Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,000
He's come to his senses.
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,480
Damn it!
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,720
Produced by Pronto Film
4
00:00:27,720 --> 00:00:29,560
Idea by Artyom Litvinenko
5
00:00:30,520 --> 00:00:32,800
Kirill Kyaro
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,240
Ivan Oganesyan
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
Nina Gogayeva, Marina Anikanova
8
00:00:37,960 --> 00:00:39,880
Agne Grudite, Nikolay Chindyaykin
9
00:00:40,680 --> 00:00:42,800
Make-up by Ludmilla Semashko
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,920
Wardrobe by Elena Rukavishnikova
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,560
Sound by Sergei Stepansku
12
00:00:48,320 --> 00:00:50,640
Music by Nikita Moiseev
13
00:00:51,360 --> 00:00:53,360
Casting by Alla Samoylenko
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,640
Artwork by Petr Vyzhikovski
15
00:00:57,160 --> 00:00:59,120
Cinematography by Vladimir Zapriagalov
16
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
Director of Photography
Graham R. Frake
17
00:01:02,200 --> 00:01:04,680
Line Producer
Sergey Lysyaniy, Tatyana Ditkovskaya
18
00:01:05,640 --> 00:01:07,840
Producer Viktor Mirski
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
Screenplay by Artem Litvinenko
Andrey Babik
20
00:01:11,800 --> 00:01:14,360
Directed by Artem Litvinenko
21
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
THE SNIFFER
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
-Good morning.
-Where am I?
23
00:01:43,000 --> 00:01:46,360
It's the second time
you're trying to die in my presence.
24
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
I won't let you do that.
25
00:01:49,080 --> 00:01:50,520
How do you feel?
26
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
Why did you kidnap me?
27
00:01:53,760 --> 00:01:55,640
I didn't kidnap you.
28
00:01:55,800 --> 00:01:57,160
You're my guest.
29
00:02:04,960 --> 00:02:05,920
What's that?
30
00:02:06,400 --> 00:02:08,360
You had an arrhythmia attack.
31
00:02:08,520 --> 00:02:09,919
We had to save you.
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
We need you.
33
00:02:14,920 --> 00:02:16,000
Who are "we"?
34
00:02:32,640 --> 00:02:35,560
Colonel, the takedown team is ready
for departure.
35
00:02:38,920 --> 00:02:40,880
What kind of team are you talking about?
36
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
Just take a couple more people with you,
that's all.
37
00:02:54,600 --> 00:02:57,640
The contemporary justice system
is inefficient.
38
00:02:58,480 --> 00:03:00,880
It works on the side of the criminal,
39
00:03:01,320 --> 00:03:03,480
protecting him from recompense.
40
00:03:04,400 --> 00:03:06,240
The gravity of punishment
is incomparably small
41
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
when matched
to the gravity of the crime.
42
00:03:10,920 --> 00:03:15,040
If they cut hands for theft
and heads for rape,
43
00:03:15,880 --> 00:03:20,520
in a couple of years,
we'd have no thieves and rapists left.
44
00:03:20,680 --> 00:03:23,760
This ostentatious humanism
only increases the amount of evil.
45
00:03:23,920 --> 00:03:25,240
Do you agree with me?
46
00:03:27,280 --> 00:03:28,760
I see you don't.
47
00:03:28,920 --> 00:03:33,080
You think there should be trial,
lawyers, search for evidence and proofs
48
00:03:33,240 --> 00:03:36,200
so that an innocent person
does not suffer, God forbid?
49
00:03:38,000 --> 00:03:41,880
And at the time, the system continues
to take care of criminals.
50
00:03:42,560 --> 00:03:45,520
It builds new prisons,
feeds and clothes them.
51
00:03:45,920 --> 00:03:49,400
This imitation of punishment
only encourages the criminals.
52
00:03:50,080 --> 00:03:51,960
It convinces them of their impunity.
53
00:03:53,200 --> 00:03:56,920
They get out and continue robberies,
rapes and murders.
54
00:03:58,200 --> 00:04:01,120
And the society keeps being merciful
towards criminals
55
00:04:01,280 --> 00:04:02,800
showing no mercy for victims.
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,880
You believe this is fair?
57
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
Do you know what the victims feel?
58
00:04:10,720 --> 00:04:13,760
How do they live
after the horrors they've survived?
59
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
Follow me.
60
00:04:18,399 --> 00:04:20,480
I want you to feel it.
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,440
Post him as wanted.
62
00:05:21,840 --> 00:05:24,120
This girl is 18 years old.
63
00:05:25,320 --> 00:05:28,280
Every day of her life is pain
and suffering.
64
00:05:29,640 --> 00:05:34,440
She cannot brush her teeth,
put on her clothes
65
00:05:34,600 --> 00:05:36,720
and go to the bathroom.
66
00:05:36,880 --> 00:05:38,560
She breathes
with the help of special equipment
67
00:05:39,480 --> 00:05:41,920
and needs round-the-clock care.
68
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
She won't be able
to play with her children
69
00:05:47,440 --> 00:05:50,000
because she'll never have them.
70
00:06:06,520 --> 00:06:09,280
But this is... Polina Mikheyeva.
71
00:06:10,240 --> 00:06:11,160
Yes.
72
00:06:13,520 --> 00:06:14,360
My daughter.
73
00:06:17,760 --> 00:06:21,200
There are many of us.
Much more than you think.
74
00:06:22,080 --> 00:06:23,960
We need you and your talent.
75
00:06:24,600 --> 00:06:28,280
Together, we'd be able to create
a perfect system of justice.
76
00:06:29,400 --> 00:06:30,560
How?
77
00:06:31,280 --> 00:06:34,920
You'll be doing what you've always done,
look for criminals.
78
00:06:35,080 --> 00:06:37,480
And we'll make them pay their price.
79
00:06:37,640 --> 00:06:39,520
What if I refuse?
80
00:06:40,200 --> 00:06:41,720
It is your right.
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,640
That is, I am free to go?
82
00:06:45,800 --> 00:06:47,240
Absolutely.
83
00:06:47,800 --> 00:06:49,320
Aren't you afraid that I turn you in?
84
00:06:49,880 --> 00:06:51,200
No, I'm not.
85
00:06:51,600 --> 00:06:54,280
For now, you're not ready to accept
the new reality.
86
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
But deep down,
you understand that I am right.
87
00:08:04,440 --> 00:08:08,640
I found the commanding officer
for unit 1354.
88
00:08:11,000 --> 00:08:12,760
How can that be?
89
00:08:12,920 --> 00:08:16,680
He underwent plastic surgery
to change his appearance.
90
00:08:16,840 --> 00:08:18,480
He told me so himself.
91
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
Let's say so.
92
00:08:21,720 --> 00:08:25,280
How do we prove
that the psychiatrist is Salamatin?
93
00:08:25,720 --> 00:08:29,880
By fingerprints. You've got them, right?
94
00:08:31,560 --> 00:08:35,640
But you claim that Salamatin
and his retaliation group
95
00:08:35,799 --> 00:08:38,120
are in some kind
of an underground shelter, right?
96
00:08:39,159 --> 00:08:41,840
-Yes.
-And... you don't know the way there?
97
00:08:42,000 --> 00:08:43,080
No.
98
00:08:43,919 --> 00:08:45,560
So how are we going to find him?
99
00:08:48,520 --> 00:08:49,640
I don't know.
100
00:08:50,120 --> 00:08:50,960
Yes?
101
00:08:51,120 --> 00:08:53,200
Have you thought about my offer?
102
00:08:55,000 --> 00:08:56,040
It's him.
103
00:09:01,040 --> 00:09:03,440
Yes, I have. I agree.
104
00:09:03,600 --> 00:09:04,560
Excellent.
105
00:09:05,080 --> 00:09:06,400
Then come over.
106
00:09:06,560 --> 00:09:07,800
Where?
107
00:09:08,360 --> 00:09:09,440
To my clinic.
108
00:09:12,120 --> 00:09:14,960
Okay. I'll be right there.
109
00:09:15,120 --> 00:09:16,360
I'll be waiting.
110
00:09:17,080 --> 00:09:18,200
See you.
111
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
He's in the clinic.
112
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
You're staying.
113
00:09:31,160 --> 00:09:33,560
-What?
-You are to pass a blood test.
114
00:09:36,080 --> 00:09:37,600
Am I arrested?
115
00:09:56,760 --> 00:09:59,480
-What's happening?
-You'll have to come with us.
116
00:09:59,640 --> 00:10:01,080
Why?
117
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
You are suspected of leading
a criminal group.
118
00:10:07,440 --> 00:10:09,120
I also killed John Kennedy.
119
00:10:09,840 --> 00:10:13,000
I didn't think that persecution complex
could be so contagious.
120
00:10:17,160 --> 00:10:18,440
More coffee?
121
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
Alex will come soon.
122
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
-What's that?
-A surprise.
123
00:10:34,280 --> 00:10:36,960
My friend has a house on the lake,
with the sauna and everything.
124
00:10:37,120 --> 00:10:39,560
Let's go there for two days and nights,
just you and me.
125
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
Won't your wife object?
126
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
She's in the hospital.
With appendicitis.
127
00:10:56,760 --> 00:10:57,960
Get out.
128
00:10:59,440 --> 00:11:00,280
What?
129
00:11:01,800 --> 00:11:04,080
Get out, I think I was clear enough.
130
00:11:08,640 --> 00:11:09,480
Get out!
131
00:11:19,600 --> 00:11:21,240
She's mental.
132
00:11:41,280 --> 00:11:43,120
Take a napkin over there.
133
00:11:52,400 --> 00:11:54,360
The fingerprints do not match.
134
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
They are not there.
135
00:12:08,080 --> 00:12:09,560
What's happening?
136
00:12:09,920 --> 00:12:12,560
Why have I been kept here
for two hours now?
137
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
Maybe you'll explain yourself?
138
00:12:22,520 --> 00:12:25,000
Now I am going to interrogate
the psychiatrist,
139
00:12:25,160 --> 00:12:27,360
Kuleshov Stanislav Gennadiyevich,
140
00:12:27,520 --> 00:12:30,360
who, according to your claim
is major Salamatin,
141
00:12:30,520 --> 00:12:32,920
commanding officer of unit 1354.
142
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
Well, interrogate him!
Why are you keeping me here?
143
00:12:35,040 --> 00:12:36,320
It's all obvious.
144
00:12:36,480 --> 00:12:39,000
There are fingerprints
that should match.
145
00:12:40,120 --> 00:12:41,800
They did not match.
146
00:12:50,160 --> 00:12:51,600
Please, sit down.
147
00:12:59,280 --> 00:13:01,320
Your last name, first name
and patronymic.
148
00:13:03,000 --> 00:13:05,120
Kuleshov Stanislav Gennadiyevich.
149
00:13:09,080 --> 00:13:10,120
What's with your hands?
150
00:13:11,520 --> 00:13:12,640
What do you mean?
151
00:13:12,800 --> 00:13:14,840
Your fingertips. Have they been injured?
152
00:13:19,760 --> 00:13:21,240
They were burned.
153
00:13:23,880 --> 00:13:25,240
Two years ago,
154
00:13:25,400 --> 00:13:27,960
my wife and I got into a car accident.
155
00:13:28,720 --> 00:13:31,400
The car went ablaze instantly.
156
00:13:31,960 --> 00:13:34,440
I got out, but my wife didn't manage to.
157
00:13:35,400 --> 00:13:37,120
Her door got stuck.
158
00:13:38,680 --> 00:13:42,000
I tried to open the door,
to break it out.
159
00:13:42,880 --> 00:13:44,840
I didn't feel the pain at the moment.
160
00:13:46,120 --> 00:13:49,880
She burned alive right before my eyes.
161
00:13:50,880 --> 00:13:52,920
And I couldn't do anything.
162
00:13:53,480 --> 00:13:56,800
I still see nightmares with her,
screaming
163
00:13:56,960 --> 00:13:59,080
and hitting herself
against the car window.
164
00:14:00,320 --> 00:14:01,920
Did only your hands burn?
165
00:14:02,080 --> 00:14:05,320
No, I had burns
on 20 per cent of the body,
166
00:14:06,200 --> 00:14:07,880
including the face.
167
00:14:08,040 --> 00:14:10,320
I had to undergo a plastic surgery.
168
00:14:11,680 --> 00:14:14,640
-Do you have children?
-Unfortunately not.
169
00:14:15,880 --> 00:14:17,960
Tanya was sterile.
170
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
He's making it all up, just making up!
171
00:14:23,760 --> 00:14:27,160
You showed me your daughter Polina
yourself. She was in the wheelchair.
172
00:14:28,320 --> 00:14:31,240
Sorry, where did I show you my daughter?
173
00:14:31,400 --> 00:14:33,800
In the underground shelter,
under a glass dome.
174
00:14:36,600 --> 00:14:39,080
-You need to calm down.
-I am calm.
175
00:14:39,240 --> 00:14:40,720
Totally calm.
176
00:14:42,120 --> 00:14:43,280
Sit down.
177
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
I know that I am breaking
the ethics code
178
00:14:57,240 --> 00:14:59,120
and disclosing medical secrecy,
179
00:14:59,280 --> 00:15:01,760
but believe me, it is for your own good.
180
00:15:02,120 --> 00:15:06,080
The thing is, your colleague came to me.
181
00:15:06,720 --> 00:15:09,240
He's got a serious mental disorder.
182
00:15:09,760 --> 00:15:11,160
Paranoid syndrome.
183
00:15:11,800 --> 00:15:16,000
Primary systematized delusions
of different content.
184
00:15:16,640 --> 00:15:18,600
All classic symptoms are present:
185
00:15:18,760 --> 00:15:22,240
a conviction that he is persecuted,
that somebody wants to poison him.
186
00:15:24,600 --> 00:15:27,520
Self-isolation, aggression attacks.
187
00:15:28,040 --> 00:15:31,120
If we don't start treatment now,
188
00:15:31,280 --> 00:15:33,520
this condition will only deteriorate
with time.
189
00:15:33,680 --> 00:15:36,040
I proposed you to go into therapy.
190
00:15:36,480 --> 00:15:39,600
Do you even believe this nonsense?
He's just laughing at us.
191
00:15:40,480 --> 00:15:43,880
As a rule, such patients
do not consider themselves sick.
192
00:15:45,000 --> 00:15:48,600
They lose the ability
to critically evaluate their delusions.
193
00:15:58,280 --> 00:15:59,520
Take him away.
194
00:16:06,880 --> 00:16:08,280
Have you seen that?
195
00:16:10,920 --> 00:16:12,440
Have you seen that?
196
00:16:12,920 --> 00:16:13,760
I have.
197
00:16:14,520 --> 00:16:16,200
Such blatant lies.
198
00:16:21,720 --> 00:16:22,840
Have you believed him?
199
00:16:24,280 --> 00:16:26,760
You believed him
but don't believe me?
200
00:16:27,960 --> 00:16:29,680
I don't believe the emotions,
I believe facts.
201
00:16:31,680 --> 00:16:33,600
And for now, they are not in your favor.
202
00:16:34,360 --> 00:16:36,240
Then arrest me. Well?
203
00:16:37,360 --> 00:16:39,080
Go on, friend. Go on.
204
00:16:40,440 --> 00:16:42,280
There are no grounds for that
at the moment.
205
00:16:44,560 --> 00:16:45,920
Fuck you!
206
00:17:17,680 --> 00:17:21,040
This accident did take place
two years ago.
207
00:17:21,200 --> 00:17:23,960
Then Kuleshova Anastasiya Olegovna
did die,
208
00:17:24,119 --> 00:17:27,079
and her husband,
Kuleshov Stanislav Gennadiyevich
209
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
suffered serious burns of hands,
face and neck.
210
00:17:30,160 --> 00:17:34,080
The passport data of Kuleshov
and our suspect fully match.
211
00:17:35,040 --> 00:17:37,320
Kuleshov had several
skin transplantations
212
00:17:37,480 --> 00:17:39,400
and plastic surgeries.
213
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
This is how he looked
before the accident.
214
00:17:44,440 --> 00:17:45,760
The same face.
215
00:17:46,280 --> 00:17:47,880
-What about children?
-No children.
216
00:17:50,560 --> 00:17:54,440
Kuleshov's words are confirmed for now.
But not those of your friend.
217
00:17:56,240 --> 00:17:59,000
Maybe he's really got
some mental problems?
218
00:18:00,200 --> 00:18:04,800
Go interrogate the plastic surgeon
who operated on Kuleshov, just in case.
219
00:18:05,480 --> 00:18:07,480
And if everything is confirmed...
220
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
I want to check the last lead.
The port.
221
00:18:14,400 --> 00:18:18,080
A paralyzed girl under a glass dome
in some underground shelter?
222
00:18:19,280 --> 00:18:20,760
Do you believe this?
223
00:18:30,120 --> 00:18:34,240
Here, I was embarked on a motor boat
and then fainted.
224
00:18:37,120 --> 00:18:40,200
I came to my senses there. Inside.
225
00:18:40,360 --> 00:18:42,600
-In an underground shelter?
-Yes.
226
00:18:45,560 --> 00:18:47,880
How are we going to look for it?
227
00:18:48,520 --> 00:18:49,880
It's obvious.
228
00:18:50,520 --> 00:18:54,960
Search through the surface and channels,
check the banks and find this shelter.
229
00:18:56,600 --> 00:18:59,840
We'll need about 50 people
and a week of their time for that.
230
00:19:00,000 --> 00:19:01,240
And what's the problem?
231
00:19:03,120 --> 00:19:06,640
The problem is we don't have any proofs
that this shelter exists,
232
00:19:06,800 --> 00:19:08,560
apart from your own words.
233
00:19:09,720 --> 00:19:11,920
You should have said that at once.
234
00:19:12,080 --> 00:19:13,640
You don't believe me.
235
00:19:14,280 --> 00:19:17,480
And that's why you plant bugs,
that's why you spy over me,
236
00:19:17,640 --> 00:19:19,280
is that all you're capable of?
237
00:19:19,440 --> 00:19:20,480
How can I believe you?
238
00:19:20,640 --> 00:19:24,040
How can I believe someone
who steals blood samples from the lab?
239
00:19:24,600 --> 00:19:26,800
By the way, this is evidence.
240
00:19:26,960 --> 00:19:28,840
And you can be arrested for that only.
241
00:19:31,480 --> 00:19:33,440
Why did you steal the samples?
242
00:19:36,280 --> 00:19:37,240
There are things
243
00:19:38,120 --> 00:19:42,680
that your impoverished mind
is unable to grasp.
244
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
You know, they hit right in the face
for such words.
245
00:19:47,600 --> 00:19:50,040
So what are you waiting for?
Go for it.
246
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Right in the nose.
247
00:19:52,920 --> 00:19:56,000
Solve your problems.
All of them at once.
248
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
You're behaving like a child.
Maybe you should get some treatment.
249
00:20:01,320 --> 00:20:03,720
Get some treatment?
So I'm a psycho?!
250
00:20:03,880 --> 00:20:05,560
I got it know!
251
00:20:06,160 --> 00:20:11,080
While I was solving your crimes for you,
I wasn't one, and now I'm a psycho!
252
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
Do you know who are you?
253
00:20:13,240 --> 00:20:16,200
Who are you without me?!
A nobody!
254
00:20:16,600 --> 00:20:19,080
A stuffed shirt. An empty spot.
255
00:20:21,320 --> 00:20:24,000
You are temporarily dismissed
until the end of the investigation.
256
00:20:24,160 --> 00:20:25,240
Ah!
257
00:20:28,080 --> 00:20:29,160
No.
258
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
I leave on my own.
259
00:20:31,600 --> 00:20:35,960
I will finish this case on my own.
Without any minions.
260
00:20:38,080 --> 00:20:39,480
I don't need you anymore.
261
00:20:41,160 --> 00:20:44,680
If you hadn't got rid of the bug,
we'd have known you really were here.
262
00:21:17,800 --> 00:21:18,920
What do you want?
263
00:21:19,920 --> 00:21:21,800
I need to clean the ward.
264
00:21:23,760 --> 00:21:25,680
I am examining her.
Please, clean it later.
265
00:21:25,840 --> 00:21:27,960
I need to do it now.
266
00:21:28,120 --> 00:21:30,520
I cannot break the cleaning schedule.
267
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
Okay.
268
00:21:37,960 --> 00:21:39,200
Start cleaning.
269
00:21:45,680 --> 00:21:47,280
Zoom in on this sector.
270
00:21:53,760 --> 00:21:54,800
What?
271
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
-What happened?
-The system has hung.
272
00:21:59,400 --> 00:22:02,320
-I need to reload it.
-Reload it then.
273
00:22:30,240 --> 00:22:31,360
Colonel!
274
00:22:31,520 --> 00:22:33,840
The damaged files have been restored.
275
00:22:35,000 --> 00:22:36,360
Which files?
276
00:22:36,520 --> 00:22:38,760
From the surveillance cameras
in the detention facility.
277
00:22:44,160 --> 00:22:45,240
How did they restore themselves?
278
00:22:46,040 --> 00:22:47,280
I don't know.
279
00:22:58,520 --> 00:23:00,720
A stuffed shirt, you are saying?
280
00:23:22,520 --> 00:23:23,840
You are arrested.
281
00:23:33,960 --> 00:23:35,080
Take a napkin over there.
282
00:23:37,320 --> 00:23:40,800
Yes, I never doubted
that this day would come.
283
00:23:47,320 --> 00:23:50,560
Your phone, keys, and watch.
284
00:24:01,400 --> 00:24:03,840
You know, I even feel sorry for you.
285
00:24:05,480 --> 00:24:08,120
People like you
always come to a sticky end.
286
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
Take him away.
287
00:24:24,320 --> 00:24:25,480
Come in.
288
00:25:29,360 --> 00:25:32,720
Well, here you are.
Another victim of justice.
289
00:25:53,440 --> 00:25:55,200
The treatment didn't do any good
to Klyuyev.
290
00:25:55,360 --> 00:25:58,400
He should be discharged,
and the sooner, the better.
291
00:25:58,560 --> 00:26:01,800
But his brother paid
for two more days, so...
292
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
Okay, in two days,
293
00:26:05,440 --> 00:26:09,720
after Klyuyev's discharge,
transfer Voskresenskaya to his box.
294
00:26:09,880 --> 00:26:10,760
I got it.
295
00:26:14,120 --> 00:26:16,320
-And no visitors.
-Okay.
296
00:26:23,480 --> 00:26:25,040
Good night.
297
00:26:28,320 --> 00:26:30,120
And one more thing.
298
00:26:30,520 --> 00:26:34,160
We need to cut our personnel costs,
299
00:26:34,320 --> 00:26:37,440
so we'll have to dismiss one cleaner.
300
00:26:37,960 --> 00:26:39,240
You know which one.
301
00:26:41,120 --> 00:26:42,080
I got it.
302
00:26:49,360 --> 00:26:50,840
What's going on there?
303
00:26:52,920 --> 00:26:55,720
How many cubes of midazolam
did you inject to Portnov?
304
00:26:56,640 --> 00:26:58,720
Two. I thought it would be enough.
305
00:27:46,240 --> 00:27:48,200
This is the strangest thing.
306
00:27:49,080 --> 00:27:52,920
I am the head
of an organized criminal group
307
00:27:53,080 --> 00:27:56,440
kidnapping people and murdering them,
308
00:27:56,600 --> 00:27:59,240
and I will get out
no later than tomorrow.
309
00:28:00,480 --> 00:28:03,240
And you are a SIB consultant
310
00:28:04,120 --> 00:28:06,920
who has performed his duty honestly
and in good will,
311
00:28:08,040 --> 00:28:12,840
has uncovered tens of criminals...
and you'll stay here, in prison.
312
00:28:14,240 --> 00:28:17,800
Are you still going to protect
this system of justice?
313
00:28:24,480 --> 00:28:27,240
Your principles command respect.
314
00:28:28,360 --> 00:28:32,880
But in this situation,
they look more like stupidity.
315
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
Go on, agree with me.
316
00:28:39,800 --> 00:28:42,760
What about the innocent people
you've killed?
317
00:28:47,360 --> 00:28:50,120
Are you talking about the maniac
who almost jabbed out your eye?
318
00:28:50,760 --> 00:28:54,880
Or the burglar who killed Komarova
over a cheap lamp?
319
00:28:55,040 --> 00:28:56,320
Are you protecting them?
320
00:28:56,480 --> 00:28:59,160
I am talking
about the mental hospital convoy
321
00:28:59,320 --> 00:29:01,520
and the guard
of this detention facility.
322
00:29:01,680 --> 00:29:03,920
It was you
who made them kill themselves.
323
00:29:04,760 --> 00:29:06,000
Am I right?
324
00:29:06,160 --> 00:29:09,720
You poisoned them, as well as me,
with your preparation?
325
00:29:10,200 --> 00:29:12,480
Then you called them
and made them kill themselves?
326
00:29:12,640 --> 00:29:14,800
What? Am I wrong?
327
00:29:15,840 --> 00:29:17,160
Yes, I programmed them.
328
00:29:18,400 --> 00:29:20,080
But
they deserved their death.
329
00:29:21,440 --> 00:29:24,360
The mental hospital convoy was a sadist.
330
00:29:25,280 --> 00:29:27,160
He victimized helpless patients.
331
00:29:28,560 --> 00:29:31,120
He even brought one of them to suicide.
332
00:29:32,040 --> 00:29:35,560
As for guard Barkov, five years ago
333
00:29:36,440 --> 00:29:38,920
he butchered his common-law wife.
334
00:29:39,960 --> 00:29:42,440
And your system of justice was unable
335
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
to find enough proofs,
336
00:29:45,760 --> 00:29:48,080
and he was deemed innocent.
337
00:29:48,240 --> 00:29:51,200
What about the old lady?
With lots of cats?
338
00:29:51,840 --> 00:29:53,760
What was her fault?
339
00:29:53,920 --> 00:29:56,800
Glotova.
Tamara Stepanovna.
340
00:29:58,640 --> 00:30:02,080
Seven years ago,
she killed her sister with rat poison.
341
00:30:03,120 --> 00:30:05,680
The poor woman simply didn't like cats.
342
00:30:09,000 --> 00:30:11,840
We don't kill anyone without a reason.
343
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
We are performing retaliation
344
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
where the impotent system is unable
to restore justice.
345
00:30:31,280 --> 00:30:32,720
Yes, it's him.
346
00:30:32,880 --> 00:30:34,320
Are you sure?
347
00:30:34,800 --> 00:30:36,680
I remember him very well.
348
00:30:36,840 --> 00:30:39,440
I performed five or six surgeries
on him.
349
00:30:39,600 --> 00:30:41,480
Plastic surgery of the nose,
transplantation of eyelids...
350
00:30:41,640 --> 00:30:42,760
Eyelids?
351
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
Yes. There was cicatrical tissue
present after the burns,
352
00:30:45,560 --> 00:30:47,240
with the shortening and eversion.
353
00:30:47,400 --> 00:30:50,320
In such cases,
the burned eyelids are cut off,
354
00:30:50,480 --> 00:30:53,840
then patches of skin are cut out
from the back surface of earflap.
355
00:30:54,360 --> 00:30:57,160
-Over here, and...
-Thank you.
356
00:30:58,240 --> 00:30:59,960
You really helped us.
357
00:31:03,560 --> 00:31:06,840
If you need anything,
we'll do it the best we can.
358
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
I'll be waiting.
359
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
-Thank you.
-Goodbye.
360
00:31:11,840 --> 00:31:13,320
I'll be waiting.
361
00:31:17,080 --> 00:31:17,920
Maksim!
362
00:31:18,720 --> 00:31:20,000
Yes?
363
00:31:20,160 --> 00:31:22,000
Let Kuleshov go.
364
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
I got it.
365
00:31:23,640 --> 00:31:25,160
Your breakfast.
366
00:31:39,040 --> 00:31:39,920
Too bad you don't eat.
367
00:31:40,960 --> 00:31:43,160
You have to get used to such food.
368
00:31:45,000 --> 00:31:47,400
Believe me,
it's a rather decent breakfast.
369
00:31:47,560 --> 00:31:49,720
It'll be much worse in prison.
370
00:31:55,840 --> 00:31:57,760
In spite of everything,
371
00:31:59,200 --> 00:32:00,920
I do not bear a grudge against you.
372
00:32:02,040 --> 00:32:04,040
I even want to save you.
373
00:32:04,640 --> 00:32:07,120
But this attempt will be the last one.
374
00:32:08,320 --> 00:32:10,840
Tomorrow at 3 PM in the port.
375
00:32:20,960 --> 00:32:23,760
Mr. Kuleshov, you're free to go.
376
00:32:23,920 --> 00:32:26,280
Sorry for the inconvenience.
377
00:33:30,920 --> 00:33:31,960
Come in.
378
00:33:40,640 --> 00:33:41,600
Hello.
379
00:33:42,880 --> 00:33:44,080
Sit down.
380
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
How will you explain this?
381
00:34:03,560 --> 00:34:06,640
I am trying to help you,
but if you don't help me...
382
00:34:09,440 --> 00:34:10,960
You shouldn't be smiling here.
383
00:34:11,320 --> 00:34:13,000
You have serious charges
brought against you
384
00:34:13,159 --> 00:34:15,120
under five articles
of the criminal code.
385
00:34:15,679 --> 00:34:17,560
Attack on the convoy,
386
00:34:18,639 --> 00:34:20,320
attempt to liberate the prisoner,
387
00:34:20,480 --> 00:34:23,239
attempted murder,
destruction of evidence,
388
00:34:23,440 --> 00:34:25,040
hindrance to the investigation.
389
00:34:26,440 --> 00:34:28,239
Do you understand what this means?
390
00:34:30,920 --> 00:34:32,360
You'll go to prison.
391
00:34:33,840 --> 00:34:35,480
And I won't be able
to help you in any way.
392
00:34:47,239 --> 00:34:48,679
Like a total idiot!
393
00:34:57,480 --> 00:34:58,640
Go on, ask me.
394
00:35:02,560 --> 00:35:03,840
Why did you come
to the detention facility?
395
00:35:04,000 --> 00:35:07,200
I don't know,
I was under the influence of medication.
396
00:35:09,840 --> 00:35:11,760
The expert examination showed
397
00:35:11,920 --> 00:35:14,880
that there were no traces of extraneous
substances in your blood.
398
00:35:15,040 --> 00:35:18,920
Blood has nothing to do with it.
I inhaled it through the nose, get it?
399
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
I inhaled it.
400
00:35:21,240 --> 00:35:23,160
Why did you steal
Barkov's blood samples?
401
00:35:23,320 --> 00:35:26,400
To synthesize the preparation
and understand its influence on me.
402
00:35:26,840 --> 00:35:28,560
Why did you slander
psychiatrist Kuleshov?
403
00:35:29,480 --> 00:35:33,600
His real name is Salamatin,
he is the father of Polina,
404
00:35:33,760 --> 00:35:35,360
who suffered
from the doings of Professor.
405
00:35:35,520 --> 00:35:37,880
And he keeps her
in a glass dome in some shelter.
406
00:35:38,040 --> 00:35:39,120
Yes, he does!
407
00:35:39,720 --> 00:35:42,320
In a shelter
where his whole organization is.
408
00:35:42,480 --> 00:35:45,120
They call themselves
the retaliation group.
409
00:35:47,440 --> 00:35:49,200
Kuleshov's testimony
was fully confirmed,
410
00:35:49,360 --> 00:35:51,800
both about the accident
and the plastic surgery.
411
00:35:51,960 --> 00:35:56,520
He made it all up. It's a frame-up.
He's laughing at us, mocking us.
412
00:35:57,600 --> 00:36:00,800
I want to dispose of unit 1354
as much as you.
413
00:36:00,960 --> 00:36:03,400
I want to catch major Salamatin
as much as you.
414
00:36:03,560 --> 00:36:05,480
But something must have gone wrong
inside your head
415
00:36:05,640 --> 00:36:08,240
after the influence of this preparation.
416
00:36:08,400 --> 00:36:10,640
You see major Salamatin in anyone.
417
00:36:10,800 --> 00:36:13,600
And you start
confusing hallucinations and reality.
418
00:36:14,680 --> 00:36:16,720
I offer you to take a rest
and get some treatment.
419
00:36:16,880 --> 00:36:21,120
I don't need any treatment!
I don't need any treatment!
420
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
I need to get to the port one more time.
421
00:36:34,000 --> 00:36:36,480
I really ask you. As a friend.
422
00:37:03,760 --> 00:37:05,040
Now...
423
00:37:07,960 --> 00:37:09,280
Somewhere...
424
00:37:43,680 --> 00:37:45,280
Freeze, hands up!
425
00:37:45,440 --> 00:37:46,440
Hands up! Drop your guns!
426
00:37:46,600 --> 00:37:48,160
Drop your guns!
427
00:37:48,600 --> 00:37:50,240
One more gun! Drop it here!
428
00:37:52,040 --> 00:37:53,120
Here!
429
00:37:59,960 --> 00:38:00,840
Calm down.
430
00:38:01,920 --> 00:38:04,000
-Calm down and lower the pistol.
-Freeze!
431
00:38:04,960 --> 00:38:08,160
Don't make the situation worse,
just put down the pistol.
432
00:38:09,720 --> 00:38:11,120
Don't come closer or I'll shoot!
433
00:38:11,280 --> 00:38:13,200
Let's talk calmly, okay?
434
00:38:14,680 --> 00:38:16,760
-Okay?
-Freeze. Freeze!
435
00:38:18,840 --> 00:38:20,040
Down!
436
00:38:24,320 --> 00:38:25,840
Down, I said.
437
00:38:36,120 --> 00:38:37,640
It's all his fault.
438
00:40:18,480 --> 00:40:19,720
It's the filter.
439
00:40:23,640 --> 00:40:26,240
Put on the boot covers,
it's wet in there.
440
00:40:45,160 --> 00:40:47,160
DGS5
441
00:40:53,000 --> 00:40:55,880
And he fled on a motor boat
in an unknown direction.
442
00:40:56,040 --> 00:40:57,760
Start the search operation.
443
00:40:57,920 --> 00:40:58,800
Yes, sir.
444
00:41:00,680 --> 00:41:02,400
And I knew.
445
00:41:02,560 --> 00:41:05,040
I knew it from the very beginning,
general.
446
00:41:05,200 --> 00:41:08,000
We shouldn't have trusted him.
We shouldn't have.
447
00:41:08,160 --> 00:41:11,920
Colonel allowed unqualified experts
to participate in the investigation,
448
00:41:13,240 --> 00:41:16,640
he brought this Pavlovian dog of his.
449
00:41:17,200 --> 00:41:19,360
And what came out of it?
What?
450
00:41:44,200 --> 00:41:45,840
They are going away.
451
00:41:53,880 --> 00:41:55,240
What did I do?
452
00:41:55,800 --> 00:41:56,760
Where are you going?
453
00:41:58,560 --> 00:42:00,160
I must give myself up.
454
00:42:03,360 --> 00:42:04,720
Don't be stupid.
455
00:42:05,440 --> 00:42:07,040
I am not going to risk
the whole organization
456
00:42:07,200 --> 00:42:09,560
just because your conscience
has suddenly sprung back to life.
457
00:42:09,720 --> 00:42:13,360
Either you're working with us
or I'll liquidate you.
458
00:42:14,000 --> 00:42:15,040
It's up to you to choose.
459
00:43:01,920 --> 00:43:03,960
He pushed me...
460
00:43:04,400 --> 00:43:08,480
I almost cried with shame
but managed to contain myself.
461
00:43:15,200 --> 00:43:16,240
Excuse me.
462
00:43:17,480 --> 00:43:18,640
Please go on.
463
00:43:20,800 --> 00:43:21,640
Yes?
464
00:43:21,800 --> 00:43:25,840
Good afternoon, it is Vera
from the rehabilitation center.
465
00:43:26,000 --> 00:43:26,840
Which Vera?
466
00:43:27,000 --> 00:43:29,280
I passed you those pills, remember?
467
00:43:29,440 --> 00:43:30,280
Well?
468
00:43:30,840 --> 00:43:33,680
Tomorrow,
your friend is transferred to a box.
469
00:43:34,680 --> 00:43:36,480
-Great, so what?
- You don't understand,
470
00:43:36,640 --> 00:43:38,640
she's in danger,
he's a terrible person.
471
00:43:39,120 --> 00:43:39,960
Who is he?
472
00:43:40,120 --> 00:43:41,120
The head doctor.
473
00:43:41,560 --> 00:43:45,280
He injects stuff to the patients
he likes until they pass out,
474
00:43:45,440 --> 00:43:48,080
and then...you understand.
475
00:43:48,240 --> 00:43:49,200
Listen.
476
00:43:49,680 --> 00:43:52,880
I have absolutely no time
for all this nonsense,
477
00:43:53,040 --> 00:43:55,200
and... don't call me anymore.
478
00:44:00,000 --> 00:44:01,480
I don't know...
479
00:44:04,160 --> 00:44:06,680
I can't understand why.
480
00:44:07,040 --> 00:44:09,480
What did I do to him?
481
00:44:09,640 --> 00:44:12,240
That's what I asked him: why?
482
00:44:12,680 --> 00:44:15,680
And he hit me on the face with his fist.
483
00:44:16,520 --> 00:44:19,760
Hurt mingled with shame
were overwhelming me,
484
00:44:19,920 --> 00:44:22,480
but I told myself: you can do it.
485
00:44:22,640 --> 00:44:24,360
You can contain yourself.
486
00:44:24,520 --> 00:44:27,480
Listen, what kind of nonsense
are you telling us?
487
00:44:27,640 --> 00:44:29,600
He is beating her,
and she's containing herself.
488
00:44:30,160 --> 00:44:32,800
And you are just sitting here.
489
00:44:32,960 --> 00:44:34,800
Wide-eyed and open-mouthed.
490
00:44:34,960 --> 00:44:38,640
Go on, good girl.
Keep containing yourself.
491
00:44:39,360 --> 00:44:44,280
But you'd better take a frying pan
and hit him on the head at least once.
492
00:44:44,440 --> 00:44:48,280
And your shame would all be gone,
this I can promise you.
493
00:44:48,440 --> 00:44:49,680
I am asking you to...
494
00:44:49,840 --> 00:44:51,760
What are you asking me?
495
00:44:51,920 --> 00:44:54,000
You unsatisfied bitch!
496
00:44:54,520 --> 00:44:56,720
-What kind of behavior is that?
-What?
497
00:44:56,880 --> 00:44:59,520
I won't mark your today's session.
498
00:44:59,680 --> 00:45:03,120
I could care less about
your sessions and your certificate.
499
00:45:03,280 --> 00:45:06,680
These stupid cows.
Sitting here and containing themselves.
500
00:45:06,840 --> 00:45:08,960
Keep containing yourselves!
501
00:45:13,360 --> 00:45:14,600
Only without me.
502
00:45:26,160 --> 00:45:28,720
We have our people
in all security agencies.
503
00:45:28,880 --> 00:45:31,560
And more of them arrive there each day.
504
00:45:31,720 --> 00:45:35,320
A short time will pass,
the old system of justice will collapse,
505
00:45:35,480 --> 00:45:37,480
and we'll come in its place.
506
00:45:39,280 --> 00:45:42,800
We are building this box for you.
507
00:45:42,960 --> 00:45:45,720
Autonomous air-conditioning
and air purification.
508
00:45:45,880 --> 00:45:48,600
You'll be able to stay there
without any filters.
509
00:45:48,760 --> 00:45:50,760
And for now,
you'll live in the guest box.
510
00:45:50,920 --> 00:45:53,040
It's small, but only temporary.
511
00:45:53,640 --> 00:45:55,600
We'll create a full-fledged
laboratory for you.
512
00:45:57,160 --> 00:46:00,440
-What about my collection of smells?
-We'll bring it here.
513
00:46:00,600 --> 00:46:02,200
Make yourself at home.
514
00:46:09,120 --> 00:46:11,720
The search operation
hasn't brought any results yet.
515
00:46:11,880 --> 00:46:15,800
We continue searching the bank
and the water surface, but...
516
00:46:16,520 --> 00:46:18,000
What do you have?
517
00:46:18,160 --> 00:46:20,160
Somebody penetrated our security system
518
00:46:20,320 --> 00:46:22,880
and changed the codec in the record
files from surveillance cameras.
519
00:46:23,040 --> 00:46:25,680
This is why we weren't able to see
anything. And three days ago,
520
00:46:25,840 --> 00:46:29,120
someone penetrated the system again
and changed the codec back.
521
00:46:29,280 --> 00:46:32,080
So it wasn't a virus.
It was an external penetration.
522
00:46:32,240 --> 00:46:34,400
Have you managed
to establish the IP address?
523
00:46:35,080 --> 00:46:36,120
No.
524
00:46:42,480 --> 00:46:47,480
Naturally, we won't touch your nose,
but here, here...
525
00:46:48,840 --> 00:46:51,400
and here, we can change that.
526
00:46:55,200 --> 00:46:57,360
What if we make Hugh Laurie out of you?
527
00:46:58,520 --> 00:47:00,880
Or maybe Tim Roth?
528
00:47:02,280 --> 00:47:04,200
You'll look like them.
529
00:47:06,800 --> 00:47:11,280
Well, the face is good,
we can shape anything out if it.
530
00:47:11,440 --> 00:47:14,240
-Do you have any replicants?
-Not yet.
531
00:47:15,000 --> 00:47:16,440
What is a replicant?
532
00:47:17,080 --> 00:47:19,560
A person who died in an accident,
without relatives,
533
00:47:19,720 --> 00:47:23,480
of similar age, height and build.
534
00:47:25,800 --> 00:47:27,480
Like psychiatrist Kuleshov?
535
00:48:49,400 --> 00:48:53,360
What are you doing?
You can't go in there!
536
00:48:53,720 --> 00:48:55,360
Get your hands off me!
537
00:49:10,720 --> 00:49:12,120
Get up!
538
00:49:12,960 --> 00:49:15,560
Wake up!
539
00:49:17,040 --> 00:49:19,920
Please... don't...
540
00:49:21,200 --> 00:49:22,840
We're leaving.
541
00:49:54,280 --> 00:49:56,880
-Disruption of perimeter.
-Reason?
542
00:49:57,040 --> 00:49:58,560
I am working it out.
543
00:50:08,320 --> 00:50:10,000
I can't see anything.
544
00:50:10,920 --> 00:50:12,000
Turn off the alarm.
545
00:50:12,920 --> 00:50:14,680
Launch the missiles.
546
00:50:23,400 --> 00:50:26,200
-How many are there?
-At least twenty.
547
00:50:26,360 --> 00:50:30,000
-And no less than thirty here.
-Start the evacuation.
548
00:50:31,920 --> 00:50:35,640
Group four, to your positions!
Group three, cover the escape!
549
00:51:16,680 --> 00:51:17,960
We are suffering losses!
550
00:51:18,120 --> 00:51:19,640
Get back to group three.
551
00:51:20,440 --> 00:51:22,240
Group three, keep the entry!
552
00:51:22,720 --> 00:51:24,880
Group five, to the second defense line!
553
00:52:28,400 --> 00:52:29,720
Damn it!
554
00:52:31,480 --> 00:52:32,720
Get back.
555
00:52:33,160 --> 00:52:34,960
Get back!
556
00:52:35,440 --> 00:52:36,800
You too.
557
00:52:36,960 --> 00:52:38,280
Evacuate.
558
00:52:52,960 --> 00:52:54,320
Damn it...
559
00:56:42,560 --> 00:56:45,280
DGS5... DGS5!
560
00:57:21,000 --> 00:57:23,520
You betrayed me.
561
00:57:23,960 --> 00:57:25,840
I must kill you.
562
00:57:26,440 --> 00:57:30,800
How did you do it? How?
563
00:57:41,080 --> 00:57:43,240
Dummy cartridges
564
00:57:45,080 --> 00:57:46,800
and artificial blood.
565
00:57:46,960 --> 00:57:50,280
Otherwise, you would never have believed
I was on your side.
566
00:58:06,040 --> 00:58:08,520
You've destroyed my whole career.
567
00:58:08,680 --> 00:58:12,120
What for? We could have changed
the world for the better!
568
00:58:12,280 --> 00:58:15,280
You can't change the world
for the better through blood and murder.
569
00:58:15,440 --> 00:58:20,200
"Human life is the highest value;
no one has the right to take it away."
570
00:58:29,120 --> 00:58:31,640
You'll go with me. Take her.
571
00:58:35,560 --> 00:58:36,440
Hands up!
572
00:58:39,880 --> 00:58:41,240
Drop the gun, now!
573
00:58:42,400 --> 00:58:44,120
Drop the gun!
574
00:58:52,600 --> 00:58:55,920
You won't escape anyway.
The upper exit is blocked.
575
00:59:00,600 --> 00:59:01,640
Promise me
576
00:59:01,800 --> 00:59:04,560
you'll find and kill that scum
who disabled my daughter.
577
00:59:04,720 --> 00:59:06,000
How can I?
578
00:59:06,560 --> 00:59:07,960
Promise me.
579
00:59:08,120 --> 00:59:09,680
Not for me, for her.
580
00:59:10,440 --> 00:59:11,520
She's dying.
581
00:59:11,680 --> 00:59:13,280
Promise me, now!
582
00:59:14,400 --> 00:59:16,000
Well?
583
00:59:16,160 --> 00:59:17,440
Promise!
584
00:59:20,480 --> 00:59:21,560
Alina!
585
00:59:22,400 --> 00:59:23,800
My daughter!
586
00:59:26,040 --> 00:59:28,080
Forgive me for everything.
587
00:59:28,240 --> 00:59:30,400
I couldn't avenge for you.
588
00:59:32,400 --> 00:59:34,280
Forgive me...
589
00:59:37,480 --> 00:59:39,800
You'll find peace in death.
42781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.