:05,954 --> 00:29:07,289 Help! 289 00:29:47,287 --> 00:29:49,414 The very nature of this deed 290 00:29:49,498 --> 00:29:53,710 points to the fact that it was committed by some homicidal maniac. 291 00:29:54,253 --> 00:29:57,506 And if it were not for the evidence of forced entry, 292 00:29:57,589 --> 00:30:01,426 I would have no hesitation in telling the doctor of the nursing home 293 00:30:01,510 --> 00:30:03,887 to look among his own inmates. 294 00:30:04,638 --> 00:30:09,226 However, there is no doubt that the perpetrator of this crime 295 00:30:09,309 --> 00:30:11,395 came from outside the nursing home 296 00:30:11,478 --> 00:30:14,690 and left the premises immediately after the crime. 297 00:30:15,566 --> 00:30:18,527 I can only exhort the police to do everything in their power 298 00:30:18,610 --> 00:30:21,738 to apprehend this individual with the utmost dispatch. 299 00:30:22,906 --> 00:30:27,578 The verdict of this court is murder by person or persons unknown. 300 00:30:33,500 --> 00:30:35,752 "Person or persons unknown. " 301 00:30:36,378 --> 00:30:40,215 -Coroner said it was the work of a maniac. -I can't believe that. 302 00:30:40,299 --> 00:30:42,301 There must be a motive somewhere. 303 00:30:42,384 --> 00:30:45,804 We must go through his papers. Perhaps we'll find something there. 304 00:30:45,888 --> 00:30:47,556 He was in the nursing home for three years. 305 00:30:47,639 --> 00:30:50,184 And before that, 10 years in Egypt. 306 00:30:50,267 --> 00:30:54,271 Then, we'll have plenty to work on. Father kept a record of everything. 307 00:30:59,818 --> 00:31:02,488 I still don't know exactly what we're looking for. 308 00:31:02,571 --> 00:31:07,367 I don't really know myself. A letter, a note. Anything that may give us a lead. 309 00:31:09,286 --> 00:31:11,455 But, Uncle, you knew Father pretty well. 310 00:31:11,538 --> 00:31:15,667 Did he ever mention anyone to you who bore him a grudge or he disliked? 311 00:31:15,751 --> 00:31:20,130 I never remember your father saying a harsh word about anyone ever. 312 00:31:20,214 --> 00:31:23,675 -Except that Egyptian fellow that time. -What Egyptian? 313 00:31:23,759 --> 00:31:27,387 You remember I told you. The day we entered Ananka's tomb. 314 00:31:27,471 --> 00:31:29,806 -The man who tried to stop us. -Yes, yes, I remember. 315 00:31:29,890 --> 00:31:32,184 That sort of thing was always happening. 316 00:31:32,267 --> 00:31:35,145 "Dear Mr Banning, unless this account is settled... " 317 00:31:35,229 --> 00:31:36,855 So much debt. 318 00:31:36,939 --> 00:31:38,607 He was such a methodical man in everything else, 319 00:31:38,690 --> 00:31:40,859 but he would leave paying bills to the last minute. 320 00:31:40,943 --> 00:31:43,153 He was always being sued. 321 00:31:43,237 --> 00:31:46,573 If you could remember the argument you had when you decided to take him in hand? 322 00:31:46,657 --> 00:31:49,910 He said he was perfectly capable of dealing with his own business affairs. 323 00:31:49,993 --> 00:31:52,996 And two minutes later, there was a little man on the doorstep serving a writ. 324 00:31:53,080 --> 00:31:55,874 We had a good laugh about it afterwards. 325 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 You were very fond of your father, weren't you? 326 00:31:59,795 --> 00:32:01,922 Yes. Yes, I was. 327 00:32:03,340 --> 00:32:04,800 In spite of that leg. 328 00:32:04,883 --> 00:32:08,887 That was my own fault. I could have gone back to base and had it set. 329 00:32:08,971 --> 00:32:11,223 Then all the trouble started. 330 00:32:11,807 --> 00:32:13,642 Do you remember that day? 331 00:32:13,725 --> 00:32:16,144 I don't think I shall ever forget it. 332 00:32:16,228 --> 00:32:21,066 That look on your father's face when he realised he'd discovered Ananka's tomb. 333 00:32:21,525 --> 00:32:23,402 And then afterwards. 334 00:32:23,819 --> 00:32:28,448 It was... It was never really established what made him crack, was it? 335 00:32:28,532 --> 00:32:32,411 -Overwork and the excitement. -That was the doctor's verdict. 336 00:32:32,494 --> 00:32:34,663 That's what it was. What else could it have been? 337 00:32:34,746 --> 00:32:38,542 I can't get out of my mind what Father said to me the other day when I went to see him. 338 00:32:38,625 --> 00:32:41,545 All that nonsense about the living mummy and the Scroll of Life? 339 00:32:41,628 --> 00:32:43,213 -Mmm-hmm. -You'd better, 340 00:32:43,297 --> 00:32:46,175 otherwise you'll be having a breakdown too. 341 00:32:56,935 --> 00:32:59,646 -What's that? -The Ananka folio. 342 00:32:59,730 --> 00:33:02,858 -Do you know the legend? -Vaguely, yes. What about it? 343 00:33:02,941 --> 00:33:06,236 -Do you know it? -No, I don't really. 344 00:33:06,737 --> 00:33:10,991 Some wild story about the living dead. That sort of thing, wasn't it? 345 00:33:11,825 --> 00:33:13,744 And here it is. 346 00:33:14,912 --> 00:33:16,997 "In the year 2000 BC, 347 00:33:17,080 --> 00:33:21,877 "the Princess Ananka, high priestess of the temple of Karnak, set out on a pilgrimage. 348 00:33:22,294 --> 00:33:26,131 "She was bound for Amtak, the reputed birthplace of her god. 349 00:33:26,924 --> 00:33:29,092 "The great procession travelled for three months, 350 00:33:29,176 --> 00:33:32,679 "when the princess was stricken with a sickness from which she died. 351 00:33:32,763 --> 00:33:35,682 "The body of the princess lay in state in her own tent, 352 00:33:35,766 --> 00:33:39,102 "while the involved and lengthy mourning ceremonies took place. " 353 00:33:39,186 --> 00:33:42,147 I am come unto thee, O Osiris, 354 00:33:42,231 --> 00:33:44,733 who art cleansed of all impurities. 355 00:33:50,364 --> 00:33:52,699 Thou goest 'round heaven. 356 00:33:52,783 --> 00:33:55,160 Thou seest Ra. 357 00:33:55,244 --> 00:33:58,038 Thou seest the beings who have knowledge. 358 00:33:59,623 --> 00:34:03,168 Behold, thou art in the Sektet Boat 359 00:34:03,252 --> 00:34:06,046 as it goeth 'round the horizon of heaven. 360 00:34:10,592 --> 00:34:12,344 Prosper thou for me. 361 00:34:13,595 --> 00:34:15,514 All the ways unto thee. 362 00:34:18,517 --> 00:34:22,980 Homage to thee, Osiris, thou mighty and beneficent being. 363 00:34:24,231 --> 00:34:26,108 Thou holy god. 364 00:34:26,733 --> 00:34:28,694 Thou prince of eternity. 365 00:34:37,786 --> 00:34:39,746 "Then her body was prepared for embalming 366 00:34:39,830 --> 00:34:43,750 "by the incredible process known only to the ancient Egyptians. 367 00:34:43,834 --> 00:34:47,337 "First, it was anointed with the holy oils. " 368 00:34:47,421 --> 00:34:49,423 Hail, Osiris, triumphant. 369 00:34:50,632 --> 00:34:53,427 The goddess Wa hath given thee birth. 370 00:34:54,678 --> 00:34:59,349 And Anubis, who sitteth upon the hill, hath set thee in order 371 00:35:00,601 --> 00:35:03,145 and will fasten thee thy swathings. 372 00:35:05,731 --> 00:35:09,067 Thou art more beautiful than a goddess 373 00:35:09,151 --> 00:35:13,322 and hath been begotten for transformations more numerous 374 00:35:13,405 --> 00:35:18,035 and with a created form more perfect than those of the gods. 375 00:35:23,624 --> 00:35:26,293 "Then the embalmers, with natron and sweet spices 376 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 "prepared her for everlasting preservation. " 377 00:35:30,088 --> 00:35:32,466 The god, Ta Sekret, 378 00:35:33,342 --> 00:35:38,096 hath given unto thee the honours of the divine house which he hath. 379 00:35:39,681 --> 00:35:41,975 Peoples and nations exalt thee. 380 00:35:43,060 --> 00:35:49,566 The majesty of thy terror is in the hearts of men and the dead. 381 00:35:49,942 --> 00:35:53,737 "And thus she lay for 70 days in her bath of natron. 382 00:35:55,364 --> 00:35:57,825 "Custom decreed that after purification, 383 00:35:57,908 --> 00:35:59,743 "the body of the princess should be returned 384 00:35:59,827 --> 00:36:03,038 "to the coastal plains where she had ruled in life. 385 00:36:03,121 --> 00:36:08,126 "But Kharis, high priest, for reasons of his own, chose to ignore custom. 386 00:36:08,919 --> 00:36:13,423 "Here she had died and here she would remain for all time. 387 00:36:13,507 --> 00:36:17,094 "He caused a tomb to be prepared close to the place of death, 388 00:36:17,177 --> 00:36:21,765 "and it was to this tomb that the ceremonial cortege moved to in final procession. 389 00:36:26,353 --> 00:36:31,191 "Centuries of time had laid down the laws governing the order of the procession. 390 00:36:32,860 --> 00:36:37,156 "The Sektet Boat for bearing the spirit of the dead to the afterworld. 391 00:36:41,076 --> 00:36:45,122 "The living god, personification of the recorder of souls. 392 00:36:50,127 --> 00:36:52,713 "Anubis, guardian of the tomb. 393 00:36:57,926 --> 00:37:00,304 "The head of the goddess Hathor. 394 00:37:02,306 --> 00:37:04,516 "Maidens bearing the Ushabti, 395 00:37:04,600 --> 00:37:07,519 "symbols of mythical power and significance. 396 00:37:08,228 --> 00:37:12,566 "The royal mummy itself, the mortal remains of the Princess Ananka. 397 00:37:20,449 --> 00:37:24,578 "Kharis, high priest, the personal representative of his god Karnak, 398 00:37:24,661 --> 00:37:26,497 "nursing within him a terrible secret. 399 00:37:29,458 --> 00:37:32,878 "The tomb had been hewn deep in the side of a mountain. 400 00:37:32,961 --> 00:37:36,173 "It was designed to remain inviolate for all time. 401 00:37:42,262 --> 00:37:45,933 "Although 1, 000 miles from her home, the princess was laid to rest 402 00:37:46,016 --> 00:37:50,062 "with the full pomp and circumstance which was her divine right. 403 00:37:50,145 --> 00:37:52,481 "As the high priestess of the god Karnak, 404 00:37:52,564 --> 00:37:56,109 "to have done less would have been committing sacrilege. 405 00:38:01,782 --> 00:38:05,285 "Under the watchful eye of Kharis, the royal mummy was taken 406 00:38:05,369 --> 00:38:10,082 "from its bier by Nubian slaves and was carried into the tomb. 407 00:38:10,165 --> 00:38:12,292 "Behind it walked Khan's. 408 00:38:12,376 --> 00:38:16,255 "And behind him came the casket containing the heart of the princess. 409 00:38:26,515 --> 00:38:29,977 "Much blood was to flow during the succeeding days. 410 00:38:30,060 --> 00:38:34,064 "Many were to die, both for the further glorification of the princess 411 00:38:34,147 --> 00:38:38,110 "and to ensure that the location of the tomb remained a secret. 412 00:39:04,928 --> 00:39:07,681 "The Nubian slaves were put to the sword. 413 00:39:07,764 --> 00:39:11,268 "Their fate was ordained, as was the fate of the six maidens. 414 00:39:11,351 --> 00:39:15,022 "They all died so that their spirits would accompany that of their princess 415 00:39:15,105 --> 00:39:17,357 "into the afterworld. " 416 00:40:17,209 --> 00:40:20,504 Hail to thee, child of the god Shu. 417 00:40:20,587 --> 00:40:24,758 The underworld has gained mastery over his diadem. 418 00:40:24,842 --> 00:40:28,554 Like the Hammamet beings, may thou arise, 419 00:40:28,637 --> 00:40:33,100 even as Karnak doth arise and fare forth. 420 00:40:34,601 --> 00:40:38,146 Have power over the speech of thy mouth. 421 00:40:41,024 --> 00:40:46,196 "Thus started the final rites. Rites that continued for six days, 422 00:40:46,280 --> 00:40:48,699 "culminating in the sealing of the tomb. 423 00:41:09,887 --> 00:41:12,973 "That night, Kharis returned to the tomb alone. 424 00:41:13,056 --> 00:41:17,394 "He violated the royal and sacred seal to regain entry. 425 00:43:00,831 --> 00:43:05,043 "In life, the princess had been loved by Khan's. It was a forbidden love, 426 00:43:05,127 --> 00:43:09,673 "the high priestess being bound by all vows to the god Karnak himself. 427 00:43:18,599 --> 00:43:22,269 "But now Ananka was dead. And the vows were no longer binding. 428 00:43:25,564 --> 00:43:28,859 "Kharis now attempted the ultimate in blasphemy. 429 00:43:28,942 --> 00:43:31,069 "Using the timeless Scroll of Life 430 00:43:31,153 --> 00:43:34,156 "said to have been written by the hand of the god Karnak himself, 431 00:43:34,239 --> 00:43:37,743 "he tried to bring back to life the princess he loved. " 432 00:43:42,039 --> 00:43:44,249 O, thou lord of souls. 433 00:43:45,292 --> 00:43:47,377 O, thou lord of the tomb. 434 00:43:48,086 --> 00:43:50,172 Thou mighty one of Amentet. 435 00:43:52,424 --> 00:43:54,384 Let not these limbs be without movement. 436 00:43:54,843 --> 00:43:57,012 Let them not pass away. 437 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 And let them not suffer from corruption. 438 00:44:01,642 --> 00:44:04,811 Make supple these limbs and strong these sinews. 439 00:44:06,772 --> 00:44:09,441 Refill, oh, my soul, this heart with tenderness, 440 00:44:10,275 --> 00:44:13,445 that she may walk again the land of Khem 441 00:44:13,529 --> 00:44:16,073 in all her strength and beauty. 442 00:44:20,828 --> 00:44:22,663 Give life. 443 00:44:24,289 --> 00:44:28,001 Give life when I pronounce the mighty word of power. 444 00:44:42,766 --> 00:44:47,688 Fulfil ye now the will of the lord god Karnak. 445 00:44:48,564 --> 00:44:50,399 "For this dreadful profanity, 446 00:44:50,482 --> 00:44:53,485 "Kharis was sentenced to have his tongue cut from his mouth 447 00:44:53,735 --> 00:44:56,446 "so that the cries he would utter during the fate that awaited him 448 00:44:56,530 --> 00:44:59,324 "should not offend the ears of the gods. 449 00:45:12,129 --> 00:45:15,465 "Death was not for Kharis, nor was life. 450 00:45:15,549 --> 00:45:18,552 "For his sins, he was sentenced to remain for all time 451 00:45:18,635 --> 00:45:21,138 "on guard near the body of his princess. 452 00:45:21,513 --> 00:45:25,809 "He was buried alive in a secret tomb specially prepared for him. 453 00:46:43,428 --> 00:46:45,389 The rest of them never got back to Egypt. 454 00:46:46,265 --> 00:46:49,726 Illness perhaps? Savages? Who knows. 455 00:46:50,811 --> 00:46:53,021 That is the legend of Ananka. 456 00:46:53,188 --> 00:46:57,234 The dictionary defines "legend" as being historical myth. 457 00:46:57,317 --> 00:46:59,820 But don't forget half the story we know is fact. 458 00:46:59,903 --> 00:47:03,365 We know that Ananka died on a pilgrimage and was buried somewhere in the jungle. 459 00:47:03,448 --> 00:47:05,534 We know that no survivors ever returned to Egypt. 460 00:47:05,617 --> 00:47:08,370 Now, if half the story is true, why not the other half? 461 00:47:09,329 --> 00:47:12,457 Because the other half is removed from fact. It's fantasy. 462 00:47:14,251 --> 00:47:16,461 Dad knew all about the legend. 463 00:47:16,545 --> 00:47:18,463 Perhaps having discovered that half of it was true, 464 00:47:18,547 --> 00:47:20,883 he let his imagination persuade him that the rest of it could have been. 465 00:47:20,966 --> 00:47:23,343 Is it possible that's what drove him out of his mind? 466 00:47:23,427 --> 00:47:27,264 Possible, yes. He was overexcited, he'd been working too hard. 467 00:47:27,723 --> 00:47:32,019 But remember, John, historical myth. Treat it as such. 468 00:47:32,102 --> 00:47:34,271 If you don't want the same thing to happen to you. 469 00:47:34,563 --> 00:47:36,398 A fairy story, nothing more. 470 00:47:58,921 --> 00:48:04,635 Help us, your servants, O Karnak, to fulfil the second of our tasks. 471 00:48:32,287 --> 00:48:34,122 Go now. 472 00:48:35,833 --> 00:48:38,961 Destroy the second of the infidels 473 00:48:39,044 --> 00:48:42,923 who dared to desecrate the tomb of your princess. 474 00:49:27,718 --> 00:49:30,095 Hey, Bill, give us a whisky. 475 00:49:31,346 --> 00:49:33,140 Make it a large one. 476 00:49:33,390 --> 00:49:34,808 Anything wrong, mate? 477 00:49:34,892 --> 00:49:38,061 -Gamekeeper troubles? -I wish it was gamekeepers. 478 00:49:38,228 --> 00:49:41,482 I've seen the like tonight that mortal eyes shouldn't look at. 479 00:49:41,565 --> 00:49:43,775 You've been round to Molly Grady's again. 480 00:49:43,859 --> 00:49:45,694 Ten foot tall, he was! 481 00:49:45,777 --> 00:49:50,449 Swathed in bandages, come lumbering through that wood like a great bear. 482 00:49:50,741 --> 00:49:53,285 -Who? -You mean "what?" 483 00:49:53,368 --> 00:49:55,537 I tell you, it wasn't human. 484 00:49:57,664 --> 00:49:59,208 Oh, I needed that. 485 00:49:59,291 --> 00:50:01,543 Are you sure that's the first one you've had tonight? 486 00:50:01,627 --> 00:50:04,338 Have you been seeing the little people? 487 00:50:04,421 --> 00:50:09,134 Oh, if it's little people, it's the biggest little people ever you heard anything about. 488 00:50:09,218 --> 00:50:11,345 I'll have another one of those. 489 00:50:11,428 --> 00:50:14,431 I tell you, something very unpleasant is going to happen here tonight. 490 00:50:16,016 --> 00:50:19,561 Well, John, I'm going to bed. I think you should too. 491 00:50:19,645 --> 00:50:21,271 We'll do some more in the morning. 492 00:50:21,355 --> 00:50:23,732 Yes, of course. You must be tired, I'm sorry. 493 00:50:23,816 --> 00:50:25,776 -Goodnight. -Goodnight. 494 00:51:19,204 --> 00:51:22,499 What I don't understand, Mr Banning, is that if you hit him like you say you did, 495 00:51:22,583 --> 00:51:24,084 you must have killed him. 496 00:51:24,168 --> 00:51:26,003 You didn't do that, otherwise there would be a body. 497 00:51:26,086 --> 00:51:27,504 So, I must assume that you missed. 498 00:51:27,588 --> 00:51:30,215 I tell you, Inspector, I hit him, twice at least from here. 499 00:51:30,299 --> 00:51:32,134 -At four yards? -At four yards. 500 00:51:33,594 --> 00:51:37,848 All right, let us have your impressions as to who this intruder must have been. 501 00:51:37,931 --> 00:51:39,433 You'd never seen him before? 502 00:51:39,516 --> 00:51:42,352 I told you, Inspector, he was bandaged, there was just a slit for his eyes, 503 00:51:42,436 --> 00:51:43,937 the rest of him was covered. 504 00:51:44,021 --> 00:51:46,273 With bandages? Extraordinary. 505 00:51:46,356 --> 00:51:49,109 -And you hit him twice. -At four yards. 506 00:51:50,694 --> 00:51:52,779 Well, I've got men out there looking for him now. 507 00:51:52,863 --> 00:51:54,698 That's all we can do at the moment. 508 00:51:54,781 --> 00:51:57,576 You'll let me know if you have any ideas. 509 00:51:58,535 --> 00:52:00,829 -I have one already. -You have? Why didn't you say so? 510 00:52:00,913 --> 00:52:02,080 You wouldn't believe me. 511 00:52:02,164 --> 00:52:05,334 I don't believe you about hitting him, if that's what you mean. 512 00:52:05,417 --> 00:52:06,960 All right, Inspector. 513 00:52:07,044 --> 00:52:10,088 I believe the intruder was a mummy, a living mummy. 514 00:52:10,172 --> 00:52:13,550 -A mummy. One of those Egyptian things? -That's right. 515 00:52:13,634 --> 00:52:15,844 I thought they were always dead people. 516 00:52:15,928 --> 00:52:18,138 They usually are. By rights, this one should be dead too. 517 00:52:18,222 --> 00:52:21,391 -Now, look... -Inspector, would you sit down, please? 518 00:52:21,850 --> 00:52:24,269 I want to tell you about something that happened three years ago. 519 00:52:24,353 --> 00:52:27,606 Something I'm now convinced happened to my father. 520 00:52:27,689 --> 00:52:30,234 As you know, he was driven out of his mind. 521 00:52:30,317 --> 00:52:32,486 We were excavating a tomb. 522 00:52:32,569 --> 00:52:35,531 The tomb of a princess Ananka, who died 4, 000 years ago. 523 00:52:35,989 --> 00:52:38,784 I was out of action at the time. My leg. 524 00:52:38,867 --> 00:52:41,912 Father and Uncle Joseph entered the tomb without me. 525 00:52:41,995 --> 00:52:45,958 Uncle had promised to let me have any news as soon as he could. 526 00:52:53,841 --> 00:52:56,009 "Ananka. 527 00:52:56,510 --> 00:52:58,387 "Lady of the two kingdoms. 528 00:52:59,847 --> 00:53:05,394 "High priestess of the great god Karnak. " 529 00:53:05,644 --> 00:53:06,895 It is, Joseph. 530 00:53:07,896 --> 00:53:09,940 -I'll tell John. -Huh? 531 00:53:10,983 --> 00:53:12,442 Stephen, I'll tell John. 532 00:53:13,193 --> 00:53:14,695 Yes, do that. 533 00:53:51,690 --> 00:53:53,692 It's the Scroll of Life. 534 00:54:25,557 --> 00:54:28,477 "To restore to life. 535 00:54:30,729 --> 00:54:34,316 "O thou lord of souls 536 00:54:35,651 --> 00:54:38,987 "O thou lord of the tomb. 537 00:54:39,446 --> 00:54:44,576 "O mighty one of Amentet. 538 00:54:45,577 --> 00:54:48,705 "Let not these limbs 539 00:54:49,957 --> 00:54:52,167 "be without movement. 540 00:54:53,418 --> 00:54:57,214 "Let them not pass away, 541 00:54:58,841 --> 00:55:03,512 "and let them not suffer from corruption. 542 00:55:04,012 --> 00:55:07,975 "Make supple these limbs 543 00:55:09,393 --> 00:55:13,480 "and strong these sinews. 544 00:55:15,274 --> 00:55:18,986 "Refill, oh, my soul, 545 00:55:19,862 --> 00:55:23,615 "this heart with tenderness, 546 00:55:25,033 --> 00:55:28,745 "that he may walk... " 547 00:56:31,975 --> 00:56:35,145 When my uncle found him, Father's mind was completely unbalanced. 548 00:56:35,229 --> 00:56:36,772 He never recovered. 549 00:56:37,189 --> 00:56:38,982 I didn't believe the story my father told me. 550 00:56:39,066 --> 00:56:41,485 I... I thought he was... Well... 551 00:56:42,277 --> 00:56:44,363 But I'm beginning to think differently now. 552 00:56:44,446 --> 00:56:47,241 Mr Banning, are you trying to tell me that these two murders 553 00:56:47,324 --> 00:56:49,785 were committed by a dead man? 554 00:56:49,868 --> 00:56:52,996 -I knew you wouldn't believe me. -You're right, I don't. 555 00:56:53,080 --> 00:56:56,667 I find it incredible that you should even imagine such a story. 556 00:56:56,750 --> 00:57:00,712 I deal in facts, Mr Banning. Cold, hard facts. 557 00:57:00,963 --> 00:57:05,342 The facts tell me that someone broke in here, committed a murder, then got away. 558 00:57:05,425 --> 00:57:09,388 There is no doubt whoever did it killed your father too. 559 00:57:09,471 --> 00:57:13,475 This I consider a fact also. But that's where the facts run out. 560 00:57:16,770 --> 00:57:20,399 Well, it's my job to dig around until I unearth some more facts. 561 00:57:20,482 --> 00:57:24,987 But facts, Mr Banning, not fantasy straight out of Edgar Allan Poe. 562 00:57:26,113 --> 00:57:28,657 If you've any more ideas, please let me hear them. 563 00:57:28,740 --> 00:57:30,909 They make fascinating listening if nothing else. 564 00:57:30,993 --> 00:57:32,661 There is one more. 565 00:57:34,454 --> 00:57:36,915 I think I'm the next to be killed. 566 00:57:39,251 --> 00:57:42,212 -It was only a little hare, sir. -Er, thank you, Sergeant. 567 00:57:42,296 --> 00:57:43,964 -It was dead anyway, sir. -Sit down, would you? 568 00:57:45,716 --> 00:57:48,886 I'm Inspector Mulrooney, criminal investigation from London. 569 00:57:48,969 --> 00:57:52,014 An inspector from... The squire's gone mad altogether. 570 00:57:52,097 --> 00:57:55,434 - I beg your pardon? - It was only a little hare, sir. 571 00:57:55,517 --> 00:57:57,311 And you're a... 572 00:57:57,394 --> 00:58:00,939 I'd better explain to you the way it was. You see, I was out having a bit of a stroll, 573 00:58:01,023 --> 00:58:02,858 minding my own business, see, through the woods, 574 00:58:02,941 --> 00:58:05,694 and I happened to see this little bunny lying down there. 575 00:58:05,777 --> 00:58:08,363 It was dead, sir. Killed. In one of them wicked traps. 576 00:58:08,447 --> 00:58:11,408 So I picked it up, sir, I was going to give it a decent burial... 577 00:58:11,492 --> 00:58:13,535 And what else did you see in the woods? 578 00:58:13,619 --> 00:58:16,497 Nothing, sir. Only a little bunny, it was lying there... 579 00:58:16,580 --> 00:58:19,750 Uh-huh. It's been reported that you rushed into The Red Lion last night 580 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 saying you'd seen a man in the woods. 581 00:58:21,668 --> 00:58:24,463 Oh, yes, I... I saw him, all right. 582 00:58:24,796 --> 00:58:26,006 Describe him to me, please. 583 00:58:26,089 --> 00:58:29,176 Oh, well, sir, he was horrible, sir. He was about 10 foot high... 584 00:58:29,718 --> 00:58:33,430 -How high? -Well... 7'6"? 585 00:58:33,931 --> 00:58:36,266 Yeah, he'd be about that. About 7'6", 77". 586 00:58:36,433 --> 00:58:40,813 I had a father once. He was tall. About seven foot, something like that... 587 00:58:41,063 --> 00:58:42,481 And then? 588 00:58:42,564 --> 00:58:45,943 Well, and then there was all this yelling coming from the nuthouse. 589 00:58:46,026 --> 00:58:48,195 I got scared and whipped up the horses. 590 00:58:48,278 --> 00:58:50,864 Went over the causeway and the box just fell off. 591 00:58:50,989 --> 00:58:52,533 Straight into the swamp. 592 00:58:52,616 --> 00:58:54,660 There wasn't a hope of saving it, not a hope. 593 00:58:54,743 --> 00:58:57,454 Ah, it was nasty business all round. 594 00:58:59,748 --> 00:59:02,626 Very scarifying, it was. 595 00:59:03,836 --> 00:59:05,546 Thank you. 596 00:59:05,629 --> 00:59:07,506 Give him another, will you? 597 00:59:07,756 --> 00:59:10,092 I thought the crate was gone for good. 598 00:59:10,175 --> 00:59:13,804 Well, parts of the bog are next to bottomless, you understand, sir. 599 00:59:13,887 --> 00:59:16,181 -Well, I was going up to see this man... -Which man? 600 00:59:16,265 --> 00:59:19,017 The one whose crate it was, the Egyptian. 601 00:59:19,101 --> 00:59:20,477 Anyway, I didn't have to. 602 00:59:20,561 --> 00:59:23,063 He arrived on the scene, and, well, I told him straight away... 603 00:59:23,147 --> 00:59:26,275 -How did he take it? -Well, it's funny, that one, sir. 604 00:59:26,358 --> 00:59:30,028 Here's this crate come thousands of miles from Egypt. 605 00:59:30,112 --> 00:59:34,158 Then to lose it practically on his doorstep. Well, he didn't seem to mind. 606 00:59:34,658 --> 00:59:36,368 Treated the whole thing casual like. 607 00:59:36,451 --> 00:59:39,371 -And the contents of the box? -Relics, he said, sir. 608 00:59:39,496 --> 00:59:42,082 -Relics? -Egyptian relics. 609 00:59:43,500 --> 00:59:46,503 The last task is upon us, O Karnak. 610 00:59:47,129 --> 00:59:51,925 Watch over us as you have watched over me during the past three years. 611 00:59:54,261 --> 00:59:58,807 Watch as you did throughout the long journey from our own land 612 00:59:58,891 --> 01:00:01,727 to this strange country of the unbeliever. 613 01:00:02,394 --> 01:00:05,189 Watch while Kharis, the living mummy, your servant, 614 01:00:06,190 --> 01:00:08,233 performs this last task, 615 01:00:08,942 --> 01:00:12,446 the one that will release him from his eternal bondage. 616 01:00:12,905 --> 01:00:15,032 The destruction of the last member of the party 617 01:00:15,115 --> 01:00:18,911 who desecrated the tomb of your high priestess. 618 01:00:34,676 --> 01:00:36,261 Go now, Kharis. 619 01:00:37,763 --> 01:00:42,518 Kill the last unbeliever who disturbed the sleep of your beloved. 620 01:01:02,996 --> 01:01:05,415 John, isn't it time you came to bed? 621 01:01:09,211 --> 01:01:11,839 -What's the matter? -It's extraordinary. 622 01:01:12,422 --> 01:01:16,260 I never noticed it before, but with your hair like that, you're the image of Ananka. 623 01:01:16,343 --> 01:01:17,469 Am I? 624 01:01:18,262 --> 01:01:20,556 She was considered the most beautiful woman in the world. 625 01:01:20,639 --> 01:01:22,182 Oh, I am flattered. 626 01:01:22,266 --> 01:01:26,436 -Mind you, the world wasn't so big then. -Oh, don't spoil it for me. 627 01:01:30,274 --> 01:01:32,067 Have you heard anything more from the police? 628 01:01:32,151 --> 01:01:33,902 No, not since this morning. 629 01:01:33,986 --> 01:01:37,197 Why don't they hurry up and do something before there's another murder? 630 01:01:37,281 --> 01:01:39,408 Well, they're doing the best they can, I suppose. 631 01:01:39,491 --> 01:01:43,996 It's frightening to think of some maniac wandering around loose in the countryside. 632 01:01:44,079 --> 01:01:46,456 Yes. Yes, it is. 633 01:01:50,210 --> 01:01:51,712 Oh, thank you. 634 01:01:54,131 --> 01:01:56,425 You know something, don't you? 635 01:01:57,593 --> 01:01:59,178 It's just an idea. 636 01:01:59,261 --> 01:02:00,596 Have you told it to the police? 637 01:02:00,679 --> 01:02:04,391 I told them, but they didn't believe me. I can't blame them either. 638 01:02:04,475 --> 01:02:06,310 Won't you tell me? 639 01:02:11,273 --> 01:02:14,776 It's just that I think the... the maniac might come here again. 640 01:02:15,694 --> 01:02:16,987 Here? 641 01:02:17,154 --> 01:02:18,363 Yes, he wants to kill me. 642 01:02:18,614 --> 01:02:19,948 John, what are you saying? 643 01:02:20,574 --> 01:02:21,658 Of course, I may be wrong. 644 01:02:21,742 --> 01:02:24,328 But if I'm not, my only chance of catching him is to sit here and wait. 645 01:02:24,578 --> 01:02:26,246 But you told me the police didn't believe you. 646 01:02:27,623 --> 01:02:29,208 They didn't. 647 01:02:30,292 --> 01:02:32,002 You're going to do this by yourself? 648 01:02:32,085 --> 01:02:33,921 What else can I do? 649 01:02:34,505 --> 01:02:37,716 I won't allow it. John, this is ridiculous. 650 01:02:38,217 --> 01:02:40,260 What can you do alone against this man? 651 01:02:40,719 --> 01:02:44,264 I have to take a chance. I'll have my gun, be ready for him. 652 01:02:45,307 --> 01:02:47,142 I won't let you. 653 01:02:48,560 --> 01:02:51,313 If what you think is true, you should get away now. 654 01:02:51,396 --> 01:02:53,357 Or at least ask for police protection. 655 01:02:53,440 --> 01:02:56,193 Darling, I tried to convince the inspector, but he wanted facts. 656 01:02:56,276 --> 01:03:00,739 Isobel, if you really want to help me, you'll go upstairs to your room and lock the door. 657 01:03:00,823 --> 01:03:03,158 -But I... -Isobel... 658 01:03:03,242 --> 01:03:07,204 I've never ordered you to do anything before, but I'm doing so now. 659 01:03:07,287 --> 01:03:09,039 Please do as I ask. 660 01:03:10,624 --> 01:03:12,334 Please go, Isobel. 661 01:03:14,086 --> 01:03:15,712 Very well, John. 662 01:03:17,631 --> 01:03:20,467 John, please take care. 663 01:03:24,805 --> 01:03:26,640 I will, darling. 664 01:03:28,100 --> 01:03:30,185 Don't worry. 665 01:05:17,251 --> 01:05:18,585 No! 666 01:06:12,306 --> 01:06:14,475 Darling! Darling! 667 01:06:15,684 --> 01:06:17,519 Are you all right? 668 01:06:32,201 --> 01:06:34,953 He thought your wife here was this Ananka woman, is that it? 669 01:06:35,037 --> 01:06:36,914 You'll admit there's a strong resemblance. 670 01:06:36,997 --> 01:06:39,041 She's been dead for a thousand years. 671 01:06:39,124 --> 01:06:42,252 So has the mummy, a comatose state of living death. 672 01:06:43,337 --> 01:06:46,465 You know, Mr Banning, this morning I was all for having you certified. 673 01:06:46,548 --> 01:06:47,966 And now? 674 01:06:48,050 --> 01:06:51,595 I've been asking questions all day, trying to get some sort of lead. 675 01:06:51,678 --> 01:06:54,932 What I've come up with helps to confirm what you're saying. 676 01:06:55,015 --> 01:06:56,475 I'm glad you're convinced. 677 01:06:56,558 --> 01:06:58,685 I didn't say that, but it is a theory. 678 01:06:58,769 --> 01:07:01,146 My facts seem to have gone wrong. 679 01:07:02,314 --> 01:07:05,692 Now tell me what you know about this man who is supposed to be an Egyptian. 680 01:07:05,776 --> 01:07:06,944 What man? 681 01:07:07,069 --> 01:07:09,112 The one that's just taken the big house past the nursing home. 682 01:07:09,947 --> 01:07:12,241 -An Egyptian? -So the locals say. 683 01:07:12,324 --> 01:07:15,118 Though it's my belief they wouldn't know an Egyptian from a Chinese acrobat. 684 01:07:15,202 --> 01:07:17,746 -But what's an Egyptian doing here? -That's what I asked myself. 685 01:07:17,830 --> 01:07:19,665 Didn't you ask him? 686 01:07:19,748 --> 01:07:22,835 Mr Banning, if he tells me he's over here to grow mushrooms, I'll have to accept it. 687 01:07:22,918 --> 01:07:25,712 And he's not likely to say he's over here to murder a few people. 688 01:07:25,796 --> 01:07:27,256 -Don't you know anything about him? -Nothing. 689 01:07:27,339 --> 01:07:29,132 I don't even know if he's really Egyptian. 690 01:07:29,216 --> 01:07:31,844 -I could find out. -No doubt, but you're not going to. 691 01:07:31,927 --> 01:07:33,887 This must tie up. It's too great a coincidence. 692 01:07:33,971 --> 01:07:35,973 If he's up to something, you'll be placing yourself in danger. 693 01:07:36,098 --> 01:07:37,599 I know, it's your own neck. 694 01:07:37,683 --> 01:07:41,061 But, at the moment, I'm partially responsible for keeping it where it belongs. 695 01:07:41,145 --> 01:07:43,230 It's my duty to warn you not to take any action yet. 696 01:07:43,313 --> 01:07:44,773 All right, Inspector. 697 01:07:44,857 --> 01:07:47,985 It'll take a little time, but I'll find out about him eventually. 698 01:07:48,068 --> 01:07:51,572 -You're going, Inspector? -I am, but I shan't be far away. 699 01:07:51,655 --> 01:07:54,950 Now remember, Mr Banning, no private police work please. 700 01:07:55,033 --> 01:07:57,536 -Goodnight, Inspector. -Goodnight. 701 01:08:13,177 --> 01:08:17,347 Great God, we have accomplished what we set out to do. 702 01:08:18,098 --> 01:08:20,642 The three desecrators are now dead. 703 01:08:21,059 --> 01:08:23,395 At last, you have been avenged. 704 01:08:24,104 --> 01:08:29,651 Now, we are free to return to our own country, if that is your desire. 705 01:08:32,488 --> 01:08:35,616 You have done well, Kharis. You may rest. 706 01:08:36,241 --> 01:08:38,827 Soon we start the long journey home. 707 01:08:47,461 --> 01:08:50,714 Rest, Kharis. I will call you when it's time. 708 01:08:53,926 --> 01:08:55,761 Go, 709 01:09:41,098 --> 01:09:45,018 Good evening. My name is Banning. I live a few miles from here. 710 01:09:45,644 --> 01:09:48,021 I'd heard there was a newcomer to this rather lonely district, 711 01:09:48,105 --> 01:09:50,899 so I thought I'd pay you a neighbourly call. 712 01:09:50,983 --> 01:09:53,986 This is very courteous of you, Mr Banning. 713 01:09:54,069 --> 01:09:57,114 I hope I haven't called at an inconvenient time. 714 01:09:57,197 --> 01:10:00,075 -Not at all. Do come in. -Thank you. 715 01:10:06,248 --> 01:10:09,501 My name is Mehemet Akhir. This way please. 716 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 Thank you. 717 01:10:14,965 --> 01:10:18,719 It is so difficult getting to know people in a strange land. 718 01:10:18,802 --> 01:10:20,471 You come from Egypt, don't you? 719 01:10:20,554 --> 01:10:23,765 -Yes, I do. -I spent many years in your country. 720 01:10:25,767 --> 01:10:27,728 You must know Egypt very well then. 721 01:10:27,811 --> 01:10:30,355 There's still a lot I want to learn. 722 01:10:33,358 --> 01:10:35,527 You're not Banning the archaeologist? 723 01:10:35,611 --> 01:10:37,696 John Banning, junior member. 724 01:10:37,821 --> 01:10:40,157 Of course, you're Stephen Banning's son. 725 01:10:40,240 --> 01:10:42,159 You knew my father? 726 01:10:42,242 --> 01:10:44,244 Only by reputation. 727 01:10:44,912 --> 01:10:48,081 I haven't heard about him lately. Has he retired? 728 01:10:48,457 --> 01:10:50,584 My father is dead. 729 01:10:50,667 --> 01:10:53,545 I'm sorry. Please accept my sympathy. 730 01:10:54,254 --> 01:10:56,298 May I have your coat? 731 01:10:59,635 --> 01:11:01,470 Won't you sit down? 732 01:11:01,553 --> 01:11:03,430 Thank you. 733 01:11:06,600 --> 01:11:08,894 Well, this is indeed an honour. 734 01:11:09,353 --> 01:11:11,438 To meet someone who has taken part 735 01:11:11,522 --> 01:11:14,525 in unearthing so many of the sacred secrets of my country. 736 01:11:14,608 --> 01:11:16,860 Are you interested in archaeology? 737 01:11:16,944 --> 01:11:18,904 Yes, I am. 738 01:11:18,987 --> 01:11:21,406 Academically, that is. Not commercially. 739 01:11:23,575 --> 01:11:26,411 It has often puzzled me about archaeologists. 740 01:11:26,495 --> 01:11:31,041 Has it never occurred to them that by opening the tombs of beings who are sacred, 741 01:11:31,124 --> 01:11:32,960 they commit an act of desecration? 742 01:11:33,418 --> 01:11:35,170 If we didn't, the history of your country, 743 01:11:35,254 --> 01:11:37,589 indeed a great part of civilisation, would still be unknown. 744 01:11:38,006 --> 01:11:41,426 Nevertheless, those tombs were sealed for all time. 745 01:11:41,510 --> 01:11:42,886 You're an intruder. 746 01:11:43,762 --> 01:11:45,389 You force your way in, 747 01:11:45,681 --> 01:11:48,183 you remove the remains of the long dead kings 748 01:11:48,267 --> 01:11:51,520 and send them to places like the British Museum, 749 01:11:51,603 --> 01:11:54,982 where thousands of people can stare at them. 750 01:11:55,149 --> 01:11:56,942 Does this not trouble you at times? 751 01:11:57,651 --> 01:11:59,194 Your conscience, perhaps? 752 01:11:59,278 --> 01:12:01,864 No, it's my job. But it troubles you? 753 01:12:03,157 --> 01:12:06,952 Why should it trouble me? I'm a civilised man, Mr Banning. 754 01:12:07,536 --> 01:12:10,247 To me, the dead are the dead. Clay. 755 01:12:11,957 --> 01:12:13,834 Can I offer you some refreshment? 756 01:12:14,209 --> 01:12:16,086 No, thank you. 757 01:12:16,753 --> 01:12:18,505 A cigar, perhaps? 758 01:12:18,589 --> 01:12:20,924 Do you mind if I keep to these? 759 01:12:21,758 --> 01:12:23,594 Not at all. 760 01:12:25,512 --> 01:12:28,307 I'm very sorry to hear about your father. 761 01:12:29,057 --> 01:12:31,643 -When did he die? -Recently. 762 01:12:33,353 --> 01:12:35,439 -Had he been, uh... -Thank you. 763 01:12:35,522 --> 01:12:36,982 Ill for some time? 764 01:12:37,065 --> 01:12:38,859 Yes, he had. 765 01:12:38,942 --> 01:12:41,778 But that wasn't the cause of his death. 766 01:12:41,862 --> 01:12:43,822 What was the cause then? 767 01:12:44,323 --> 01:12:46,909 -He was murdered. -Oh. 768 01:12:49,536 --> 01:12:51,663 It was a great shock to me. 769 01:12:53,707 --> 01:12:56,251 Oh, please forgive my apathy. 770 01:12:56,627 --> 01:13:00,214 In my country, as you know, violence is quite commonplace. 771 01:13:00,714 --> 01:13:02,257 It doesn't leave the same impression 772 01:13:02,341 --> 01:13:05,093 as it does in this peaceful, well-ordered community. 773 01:13:06,053 --> 01:13:08,222 The history of your country is steeped in violence. 774 01:13:09,223 --> 01:13:10,307 Indeed, it is. 775 01:13:11,141 --> 01:13:14,186 I remember the opening of Princess Ananka's tomb. 776 01:13:14,269 --> 01:13:16,355 She was high priestess to a pagan god, Karnak. 777 01:13:17,105 --> 01:13:19,024 We have reason to believe that over 100 people 778 01:13:19,107 --> 01:13:21,443 were put to death during her funeral rites. 779 01:13:21,527 --> 01:13:22,694 Most probably. 780 01:13:23,403 --> 01:13:26,990 And Karnak wasn't a particularly important deity, a third-rate god. 781 01:13:27,491 --> 01:13:29,034 Not to those who believed in him. 782 01:13:29,409 --> 01:13:33,622 Perhaps not. But their standard of intelligence must have been remarkably low. 783 01:13:34,540 --> 01:13:35,582 Why do you say that? 784 01:13:36,333 --> 01:13:38,252 He was insignificant. 785 01:13:38,335 --> 01:13:41,588 He had nothing to commend him to anyone with the slightest degree of intelligence. 786 01:13:42,631 --> 01:13:44,633 But surely, you're assuming a great deal. 787 01:13:45,008 --> 01:13:46,426 I don't think so. 788 01:13:46,510 --> 01:13:49,847 I made an extensive study of this so-called religion. 789 01:13:50,305 --> 01:13:53,892 It's based upon artificial creeds and beliefs, some of them ludicrous in the extreme. 790 01:13:54,309 --> 01:13:58,605 Did it not occur to you that beneath the superficial you've learnt about, 791 01:13:58,689 --> 01:14:01,692 there could be a great and passionate devotion to this God. 792 01:14:02,025 --> 01:14:03,902 It occurred to me, but I dismissed it. 793 01:14:04,987 --> 01:14:06,780 You're intolerant, Mr Banning. 794 01:14:07,030 --> 01:14:08,991 Not intolerant, just practical. 795 01:14:10,284 --> 01:14:11,493 Intolerant. 796 01:14:13,745 --> 01:14:17,583 Because you're unable to experience the greatness of a deity, 797 01:14:17,666 --> 01:14:20,252 you dismiss it as of no consequence. 798 01:14:22,462 --> 01:14:27,134 But believe me, to those who worship and serve Karnak, 799 01:14:27,217 --> 01:14:28,468 he is all-powerful. 800 01:14:28,844 --> 01:14:30,846 Surely, there can't be people who still have such beliefs? 801 01:14:33,390 --> 01:14:36,852 Now you talk about something of which you know nothing. 802 01:14:37,436 --> 01:14:41,023 You've scratched only the surface and you know nothing. 803 01:14:42,149 --> 01:14:45,944 You assume the right to disturb the everlasting peace of the gods. 804 01:14:47,029 --> 01:14:50,824 You pry and meddle with unclean hands and eyes. 805 01:14:51,283 --> 01:14:56,288 Profanity, blasphemy, religious desecration, all these you are guilty of. 806 01:14:58,373 --> 01:15:02,628 But the powers with which you have meddled do not rest easy. 807 01:15:04,421 --> 01:15:06,882 I think you will not go unpunished. 808 01:15:07,716 --> 01:15:09,301 Punished? By whom? 809 01:15:10,928 --> 01:15:14,765 There are certain things for which civilisation has no answer. 810 01:15:15,682 --> 01:15:17,768 But if you choose to meddle thus, 811 01:15:17,851 --> 01:15:21,688 then you must be prepared to face the consequences, whatever they are. 812 01:15:22,314 --> 01:15:24,775 Consequences? That sounds like a threat. 813 01:15:26,318 --> 01:15:28,612 You must excuse me, Mr Banning. 814 01:15:29,988 --> 01:15:35,452 We like to think that our European dress, our liberal education have buried the past. 815 01:15:35,828 --> 01:15:41,041 But, occasionally, one is forced to realise that all this is only veneer. 816 01:15:41,583 --> 01:15:46,296 Thousands of years of traditional belief cannot be dismissed in one generation. 817 01:15:46,380 --> 01:15:48,882 Please, accept my apologies. 818 01:15:48,966 --> 01:15:51,468 Please, I should apologise to you. 819 01:15:51,552 --> 01:15:53,846 After all, I only came here to welcome you. 820 01:15:53,929 --> 01:15:56,473 I'm afraid I got rather carried away. 821 01:15:56,557 --> 01:15:58,892 I mustn't detain you any longer. 822 01:16:00,352 --> 01:16:02,688 You haven't detained me at all. 823 01:16:10,279 --> 01:16:12,614 -May I? -Please do. 824 01:16:15,951 --> 01:16:17,661 The 20th dynasty, isn't it? 825 01:16:17,995 --> 01:16:19,788 Nineteenth. 826 01:16:19,872 --> 01:16:22,374 Yes, of course. How stupid of me. 827 01:16:22,457 --> 01:16:24,877 Have you any other pieces in this period? 828 01:16:24,960 --> 01:16:26,670 Very few, I'm afraid. 829 01:16:26,753 --> 01:16:29,548 A large consignment was lost in transit, I'm sorry to say. 830 01:16:29,631 --> 01:16:32,342 How unfortunate. The trouble is these things are irreplaceable. 831 01:16:32,426 --> 01:16:33,760 Quite. 832 01:16:33,844 --> 01:16:36,263 Thank you. Most interesting. 833 01:16:45,189 --> 01:16:48,108 Thank you for calling. We shall meet again. 834 01:16:48,192 --> 01:16:51,570 -It's a small world. Goodnight. -Goodnight. 835 01:17:21,350 --> 01:17:24,645 Karnak, great god, your servants have failed you. 836 01:17:24,728 --> 01:17:28,982 The task is not yet accomplished. But this will be remedied. 837 01:17:29,066 --> 01:17:33,821 Before the sun strokes the horizon, the last desecrator will be dead. 838 01:17:34,363 --> 01:17:36,323 This, I promise. 839 01:17:37,741 --> 01:17:42,454 I have served you faithfully, great god, to the best of my humble ability. 840 01:17:43,872 --> 01:17:48,418 But if it should be that I'm unable to commune with you again, 841 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 then so be it. 842 01:17:53,882 --> 01:17:55,634 We go now. 843 01:17:55,717 --> 01:18:00,681 Our fate and our destiny we place in your merciful hands. 844 01:18:16,196 --> 01:18:19,783 Come, Kharis. This time you shall not fail. 845 01:18:20,617 --> 01:18:23,453 If he'd strangled you there and then, it would have served you right. 846 01:18:23,537 --> 01:18:27,207 Inspector, my father and his brother have both been killed. I had to do something. 847 01:18:27,291 --> 01:18:28,959 Anyway, I found out what you wanted. 848 01:18:29,042 --> 01:18:30,752 Are you sure it was him? 849 01:18:30,836 --> 01:18:34,756 I'm certain. Apart from his conversation, he had the seal to Ananka's tomb. 850 01:18:34,840 --> 01:18:37,009 What more do you want, Inspector? Surely... 851 01:18:37,092 --> 01:18:38,844 I'll tell you, Mrs Banning. 852 01:18:38,927 --> 01:18:42,347 Perhaps your husband is right. Perhaps this man is controlling the mummy. 853 01:18:42,431 --> 01:18:43,974 I'm inclined to think he is. 854 01:18:44,057 --> 01:18:46,894 But what you don't understand is he's been forced into a position 855 01:18:46,977 --> 01:18:48,520 where he has got to act and act soon. 856 01:18:48,812 --> 01:18:51,356 I didn't want to force any action until I was ready to deal with it. 857 01:18:51,440 --> 01:18:52,649 By that time it might have been too late. 858 01:18:53,192 --> 01:18:54,693 Couldn't we get more help? 859 01:18:54,776 --> 01:18:57,488 At the moment, the sergeant is trying to round up some of the villagers. 860 01:18:57,571 --> 01:19:00,157 In the meantime, all I have is PC Blake and another man. 861 01:19:00,240 --> 01:19:01,325 Where are they? 862 01:19:01,408 --> 01:19:03,660 Blake is at the back of the house. The other man is up the road. 863 01:19:03,744 --> 01:19:05,162 It's loaded. 864 01:19:05,245 --> 01:19:06,997 Now, sir, as you're acting as decoy, 865 01:19:07,080 --> 01:19:09,291 I think it would be safer if Mrs Banning came with me. 866 01:19:09,374 --> 01:19:11,502 -Oh, I don't think so. -No, don't worry, Mrs Banning. 867 01:19:11,585 --> 01:19:13,420 The man up the road will give us plenty of warning. 868 01:19:13,504 --> 01:19:15,339 It's best. 869 01:19:19,760 --> 01:19:22,805 If anything happens, fire your gun as a signal. 870 01:20:58,025 --> 01:20:59,568 You stay here, Mrs Banning. 871 01:20:59,651 --> 01:21:01,820 I'm going around to the front to check up. 872 01:21:02,112 --> 01:21:03,989 All right. 873 01:22:24,153 --> 01:22:26,572 Inspector Mulrooney! 874 01:22:47,968 --> 01:22:49,803 Stop! 875 01:22:53,265 --> 01:22:54,683 Isobel, your hair! 876 01:23:04,985 --> 01:23:06,278 Stop! 877 01:23:22,920 --> 01:23:24,505 Kill her, Kharis. 878 01:23:25,339 --> 01:23:27,257 Kill her! 879 01:23:38,185 --> 01:23:39,686 Kill her! 880 01:24:12,469 --> 01:24:14,346 What happened? 881 01:24:14,847 --> 01:24:16,682 He's taken Isobel. 882 01:24:23,981 --> 01:24:26,942 -Where do you think he'll take her? -The house. 883 01:24:38,829 --> 01:24:40,289 Wait, look. 884 01:24:44,251 --> 01:24:45,752 He's taking her to the swamp. 885 01:25:00,684 --> 01:25:01,768 No! Don't risk it. 886 01:25:11,612 --> 01:25:13,197 Don't shoot, you'll hit Mrs Banning. 887 01:25:16,742 --> 01:25:18,577 Now what are we going to do? 888 01:25:18,660 --> 01:25:19,912 Have the men line up here. 889 01:25:20,287 --> 01:25:22,289 Come on, into position. 890 01:25:24,875 --> 01:25:27,794 Isobel! Isobel, this is John. 891 01:25:28,420 --> 01:25:30,839 Isobel! Isobel! 892 01:25:34,468 --> 01:25:36,970 Isobel, tell him to put you down. 893 01:25:37,471 --> 01:25:39,598 Tell him, Isobel, quickly. 894 01:25:40,557 --> 01:25:42,226 Kharis. 895 01:25:45,354 --> 01:25:47,856 Kharis, put me down. 896 01:25:48,148 --> 01:25:51,276 Let's go around the other side. Tell the men to be ready. 897 01:25:51,360 --> 01:25:53,487 Stand by, men. Be ready. 898 01:25:57,157 --> 01:26:00,077 Put me down. Kharis, put me down. 899 01:26:24,101 --> 01:26:28,147 Isobel, start walking towards me. Slowly. 900 01:26:28,230 --> 01:26:31,150 When I shout, get down as low as you can. 901 01:26:33,819 --> 01:26:35,362 Now, Isobel. Fire! 902 01:26:38,365 --> 01:26:40,159 Come on, Isobel. 903 01:26:44,371 --> 01:26:46,290 You're safe now. 69930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.