All language subtitles for The Sniffer S03E08 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-SACERDOTi (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:12,880 How terrible. 2 00:00:43,040 --> 00:00:45,040 He drove him away in our car. 3 00:00:45,600 --> 00:00:47,720 What's with the GPS beacon? 4 00:00:49,720 --> 00:00:53,720 The beacon emits fixed signal. One kilometer from here. 5 00:00:55,400 --> 00:00:57,840 He abandoned our car and drove away in another one. 6 00:00:58,160 --> 00:00:59,000 But you should still check. 7 00:01:01,920 --> 00:01:04,040 Lokmus is behind this kidnapping. 8 00:01:04,560 --> 00:01:08,040 He is also the one who commissioned murders in Tallinn and that of Kipiani. 9 00:01:08,880 --> 00:01:10,880 The killer simply fulfills his orders. 10 00:01:11,280 --> 00:01:15,800 I believe that Lokmus should be detained and GI, searched. 11 00:01:16,000 --> 00:01:18,480 And what would be our charges against Lokmus? 12 00:01:18,640 --> 00:01:21,600 How do we obtain a search warrant? 13 00:01:22,200 --> 00:01:26,480 We have evidence. It's indirect but still there. 14 00:01:27,920 --> 00:01:29,840 That's right, only indirect. 15 00:01:32,080 --> 00:01:33,200 How terrible. 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,920 Today they were killed, and whose turn will it be tomorrow? 17 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 Yours? Mine? 18 00:01:43,600 --> 00:01:47,280 And all because of this one... sniffing about. 19 00:01:47,440 --> 00:01:52,720 Anatoliy Borisovich, couldn't you shut up please? 20 00:01:55,360 --> 00:01:59,520 Are you sure your friend was kidnapped and not killed? 21 00:02:00,360 --> 00:02:02,400 If they wanted to kill, they'd kill him here. 22 00:02:03,160 --> 00:02:06,000 What's the motive for kidnapping, ransom? 23 00:02:06,840 --> 00:02:11,840 No, something else. But I'll find it out. 24 00:02:21,760 --> 00:02:26,400 Having addressed the GI corporation, you received a unique opportunity to use 25 00:02:26,560 --> 00:02:31,680 reproductive technologies of the future today. Please come in. 26 00:02:40,160 --> 00:02:45,440 Hello! Where are you going? Where are you going? 27 00:03:10,960 --> 00:03:16,240 Why haven't you warned about your arrival, Mr Lebedev? 28 00:03:17,080 --> 00:03:18,560 I would have met you at the entrance. 29 00:03:20,920 --> 00:03:24,560 But if you came, sit down please. 30 00:03:32,120 --> 00:03:37,200 I give you two hours to give me back my friend safe and sound. 31 00:03:37,960 --> 00:03:41,640 Or you and your so-called Samurai will regret it big time. 32 00:03:50,800 --> 00:03:53,120 Remember, greenhorn. 33 00:03:54,560 --> 00:03:57,760 Nobody has the right to talk to Lokmus this way. 34 00:03:58,720 --> 00:04:02,920 If you cross the threshold of this building once again, 35 00:04:05,000 --> 00:04:06,440 I'll kill you. 36 00:04:06,880 --> 00:04:08,680 And that slut of yours. 37 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 You bastard. 38 00:04:22,880 --> 00:04:24,840 Two hours, the clock starts ticking. 39 00:04:42,160 --> 00:04:45,840 -What happened? -Your boss feels unwell... 40 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 take good care of him, 41 00:04:48,320 --> 00:04:51,040 or you'll switch to remote management again. 42 00:04:51,800 --> 00:04:53,040 Oh my God! 43 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 Adrenalin! 44 00:05:25,120 --> 00:05:28,560 We can consult you on your issue... 45 00:05:29,480 --> 00:05:31,840 So I am scheduling you for the fourth. 46 00:05:36,920 --> 00:05:38,840 Okay, I'll call you back then. 47 00:05:44,320 --> 00:05:45,480 Some water, maybe? 48 00:05:46,960 --> 00:05:50,160 Get the head of security here. 49 00:05:59,600 --> 00:06:05,520 Gennadiy, this morning, in the presence of colleagues, 50 00:06:05,680 --> 00:06:10,400 you spoke to me in a degrading and offending way. 51 00:06:12,480 --> 00:06:15,400 I demand an apology. Officially. 52 00:06:15,560 --> 00:06:19,600 You mean the episode when I asked you to shut up? 53 00:06:20,680 --> 00:06:22,000 That's the one. 54 00:06:22,320 --> 00:06:27,200 I am sorry. I'll never use the words "shut up". 55 00:06:28,200 --> 00:06:30,680 Next time when you prevent me from working, 56 00:06:30,840 --> 00:06:34,640 I'll ask you to put a sock on it or to button your lip. 57 00:06:41,640 --> 00:06:44,240 You'll regret it, youngster. 58 00:06:50,960 --> 00:06:54,000 Murder attempt on Lokmus has been documented, 59 00:06:54,160 --> 00:06:55,760 the case will go to court. 60 00:06:58,960 --> 00:07:02,960 I've been thinking for a long time why Lebedev has annoyed you so much. 61 00:07:03,120 --> 00:07:07,520 And why you put all your efforts into destroying his career? 62 00:07:08,680 --> 00:07:11,720 There must be a reason. 63 00:07:13,600 --> 00:07:16,080 You studied with Lebedev, right? 64 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 Possibly, why do you ask? 65 00:07:19,840 --> 00:07:24,080 Do you know a certain Marina Solovyova? 66 00:07:24,640 --> 00:07:25,840 No. 67 00:07:31,920 --> 00:07:33,120 Really? 68 00:07:35,960 --> 00:07:39,680 But you dated her 69 00:07:41,320 --> 00:07:45,600 and even proposed to her. 70 00:07:47,760 --> 00:07:50,240 That's the two of you in this picture together. 71 00:07:51,760 --> 00:07:56,480 And in this picture. Don't you recognize her? 72 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 It was 20 years ago, 73 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 why dig up the dirt? 74 00:08:05,360 --> 00:08:06,960 Your engagement was broken off, 75 00:08:07,120 --> 00:08:10,080 because Marina Solovyova cheated on you 76 00:08:10,520 --> 00:08:12,720 with your classmate Lebedev. 77 00:08:13,080 --> 00:08:14,800 You found out about it and started a fight. 78 00:08:14,960 --> 00:08:18,400 By the way, there is a testimony about that. 79 00:08:19,720 --> 00:08:25,560 You use the post you're still on 80 00:08:25,720 --> 00:08:28,040 to avenge on Lebedev, 81 00:08:28,200 --> 00:08:31,760 so it's you the charges should be brought against. 82 00:08:31,920 --> 00:08:34,880 For abusing authority. 83 00:08:39,760 --> 00:08:42,640 These facts happened 20 years ago 84 00:08:43,840 --> 00:08:48,400 and are not related to my current work activities. 85 00:08:48,920 --> 00:08:51,840 Moreover, I don't want Lebedev to end up in prison, 86 00:08:52,360 --> 00:08:56,400 so I propose the following thing: you fire Lebedev, 87 00:08:56,560 --> 00:08:58,240 with the order dated yesterday. 88 00:08:58,560 --> 00:09:01,760 In this way it will be considered that he committed the crime 89 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 as a private individual and not SIB representative 90 00:09:04,920 --> 00:09:06,320 in the discharge of his duties. 91 00:09:07,280 --> 00:09:11,240 Therefore, his actions could be qualified 92 00:09:12,360 --> 00:09:13,840 as small-scale hooliganism, 93 00:09:15,080 --> 00:09:19,240 and Lebedev will end up with administrative punishment, i.e. a penalty. 94 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 And what do we get in return? 95 00:09:24,200 --> 00:09:28,080 In return, we'll simply forget about this old story. 96 00:09:33,320 --> 00:09:37,360 What if we don't? What happens next? 97 00:09:38,720 --> 00:09:41,840 Then I'll initiate this case and the two others. 98 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 About illegal penetration into GI corporation 99 00:09:45,080 --> 00:09:46,720 and Professor's murder. 100 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 We'll see what wins: 101 00:09:49,120 --> 00:09:52,320 a criminal case or dirty college gossip. 102 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 -How is he? -His vitality signs are normal. 103 00:10:04,960 --> 00:10:07,120 Good. 104 00:10:08,160 --> 00:10:11,760 Have you started the DNA test yet? 105 00:10:12,480 --> 00:10:15,360 We extracted the material and started examining it. 106 00:10:15,840 --> 00:10:18,480 As soon as it is ready, inform me immediately. 107 00:10:18,800 --> 00:10:20,080 Of course. 108 00:10:25,680 --> 00:10:31,280 I suggest an immediate special operation to detain Lokmus and search GI. 109 00:10:32,560 --> 00:10:35,240 I take all responsibility for it on myself. 110 00:10:42,520 --> 00:10:46,840 Aren't you taking too much responsibility? 111 00:10:50,680 --> 00:10:55,960 You took it here, and there. 112 00:10:57,080 --> 00:10:59,280 I am sorry, I didn't quite contain myself. 113 00:10:59,440 --> 00:11:03,280 You didn't contain yourself... due to your chronic rush, 114 00:11:03,440 --> 00:11:05,520 a criminal case was initiated against you. 115 00:11:06,160 --> 00:11:11,600 For abusing authority and murder attempt. 116 00:11:14,240 --> 00:11:19,640 Lokmus almost died! And the fact that his life was in danger 117 00:11:22,880 --> 00:11:26,800 is confirmed by the testimony of his personal doctor. 118 00:11:30,640 --> 00:11:33,320 But you understand very well that it's a pile of bullshit. 119 00:11:34,160 --> 00:11:36,680 And your former classmate Serdyukov 120 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 does not agree with it. 121 00:11:40,080 --> 00:11:41,480 So here's the reason. 122 00:11:46,800 --> 00:11:49,800 He'll initiate these cases. 123 00:11:49,960 --> 00:11:51,440 He will! 124 00:11:52,080 --> 00:11:54,720 And you'll go to jail! Vitya, 125 00:11:55,760 --> 00:11:59,520 the only thing I can help you with... 126 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 is fire you as of yesterday. 127 00:12:08,320 --> 00:12:10,480 Thank you for your help, general. 128 00:12:12,560 --> 00:12:15,600 -You must understand this. -I have. 129 00:12:23,360 --> 00:12:27,600 But please tell me, who's going to look for the murderer of Just, 130 00:12:27,760 --> 00:12:31,080 Merekhina, David Kipiani, our two employees? Major Serdyukov? 131 00:12:33,880 --> 00:12:36,080 I'll leave my resignation request with the secretary. 132 00:12:36,280 --> 00:12:38,800 Good luck in the renewed SIB. 133 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 ARTHUR CONAN DOYLE 134 00:13:02,360 --> 00:13:04,240 CRIMINOLOGY 135 00:13:05,600 --> 00:13:08,880 -Are you resigning, Viktor Alekseyevich? -Yes. 136 00:13:10,360 --> 00:13:12,320 Too bad, too bad. 137 00:13:21,040 --> 00:13:22,640 Good luck everyone! 138 00:13:28,200 --> 00:13:30,720 Gena, come to the projector room in five minutes. 139 00:13:45,040 --> 00:13:48,640 -Then I'm also leaving. -No way! 140 00:13:54,600 --> 00:13:56,840 Gena, we have one unfinished case. 141 00:13:57,480 --> 00:13:59,800 But I have to warn you 142 00:13:59,960 --> 00:14:01,520 that all further actions are against the law, 143 00:14:01,680 --> 00:14:03,960 so if you refuse, I'll understand. 144 00:14:06,400 --> 00:14:07,640 What do I have to do? 145 00:14:08,200 --> 00:14:12,080 Connect to GI cameras again. Will you be able to do it? 146 00:14:12,240 --> 00:14:15,280 In theory, yes, if my transmitter is still connected. 147 00:14:16,200 --> 00:14:17,880 But nobody will give us the minivan. 148 00:14:20,280 --> 00:14:22,080 What if we do it without the minivan? 149 00:14:23,960 --> 00:14:25,360 Though... 150 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 if I install the transmitter close to GI building, 151 00:14:29,880 --> 00:14:31,040 we can try. 152 00:14:31,840 --> 00:14:35,120 How are you going to look for The Sniffer in GI? 153 00:14:35,920 --> 00:14:41,120 Gena will connect to the cameras and see that he is alive and hopefully intact. 154 00:14:42,160 --> 00:14:46,800 I'll go to GI, free him, he'll testify against Lokmus and the killer, 155 00:14:46,960 --> 00:14:48,800 and we'll arrest them. 156 00:14:50,400 --> 00:14:53,440 I will be promoted to general and head SIB. 157 00:14:54,040 --> 00:14:56,160 -I will go with you. -No way! 158 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 -But I... -No way, I'm telling you. 159 00:15:01,120 --> 00:15:06,880 The hiding-place of feelings and passions sung by poets, 160 00:15:07,960 --> 00:15:11,760 but actually just a muscle. 161 00:15:13,440 --> 00:15:16,640 And so much depends on this muscle. 162 00:15:19,680 --> 00:15:21,800 What do we do with the rest of the cells? 163 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 Do we give them back to Lagunin family? 164 00:15:24,920 --> 00:15:26,600 Destroy them. 165 00:15:28,760 --> 00:15:32,640 But Lagunin family could start treating their child. 166 00:15:32,920 --> 00:15:34,400 Destroy them. 167 00:15:38,560 --> 00:15:42,360 What is the probability this heart will take? 168 00:15:42,840 --> 00:15:45,080 Over 70 %. 169 00:15:45,240 --> 00:15:47,120 And I need 100 %. 170 00:15:51,280 --> 00:15:55,760 Prepare the printer for the new heart. 171 00:16:20,920 --> 00:16:22,720 Gena, are you receiving? Roger. 172 00:16:23,160 --> 00:16:26,800 Perfectly. You can connect the transmitter. 173 00:16:47,920 --> 00:16:50,840 Have we arrived? My feet have fallen asleep. 174 00:16:52,320 --> 00:16:53,840 Smooth. 175 00:16:56,160 --> 00:16:57,760 We have a force majeure. 176 00:16:57,920 --> 00:17:02,680 I see. Well, give her a reserve communications kit. 177 00:17:04,240 --> 00:17:05,920 This is what was pressing on me. 178 00:17:06,760 --> 00:17:08,000 What is this? 179 00:17:13,160 --> 00:17:14,840 Don't you dare leave the car. 180 00:17:16,920 --> 00:17:18,080 Okay. 181 00:17:24,440 --> 00:17:28,320 -Have some coffee. -Oh, thanks. 182 00:17:38,760 --> 00:17:41,160 SIB 183 00:17:43,240 --> 00:17:44,480 I am switching it on. 184 00:17:49,640 --> 00:17:53,200 Great. The transmitter is working. 185 00:17:59,560 --> 00:18:01,600 You have to clean up here. 186 00:18:09,080 --> 00:18:09,920 Here. 187 00:18:10,080 --> 00:18:11,600 I found him. 188 00:18:12,080 --> 00:18:13,480 He is sleeping in some ward. 189 00:18:17,080 --> 00:18:19,680 -I'll come back soon. -Wait. 190 00:18:22,760 --> 00:18:26,800 -I told you not to get out of the car. -Stay safe. 191 00:18:34,200 --> 00:18:36,080 Everything's gonna be alright. 192 00:18:54,400 --> 00:18:58,000 I have looped the image. They see the same on repeat. 193 00:18:59,040 --> 00:19:00,640 Okay, there's just one security guard at the entrance, 194 00:19:01,360 --> 00:19:02,800 you can start. 195 00:19:06,000 --> 00:19:07,760 Can you tell me how do I get to the library? 196 00:19:07,920 --> 00:19:08,960 What? 197 00:19:12,840 --> 00:19:14,480 I see you haven't read too much classics. 198 00:19:28,760 --> 00:19:30,400 Welcome to GI. 199 00:19:31,920 --> 00:19:34,800 I am Gennadiy, your personal consultant 200 00:19:34,960 --> 00:19:37,360 and guide in a hi-tech world. 201 00:19:37,640 --> 00:19:39,600 Where do I go, consultant Gennadiy? 202 00:19:40,480 --> 00:19:41,760 Go up the escalator 203 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 to the second floor. 204 00:19:58,400 --> 00:20:00,080 Looks like we've got a problem. 205 00:20:00,440 --> 00:20:01,280 Two security guards 206 00:20:01,440 --> 00:20:03,040 are walking to the central entrance. 207 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 We got away... 208 00:20:42,320 --> 00:20:44,360 No... 209 00:20:44,840 --> 00:20:46,400 they've noticed him. 210 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 I'll deal with it. 211 00:21:08,520 --> 00:21:09,880 What's up with him? 212 00:21:14,960 --> 00:21:15,840 Go back, 213 00:21:16,440 --> 00:21:18,640 a security guard is coming into the hall on your left. 214 00:21:34,040 --> 00:21:36,760 Get up! What are you doing here? 215 00:21:36,920 --> 00:21:38,320 I am Gusin. 216 00:21:38,680 --> 00:21:41,840 I have a wife here, do you know where her ward is? 217 00:21:42,000 --> 00:21:43,840 -Hands up! -Man, what's up with you? 218 00:21:44,000 --> 00:21:46,800 -I'm telling you, my wife is here. -Halt! 219 00:21:47,920 --> 00:21:48,840 What's up with you? 220 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 Oh, she's there. Lusya! 221 00:22:06,280 --> 00:22:08,960 I told you not to get out of the car! I am a grown-up boy, 222 00:22:09,120 --> 00:22:10,040 I can manage on my own. 223 00:22:10,200 --> 00:22:13,040 What are you saying... if you are so grown-up, 224 00:22:13,560 --> 00:22:17,280 why can't you make order in your glove compartment, huh? 225 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 You know what... 226 00:22:20,200 --> 00:22:24,360 I apologize profusely, but can you postpone your family fight? 227 00:22:24,840 --> 00:22:26,400 Gena! 228 00:22:28,120 --> 00:22:31,000 Now you'll be doing what I tell you. Is that clear? 229 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Yes. 230 00:22:33,280 --> 00:22:34,560 Careful. 231 00:22:38,520 --> 00:22:39,360 What was that? 232 00:22:41,200 --> 00:22:42,320 Where? 233 00:22:46,840 --> 00:22:49,200 Four, answer the base. 234 00:22:55,000 --> 00:22:57,920 Four, answer the base. 235 00:22:58,960 --> 00:23:01,280 Okay, there's no one in the corridor, go to the elevator. 236 00:23:10,040 --> 00:23:12,200 Two, answer the base. 237 00:23:13,400 --> 00:23:14,240 Damn! 238 00:23:18,240 --> 00:23:21,480 Good evening, we have an emergency. 239 00:23:24,800 --> 00:23:26,800 Looks like we've been caught. 240 00:23:33,040 --> 00:23:34,960 Why do we see an empty corridor? 241 00:23:35,520 --> 00:23:38,560 Somebody hacked into the system and manages cameras. 242 00:23:39,720 --> 00:23:43,040 But this is not possible. The system is autonomous. 243 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 This means they are somewhere close. 244 00:23:48,000 --> 00:23:52,640 -Seven, answer the base. -Seven on the line. 245 00:23:52,800 --> 00:23:56,160 -Examine the adjacent territory. -Roger. 246 00:24:11,440 --> 00:24:12,560 Here you go! 247 00:24:17,680 --> 00:24:20,320 Damn! They've found us out. 248 00:24:22,240 --> 00:24:24,480 Halt! On your knees! 249 00:24:27,160 --> 00:24:28,080 All good, we've got them. 250 00:24:36,800 --> 00:24:38,440 Open up. 251 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Where is he? 252 00:24:41,880 --> 00:24:44,720 He was taken somewhere in an elevator. To the block I have no access to. 253 00:24:44,880 --> 00:24:47,800 -Lead me! -They are connecting the cameras. 254 00:24:48,360 --> 00:24:49,400 Maybe it's better to leave? 255 00:24:51,360 --> 00:24:52,720 To the medical unit, now! 256 00:24:57,040 --> 00:24:58,400 Let's start! 257 00:25:00,960 --> 00:25:03,520 But the DNA test isn't ready yet! 258 00:25:04,640 --> 00:25:06,560 We can't afford to wait. 259 00:25:09,040 --> 00:25:10,840 Wake him up! 260 00:25:19,000 --> 00:25:23,440 Good evening. Slept well? 261 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 What's happening? 262 00:25:26,200 --> 00:25:28,080 The first step to immortality. 263 00:25:29,160 --> 00:25:34,000 We've made a huge discovery which will save millions of lives. 264 00:25:45,280 --> 00:25:47,440 I see a car with an engine on. 265 00:25:48,680 --> 00:25:50,040 There is nobody inside. 266 00:25:50,720 --> 00:25:52,000 Check it. 267 00:25:54,480 --> 00:25:57,800 A bit more, and they'll see you! You have to leave now. 268 00:26:03,680 --> 00:26:05,320 Gena, open up. 269 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Just a sec. 270 00:26:12,320 --> 00:26:16,040 -Here they are. -I see. There are just two of them. 271 00:26:30,160 --> 00:26:33,360 Human body is actually a big mechanism. 272 00:26:34,400 --> 00:26:39,920 With time, its parts wear out and demand replacement. 273 00:26:41,760 --> 00:26:46,080 I need a heart transplant, 274 00:26:47,440 --> 00:26:50,240 but due to a rare autoimmune disease 275 00:26:50,400 --> 00:26:54,120 transplantation of donor heart is impossible. 276 00:27:00,240 --> 00:27:01,960 It's been a while. How are things? 277 00:27:02,520 --> 00:27:03,920 Is your suit comfortable enough? 278 00:27:05,520 --> 00:27:08,560 There are just two of them, colonel and that pregnant one. 279 00:27:08,720 --> 00:27:10,160 Kill them. 280 00:27:16,560 --> 00:27:17,640 Start. 281 00:27:28,640 --> 00:27:29,480 Got it! 282 00:27:33,920 --> 00:27:34,960 What? 283 00:27:40,200 --> 00:27:41,600 What the fuck is that? 284 00:27:41,760 --> 00:27:43,520 He's trying to open the door. 285 00:27:43,680 --> 00:27:46,720 Disconnect power from the door. And the elevator. 286 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 Finally, Gena. 287 00:27:55,320 --> 00:27:56,960 They have disconnected it completely. 288 00:27:58,480 --> 00:27:59,840 Move back. 289 00:28:05,720 --> 00:28:08,000 I am sorry for the inconvenience. 290 00:28:09,000 --> 00:28:10,960 Lack of anesthetic is a forced measure, 291 00:28:11,120 --> 00:28:15,920 as it can damage your bone marrow stem cells. 292 00:28:16,560 --> 00:28:18,480 The printer is ready. 293 00:28:20,680 --> 00:28:21,760 Start. 294 00:28:36,320 --> 00:28:39,600 -There is power for the door! -They switched the door on again. 295 00:28:51,400 --> 00:28:53,640 What about this? Try now! 296 00:28:54,320 --> 00:28:57,080 They disconnect me from controlling the doors. 297 00:29:10,560 --> 00:29:13,200 Now. Now. 298 00:29:16,400 --> 00:29:19,120 I have no controls! He'll open the door now! 299 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 Got it! 300 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Gena! 301 00:29:44,440 --> 00:29:46,080 Damn. 302 00:29:49,960 --> 00:29:52,000 We witness a historical moment: 303 00:29:52,160 --> 00:29:54,720 a heart made of son's stem cells 304 00:29:55,360 --> 00:29:59,040 is 3D-printed for his father. 305 00:29:59,840 --> 00:30:02,240 Why are you so sure that I am your son? 306 00:30:02,960 --> 00:30:06,720 The expert assessment isn't over yet, but I don't even doubt it. 307 00:30:08,240 --> 00:30:11,520 We even look similar. 308 00:30:12,560 --> 00:30:16,680 And then, do you really think your talent has surfaced on its own? 309 00:30:16,840 --> 00:30:21,520 Do you want to say it's inherited? But what do you have to do with it? 310 00:30:21,680 --> 00:30:24,000 You don't have any talents whatsoever. 311 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 In his deathbed letter, 312 00:30:27,800 --> 00:30:31,120 your father admitted you are not his son. 313 00:30:31,720 --> 00:30:33,880 And he wanted to inform you about it. 314 00:30:34,840 --> 00:30:37,920 Yes, he was deluded for his whole life. 315 00:30:49,040 --> 00:30:52,160 Nikita Lagunin's stem cells 316 00:30:52,520 --> 00:30:56,040 were the best match for 3D-printing my heart, 317 00:30:56,840 --> 00:31:00,280 so I had to extract him. 318 00:31:01,440 --> 00:31:04,560 But who could know that the boy would fall ill? 319 00:31:05,280 --> 00:31:08,040 Bad luck for him. 320 00:31:08,400 --> 00:31:12,400 And here Johann comes with a message I have a son. 321 00:31:13,440 --> 00:31:17,040 Why do I need a heart made of almost-matching cells 322 00:31:17,200 --> 00:31:20,080 if I can print the heart made of stem cells, 323 00:31:20,240 --> 00:31:22,240 which are an ideal match? 324 00:31:23,920 --> 00:31:29,080 Why did you kill Johann? You could simply have paid him. 325 00:31:30,480 --> 00:31:33,360 Why pay if you can take it for free? 326 00:31:34,280 --> 00:31:37,280 Plus, Johann is one more talking witness. 327 00:31:39,360 --> 00:31:41,200 What about Elena Merekhina? 328 00:31:43,080 --> 00:31:46,720 Johann didn't have the time to tell who else knows about you except him. 329 00:31:48,320 --> 00:31:52,560 And then you exhibited active interest in Elena. 330 00:31:53,880 --> 00:31:55,680 I didn't want to risk. 331 00:31:58,200 --> 00:32:00,480 Everything that happens, happens for good. 332 00:32:02,920 --> 00:32:04,880 I have finally regained a son. 333 00:32:09,080 --> 00:32:12,560 That's a strange manifestation of fatherly love, don't you think? 334 00:32:12,720 --> 00:32:15,040 Handcuffing your own son to the hospital bed 335 00:32:15,200 --> 00:32:18,640 and taking out his stem cells without an anesthetic. 336 00:33:35,360 --> 00:33:36,600 Is the helicopter ready? 337 00:33:37,640 --> 00:33:39,200 Yes. It is ready. 338 00:33:56,640 --> 00:34:00,080 Methane. Methane! 339 00:34:01,400 --> 00:34:02,560 What did you say? 340 00:34:02,720 --> 00:34:06,400 Methane, gas! Do you want to blow us all up? 341 00:34:07,640 --> 00:34:09,440 What methane, sweetheart? 342 00:34:10,720 --> 00:34:15,160 Do you have olfactory illusions due to shock? 343 00:34:17,120 --> 00:34:20,280 Don't you understand? It's methane! It'll blow us up now! 344 00:34:22,320 --> 00:34:24,240 You've got quite an imagination. 345 00:35:01,360 --> 00:35:06,000 Methane concentration is critical. Critical. 346 00:36:06,880 --> 00:36:08,720 I'll be waiting for you in the helicopter. 347 00:36:09,920 --> 00:36:11,680 Give him some sedative. 348 00:36:13,200 --> 00:36:14,680 I'll be back soon. 349 00:37:14,000 --> 00:37:17,520 We'll be blown up any minute now! Don't you understand? 350 00:37:21,240 --> 00:37:22,320 Wait! 351 00:37:22,480 --> 00:37:25,240 Lokmus doesn't need you or me. 352 00:37:25,400 --> 00:37:27,240 He won't leave any witnesses. 353 00:37:36,440 --> 00:37:38,000 Sorry that I'm not using anesthetic. 354 00:37:38,160 --> 00:37:41,200 -What are you doing? -Getting moral compensation. 355 00:37:50,440 --> 00:37:51,760 Stop! 356 00:38:26,840 --> 00:38:31,280 Gennadiy, where are you gonna call after work using the office phone? 357 00:38:31,760 --> 00:38:35,480 -None of your business! -Actually it is! I have a higher rank. 358 00:39:17,440 --> 00:39:18,480 Ah, you! 359 00:39:58,960 --> 00:40:03,040 -What have you got? Show me! -It's nothing! A close shave. 360 00:40:18,160 --> 00:40:20,240 You old rascal! Decided to blow everyone up! 361 00:40:20,880 --> 00:40:23,800 I have a technology in my hands, which will bring billions! 362 00:40:24,600 --> 00:40:29,720 Let's fly away together, you're my son! I'll give you 50 %. 363 00:40:38,320 --> 00:40:39,760 You are no father to me. 364 00:40:39,920 --> 00:40:42,480 You are simply a bastard, a rascal, a killer! 365 00:40:42,640 --> 00:40:46,680 A piece of shit clinging to his miserable and despicable life! 366 00:41:51,600 --> 00:41:52,960 Here's to you! 367 00:42:03,320 --> 00:42:05,960 General, we need reinforcement! 368 00:44:21,760 --> 00:44:23,280 Damn! 369 00:44:25,080 --> 00:44:26,800 What now? 370 00:44:28,800 --> 00:44:33,120 I don't know, I want to have a rest. What about you? 371 00:44:35,800 --> 00:44:37,760 I'll leave SIB 372 00:44:39,640 --> 00:44:42,240 and become an exemplary husband and father. 373 00:44:44,400 --> 00:44:48,400 If a boy is born, name him in my honor. 374 00:44:51,000 --> 00:44:56,880 No, I don't want to spoil a child's life. 375 00:45:47,600 --> 00:45:49,920 SIB 376 00:45:50,080 --> 00:45:53,160 DISMISSED 377 00:47:11,600 --> 00:47:16,320 Forgive me, dad. Forgive me for everything. 378 00:47:18,320 --> 00:47:20,320 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 28191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.