All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,166 --> 00:00:26,976 (All history, incidents, cultural assets, people,) 2 00:00:26,975 --> 00:00:28,605 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:28,606 --> 00:00:30,246 (If anything is true, it's a coincidence,) 4 00:00:30,245 --> 00:00:31,775 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:31,776 --> 00:00:33,116 (They are completely unrelated.) 6 00:00:33,776 --> 00:00:36,186 My job was to kill you too. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,716 Who was it? Who sent you? 8 00:00:38,715 --> 00:00:39,855 "Cho Huin Dal?" 9 00:00:39,856 --> 00:00:42,726 There's a white spot on his wrist. 10 00:00:42,755 --> 00:00:43,825 Shaped like a half-moon. 11 00:00:43,825 --> 00:00:45,225 You can't understand me. 12 00:00:45,226 --> 00:00:46,226 You're right. 13 00:00:46,226 --> 00:00:48,496 I grew up without my parents' love. 14 00:00:48,496 --> 00:00:50,366 Let's get revenge after that. 15 00:00:50,626 --> 00:00:51,796 We're a family. 16 00:00:51,866 --> 00:00:53,766 Okay. Shall we get started? 17 00:00:53,766 --> 00:00:56,136 The safe under Kim Young Soo's bedroom. 18 00:00:56,135 --> 00:00:57,205 We got it. 19 00:00:57,205 --> 00:00:58,905 "Joseon Conquest War Record." 20 00:00:58,906 --> 00:01:00,006 There are flash drives. 21 00:01:00,906 --> 00:01:02,106 Darn it! 22 00:01:03,745 --> 00:01:05,175 We got caught. 23 00:01:05,175 --> 00:01:08,175 With that, not even Huin Dal will notice. 24 00:01:08,175 --> 00:01:10,315 We can't have him notice. 25 00:01:10,315 --> 00:01:12,415 If he finds out that his only sister died like that... 26 00:01:12,415 --> 00:01:14,255 "Legend has it..." 27 00:01:14,256 --> 00:01:17,086 "that receiving it will grant you eternal life." 28 00:01:17,086 --> 00:01:19,896 Who was the bastard that killed Hwa Yeon? 29 00:01:19,896 --> 00:01:20,896 It was Shota. 30 00:01:20,896 --> 00:01:22,126 (Previously) 31 00:01:22,126 --> 00:01:23,326 I believe... 32 00:01:23,695 --> 00:01:25,965 that Kim Young Soo is after the Bead of Eternal Life. 33 00:01:26,266 --> 00:01:29,766 Because in the end, victory will be mine. 34 00:01:30,266 --> 00:01:32,136 Because the fated day... 35 00:01:32,136 --> 00:01:34,076 that I have awaited... 36 00:01:34,505 --> 00:01:36,745 is today! 37 00:01:38,906 --> 00:01:40,846 (Final episode) 38 00:01:54,455 --> 00:01:56,225 Check the IDs of each person... 39 00:01:56,225 --> 00:01:57,625 in cars with license plate numbers starting with 24-G-1560... 40 00:01:57,626 --> 00:01:59,126 or cars with two or more people. 41 00:02:25,485 --> 00:02:27,555 (Main Hall) 42 00:02:32,165 --> 00:02:33,995 - Hello? - As we expected, 43 00:02:33,996 --> 00:02:36,066 they're doing inspections around downtown Gyeongju. 44 00:02:36,565 --> 00:02:38,605 They're already regulating the area around Cheomseongdae. 45 00:02:38,605 --> 00:02:39,805 I'll take off right away. 46 00:02:39,806 --> 00:02:41,836 It'll take longer than you expect... 47 00:02:41,836 --> 00:02:43,946 to get here because of the inspections. 48 00:02:44,246 --> 00:02:46,676 Kim Young Soo cannot get the Bead of Eternal Life. 49 00:02:46,845 --> 00:02:48,715 I'll tell you the details later. 50 00:02:48,716 --> 00:02:49,916 Please stop him. 51 00:02:49,915 --> 00:02:50,915 I'll be there as soon as possible. 52 00:02:51,116 --> 00:02:52,116 Okay. 53 00:02:53,986 --> 00:02:56,686 What if we can't even get near Cheomseongdae? 54 00:02:57,225 --> 00:02:58,825 Ms. Lee. 55 00:02:59,026 --> 00:03:00,856 Is what I asked for ready? 56 00:03:00,855 --> 00:03:01,855 Yes, of course. 57 00:03:02,526 --> 00:03:03,526 Here. 58 00:03:04,396 --> 00:03:06,366 Skunk is going to be a bit late. 59 00:03:08,695 --> 00:03:09,865 Before Skunk arrives, 60 00:03:09,866 --> 00:03:12,406 we must secure a route to Cheomseongdae. 61 00:03:13,306 --> 00:03:14,776 If Skunk is late, 62 00:03:15,005 --> 00:03:17,105 we must stop Kim Young Soo, no matter what. 63 00:03:17,345 --> 00:03:18,405 - Yes, sir. - Yes, sir. 64 00:03:19,415 --> 00:03:22,445 We need to move in this car to get close to Cheomseongdae. 65 00:03:22,445 --> 00:03:24,515 We need to use all of this equipment as well. 66 00:03:24,515 --> 00:03:26,615 They're looking for this car too, right? 67 00:03:26,616 --> 00:03:28,186 Oh, don't worry about that. 68 00:03:28,755 --> 00:03:29,755 What? 69 00:03:36,095 --> 00:03:37,325 (Emille Tour) 70 00:03:37,396 --> 00:03:39,696 (Inspections) 71 00:03:40,695 --> 00:03:42,365 Hello, officer. Did something happen? 72 00:03:42,366 --> 00:03:43,666 It's nothing special. 73 00:03:43,665 --> 00:03:45,665 We're just doing routine inspections. 74 00:03:45,665 --> 00:03:46,675 I see. 75 00:03:47,035 --> 00:03:48,035 Here. 76 00:03:48,206 --> 00:03:50,146 Please only use the team phone... 77 00:03:50,146 --> 00:03:52,346 - and change your ID. - Please look up license number... 78 00:03:52,345 --> 00:03:53,345 Seoul 05-472819-72. 79 00:03:55,646 --> 00:03:57,016 Okay. Thank you. 80 00:03:57,015 --> 00:03:58,015 Here. Verification is complete. 81 00:03:58,285 --> 00:04:00,155 - Okay. Thank you. - Sure. 82 00:04:00,156 --> 00:04:01,156 Thank you. 83 00:04:05,285 --> 00:04:06,495 (Inspections) 84 00:04:06,795 --> 00:04:08,625 Okay. I have a confirmation. 85 00:04:08,626 --> 00:04:11,326 License plate number 27-C-0826. 86 00:04:11,565 --> 00:04:13,595 The police will track the location... 87 00:04:13,595 --> 00:04:14,895 and contact you, 88 00:04:15,236 --> 00:04:16,606 so take care of it. 89 00:04:17,135 --> 00:04:18,135 Yes, sir. 90 00:04:23,005 --> 00:04:24,075 What about Huin Dal? 91 00:04:24,345 --> 00:04:25,375 He went into hiding. 92 00:04:26,146 --> 00:04:28,116 He won't be able to move as the police are looking for him. 93 00:04:28,445 --> 00:04:29,445 Don't worry, sir. 94 00:04:59,945 --> 00:05:00,945 Eat up. 95 00:05:07,686 --> 00:05:08,856 I'm not hungry. 96 00:05:09,585 --> 00:05:10,685 Let's eat and take medicine. 97 00:05:15,356 --> 00:05:18,226 Someone will come to meet us later. 98 00:05:19,126 --> 00:05:20,136 Who? 99 00:05:20,666 --> 00:05:22,936 Someone who'll take care of us from now on. 100 00:05:22,936 --> 00:05:24,006 He's a very good person. 101 00:05:25,705 --> 00:05:27,875 He'll help cure your illness... 102 00:05:28,275 --> 00:05:30,745 and let you live in a nice house and eat nice things. 103 00:05:30,746 --> 00:05:31,806 What about you? 104 00:05:33,176 --> 00:05:34,546 I'll go too, of course. 105 00:05:34,945 --> 00:05:36,345 - Really? - Yes. 106 00:05:40,986 --> 00:05:41,986 Don't worry. 107 00:05:42,585 --> 00:05:45,125 I'll always stay by your side and protect you. 108 00:07:06,606 --> 00:07:07,606 Even better. 109 00:07:08,135 --> 00:07:09,775 I wanted to get a look at your teeth. 110 00:08:03,926 --> 00:08:05,266 You need to go see your sister. 111 00:08:06,226 --> 00:08:08,296 She kept calling your name even while she was dying. 112 00:09:36,986 --> 00:09:38,126 (Inspections) 113 00:09:39,086 --> 00:09:40,996 The person you have reached is unavailable. Please leave a... 114 00:09:40,996 --> 00:09:42,856 - Gosh. - Is he not picking up? 115 00:09:44,866 --> 00:09:47,136 - Let's get started first. - Okay. 116 00:09:47,135 --> 00:09:48,935 Do you think something happened to him? 117 00:09:50,206 --> 00:09:52,966 I'm sure Dae Myeong would want us to get started. 118 00:09:56,405 --> 00:09:57,705 It's not just around here. 119 00:09:57,706 --> 00:10:00,176 They're regulating the area in a 100m radius... 120 00:10:00,175 --> 00:10:01,745 - around Cheomseongdae right now. - What? 121 00:10:02,045 --> 00:10:03,485 How could they do that? 122 00:10:03,486 --> 00:10:06,316 At first, they told people it was for facility inspections. 123 00:10:06,316 --> 00:10:07,956 Now, there's been a report... 124 00:10:07,956 --> 00:10:10,326 that an explosive has been installed near Cheomseongdae. 125 00:10:10,326 --> 00:10:12,686 The police, military, and fire department... 126 00:10:12,685 --> 00:10:13,925 are all here now. 127 00:10:15,826 --> 00:10:16,826 First, 128 00:10:16,925 --> 00:10:18,465 we must get through the barricades... 129 00:10:18,466 --> 00:10:20,436 and see Cheomseongdae from all sides. 130 00:10:20,435 --> 00:10:22,595 We might need a lookout, 131 00:10:22,596 --> 00:10:23,806 so let's move in pairs. 132 00:10:24,336 --> 00:10:25,936 Ae Ri. You can do it, right? 133 00:10:26,336 --> 00:10:27,436 - Of course. - Okay. 134 00:10:27,675 --> 00:10:29,335 Okay. Come with me, Ae Ri. 135 00:10:29,336 --> 00:10:30,446 - Min Woo. - Yes, sir. 136 00:10:30,446 --> 00:10:31,676 Go with Doctor Ko. 137 00:10:31,675 --> 00:10:32,745 What? 138 00:10:32,746 --> 00:10:33,816 Oh, let's do that. 139 00:10:35,816 --> 00:10:37,186 - Yes, sir. - Ms. Lee. 140 00:10:37,685 --> 00:10:38,845 Go with Chang Hoon. 141 00:10:38,846 --> 00:10:39,916 Okay. I will. 142 00:10:42,216 --> 00:10:44,056 Even the bomb disposal unit is here. 143 00:10:44,626 --> 00:10:45,626 What? 144 00:10:48,895 --> 00:10:50,465 - Wait. - What is it? 145 00:10:50,895 --> 00:10:53,695 That guy. We served in the army together. 146 00:10:54,566 --> 00:10:56,236 What a small world. 147 00:10:57,106 --> 00:10:58,206 Were you two close? 148 00:10:58,206 --> 00:10:59,836 Of course. 149 00:11:00,535 --> 00:11:01,605 Okay, this is good. 150 00:11:01,606 --> 00:11:02,776 Chang Hoon, 151 00:11:02,775 --> 00:11:04,405 - you'll be operating alone. - What? 152 00:11:04,405 --> 00:11:07,545 Ms. Lee, can you be our eyes and ears in the van? 153 00:11:07,545 --> 00:11:08,745 Okay. You got it. 154 00:11:08,976 --> 00:11:10,116 Chang Hoon, come here. 155 00:11:11,486 --> 00:11:12,686 Listen up. 156 00:11:34,675 --> 00:11:36,005 You need to go see your sister. 157 00:11:37,045 --> 00:11:39,045 She kept calling your name even while she was dying. 158 00:12:05,366 --> 00:12:08,206 (Traffic Control) 159 00:12:08,606 --> 00:12:10,446 - Is everything good? - Yes, we're all good here. 160 00:12:10,606 --> 00:12:12,206 - Have a good one. - You too. 161 00:12:19,716 --> 00:12:21,616 Let's go. Go on. 162 00:12:23,685 --> 00:12:24,885 - Gosh. - Goodness. 163 00:12:29,895 --> 00:12:31,765 (No Entry) 164 00:12:32,096 --> 00:12:34,236 Ms. Lee, they've been installed. 165 00:12:34,795 --> 00:12:35,795 Okay. 166 00:12:40,305 --> 00:12:41,935 - Move! - Coming through. 167 00:12:42,535 --> 00:12:43,575 (Police) 168 00:12:44,076 --> 00:12:45,506 This is section three at the Hanok Village. 169 00:12:45,505 --> 00:12:47,375 - We have sparks. - Please exit. 170 00:12:50,415 --> 00:12:51,415 Dae Myeong. 171 00:12:52,785 --> 00:12:54,815 - What's wrong? - Where's the suit? 172 00:12:55,055 --> 00:12:58,385 (No Entry) 173 00:12:58,555 --> 00:12:59,585 (No Entry) 174 00:13:06,196 --> 00:13:07,466 How did it go? 175 00:13:07,966 --> 00:13:10,466 I almost had him. But Cho Huin Dal interfered... 176 00:13:10,466 --> 00:13:11,836 which stopped me from ending him. 177 00:13:12,505 --> 00:13:13,605 Cho Huin Dal? 178 00:13:14,675 --> 00:13:16,875 Are you saying that he made it all the way here? 179 00:13:17,206 --> 00:13:20,076 Yes, sir. But don't worry since I did a number on him. 180 00:13:20,076 --> 00:13:21,416 The same goes for Skunk. 181 00:13:21,976 --> 00:13:23,746 Darn it. 182 00:13:23,746 --> 00:13:25,346 Should I take the boys and end him for good? 183 00:13:25,346 --> 00:13:26,516 No, don't. 184 00:13:27,116 --> 00:13:30,056 The game is already over anyway. 185 00:13:32,555 --> 00:13:36,255 From 10:27pm to 10:45pm, 186 00:13:37,525 --> 00:13:39,025 no one... 187 00:13:40,135 --> 00:13:43,135 is to be in the vicinity of Cheomseongdae. 188 00:13:43,905 --> 00:13:44,905 Yes, sir. 189 00:13:51,545 --> 00:13:54,045 Assemblyman Lee, my goodness. 190 00:13:54,816 --> 00:13:58,486 Thank you for making this long trip. 191 00:13:58,946 --> 00:14:00,316 There's no need to thank me. 192 00:14:00,586 --> 00:14:01,916 Of course I should be here. 193 00:14:02,515 --> 00:14:04,355 Time is of the essence, so let us go. 194 00:14:04,356 --> 00:14:05,686 Sure thing. 195 00:14:06,185 --> 00:14:07,295 - Let's go. - Yes, sir. 196 00:14:11,066 --> 00:14:12,266 The ground is currently off-limits. 197 00:14:13,895 --> 00:14:16,235 Hey, you. Don't you know who I am? 198 00:14:16,805 --> 00:14:18,565 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 199 00:14:18,805 --> 00:14:20,675 Didn't you receive special orders from the police commissioner? 200 00:14:21,076 --> 00:14:22,076 Pardon? 201 00:14:22,775 --> 00:14:24,445 Right. Of course, sir. 202 00:14:25,005 --> 00:14:26,045 Please enter. 203 00:14:27,446 --> 00:14:28,646 Good. 204 00:14:30,045 --> 00:14:31,415 Keep up the good work. 205 00:14:45,466 --> 00:14:46,466 Darn it. 206 00:14:50,336 --> 00:14:52,006 They have drones at their disposal. 207 00:14:52,736 --> 00:14:55,076 Set up signal blockers... 208 00:14:55,076 --> 00:14:57,646 and turn them on when I give the order. 209 00:14:58,076 --> 00:15:00,176 Stay on alert until the very end! 210 00:15:00,346 --> 00:15:02,276 Men have been stationed around the area. 211 00:15:02,545 --> 00:15:04,915 Is that so? Good. 212 00:15:05,185 --> 00:15:07,185 All right. Get to work! 213 00:15:19,096 --> 00:15:21,596 That's it. A little higher. 214 00:15:28,736 --> 00:15:29,976 - There you go. - It seems like... 215 00:15:29,976 --> 00:15:31,576 two of them got past the checkpoint. 216 00:15:31,805 --> 00:15:33,715 What? 217 00:15:34,246 --> 00:15:36,316 - Deal with them. - Yes, sir. 218 00:15:37,685 --> 00:15:38,715 Yes, sir. 219 00:15:41,785 --> 00:15:44,485 All right. That's it. A little more. 220 00:15:45,356 --> 00:15:46,486 A little more. 221 00:15:53,696 --> 00:15:55,666 We're running out of time and must hurry. 222 00:15:55,665 --> 00:15:57,535 Got it. We're almost there. 223 00:16:11,246 --> 00:16:13,756 Are you all right? Why did you do that? 224 00:16:15,216 --> 00:16:17,626 Hang in there. I'll take you to a doctor. 225 00:16:17,685 --> 00:16:19,225 No, don't. 226 00:16:19,755 --> 00:16:22,025 I'm fine. You should get going. 227 00:16:22,025 --> 00:16:23,765 Don't you even say it. 228 00:16:23,765 --> 00:16:25,025 Get on my back. 229 00:16:25,025 --> 00:16:26,095 Min Woo. 230 00:16:28,836 --> 00:16:30,706 Please. Just go. 231 00:16:32,435 --> 00:16:35,005 I have already wronged you enough. 232 00:16:37,446 --> 00:16:39,246 So let me be and go. 233 00:16:45,846 --> 00:16:46,916 What's going on? 234 00:16:47,956 --> 00:16:49,216 Doctor Ko's injured. 235 00:16:52,956 --> 00:16:54,896 Doctor Ko? 236 00:17:37,965 --> 00:17:39,365 - Mr. Hwang. - Quiet. 237 00:17:39,606 --> 00:17:41,106 I'm glad you made it on time. 238 00:17:48,046 --> 00:17:50,146 Ms. Lee, what's going on? 239 00:17:50,245 --> 00:17:51,545 They spotted Min Woo, 240 00:17:51,546 --> 00:17:52,716 and Doctor Ko's injured. 241 00:17:53,016 --> 00:17:54,056 What? 242 00:17:54,385 --> 00:17:56,115 - I'll go to them. - Wait. 243 00:17:59,385 --> 00:18:01,855 I'll help them out, so complete the mission. 244 00:18:03,866 --> 00:18:04,896 All right. 245 00:18:04,965 --> 00:18:05,965 - Ae Ri. - Yes? 246 00:18:05,965 --> 00:18:07,135 Return to the van... 247 00:18:07,135 --> 00:18:08,195 - and stay with Ms. Lee. - Sure. 248 00:18:08,296 --> 00:18:09,296 Here I go. 249 00:18:14,975 --> 00:18:17,145 Finally! 250 00:18:17,546 --> 00:18:19,646 The handle of the Big Dipper... 251 00:18:19,905 --> 00:18:23,115 finally dipped into the well. 252 00:18:27,685 --> 00:18:30,655 Now, look for it. 253 00:18:30,856 --> 00:18:31,886 Sure. 254 00:18:36,195 --> 00:18:37,225 A little more. 255 00:18:38,596 --> 00:18:39,696 Rotate. 256 00:18:40,126 --> 00:18:41,596 That's it. 257 00:18:56,945 --> 00:18:59,245 I found it. 258 00:18:59,616 --> 00:19:01,286 I found it! 259 00:19:04,885 --> 00:19:06,025 I found it. 260 00:19:06,485 --> 00:19:08,155 Gosh, I found it. 261 00:19:09,526 --> 00:19:11,196 That is where... 262 00:19:11,195 --> 00:19:14,765 all my treasure has been. 263 00:19:18,606 --> 00:19:21,876 Quickly lower the drone... 264 00:19:22,235 --> 00:19:25,075 and activate the signal blockers. 265 00:19:25,445 --> 00:19:26,475 Right now! 266 00:19:33,016 --> 00:19:35,386 All right. Let us move out. 267 00:19:37,786 --> 00:19:38,786 What... 268 00:19:40,256 --> 00:19:42,426 Lee, where are you headed? 269 00:19:42,995 --> 00:19:44,395 You're supposed... 270 00:19:44,395 --> 00:19:46,995 to be stationed in B3, not C5. 271 00:20:02,616 --> 00:20:04,186 It happened for real. 272 00:20:05,385 --> 00:20:07,555 The handle is about to dip into the well. 273 00:20:10,556 --> 00:20:11,726 Chang Hoon, wait. 274 00:20:13,895 --> 00:20:16,055 Colonel, we have an issue. 275 00:20:18,026 --> 00:20:19,766 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 276 00:20:19,826 --> 00:20:22,236 (Explosive Ordnance Disposal Unit) 277 00:20:26,566 --> 00:20:27,606 Get him! 278 00:20:37,546 --> 00:20:40,186 (Police) 279 00:21:01,205 --> 00:21:02,505 Hey, you lot! 280 00:21:03,306 --> 00:21:04,306 Come here. 281 00:21:04,806 --> 00:21:06,376 Come at me instead! 282 00:21:08,546 --> 00:21:10,376 - Darn you. - Die! 283 00:21:11,715 --> 00:21:12,785 You punk. 284 00:21:31,135 --> 00:21:32,135 Darn you. 285 00:21:46,586 --> 00:21:48,316 Go now, Skunk. 286 00:21:48,856 --> 00:21:50,556 Post B3 near Cheomseongdae. 287 00:21:50,556 --> 00:21:52,526 - Intruder apprehended. - You can't do this to me. 288 00:21:52,526 --> 00:21:53,526 Back down for now. 289 00:21:53,526 --> 00:21:55,896 - Suspect arrested, will return. - Stop it. 290 00:21:59,096 --> 00:22:00,736 You have five minutes. Hurry. 291 00:22:41,776 --> 00:22:43,336 I have the constellation. 292 00:22:49,546 --> 00:22:50,716 My gosh. 293 00:22:51,685 --> 00:22:52,685 The fools... 294 00:22:57,826 --> 00:22:58,826 - Min Woo. - Yes? 295 00:22:59,155 --> 00:23:01,095 - Are you all right? - Yes. 296 00:23:01,955 --> 00:23:03,395 Then let's go. 297 00:23:04,266 --> 00:23:05,266 One, 298 00:23:05,796 --> 00:23:06,796 two, 299 00:23:07,296 --> 00:23:08,296 three. 300 00:23:31,286 --> 00:23:32,286 Are you okay? 301 00:23:32,856 --> 00:23:34,196 I'm good. 302 00:23:34,195 --> 00:23:35,725 We located the shrine. 303 00:23:35,725 --> 00:23:38,165 Kim Young Soo has a head start, so you must catch up fast. 304 00:23:38,526 --> 00:23:39,526 Let's go. 305 00:23:41,066 --> 00:23:42,996 - Doctor Ko. - Doctor Ko! 306 00:23:43,635 --> 00:23:45,435 - Help him up. - Okay. One, two. 307 00:23:51,806 --> 00:23:54,276 I'll keep them occupied. You should go. 308 00:23:54,276 --> 00:23:55,276 No, I'll stay. 309 00:23:56,145 --> 00:23:57,145 That's impossible. 310 00:23:57,346 --> 00:23:58,916 I'm a cop, so I'll be fine. 311 00:23:58,915 --> 00:23:59,915 I'll let them take me in. 312 00:23:59,915 --> 00:24:01,455 - And I'll get him to a hospital. - Shoot. 313 00:24:02,455 --> 00:24:03,785 Go, now. 314 00:24:03,786 --> 00:24:04,786 There they are! 315 00:24:11,566 --> 00:24:14,666 Hello, officers. How are you? 316 00:24:14,836 --> 00:24:15,996 - I'm... - Arrest him. 317 00:24:15,995 --> 00:24:17,135 Why would you arrest me? 318 00:24:17,635 --> 00:24:19,505 I'm a cop. I'm one of you. 319 00:24:19,506 --> 00:24:22,136 I said I'd come voluntarily! 320 00:24:22,135 --> 00:24:24,175 - Can a cop do this to another cop? - Hey! 321 00:24:24,175 --> 00:24:26,105 I was on official business. 322 00:24:26,106 --> 00:24:27,106 Seriously. 323 00:24:27,276 --> 00:24:28,516 Darn you. 324 00:24:28,776 --> 00:24:30,476 You'll regret this. 325 00:24:31,016 --> 00:24:32,316 Wait. Where am I going? 326 00:24:32,485 --> 00:24:34,015 Where am I going? 327 00:24:34,016 --> 00:24:35,616 Why are you putting me in here? 328 00:24:35,616 --> 00:24:36,886 Will you let me go? 329 00:24:36,885 --> 00:24:38,685 This is really upsetting. 330 00:24:39,185 --> 00:24:40,185 Hey. 331 00:24:41,126 --> 00:24:42,126 How are things? 332 00:24:42,126 --> 00:24:44,366 Your captain was arrested and so was Chang Hoon. 333 00:24:44,366 --> 00:24:45,896 Doctor Ko's on his way to a hospital. 334 00:24:49,096 --> 00:24:50,196 Don't worry too much. 335 00:24:50,195 --> 00:24:53,265 Once we succeed, everything will go back to normal. 336 00:24:54,376 --> 00:24:55,376 Okay. 337 00:24:57,445 --> 00:24:58,445 Let's go. 338 00:24:58,876 --> 00:25:00,846 - Ae Ri, let's go. - Got it. 339 00:25:04,616 --> 00:25:06,646 There are a lot of treasures in the shrine. 340 00:25:07,046 --> 00:25:08,786 Even if Kim Young Soo finds them first, 341 00:25:08,786 --> 00:25:10,686 he can't do anything with them right away. 342 00:25:10,685 --> 00:25:13,385 It's not the treasures that he wants. 343 00:25:14,655 --> 00:25:16,855 Once he gets the Bead of Eternal Life, 344 00:25:17,026 --> 00:25:18,526 not just him, 345 00:25:18,995 --> 00:25:20,595 but everyone nearby... 346 00:25:21,665 --> 00:25:22,665 will die. 347 00:25:23,195 --> 00:25:24,205 What? 348 00:25:24,235 --> 00:25:25,335 What do you mean? 349 00:25:32,506 --> 00:25:33,576 The road ends here. 350 00:25:36,876 --> 00:25:37,886 Okay. 351 00:25:39,016 --> 00:25:40,016 Wait. 352 00:25:42,286 --> 00:25:44,326 Is that the place? 353 00:25:45,056 --> 00:25:46,056 - Let's go. - Okay. 354 00:25:46,056 --> 00:25:48,526 Explain quick. Why will everyone die? 355 00:25:49,296 --> 00:25:50,596 Eternal life? 356 00:25:51,225 --> 00:25:53,265 I think the opposite makes more sense. 357 00:25:54,665 --> 00:25:57,405 - What? - It's said that... 358 00:25:57,405 --> 00:26:00,405 the people who found it all died. 359 00:26:02,405 --> 00:26:06,305 Then why does legend say the stone gives eternal life? 360 00:26:07,145 --> 00:26:09,645 If a mysterious rock that causes a miracle... 361 00:26:09,645 --> 00:26:12,515 is sealed and protected in a temple, unbeknownst to others, 362 00:26:12,715 --> 00:26:16,955 people begin to talk of the rock's fantastical powers. 363 00:26:17,316 --> 00:26:21,256 Word of mouth tends to get embellished, 364 00:26:21,256 --> 00:26:24,366 and people added what they wished for to the stories. 365 00:26:24,366 --> 00:26:26,926 That's how the rock got its name. 366 00:26:29,435 --> 00:26:30,435 Then... 367 00:26:31,036 --> 00:26:33,566 why did you try to get it back? 368 00:26:34,076 --> 00:26:36,776 To prevent an even worse calamity. 369 00:26:37,576 --> 00:26:40,106 As long as that rock is out there, 370 00:26:40,376 --> 00:26:42,946 the threat will exist also. 371 00:26:44,715 --> 00:26:45,785 My goodness. 372 00:26:46,516 --> 00:26:50,716 My father was afraid the rock would kill people driven by greed, 373 00:26:51,485 --> 00:26:52,855 and wanted to put an end to it. 374 00:26:53,725 --> 00:26:54,725 What about the rock? 375 00:26:54,725 --> 00:26:56,225 If it's exposed to light and heat, 376 00:26:56,455 --> 00:26:59,325 everyone close to it dies. 377 00:26:59,766 --> 00:27:00,766 What? 378 00:27:01,235 --> 00:27:03,395 The War Record book Ae Ri deciphered... 379 00:27:03,395 --> 00:27:05,505 said that's the way to gain eternal life. 380 00:27:05,735 --> 00:27:07,505 It's a trick, like the booby-trapped rooms. 381 00:27:07,975 --> 00:27:08,975 Wait. 382 00:27:08,975 --> 00:27:11,545 If the Bead of Eternal Life causes death... 383 00:27:11,546 --> 00:27:13,476 instead of giving eternal life, 384 00:27:13,475 --> 00:27:15,045 can't we let it do its thing? 385 00:27:15,516 --> 00:27:17,116 Everyone who flocked to find it... 386 00:27:17,116 --> 00:27:19,046 is a criminal or a murderer. 387 00:27:19,385 --> 00:27:21,715 They're also your sworn enemy. 388 00:27:21,715 --> 00:27:23,615 The people my father wanted to save... 389 00:27:24,685 --> 00:27:25,755 were just like them. 390 00:27:26,786 --> 00:27:28,226 I'll get him myself... 391 00:27:28,756 --> 00:27:30,326 and make him stand trial. 392 00:27:31,895 --> 00:27:33,665 (Emille Tour) 393 00:27:34,735 --> 00:27:36,695 Ms. Lee, I'm at the end of the road. 394 00:27:37,866 --> 00:27:38,866 What? 395 00:27:43,705 --> 00:27:44,775 I'll come too. 396 00:27:47,915 --> 00:27:50,775 No. I'll go alone. 397 00:27:50,985 --> 00:27:53,785 - But... - I'm finishing my father's work. 398 00:27:54,215 --> 00:27:55,285 I must do it alone. 399 00:28:05,366 --> 00:28:06,426 Watch your step. 400 00:28:10,495 --> 00:28:11,565 I think this is it. 401 00:28:11,836 --> 00:28:12,836 Look. 402 00:28:13,336 --> 00:28:14,406 Up there, Shota. 403 00:28:14,876 --> 00:28:16,676 The rock blocking the way. 404 00:28:16,675 --> 00:28:19,145 It's different from the surrounding boulders. 405 00:28:19,776 --> 00:28:23,176 Someone brought that rock here to seal the place. 406 00:28:24,185 --> 00:28:27,015 Get the smallest of the explosives... 407 00:28:27,215 --> 00:28:28,855 and smash that rock. 408 00:28:29,155 --> 00:28:30,215 - Yes, sir. - Do it. 409 00:28:32,126 --> 00:28:33,126 Yes. 410 00:28:38,626 --> 00:28:40,726 I'm not sure how big the explosion will be. 411 00:29:05,586 --> 00:29:06,586 My gosh. 412 00:29:08,895 --> 00:29:10,965 Look at all this. 413 00:29:11,225 --> 00:29:12,595 Look, fools! 414 00:29:12,826 --> 00:29:13,996 This is the place! 415 00:29:14,266 --> 00:29:17,866 This is the place I've been looking for my whole life! 416 00:29:18,366 --> 00:29:20,836 Where my treasures are! 417 00:29:25,276 --> 00:29:26,346 Wait. 418 00:29:27,306 --> 00:29:28,316 My gosh. 419 00:29:36,185 --> 00:29:37,185 Yes. 420 00:30:08,455 --> 00:30:09,515 At last. 421 00:30:10,185 --> 00:30:11,185 At last. 422 00:30:11,885 --> 00:30:15,055 The mystical rock I'd been looking for. 423 00:30:16,056 --> 00:30:18,666 It's in my hands at last. 424 00:30:32,806 --> 00:30:35,216 Shota! Get some light on it! 425 00:30:35,215 --> 00:30:36,215 Yes, sir. 426 00:30:36,415 --> 00:30:37,415 Yes. 427 00:30:38,245 --> 00:30:39,245 Look. 428 00:30:48,925 --> 00:30:50,495 - You bastard. - Who is that? 429 00:30:50,856 --> 00:30:51,926 What is that noise? 430 00:31:33,266 --> 00:31:35,176 You... 431 00:31:47,985 --> 00:31:49,115 Cho Huin Dal. 432 00:31:50,455 --> 00:31:52,655 No. Cho Hwa Seong. 433 00:31:53,556 --> 00:31:56,496 You shouldn't do this. 434 00:31:58,526 --> 00:31:59,526 Fine. 435 00:32:00,465 --> 00:32:01,565 This... 436 00:32:02,266 --> 00:32:05,236 is all I need. 437 00:32:06,205 --> 00:32:09,635 You can have everything here. 438 00:32:09,806 --> 00:32:11,376 You can have everything! 439 00:32:13,475 --> 00:32:14,645 Your sister, 440 00:32:15,576 --> 00:32:16,576 Hwa Yeon. 441 00:32:17,445 --> 00:32:18,585 What happened with her... 442 00:32:19,885 --> 00:32:20,915 I'm... 443 00:32:30,296 --> 00:32:31,366 I'm... 444 00:32:32,366 --> 00:32:33,766 sorry. 445 00:32:34,995 --> 00:32:37,035 It wasn't intentional. 446 00:32:40,006 --> 00:32:41,036 Everyone... 447 00:32:41,836 --> 00:32:42,836 dies... 448 00:32:43,705 --> 00:32:45,145 at some point. 449 00:32:48,975 --> 00:32:49,975 But... 450 00:32:52,215 --> 00:32:53,215 if we have... 451 00:32:54,145 --> 00:32:55,415 this, 452 00:32:56,056 --> 00:32:57,086 we won't die. 453 00:32:57,455 --> 00:32:59,725 We can live forever. 454 00:33:01,495 --> 00:33:03,625 Okay. You will... 455 00:33:04,296 --> 00:33:08,196 live forever with me. 456 00:33:09,266 --> 00:33:11,336 What do you think? 457 00:33:13,106 --> 00:33:14,206 You... 458 00:33:18,846 --> 00:33:19,976 are crazy. 459 00:33:20,076 --> 00:33:23,446 No. You don't know... 460 00:33:25,316 --> 00:33:28,586 about the great power... 461 00:33:29,356 --> 00:33:31,426 this stone holds. 462 00:33:45,306 --> 00:33:47,366 Give it to me! 463 00:33:47,366 --> 00:33:48,576 It's mine! 464 00:33:48,876 --> 00:33:51,176 Give it to me! It's mine! 465 00:33:51,346 --> 00:33:52,876 Give it to me now! 466 00:33:52,876 --> 00:33:54,976 Give it to me, I say! 467 00:33:57,546 --> 00:33:58,746 I'll gladly... 468 00:34:00,685 --> 00:34:02,015 give it to you. 469 00:34:02,385 --> 00:34:03,455 Yes! 470 00:36:14,185 --> 00:36:15,215 Sorry. 471 00:36:19,756 --> 00:36:21,456 I have a lot I want to say, 472 00:36:24,725 --> 00:36:25,895 but I'm just... 473 00:36:29,796 --> 00:36:31,836 - sorry for everything. - No. 474 00:36:33,265 --> 00:36:34,535 No. Don't die. 475 00:36:35,736 --> 00:36:38,746 If you truly feel sorry, don't die. 476 00:36:41,546 --> 00:36:43,016 Dying is too easy. 477 00:36:44,546 --> 00:36:47,186 You killed my father and mother. 478 00:36:47,845 --> 00:36:49,585 All of the people you killed. 479 00:36:51,656 --> 00:36:52,956 And your sister. 480 00:36:55,656 --> 00:36:58,166 Keep living and think about them. 481 00:36:59,895 --> 00:37:01,635 Keep living in pain, you bastard. 482 00:37:04,196 --> 00:37:05,506 To you, living... 483 00:37:06,566 --> 00:37:08,376 will be more painful than dying. 484 00:37:34,702 --> 00:37:35,902 Hello. 485 00:37:35,972 --> 00:37:38,442 I'm Senior Inspector Jang Tae In from Seoul Metropolitan... 486 00:37:38,503 --> 00:37:41,073 Police Agency's Cultural Heritage team. 487 00:37:42,713 --> 00:37:45,943 I will now provide updates regarding the investigation... 488 00:37:46,283 --> 00:37:48,783 on the theft of relics, murder, 489 00:37:48,952 --> 00:37:51,752 conspiracy to commit murder, and bribery... 490 00:37:52,082 --> 00:37:54,652 that occurred in Gyeongju. 491 00:37:55,753 --> 00:37:58,363 Kim Young Soo made an illegal organization... 492 00:37:58,363 --> 00:38:00,193 within Mugunghwa Foundation... 493 00:38:00,792 --> 00:38:03,692 and used it for murder and other illegal cases. 494 00:38:03,832 --> 00:38:06,462 My team was aware of this, and we arrested... 495 00:38:06,463 --> 00:38:09,433 the entire organization after investigation. 496 00:38:10,033 --> 00:38:13,073 We found the body of Han Young Ae, 497 00:38:13,073 --> 00:38:15,043 Kim Young Soo's secretary who was murdered in his house. 498 00:38:15,213 --> 00:38:17,773 We have identified Cho Hwa Seong as the suspect. 499 00:38:27,483 --> 00:38:30,493 Cho Hwa Seong turned himself in right after the Gyeongju incident. 500 00:38:30,653 --> 00:38:31,993 He has confessed... 501 00:38:31,992 --> 00:38:34,692 to all murders he has committed... 502 00:38:34,693 --> 00:38:36,363 in addition to Han Young Ae. 503 00:38:36,562 --> 00:38:39,132 He's also giving testimony regarding all crimes... 504 00:38:39,133 --> 00:38:40,233 Kim Young Soo has committed. 505 00:38:41,432 --> 00:38:44,532 We found and seized Kim Young Soo's records of bribery... 506 00:38:44,602 --> 00:38:47,102 and records of illegal organ transplants... 507 00:38:47,102 --> 00:38:48,242 in his home. 508 00:38:48,343 --> 00:38:51,373 - We are investigating those... - Nice. 509 00:38:51,372 --> 00:38:52,612 involved with the bribes. 510 00:38:54,042 --> 00:38:56,082 The relic found in the cave... 511 00:38:56,312 --> 00:38:58,222 has been moved to the Cultural Heritage Administration. 512 00:38:58,352 --> 00:39:00,852 We have already begun an excavation survey. 513 00:39:02,022 --> 00:39:04,122 The Cultural Heritage Team... 514 00:39:04,292 --> 00:39:05,492 will do our best... 515 00:39:06,093 --> 00:39:09,293 to track down the relics used for illegal bribes... 516 00:39:09,533 --> 00:39:13,133 and return them to the people of this nation as soon as possible. 517 00:39:13,803 --> 00:39:14,873 Gosh. 518 00:39:15,133 --> 00:39:17,803 Captain Jang looks great on camera. 519 00:39:17,932 --> 00:39:19,872 Doesn't he look at least five years younger? 520 00:39:20,772 --> 00:39:22,442 How can you care about that right now? 521 00:39:23,772 --> 00:39:25,042 What? Why? 522 00:39:25,042 --> 00:39:28,912 It'd be nice if we were part of the briefing. 523 00:39:28,912 --> 00:39:30,312 Why did you turn them down? 524 00:39:30,653 --> 00:39:32,053 Gosh. Hey. 525 00:39:32,622 --> 00:39:35,122 You still have more to learn. 526 00:39:35,122 --> 00:39:36,592 - Learn what? - Ae Ri. 527 00:39:37,452 --> 00:39:40,122 We're secret agents. 528 00:39:41,733 --> 00:39:44,063 Oh, right. 529 00:39:44,062 --> 00:39:47,162 If our faces get out there, 530 00:39:47,162 --> 00:39:49,132 we're at risk of being known by the public. 531 00:39:50,573 --> 00:39:51,573 You're right. 532 00:39:52,472 --> 00:39:53,602 You still have a long way to go. 533 00:39:53,602 --> 00:39:56,142 Couldn't you have told me that sooner? 534 00:39:56,142 --> 00:39:57,872 I spent a lot getting dolled up today. 535 00:39:57,872 --> 00:39:58,882 Whatever. 536 00:39:59,843 --> 00:40:00,883 Anyway, let's go. 537 00:40:00,883 --> 00:40:01,883 Sure. Got it. 538 00:40:04,013 --> 00:40:05,023 Mr. Hwang. 539 00:40:08,622 --> 00:40:10,822 - What now? - You should drive. 540 00:40:10,992 --> 00:40:13,022 I'm a little tired, you see. 541 00:40:13,823 --> 00:40:14,833 But why... 542 00:40:16,892 --> 00:40:18,732 (Cultural Heritage Administration) 543 00:40:22,503 --> 00:40:24,843 I get it. We're keeping our identities hidden. 544 00:40:26,503 --> 00:40:27,503 Okay. 545 00:40:27,503 --> 00:40:28,843 (Cultural Heritage Administration) 546 00:40:30,242 --> 00:40:32,412 But why is she sitting in the back? 547 00:40:33,042 --> 00:40:34,782 She could easily sit in the passenger seat. 548 00:40:36,182 --> 00:40:38,152 Don't you know who I am? 549 00:40:38,153 --> 00:40:39,953 I'm Assemblyman Lee Chang Soo. 550 00:40:39,952 --> 00:40:40,982 That's not the last of it. 551 00:40:40,983 --> 00:40:42,823 - Over here. - Here he comes. 552 00:40:42,823 --> 00:40:43,823 Come on. 553 00:40:43,823 --> 00:40:45,263 Do you have anything to say? 554 00:40:45,263 --> 00:40:46,723 I'm sure you're familiar with this. 555 00:40:46,722 --> 00:40:47,722 Commissioner, 556 00:40:48,363 --> 00:40:50,963 you have the right to remain silent. 557 00:40:51,562 --> 00:40:54,462 You also have the right to consult an attorney. 558 00:40:54,463 --> 00:40:56,003 You should be more careful about what you eat. 559 00:40:56,003 --> 00:40:57,203 - Hey, Chang Hoon. - Yes? 560 00:40:57,202 --> 00:40:59,242 - Get him digestive medicine. - Here you go. 561 00:40:59,242 --> 00:41:01,472 - What do you think you're doing? - Come on. 562 00:41:01,472 --> 00:41:02,472 Watch your head, sir. 563 00:41:03,912 --> 00:41:05,582 - So... - There he is. 564 00:41:05,582 --> 00:41:06,912 - Wait. - Get over here. 565 00:41:06,912 --> 00:41:08,252 Get back here, you punk. 566 00:41:08,383 --> 00:41:09,783 Hey. 567 00:41:09,883 --> 00:41:11,583 - No, don't. - Unbelievable. 568 00:41:11,582 --> 00:41:13,682 Okay, fine. I won't run. 569 00:41:13,682 --> 00:41:15,052 - I'll come with you. - Do so while I ask nicely. 570 00:41:15,053 --> 00:41:17,123 - Over there? - Yes, we're headed there. 571 00:41:17,122 --> 00:41:19,292 That's it. You haven't changed at all. 572 00:41:19,423 --> 00:41:20,563 - Come on. - Make way. 573 00:41:20,562 --> 00:41:22,392 - Any words? - Out of the way. 574 00:41:22,392 --> 00:41:23,832 Do you admit to the charges? 575 00:41:23,832 --> 00:41:26,062 What's your connection to Mugunghwa Foundation? 576 00:41:26,062 --> 00:41:27,362 - Please say a few words. - Do you admit... 577 00:41:27,363 --> 00:41:29,073 to being bribed by Kim Young Soo? 578 00:41:29,233 --> 00:41:30,633 - Can you share your thoughts? - Any words? 579 00:41:30,633 --> 00:41:32,973 - Over here. - We must move out, so step aside. 580 00:41:32,972 --> 00:41:35,272 Meanwhile, after investigating... 581 00:41:35,272 --> 00:41:37,612 the list of illegal organ donations... 582 00:41:37,613 --> 00:41:38,743 found in Kim Young Soo's residence, 583 00:41:39,182 --> 00:41:41,412 the police arrested Director Park of Hope Orphanage, 584 00:41:41,412 --> 00:41:43,382 Director Im of Hope Hospital, 585 00:41:43,383 --> 00:41:44,983 and all those involved. 586 00:41:45,323 --> 00:41:48,053 As for Skunk, the specialized thief... 587 00:41:48,053 --> 00:41:49,523 in cultural assets, 588 00:41:49,892 --> 00:41:52,692 was also revealed by the Cultural Heritage Team... 589 00:41:52,693 --> 00:41:55,093 as a thief hired by Kim Young Soo. 590 00:41:55,463 --> 00:41:57,663 The police are looking to identify the man behind the mask, 591 00:41:57,863 --> 00:42:00,533 but they have yet to be successful. 592 00:42:00,533 --> 00:42:01,733 I can't believe it. 593 00:42:01,733 --> 00:42:02,733 Did you see that? 594 00:42:02,903 --> 00:42:03,973 What on earth is that? 595 00:42:04,233 --> 00:42:06,103 Wait. Who was it? 596 00:42:06,102 --> 00:42:07,572 Who took that photo? 597 00:42:08,042 --> 00:42:10,512 As if that's important right now. 598 00:42:10,513 --> 00:42:11,713 You made it on the news. 599 00:42:11,713 --> 00:42:13,383 How is that not important? 600 00:42:14,443 --> 00:42:18,353 Anyway, every time you report about Skunk, 601 00:42:18,352 --> 00:42:20,322 use this photo from now on. I'll send you a copy. 602 00:42:20,883 --> 00:42:23,493 Send it over. Although, I don't know if we'll ever use it. 603 00:42:25,892 --> 00:42:26,892 - Right. - Okay. 604 00:42:32,363 --> 00:42:33,503 You all did great. 605 00:42:34,633 --> 00:42:36,933 But for the time being, 606 00:42:37,303 --> 00:42:40,073 all of us, and not just Skunk, will fall off the grid. 607 00:42:41,272 --> 00:42:44,042 Do good work in your rightful positions. 608 00:42:44,042 --> 00:42:45,912 When bad people surface again, 609 00:42:46,542 --> 00:42:49,152 we'll put the band back together. Got it? 610 00:42:49,253 --> 00:42:50,383 - Sure. - Got it. 611 00:42:50,383 --> 00:42:51,383 Okay. 612 00:42:55,492 --> 00:42:57,152 - Good job. - Gosh. 613 00:43:10,272 --> 00:43:12,302 Gosh, hello. 614 00:43:12,903 --> 00:43:16,413 Where's the patient staying in this room? 615 00:43:16,412 --> 00:43:19,342 Oh, him? He was discharged this morning. 616 00:43:19,542 --> 00:43:21,382 - What? - That reminds me. 617 00:43:21,613 --> 00:43:23,313 Are you Choi Min Woo, by any chance? 618 00:43:23,553 --> 00:43:24,953 Yes, that's me. 619 00:43:25,553 --> 00:43:26,623 Just a second. 620 00:43:26,622 --> 00:43:27,682 Sure. 621 00:43:32,423 --> 00:43:34,423 - Here you go. - What is it? 622 00:43:34,823 --> 00:43:38,233 He wanted me to give it to you when you come by. 623 00:43:39,702 --> 00:43:42,132 I see. Thank you. 624 00:43:47,303 --> 00:43:50,273 Shall we get going, then? We should let Ms. Lee rest. 625 00:43:50,443 --> 00:43:52,383 Sure thing. Good job, everyone. 626 00:43:52,443 --> 00:43:53,813 Officer Shin, 627 00:43:53,812 --> 00:43:55,812 can you drop me off somewhere on your way home? 628 00:43:55,812 --> 00:43:56,812 Sure thing. 629 00:43:56,852 --> 00:43:57,912 Aren't you going to stay the night? 630 00:43:57,912 --> 00:44:01,252 Well, Yeon Ji and Yeon Seok are at my house. 631 00:44:01,253 --> 00:44:02,493 They're going to stay a few days. 632 00:44:02,622 --> 00:44:03,622 Sure thing. 633 00:44:04,193 --> 00:44:05,793 - Good job, guys. - Good night. 634 00:44:11,903 --> 00:44:13,203 What is it? 635 00:44:17,503 --> 00:44:20,373 Ae Ri, I'm super tired today. 636 00:44:20,803 --> 00:44:21,843 Being a novice driver, 637 00:44:21,843 --> 00:44:22,843 it's dangerous for me to drive in the woods. 638 00:44:23,542 --> 00:44:25,182 Are you kidding me? 639 00:44:25,182 --> 00:44:26,912 I'm not falling for that. 640 00:44:26,912 --> 00:44:28,582 I saw you drive like a car racer. 641 00:44:30,312 --> 00:44:31,312 You drive. 642 00:44:33,053 --> 00:44:34,123 - We'll get going. - Sure. 643 00:44:34,452 --> 00:44:35,452 Bye. 644 00:44:36,323 --> 00:44:37,323 Good night. 645 00:44:38,392 --> 00:44:40,792 Hey! Be gentle, will you? 646 00:44:40,792 --> 00:44:41,792 Whatever. 647 00:44:45,363 --> 00:44:47,363 But Captain Jang, you don't have a car. 648 00:44:47,702 --> 00:44:51,602 My place is in the opposite direction, 649 00:44:51,803 --> 00:44:53,703 so I couldn't ask them to drop me off. 650 00:44:53,702 --> 00:44:57,172 My gosh. That's sweet of you. 651 00:44:57,173 --> 00:44:58,743 Gosh, that's hardly true. 652 00:44:58,983 --> 00:45:01,783 Why don't you take one of my cars, then? 653 00:45:01,783 --> 00:45:03,853 I have about seven of them in my garage... 654 00:45:03,852 --> 00:45:04,982 that have hardly been on the road. 655 00:45:05,483 --> 00:45:07,323 - Seven? - Yes. 656 00:45:07,323 --> 00:45:09,453 Just a second. I'll get you the key. 657 00:45:10,022 --> 00:45:11,022 Wait. 658 00:45:15,133 --> 00:45:16,433 - Gosh. - Goodness. 659 00:45:19,363 --> 00:45:21,333 It's the weekend tomorrow. 660 00:45:22,602 --> 00:45:23,602 Well... 661 00:45:24,573 --> 00:45:25,673 How about we go for a drive? 662 00:45:27,303 --> 00:45:28,403 A drive? 663 00:45:29,142 --> 00:45:30,142 That's right. 664 00:45:31,242 --> 00:45:32,942 Right now? 665 00:45:33,582 --> 00:45:34,582 Yes. 666 00:45:36,613 --> 00:45:37,683 You and me? 667 00:45:38,452 --> 00:45:39,522 Yes. 668 00:45:41,053 --> 00:45:42,793 I heard that... 669 00:45:42,792 --> 00:45:45,592 a live dance cafe opened in Yangpyeong, 670 00:45:45,963 --> 00:45:47,523 and it's open all night. 671 00:45:47,522 --> 00:45:50,532 They play the most amazing music that has you dancing the twist. 672 00:45:50,533 --> 00:45:51,533 Gosh. 673 00:45:53,332 --> 00:45:55,502 Well, maybe we should. 674 00:45:56,073 --> 00:45:57,073 Shall we? 675 00:45:57,573 --> 00:45:59,473 Allow me to get ready. 676 00:45:59,772 --> 00:46:00,972 Can you wait a while? 677 00:46:01,142 --> 00:46:02,372 Sure. Please take your time. 678 00:46:09,653 --> 00:46:10,653 Gosh. 679 00:46:11,812 --> 00:46:13,452 - Nice. - There you go. 680 00:46:15,292 --> 00:46:16,792 - Yes! - One, two, three. 681 00:46:16,992 --> 00:46:18,992 - Oh, no. - Nice! 682 00:46:18,992 --> 00:46:19,992 Just a second. 683 00:46:20,593 --> 00:46:22,033 - Gosh. - It's going to drop. 684 00:46:23,093 --> 00:46:24,933 - Drop! - Nice. 685 00:46:26,363 --> 00:46:27,363 This one? 686 00:46:27,602 --> 00:46:28,602 Yes. 687 00:46:28,832 --> 00:46:30,432 - Nice! - Yes! 688 00:46:30,972 --> 00:46:32,572 Yeon Seok, two for you. 689 00:46:33,903 --> 00:46:36,473 Did she fall asleep or something? 690 00:46:37,673 --> 00:46:38,943 It's freezing out here. 691 00:46:39,383 --> 00:46:41,183 She's killing me. 692 00:46:44,682 --> 00:46:46,352 Ms. Lee, I waited two hours... 693 00:46:48,792 --> 00:46:49,792 My gosh. 694 00:46:50,693 --> 00:46:51,693 Two hours? 695 00:46:52,222 --> 00:46:54,122 I can see why you took so long. 696 00:46:56,133 --> 00:46:57,533 I got ready as fast as I could. 697 00:46:57,533 --> 00:46:58,803 How do I look? 698 00:47:00,062 --> 00:47:01,062 You look great. 699 00:47:01,932 --> 00:47:04,102 I don't think you could look better. 700 00:47:06,943 --> 00:47:10,413 Where do you buy all of these outfits? 701 00:47:11,213 --> 00:47:12,813 - Shall we? - Okay. 702 00:47:14,142 --> 00:47:16,782 Gosh, I feel under-dressed. 703 00:47:20,852 --> 00:47:21,952 - That reminds me. - Yes? 704 00:47:21,952 --> 00:47:23,622 There's something I'm curious about. 705 00:47:23,852 --> 00:47:24,852 What is it? 706 00:47:25,662 --> 00:47:28,422 You know the story between Min Woo and Doctor Ko, don't you? 707 00:47:30,233 --> 00:47:32,363 I know you do. Right? 708 00:47:32,363 --> 00:47:33,863 I do, but... 709 00:47:34,832 --> 00:47:36,532 he wanted to keep it a secret. 710 00:47:37,233 --> 00:47:38,233 Then, 711 00:47:38,432 --> 00:47:40,372 is Doctor Ko Min Woo's father? 712 00:47:43,272 --> 00:47:44,312 No, it's not that. 713 00:47:45,013 --> 00:47:46,013 Then what is it? 714 00:47:46,383 --> 00:47:48,653 You should ask them in person. 715 00:47:48,653 --> 00:47:50,713 I'm sure you'll see them soon. 716 00:47:52,682 --> 00:47:57,022 Come on. Let's do the twist today until our feet catch fire. 717 00:48:34,363 --> 00:48:35,363 Min Woo, 718 00:48:36,863 --> 00:48:38,903 your father didn't abandon you. 719 00:48:39,803 --> 00:48:41,833 He died while saving my life. 720 00:48:44,003 --> 00:48:46,643 I'm sorry that I left you without a parent. 721 00:48:49,943 --> 00:48:50,943 Your father... 722 00:48:51,812 --> 00:48:53,742 loved you dearly. 723 00:50:01,961 --> 00:50:03,531 There he is. 724 00:50:04,591 --> 00:50:05,761 Goodbye. 725 00:50:06,200 --> 00:50:10,000 Do you think the dreadful karma has gone? 726 00:50:11,171 --> 00:50:13,501 We should hope so. 727 00:50:26,251 --> 00:50:29,891 Thanks to you all, I managed to complete... 728 00:50:30,021 --> 00:50:31,221 my father's mission. 729 00:50:31,990 --> 00:50:33,090 Thanks, everyone. 730 00:50:34,321 --> 00:50:35,461 Well done. 731 00:50:36,560 --> 00:50:37,630 - Nice one. - Good job. 732 00:50:43,470 --> 00:50:44,700 (3 months later) 733 00:50:44,700 --> 00:50:47,370 - Cheers. - Cheers. 734 00:50:47,370 --> 00:50:49,970 We'll begin the welcoming party for Ms. Jin Ae Ri... 735 00:50:49,970 --> 00:50:52,410 who was made Seoul Metro Police Agency's... 736 00:50:52,410 --> 00:50:54,910 Heritage Crime Special Examiner. 737 00:50:54,910 --> 00:50:56,450 - Okay. - Yes. 738 00:50:56,450 --> 00:50:57,610 (Jin Ae Ri) 739 00:51:01,680 --> 00:51:04,050 - That's so refreshing. - I hope we get along. 740 00:51:04,051 --> 00:51:06,091 - I hope so. - We're a team now. 741 00:51:06,821 --> 00:51:09,691 On a day like this, you should drink alcohol, not water. 742 00:51:09,691 --> 00:51:10,691 It's a pity. 743 00:51:10,691 --> 00:51:12,031 I'll pick it up. 744 00:51:12,301 --> 00:51:15,771 Okay. I'll teach you all about drinking manners. 745 00:51:15,901 --> 00:51:18,771 That's not worth setting aside a day to teach. 746 00:51:18,870 --> 00:51:20,700 It doesn't hurt to learn it properly. 747 00:51:20,970 --> 00:51:22,910 What's going on between you two? 748 00:51:22,910 --> 00:51:25,040 What do I sense? What's blossoming? 749 00:51:26,611 --> 00:51:28,841 Have you not heard from Mr. Hwang yet? 750 00:51:29,111 --> 00:51:31,711 No. He won't take my calls. 751 00:51:32,921 --> 00:51:35,891 How much of his sabbatical is he using? 752 00:51:35,990 --> 00:51:36,990 Six months. 753 00:51:37,450 --> 00:51:39,490 What? Six months? 754 00:51:39,490 --> 00:51:41,490 Filling in for him must be tough. 755 00:51:42,060 --> 00:51:45,830 Not really. No one notices his absence. 756 00:51:46,801 --> 00:51:48,561 You speak your mind, I see. 757 00:51:49,571 --> 00:51:52,071 We'll kick off the party to welcome... 758 00:51:52,071 --> 00:51:54,841 Inspector Choi Min Woo to the Cultural Heritage Team. 759 00:51:54,841 --> 00:51:58,541 When I got sent here, I was so disappointed. 760 00:51:58,540 --> 00:52:01,380 I begged your captain and the chief... 761 00:52:01,381 --> 00:52:03,311 to let me have you. 762 00:52:05,211 --> 00:52:08,381 This is one exciting world. 763 00:52:08,381 --> 00:52:10,891 Listen carefully. Here comes a crash course. 764 00:52:12,290 --> 00:52:13,860 I'm so bored. 765 00:52:13,861 --> 00:52:16,531 I can't wait for some action. 766 00:52:17,131 --> 00:52:18,161 Me neither. 767 00:52:18,160 --> 00:52:20,860 A huge storm blew over the whole industry. 768 00:52:20,861 --> 00:52:23,331 Who'd come out of hiding? Give it some time. 769 00:52:24,430 --> 00:52:25,430 Okay. 770 00:52:25,430 --> 00:52:27,700 Oh, you haven't found that yet, have you? 771 00:52:28,341 --> 00:52:29,341 What do you mean? 772 00:52:29,341 --> 00:52:32,441 The stuff Skunk stole and gave you that you'd kept. 773 00:52:33,810 --> 00:52:36,980 I went to the spot I forced the police commissioner to give up, 774 00:52:37,180 --> 00:52:38,710 but they'd been moved already. 775 00:52:40,220 --> 00:52:41,450 Apparently... 776 00:52:41,680 --> 00:52:45,250 Kim Young Soo had said he'd give them all to someone. 777 00:52:45,390 --> 00:52:47,190 No one knows who. 778 00:52:49,191 --> 00:52:52,291 Then you haven't yet found that someone? 779 00:52:52,660 --> 00:52:53,660 That's right. 780 00:53:07,180 --> 00:53:08,180 Hello. 781 00:53:09,151 --> 00:53:10,211 Very well. 782 00:53:12,310 --> 00:53:14,080 Prepare to load everything on board. 783 00:53:14,080 --> 00:53:15,150 - Yes, sir. - Yes, sir. 784 00:53:32,501 --> 00:53:33,571 Turn on the lights. 785 00:53:35,970 --> 00:53:37,540 The lights are broken. 786 00:53:38,740 --> 00:53:39,810 Use your flashlights. 787 00:53:44,211 --> 00:53:45,481 I smell something bad. 788 00:53:53,091 --> 00:53:55,321 (Skunk has sent a message.) 789 00:54:04,031 --> 00:54:05,071 Get everything. 790 00:54:28,060 --> 00:54:29,290 Let's get to it again. 791 00:54:40,671 --> 00:54:41,701 Okay. 792 00:54:55,620 --> 00:54:56,790 Team Karma. 793 00:54:58,021 --> 00:54:59,121 Action. 794 00:55:06,501 --> 00:55:07,501 This is... 795 00:55:09,731 --> 00:55:11,271 just my style. 796 00:55:11,901 --> 00:55:14,571 Captain. I'm all in. 797 00:55:18,640 --> 00:55:19,710 Let's get going. 798 00:55:19,981 --> 00:55:21,611 I'm already on board. 799 00:55:25,981 --> 00:55:27,181 I'll get those. 800 00:55:28,580 --> 00:55:29,920 With Skunk. 801 00:55:32,660 --> 00:55:35,520 Will you join us on our great mission? 802 00:55:36,760 --> 00:55:40,060 What do you need me to do? 803 00:55:42,531 --> 00:55:43,531 Let's go. 804 00:55:45,001 --> 00:55:48,071 Hey, wait. You're too quick. 805 00:55:56,551 --> 00:55:59,551 (Epilogue) 806 00:56:26,711 --> 00:56:28,041 It's the original copy... 807 00:56:28,040 --> 00:56:30,310 of the current affairs documentary I made seven years ago. 808 00:56:31,080 --> 00:56:34,450 The information you want begins at 45 minutes 23 seconds. 809 00:56:34,450 --> 00:56:35,720 (Special Investigative Report: "Finding Dark Treasures") 810 00:56:35,720 --> 00:56:38,220 It was deemed not suitable for TV and was going to be destroyed, 811 00:56:38,651 --> 00:56:40,091 but I quit journalism... 812 00:56:40,091 --> 00:56:41,761 and took the tape abroad. 813 00:56:43,361 --> 00:56:45,291 Can I say just one more thing? 814 00:56:45,760 --> 00:56:46,830 Yes, of course. 815 00:56:49,001 --> 00:56:51,031 If you're currently hiding... 816 00:56:51,031 --> 00:56:53,341 illegally obtained treasures, 817 00:56:53,801 --> 00:56:57,211 that's shameful, not something to brag about. 818 00:56:58,071 --> 00:57:01,011 If you sneer, saying the world won't change, 819 00:57:01,410 --> 00:57:02,750 you're mistaken. 820 00:57:03,611 --> 00:57:06,681 The time will come when you'll be too ashamed to show your face, 821 00:57:07,421 --> 00:57:09,021 and when that time comes, 822 00:57:09,120 --> 00:57:11,150 everyone else will sneer at you. 823 00:57:11,521 --> 00:57:12,921 You'll be humiliated. 824 00:57:14,490 --> 00:57:15,620 I warn you. 825 00:57:16,290 --> 00:57:19,660 The treasures and relics you have that shouldn't be yours. 826 00:57:20,760 --> 00:57:23,730 It's time to return them to the people. 827 00:57:37,510 --> 00:57:44,120 (Thank you for watching "Stealer: The Treasure Keeper.") 828 00:58:01,640 --> 00:58:03,340 (Stealer: The Treasure Keeper) 51212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.