Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,980 --> 00:00:34,979
I need to do CPR.
2
00:00:34,980 --> 00:00:37,188
(Previously)
3
00:00:37,189 --> 00:00:40,188
So I was going to administer CPR...
4
00:00:40,189 --> 00:00:41,189
Talk to me.
5
00:00:41,190 --> 00:00:43,388
What does Cheomseongdae have to do with this?
6
00:00:43,389 --> 00:00:45,089
Shouldn't you forget about Cheomseongdae...
7
00:00:45,090 --> 00:00:47,258
and try to collect more Joseon Tongbo coins?
8
00:00:47,259 --> 00:00:49,199
Where is the last one?
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,129
Do you have a crush on her?
10
00:00:51,229 --> 00:00:54,669
Soon, they'll find out who we are too.
11
00:00:54,670 --> 00:00:58,140
In other words, a new game has begun.
12
00:00:58,239 --> 00:01:00,379
Does Jang Chun Fung currently lead the triad?
13
00:01:01,479 --> 00:01:02,580
Why are you starting?
14
00:01:02,710 --> 00:01:03,808
Sorry.
15
00:01:03,809 --> 00:01:05,719
How about we get going?
16
00:01:05,720 --> 00:01:06,878
Let's play some more.
17
00:01:06,879 --> 00:01:08,419
- We won too much. - Sorry?
18
00:01:08,420 --> 00:01:11,189
Your game skills are crazy!
19
00:01:11,290 --> 00:01:12,919
My name is Jang Chun Fung.
20
00:01:12,920 --> 00:01:14,390
You don't need to know, pervert.
21
00:01:16,360 --> 00:01:17,759
I love it!
22
00:01:20,229 --> 00:01:22,369
Password!
23
00:01:22,699 --> 00:01:23,700
Six, seven...
24
00:01:23,970 --> 00:01:26,568
There's no way of knowing what the dangers are.
25
00:01:26,569 --> 00:01:30,810
How it goes from there solely depends on Skunk's abilities.
26
00:01:49,129 --> 00:01:50,860
Stop! Turn around and look ahead.
27
00:01:52,260 --> 00:01:53,759
We must've touched something.
28
00:01:53,760 --> 00:01:55,459
The laser patterns have changed.
29
00:01:55,970 --> 00:01:57,230
They're moving even faster now.
30
00:01:58,629 --> 00:02:01,039
This is... It's impossible.
31
00:02:02,970 --> 00:02:04,470
(Episode 7)
32
00:02:12,580 --> 00:02:14,149
Darn it. What is this?
33
00:02:20,959 --> 00:02:22,289
Darn it!
34
00:02:23,890 --> 00:02:24,890
- Hey. - Come on. Hurry!
35
00:02:27,130 --> 00:02:29,399
The triad boys are coming. Get ready.
36
00:02:29,529 --> 00:02:30,529
Oh, no.
37
00:02:30,929 --> 00:02:31,998
If the triad gets here,
38
00:02:31,999 --> 00:02:33,700
both the Joseon Tongbo and Skunk won't be safe.
39
00:02:33,999 --> 00:02:35,540
Jang Chun Fung will wake up soon too.
40
00:02:35,969 --> 00:02:37,040
What did we touch?
41
00:02:45,749 --> 00:02:47,820
What is it? What are you doing?
42
00:02:49,589 --> 00:02:50,589
Take this first.
43
00:03:04,230 --> 00:03:05,230
Let's go.
44
00:03:11,070 --> 00:03:12,070
Officer Shin.
45
00:03:13,239 --> 00:03:15,410
Take this and get out of here. I'll leave with Skunk.
46
00:03:16,110 --> 00:03:17,808
No. Then I'll stay, so you...
47
00:03:17,809 --> 00:03:18,809
Officer Shin.
48
00:03:24,549 --> 00:03:25,549
Gosh.
49
00:03:32,830 --> 00:03:34,529
Jang Chun Fung has to be able to enter and leave this room,
50
00:03:34,929 --> 00:03:37,730
so there must be a switch somewhere here too, just like the entrance.
51
00:03:37,969 --> 00:03:40,299
Wait! Look around you.
52
00:03:46,279 --> 00:03:48,040
- I found it. - Where?
53
00:03:48,309 --> 00:03:49,980
On the floor, to your left. That's it.
54
00:03:53,420 --> 00:03:54,779
But we don't know the password.
55
00:03:54,980 --> 00:03:57,390
Try punching in the password for the entrance.
56
00:03:57,820 --> 00:03:59,019
It's another number pad.
57
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Numbers?
58
00:04:03,190 --> 00:04:04,988
Numbers...
59
00:04:04,989 --> 00:04:05,999
What is it, Min Woo?
60
00:04:07,830 --> 00:04:10,268
- That's right, numbers. - What do you mean?
61
00:04:10,269 --> 00:04:12,298
Earlier, when Jang Chun Fung was telling me the password,
62
00:04:12,299 --> 00:04:14,669
he listed eight numbers at first.
63
00:04:14,670 --> 00:04:16,569
Then that must be it.
64
00:04:16,570 --> 00:04:17,739
But the thing is...
65
00:04:18,469 --> 00:04:20,679
I thought he was just making it up, so I don't remember them now.
66
00:04:23,309 --> 00:04:25,678
You guys, take the stairs. You, go to the West Lobby.
67
00:04:25,679 --> 00:04:27,278
I'll go to Boss' room. Go!
68
00:04:27,279 --> 00:04:29,048
- Yes, sir! - Yes, sir!
69
00:04:29,049 --> 00:04:30,049
Gosh.
70
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
Eight?
71
00:04:32,519 --> 00:04:34,219
- Go! - Hurry!
72
00:04:36,789 --> 00:04:38,529
Three, six, eight,
73
00:04:39,060 --> 00:04:41,300
one, four, four?
74
00:04:46,039 --> 00:04:47,039
Eight.
75
00:04:47,469 --> 00:04:49,539
No! It's seven.
76
00:04:56,149 --> 00:04:57,149
Nice!
77
00:04:57,580 --> 00:04:58,680
Well done, Min Woo.
78
00:04:59,080 --> 00:05:00,149
Seriously, good job!
79
00:05:07,459 --> 00:05:08,519
I did a good job, right?
80
00:05:14,229 --> 00:05:17,029
Had you told us earlier, we wouldn't have had to go through this.
81
00:05:17,899 --> 00:05:20,000
The sun will rise at this rate. Hurry up and get out of there.
82
00:05:23,409 --> 00:05:25,309
- Darn it. - It's dangerous. Stay inside.
83
00:05:25,310 --> 00:05:26,778
Don't get the wrong idea.
84
00:05:26,779 --> 00:05:28,180
You don't need to protect me.
85
00:05:38,490 --> 00:05:41,019
They can't surround us here. This looks like a good spot.
86
00:06:30,039 --> 00:06:31,039
Move!
87
00:07:04,469 --> 00:07:05,809
Some are coming up the stairs now.
88
00:07:05,810 --> 00:07:07,279
There are many of them. You'd better run!
89
00:07:15,019 --> 00:07:16,820
Right now, our priority is getting out of here unscathed.
90
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
What?
91
00:07:35,370 --> 00:07:37,539
Oh, this is nothing.
92
00:07:42,909 --> 00:07:44,149
It's just...
93
00:07:44,409 --> 00:07:45,779
It's not deep.
94
00:07:46,080 --> 00:07:47,519
This will stop the bleeding.
95
00:07:48,820 --> 00:07:49,820
I'm not trying to protect you.
96
00:07:50,320 --> 00:07:51,820
I'm doing this because we're a team.
97
00:07:53,219 --> 00:07:54,358
I can finish the rest.
98
00:07:54,359 --> 00:07:56,490
They're in front of the elevator on the first floor.
99
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
Gosh.
100
00:08:18,109 --> 00:08:19,419
Please excuse me.
101
00:08:21,550 --> 00:08:23,320
- What's that? - Oh, what's that over there?
102
00:08:23,820 --> 00:08:25,589
- Oh, my. - What is that?
103
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Get them!
104
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
- What? - Darn it.
105
00:08:36,729 --> 00:08:37,729
Hey!
106
00:08:55,180 --> 00:08:56,619
Min Woo! Get in!
107
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Hurry!
108
00:08:59,859 --> 00:09:01,020
Nice!
109
00:09:06,099 --> 00:09:07,999
Chang Hoon, what's going on?
110
00:09:10,030 --> 00:09:11,099
It's game over, isn't it?
111
00:09:11,270 --> 00:09:12,330
Okay!
112
00:09:12,739 --> 00:09:14,469
Take the route we talked about. Hurry.
113
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
Yes, sir!
114
00:09:19,709 --> 00:09:21,109
Where's Senior Officer Shin?
115
00:09:22,009 --> 00:09:23,379
The plans have changed.
116
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
What?
117
00:09:40,359 --> 00:09:41,560
You were really cool today.
118
00:09:42,359 --> 00:09:45,228
Anyway, well done. You did a great job.
119
00:09:45,229 --> 00:09:46,700
We had a good strategy.
120
00:09:47,070 --> 00:09:48,270
And great teamwork.
121
00:09:48,469 --> 00:09:49,508
Right.
122
00:09:49,509 --> 00:09:51,239
- I'm off. - Get back safely.
123
00:10:25,040 --> 00:10:26,209
Darn it.
124
00:10:27,379 --> 00:10:29,849
Drive properly, will you?
125
00:10:30,509 --> 00:10:31,509
Hey.
126
00:10:31,979 --> 00:10:33,680
Had I known you took it,
127
00:10:34,520 --> 00:10:36,219
I would've spared the boys who took the stairs.
128
00:10:45,389 --> 00:10:47,029
What is it, Chang Hoon? What's going on?
129
00:10:47,030 --> 00:10:49,670
My, who knew I'd meet Viper here?
130
00:10:50,670 --> 00:10:52,498
- Get out of there, Chang Hoon. Run! - What's wrong?
131
00:10:52,499 --> 00:10:54,670
Captain Jang, Chang Hoon is with Viper.
132
00:10:56,670 --> 00:10:59,208
- Where is it? - I sent you his location.
133
00:10:59,209 --> 00:11:00,410
He's ten minutes away.
134
00:11:00,940 --> 00:11:01,940
It's by the beach.
135
00:11:03,950 --> 00:11:05,349
Skunk!
136
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
(Agent has deactivated the suit.)
137
00:11:23,070 --> 00:11:24,499
Officer Shin, listen up.
138
00:11:24,629 --> 00:11:26,899
Nothing is more valuable than your life,
139
00:11:26,900 --> 00:11:29,099
so hand him the Joseon Tongbo and run.
140
00:12:16,550 --> 00:12:17,949
The phone is turned off.
141
00:12:17,950 --> 00:12:19,290
Seriously?
142
00:13:40,040 --> 00:13:41,400
(Joseon Tongbo)
143
00:13:46,310 --> 00:13:47,339
Chang Hoon!
144
00:13:48,080 --> 00:13:49,609
- Hey! - Officer Shin!
145
00:13:51,180 --> 00:13:53,119
Chang Hoon!
146
00:13:53,280 --> 00:13:54,719
Chang Hoon...
147
00:13:54,920 --> 00:13:55,979
Chang Hoon.
148
00:14:02,820 --> 00:14:04,530
- Call an ambulance. - Right.
149
00:14:04,660 --> 00:14:05,690
Chang Hoon...
150
00:14:12,770 --> 00:14:13,969
- Thank you. - Sure.
151
00:14:20,910 --> 00:14:21,940
What the...
152
00:14:22,780 --> 00:14:23,879
Why are you outside?
153
00:14:25,810 --> 00:14:28,349
What is it? Was the club disappointing?
154
00:14:32,889 --> 00:14:34,289
It maxed out.
155
00:14:34,290 --> 00:14:35,320
What?
156
00:14:36,389 --> 00:14:38,030
You must've treated yourself.
157
00:14:39,729 --> 00:14:40,799
You see,
158
00:14:40,800 --> 00:14:43,770
I wanted to know how much was left on it,
159
00:14:43,930 --> 00:14:45,199
so I bought a beverage worth a dollar...
160
00:14:45,200 --> 00:14:46,639
at the convenience store.
161
00:14:46,969 --> 00:14:49,540
But the card was already maxed out.
162
00:14:50,009 --> 00:14:51,609
This was your way of messing with me.
163
00:14:51,969 --> 00:14:53,839
You're being ridiculous.
164
00:14:54,509 --> 00:14:57,080
Hand me the receipts. I'll wire the money next month.
165
00:14:58,550 --> 00:14:59,609
Forget it.
166
00:14:59,780 --> 00:15:01,519
You'll get ready for the meeting tomorrow.
167
00:15:01,520 --> 00:15:04,150
Bring it to me for confirmation when you're done.
168
00:15:04,420 --> 00:15:05,748
- For confirmation? - If you don't,
169
00:15:05,749 --> 00:15:08,459
I'll report you to our boss, his boss, and even the director.
170
00:15:08,889 --> 00:15:09,929
Report what?
171
00:15:09,930 --> 00:15:12,430
That you haven't been doing any work here.
172
00:15:12,489 --> 00:15:13,829
Actually, I'll tell them...
173
00:15:13,830 --> 00:15:15,530
how you don't do any work at the office as well.
174
00:15:15,629 --> 00:15:18,229
But what I've been doing is extremely important.
175
00:15:22,670 --> 00:15:24,869
That darn brat!
176
00:15:46,599 --> 00:15:47,800
(You have received a message.)
177
00:15:57,770 --> 00:15:58,770
Where are you off to?
178
00:15:59,609 --> 00:16:01,810
Well, something urgent came up.
179
00:16:02,379 --> 00:16:03,650
Where's the material for the meeting?
180
00:16:03,810 --> 00:16:05,349
- What? - You didn't do the work.
181
00:16:05,950 --> 00:16:08,650
I'm almost done, so could you do the rest?
182
00:16:09,020 --> 00:16:11,320
- What? - Here's the key to my room.
183
00:16:12,050 --> 00:16:14,519
All documents and materials are in a flash drive.
184
00:16:14,520 --> 00:16:16,530
- Get it done for me. - But Mr. Hwang!
185
00:16:24,070 --> 00:16:26,499
I was just about to get it done myself.
186
00:16:27,239 --> 00:16:28,270
Why you...
187
00:16:41,180 --> 00:16:42,379
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
188
00:16:43,889 --> 00:16:45,650
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
189
00:16:45,749 --> 00:16:47,020
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
190
00:16:48,389 --> 00:16:49,420
He actually did the work.
191
00:16:54,530 --> 00:16:55,830
What the...
192
00:16:57,530 --> 00:16:59,700
Where did he put all the materials?
193
00:17:12,450 --> 00:17:13,450
What's this?
194
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Ae Ri.
195
00:17:43,349 --> 00:17:45,780
Ae Ri, please calm down and hear me out.
196
00:17:46,409 --> 00:17:47,820
Gosh, no.
197
00:17:48,879 --> 00:17:50,419
I didn't see anything.
198
00:17:51,949 --> 00:17:52,949
See what?
199
00:17:54,659 --> 00:17:55,720
These.
200
00:17:57,030 --> 00:17:58,659
I saw them,
201
00:17:59,060 --> 00:18:00,699
but I don't mind.
202
00:18:01,599 --> 00:18:03,159
Don't mind what?
203
00:18:04,030 --> 00:18:05,070
Well...
204
00:18:05,899 --> 00:18:08,000
Cosplaying...
205
00:18:09,099 --> 00:18:10,869
or BDSM...
206
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
What?
207
00:18:14,810 --> 00:18:17,649
In modern society, we are allowed to have...
208
00:18:17,879 --> 00:18:19,678
our own perspective on sex.
209
00:18:19,679 --> 00:18:21,179
We have the freedom to do so,
210
00:18:21,619 --> 00:18:23,688
- so pretend I didn't see it. - Ae Ri, you're wrong.
211
00:18:23,689 --> 00:18:24,820
Don't come near me!
212
00:18:26,320 --> 00:18:28,219
Ae Ri, it's not what you think.
213
00:18:28,220 --> 00:18:30,589
Hear me out, will you? You're talking nonsense.
214
00:18:30,689 --> 00:18:31,689
Ae Ri.
215
00:18:32,389 --> 00:18:34,060
Are you kidding me?
216
00:18:36,000 --> 00:18:37,598
- Yes? - Are you on your way?
217
00:18:37,599 --> 00:18:39,069
No, not yet. I forgot my suit.
218
00:18:39,070 --> 00:18:40,398
I have a spare, so get over here.
219
00:18:40,399 --> 00:18:42,198
Don't you know this is an emergency?
220
00:18:42,199 --> 00:18:44,439
The situation I'm in seems to be worse.
221
00:18:44,570 --> 00:18:45,839
Get here this instant.
222
00:18:46,169 --> 00:18:47,439
Got it.
223
00:18:49,639 --> 00:18:50,810
Unbelievable.
224
00:18:59,750 --> 00:19:00,790
Jung Kyun.
225
00:19:01,659 --> 00:19:03,589
- Jung Kyun, get over here. - Don't worry too much.
226
00:19:03,889 --> 00:19:06,030
Sure. I'll call you back.
227
00:19:06,929 --> 00:19:07,999
You've been discharged already?
228
00:19:08,000 --> 00:19:10,669
They patched me up, and I was good to go.
229
00:19:10,830 --> 00:19:12,730
- But still... - Did you find him?
230
00:19:18,169 --> 00:19:19,710
(Emergency Room)
231
00:19:24,649 --> 00:19:27,379
I'm sorry. I ruined our plan.
232
00:19:29,679 --> 00:19:32,649
It's not your fault, so don't beat yourself up.
233
00:19:35,419 --> 00:19:36,490
But...
234
00:19:37,359 --> 00:19:39,999
how did Viper know about our plan...
235
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
and also my escape route?
236
00:19:52,839 --> 00:19:54,280
(Joseon Tongbo)
237
00:20:21,740 --> 00:20:24,109
Goodness. It's been so long.
238
00:20:24,609 --> 00:20:25,639
Cho Huin Dal.
239
00:20:26,980 --> 00:20:30,250
The years of dirty work have not been kind on you.
240
00:20:30,550 --> 00:20:31,810
I almost didn't recognize you.
241
00:20:32,909 --> 00:20:35,320
I don't remember us being on good terms.
242
00:20:35,849 --> 00:20:36,889
Am I wrong?
243
00:20:37,250 --> 00:20:38,889
How could we be on good terms...
244
00:20:39,449 --> 00:20:40,990
when we used to be rivals?
245
00:20:44,060 --> 00:20:46,290
Then before our conversation digs up past memories,
246
00:20:47,030 --> 00:20:48,359
let's finalize this deal.
247
00:20:50,599 --> 00:20:53,030
Did you bring it?
248
00:21:02,939 --> 00:21:03,979
Hold on.
249
00:21:03,980 --> 00:21:06,949
Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko?
250
00:21:07,280 --> 00:21:10,619
How could we have lost not one, but two coins?
251
00:21:12,189 --> 00:21:14,019
Ever since I first saw him,
252
00:21:14,020 --> 00:21:16,790
I sensed something about him was very off.
253
00:21:17,129 --> 00:21:19,230
This is insane.
254
00:21:30,409 --> 00:21:31,740
(Joseon Tongbo)
255
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
Where's yours?
256
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
(Joseon Tongbo)
257
00:21:53,189 --> 00:21:54,399
Do they know...
258
00:21:54,830 --> 00:21:56,098
I dispatched the triad,
259
00:21:56,099 --> 00:21:58,669
and that's the only reason why their plan worked?
260
00:21:59,470 --> 00:22:00,939
They'll find out soon enough.
261
00:22:04,270 --> 00:22:05,339
I'm curious.
262
00:22:06,270 --> 00:22:08,740
I wouldn't have known of this if not for you.
263
00:22:09,439 --> 00:22:10,449
Why did you...
264
00:22:10,849 --> 00:22:12,849
call me and set this up?
265
00:22:14,949 --> 00:22:16,679
You must know I could end it...
266
00:22:17,020 --> 00:22:18,550
by killing you right here.
267
00:22:19,089 --> 00:22:20,358
If you'd wanted to,
268
00:22:20,359 --> 00:22:22,020
you'd have killed me before asking questions.
269
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
Can I tell you...
270
00:22:26,129 --> 00:22:27,730
what it is I want?
271
00:22:35,000 --> 00:22:36,438
You're back? Hey.
272
00:22:36,439 --> 00:22:37,609
Chang Hoon, are you okay?
273
00:22:38,210 --> 00:22:39,839
I'm fine. It's nothing.
274
00:22:40,580 --> 00:22:42,378
We almost had it in the bag.
275
00:22:42,379 --> 00:22:43,909
Will this leave a scar?
276
00:22:44,210 --> 00:22:46,779
We should go after them right away.
277
00:22:46,780 --> 00:22:48,249
Why did you call me here?
278
00:22:48,250 --> 00:22:50,419
Because we don't have to go right away.
279
00:22:50,949 --> 00:22:51,949
What?
280
00:22:52,649 --> 00:22:53,659
Follow me.
281
00:22:54,119 --> 00:22:55,259
Follow her.
282
00:22:55,260 --> 00:22:56,260
Let's go.
283
00:22:57,889 --> 00:22:59,688
The punks are right here.
284
00:22:59,689 --> 00:23:00,699
What?
285
00:23:01,199 --> 00:23:04,199
What's going on, Captain?
286
00:23:04,699 --> 00:23:08,240
First of all, I'm really sorry to keep you all in the dark.
287
00:23:08,740 --> 00:23:11,608
Doctor Ko's too quick-witted. I had to keep it a secret...
288
00:23:11,609 --> 00:23:13,339
in case things went belly-up.
289
00:23:14,040 --> 00:23:16,039
I'm especially sorry to Chang Hoon.
290
00:23:16,040 --> 00:23:17,279
I really had no idea...
291
00:23:17,280 --> 00:23:19,108
he'd call Viper and bring him in.
292
00:23:19,109 --> 00:23:20,109
Wait.
293
00:23:20,550 --> 00:23:24,320
Are you saying you knew Doctor Ko would take our coin?
294
00:23:24,689 --> 00:23:26,289
To be honest, I thought...
295
00:23:26,290 --> 00:23:28,618
if we brought the stolen coin here,
296
00:23:28,619 --> 00:23:30,730
he'd take both of them then.
297
00:23:32,629 --> 00:23:34,759
Whatever happened, let's go over there now.
298
00:23:34,760 --> 00:23:36,060
We don't have to go now.
299
00:23:36,830 --> 00:23:37,830
What?
300
00:23:37,831 --> 00:23:40,938
When all the Joseon Tongbo coins are in one place,
301
00:23:40,939 --> 00:23:42,638
we can go get them then.
302
00:23:42,639 --> 00:23:45,310
How do you know if they're all in one place?
303
00:23:45,710 --> 00:23:47,938
Right now, they only have one.
304
00:23:47,939 --> 00:23:48,979
Just one?
305
00:23:48,980 --> 00:23:51,579
If you're right, Captain, they must have Doctor Ko's coin,
306
00:23:51,580 --> 00:23:53,108
and the one Viper took.
307
00:23:53,109 --> 00:23:54,879
That should be at least two.
308
00:23:56,879 --> 00:23:57,990
The real one's...
309
00:23:59,220 --> 00:24:00,220
right here.
310
00:24:00,359 --> 00:24:01,659
(Joseon Tongbo)
311
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
What...
312
00:24:06,089 --> 00:24:09,560
From the very start, I never trusted the guy.
313
00:24:10,060 --> 00:24:11,730
At the most important moment,
314
00:24:12,000 --> 00:24:14,770
he could stab us in the back, which he did.
315
00:24:15,839 --> 00:24:17,739
Do you see the hole in it?
316
00:24:17,740 --> 00:24:19,408
Without Ms. Lee's help,
317
00:24:19,409 --> 00:24:21,379
this plan would've been impossible.
318
00:24:22,839 --> 00:24:26,448
We had to create a perfect replica in a short time.
319
00:24:26,449 --> 00:24:29,378
It had to feel the same, have the same mass and weight,
320
00:24:29,379 --> 00:24:31,749
react to a chemical reagent, and smell the same.
321
00:24:31,750 --> 00:24:33,489
Basically, we needed it to pass the test.
322
00:24:33,490 --> 00:24:35,989
Of course, the location of the hole which could be a crucial feature...
323
00:24:35,990 --> 00:24:38,128
was changed ever so slightly so the coin...
324
00:24:38,129 --> 00:24:39,760
can't actually be used.
325
00:24:41,899 --> 00:24:44,469
Our replica contains a state-of-the-art tracker...
326
00:24:44,470 --> 00:24:46,499
and I can locate it anywhere in the world...
327
00:24:46,500 --> 00:24:48,970
to within just ten meters.
328
00:24:49,500 --> 00:24:53,368
I even added another feature free of charge.
329
00:24:53,369 --> 00:24:56,239
I wanted a sign if it detected more metal pieces...
330
00:24:56,240 --> 00:24:57,979
of a similar size nearby,
331
00:24:57,980 --> 00:25:01,320
and our great Ms. Lee here bestowed us...
332
00:25:01,820 --> 00:25:03,280
with a perfect gift.
333
00:25:04,389 --> 00:25:05,948
In this game,
334
00:25:05,949 --> 00:25:08,289
it doesn't matter if you have one, five, or six.
335
00:25:08,290 --> 00:25:09,719
You can never win...
336
00:25:09,720 --> 00:25:11,589
unless you have all seven.
337
00:25:13,699 --> 00:25:18,730
So Doctor Ko told us about Jang Chun Fung...
338
00:25:19,230 --> 00:25:22,540
because he wanted us to do what he couldn't,
339
00:25:22,740 --> 00:25:26,509
and he was planning to betray us when he had both coins.
340
00:25:26,510 --> 00:25:30,179
It's possible he got arrested on purpose in the first place.
341
00:25:31,550 --> 00:25:32,948
Let me summarize.
342
00:25:32,949 --> 00:25:35,418
Whether Doctor Ko takes them and sells them,
343
00:25:35,419 --> 00:25:37,688
or sides with them to broker a deal,
344
00:25:37,689 --> 00:25:39,348
we needed him to make a move...
345
00:25:39,349 --> 00:25:41,259
in order to get all seven coins in one place.
346
00:25:41,260 --> 00:25:43,259
And you hoped that would happen.
347
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Correct.
348
00:25:46,330 --> 00:25:47,829
Even if this were to fail,
349
00:25:47,830 --> 00:25:50,399
we still have one of the real coins.
350
00:25:50,669 --> 00:25:52,429
We could always try again later.
351
00:25:53,869 --> 00:25:55,470
I just realized...
352
00:25:55,839 --> 00:25:57,868
Captain Jang has a huge brain.
353
00:25:57,869 --> 00:25:58,869
Oh, no.
354
00:25:58,870 --> 00:26:02,010
Doctor Ko did exactly as you wanted.
355
00:26:02,639 --> 00:26:04,079
You have a great hunch.
356
00:26:04,080 --> 00:26:06,079
- Right? Isn't he great? - He is.
357
00:26:06,080 --> 00:26:08,580
That's why our captain's nicknamed...
358
00:26:08,820 --> 00:26:10,550
- "hunchback." - "Hunchback?"
359
00:26:10,750 --> 00:26:11,919
His hunch always pays back.
360
00:26:14,560 --> 00:26:15,618
Wait.
361
00:26:15,619 --> 00:26:17,730
Do cops call themselves by that derogatory term?
362
00:26:18,429 --> 00:26:19,560
Darn you.
363
00:26:20,699 --> 00:26:21,699
Suddenly you're hurting?
364
00:26:23,500 --> 00:26:26,300
According to this hunchback's hunch,
365
00:26:26,629 --> 00:26:29,999
that coin will leave Jeju Island to join Kim Young Soo's collection.
366
00:26:30,000 --> 00:26:33,169
That means seven, no, six will be in one place.
367
00:26:33,310 --> 00:26:36,980
We take the first available flight back to Seoul...
368
00:26:37,550 --> 00:26:39,149
and prepare for that. Okay?
369
00:26:39,580 --> 00:26:40,780
- Yes. - Yes.
370
00:26:48,089 --> 00:26:49,159
Mr. Hwang.
371
00:26:50,990 --> 00:26:51,990
Mr. Hwang.
372
00:26:52,060 --> 00:26:53,429
Yes? What?
373
00:26:57,060 --> 00:26:59,699
I couldn't get us seats in the same row, so we're far apart.
374
00:27:00,970 --> 00:27:02,439
It can't be helped.
375
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
Thanks.
376
00:27:10,980 --> 00:27:13,480
Is this good or bad?
377
00:27:16,320 --> 00:27:18,348
You'll have heard about the triad commotion...
378
00:27:18,349 --> 00:27:21,388
that happened last night at a hotel in Jeju City.
379
00:27:21,389 --> 00:27:23,618
The hotel's camera server was hacked,
380
00:27:23,619 --> 00:27:26,789
and police were stumped as they had no leads to work with.
381
00:27:26,790 --> 00:27:30,499
A witness sent in a video they'd taken at the scene,
382
00:27:30,500 --> 00:27:32,270
so we'll play it for you now.
383
00:27:32,629 --> 00:27:35,868
This was taken by a civilian from the cafe on the hotel terrace.
384
00:27:35,869 --> 00:27:38,309
A strange man in a black suit and mask...
385
00:27:38,310 --> 00:27:41,579
uses a rope to slide down from the first floor with a woman.
386
00:27:41,580 --> 00:27:45,479
We don't yet know his connection with the triad incident,
387
00:27:45,480 --> 00:27:46,579
but witnesses say...
388
00:27:46,580 --> 00:27:49,848
he was being attacked by triad members.
389
00:27:49,849 --> 00:27:51,689
Look at him right here.
390
00:27:51,949 --> 00:27:55,459
The mask looks very similar to the one described by...
391
00:27:55,460 --> 00:27:57,019
the Hwatong Construction...
392
00:27:57,020 --> 00:28:00,389
treasure scandal suspects who had turned themselves in.
393
00:28:00,629 --> 00:28:02,399
Reporter Kim Yu Jin has the story.
394
00:28:05,070 --> 00:28:06,470
No, you're mistaken.
395
00:28:07,839 --> 00:28:09,098
Hey, Ae Ri.
396
00:28:09,099 --> 00:28:11,408
- Don't. - Please help...
397
00:28:11,409 --> 00:28:12,938
Come here.
398
00:28:12,939 --> 00:28:14,409
Be quiet.
399
00:28:15,080 --> 00:28:17,138
Calm down and listen to me.
400
00:28:17,139 --> 00:28:20,409
It's very important and it involves our nation's security and safety.
401
00:28:22,419 --> 00:28:24,888
The thing you saw is that thing on TV.
402
00:28:24,889 --> 00:28:26,149
And that was me.
403
00:28:27,089 --> 00:28:28,859
Hey, I'm not a monster or suspect.
404
00:28:29,159 --> 00:28:31,560
I'm a secret agent working for the government.
405
00:28:31,859 --> 00:28:33,588
Choi Song Chul's Jikji Volume One,
406
00:28:33,589 --> 00:28:34,698
the Flower and Crane vase,
407
00:28:34,699 --> 00:28:35,928
Hwatong Construction's scandal.
408
00:28:35,929 --> 00:28:37,730
They were all my cases, right?
409
00:28:40,230 --> 00:28:43,000
Will you give me a chance to explain?
410
00:28:43,240 --> 00:28:45,540
And then you can do whatever you want.
411
00:28:52,609 --> 00:28:53,750
So you are...
412
00:28:54,149 --> 00:28:55,549
a government-designated...
413
00:28:55,550 --> 00:28:58,648
secret agent sent to recover illegally concealed treasures?
414
00:28:58,649 --> 00:29:00,489
The moment my cover is blown,
415
00:29:00,490 --> 00:29:02,489
everything I accomplished until now,
416
00:29:02,490 --> 00:29:04,659
and everything I must do will crumble.
417
00:29:05,429 --> 00:29:06,429
Can you...
418
00:29:06,730 --> 00:29:07,800
keep my secret?
419
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
I'll be honest.
420
00:29:12,470 --> 00:29:15,970
I was going to tell you my secret anyway.
421
00:29:17,409 --> 00:29:18,409
Why?
422
00:29:19,570 --> 00:29:20,839
I'd realized it was...
423
00:29:21,580 --> 00:29:23,540
just too hard to do on my own.
424
00:29:25,310 --> 00:29:26,980
I need a partner too.
425
00:29:27,619 --> 00:29:28,619
A partner?
426
00:29:28,679 --> 00:29:30,579
I also realized that...
427
00:29:30,580 --> 00:29:32,849
only you can fill that position.
428
00:29:34,359 --> 00:29:35,559
Why me?
429
00:29:35,560 --> 00:29:38,229
The projects you proposed that got shot down.
430
00:29:38,230 --> 00:29:40,490
A revised bill for the recovery of concealed treasures.
431
00:29:41,300 --> 00:29:43,530
A forced recovery of our treasures that were stolen.
432
00:29:44,699 --> 00:29:45,830
I saw your work...
433
00:29:46,199 --> 00:29:48,999
and felt your stance on those issues...
434
00:29:49,000 --> 00:29:50,199
is identical to mine.
435
00:29:53,939 --> 00:29:54,939
Jin Ae Ri.
436
00:29:55,780 --> 00:29:57,349
Will you join us...
437
00:29:58,210 --> 00:29:59,210
on our great mission?
438
00:30:00,080 --> 00:30:01,220
Our country and people...
439
00:30:01,619 --> 00:30:03,250
need you right now.
440
00:30:07,990 --> 00:30:11,230
What do you need me to do?
441
00:30:11,689 --> 00:30:15,000
If you decide to join us, I'll give you instructions soon.
442
00:30:15,899 --> 00:30:19,199
I won't put you in any danger, so don't worry.
443
00:30:37,119 --> 00:30:38,119
What?
444
00:30:40,859 --> 00:30:41,919
Can we trust her?
445
00:30:42,189 --> 00:30:43,320
We have no choice.
446
00:30:43,460 --> 00:30:46,760
Why did you go and make things so complicated?
447
00:30:47,260 --> 00:30:48,260
I know.
448
00:30:48,960 --> 00:30:50,030
Why won't we...
449
00:30:50,300 --> 00:30:51,730
eliminate her?
450
00:30:52,270 --> 00:30:53,270
What?
451
00:30:55,300 --> 00:30:56,570
Just joking.
452
00:30:58,339 --> 00:31:01,040
It didn't sound like a joke. You sounded sincere.
453
00:31:02,080 --> 00:31:04,909
Ms. Lee, can I have your card?
454
00:31:05,349 --> 00:31:06,349
What card?
455
00:31:06,550 --> 00:31:08,720
Your credit card.
456
00:31:09,379 --> 00:31:10,379
What for?
457
00:31:10,380 --> 00:31:13,750
Well, we'll find tons of treasures.
458
00:31:13,919 --> 00:31:15,060
So we should get ready.
459
00:31:15,460 --> 00:31:16,520
Get ready? How?
460
00:31:16,720 --> 00:31:18,330
We should concoct the preservative.
461
00:31:18,929 --> 00:31:20,628
For 150,000 artifacts...
462
00:31:20,629 --> 00:31:22,629
The ingredients alone will cost a lot.
463
00:31:24,599 --> 00:31:25,669
What's wrong?
464
00:31:25,699 --> 00:31:26,770
Oh, it's nothing.
465
00:31:27,270 --> 00:31:29,199
Okay, take my card. Yes.
466
00:31:30,399 --> 00:31:32,310
- Here. - Nice.
467
00:31:33,540 --> 00:31:37,378
But I can't do it at my place because it's way too small.
468
00:31:37,379 --> 00:31:38,379
I should just do it here.
469
00:31:38,380 --> 00:31:40,210
No!
470
00:31:40,409 --> 00:31:41,419
Hold on.
471
00:31:41,780 --> 00:31:43,919
Are you being like this because you don't like the smell?
472
00:31:44,149 --> 00:31:46,550
No. I love it. I love the smell.
473
00:31:46,750 --> 00:31:50,220
It's a great idea, but I have a lot to prepare too.
474
00:31:50,389 --> 00:31:53,230
Oh, how about I buy you a house? A big one.
475
00:31:54,199 --> 00:31:55,199
Forget it.
476
00:31:57,300 --> 00:31:59,730
Wait. Which neighborhood?
477
00:32:00,086 --> 00:32:01,715
(Joseon Tongbo)
478
00:32:09,295 --> 00:32:12,096
(Joseon Tongbo)
479
00:32:15,366 --> 00:32:19,436
I knew I'd get my hands on it!
480
00:32:30,346 --> 00:32:32,346
Until the fated moment,
481
00:32:33,545 --> 00:32:36,715
I will guard this with my life!
482
00:32:41,795 --> 00:32:43,655
Please don't worry. I will...
483
00:32:43,656 --> 00:32:47,366
Hey! I heard you spared a witness.
484
00:32:47,765 --> 00:32:49,295
A cop at that.
485
00:32:51,066 --> 00:32:52,805
You acting up...
486
00:32:53,535 --> 00:32:55,805
will only make them notice and suspect you.
487
00:32:56,535 --> 00:32:58,305
Until I give you orders,
488
00:32:59,005 --> 00:33:00,475
lie low.
489
00:33:01,846 --> 00:33:04,285
You're making mistakes often, which is so unlike you.
490
00:33:05,215 --> 00:33:07,015
Are you losing your touch?
491
00:33:08,186 --> 00:33:09,285
I apologize, sir.
492
00:33:10,186 --> 00:33:13,485
You'd better not be an inept brother who repeats his mistakes...
493
00:33:13,926 --> 00:33:17,255
because it'll put your sister in jeopardy.
494
00:33:18,626 --> 00:33:20,396
Your sister, Yuki,
495
00:33:20,866 --> 00:33:22,936
may seem healthy,
496
00:33:23,195 --> 00:33:26,366
but from the Japanese doctors to the new drugs,
497
00:33:26,666 --> 00:33:30,475
it's been costing me a fortune to keep her alive. You know that.
498
00:33:34,745 --> 00:33:37,646
I promise I won't make the same mistake again.
499
00:33:39,686 --> 00:33:40,986
Is that so?
500
00:33:43,385 --> 00:33:44,486
Sir.
501
00:33:45,325 --> 00:33:47,725
About...
502
00:33:48,925 --> 00:33:50,026
Hwa Yeon's birthday...
503
00:33:53,095 --> 00:33:55,336
Your birthday gift...
504
00:33:55,995 --> 00:33:57,506
has been delivered to her safe and sound.
505
00:33:58,305 --> 00:34:01,506
But of course, Yuki thinks that I sent it.
506
00:34:03,705 --> 00:34:06,776
She wants to make a video call soon...
507
00:34:07,146 --> 00:34:09,376
to thank me.
508
00:34:10,075 --> 00:34:14,416
You can see her then.
509
00:34:19,155 --> 00:34:20,285
Now, get out.
510
00:34:37,675 --> 00:34:39,506
The thing I asked you to take care of.
511
00:34:40,506 --> 00:34:41,845
Get ready now.
512
00:34:42,446 --> 00:34:43,646
Yes, sir.
513
00:34:44,245 --> 00:34:46,716
Shall I get ready for your trip to Gyeongju too?
514
00:34:47,115 --> 00:34:48,215
No.
515
00:34:48,216 --> 00:34:50,615
We shouldn't rush it.
516
00:34:51,725 --> 00:34:52,986
Now,
517
00:34:54,455 --> 00:34:57,296
we should wait for the right moment.
518
00:35:27,285 --> 00:35:29,995
(Joseon Tongbo)
519
00:35:50,216 --> 00:35:52,045
(Joseon Tongbo)
520
00:35:52,046 --> 00:35:53,916
After a long, arduous journey,
521
00:35:55,055 --> 00:35:57,486
you've finally found your rightful owner.
522
00:35:59,455 --> 00:36:00,586
We're...
523
00:36:01,555 --> 00:36:03,756
almost there.
524
00:36:04,966 --> 00:36:07,066
We really are almost there.
525
00:36:24,446 --> 00:36:27,216
Up until now, he made you do all the work.
526
00:36:27,885 --> 00:36:29,586
But now that he has found all the coins,
527
00:36:30,385 --> 00:36:32,055
he won't even let you touch them.
528
00:36:34,655 --> 00:36:36,455
This means we should change our plans.
529
00:36:39,995 --> 00:36:42,296
If he can't do anything with the Joseon Tongbo coins alone,
530
00:36:43,696 --> 00:36:45,265
we should just wait for our chance.
531
00:36:46,205 --> 00:36:47,936
When the important moment comes,
532
00:36:48,606 --> 00:36:50,006
he'll need me.
533
00:36:50,836 --> 00:36:51,876
Well...
534
00:36:57,015 --> 00:36:59,186
Do you know where he's keeping the coins?
535
00:37:01,155 --> 00:37:02,455
The storage, probably.
536
00:37:03,256 --> 00:37:05,455
"The storage?" You mean, at the training facility?
537
00:37:10,626 --> 00:37:13,466
Then the Cultural Heritage Team...
538
00:37:14,365 --> 00:37:16,595
could be after that place too.
539
00:37:19,236 --> 00:37:20,305
That's good.
540
00:37:21,535 --> 00:37:23,075
What do you mean?
541
00:37:23,675 --> 00:37:25,276
If we want to find the treasures,
542
00:37:25,776 --> 00:37:27,305
we'd have to get rid of them too.
543
00:37:28,115 --> 00:37:29,475
If they go in there,
544
00:37:30,845 --> 00:37:32,216
they'll all die.
545
00:37:40,126 --> 00:37:41,425
What about the thing I asked for?
546
00:37:41,856 --> 00:37:42,925
Oh, right.
547
00:37:43,725 --> 00:37:44,865
Cho Jin Man.
548
00:37:45,526 --> 00:37:47,626
He retired as an artifact thief years ago.
549
00:37:48,135 --> 00:37:50,966
He's a has-been who's enjoying his quiet life after retirement.
550
00:37:51,466 --> 00:37:52,566
Why? Do you know this man?
551
00:37:53,566 --> 00:37:54,635
I know him very well.
552
00:37:56,675 --> 00:37:57,805
He's the one who taught me.
553
00:38:00,946 --> 00:38:03,575
The moment is approaching. At this critical time,
554
00:38:04,146 --> 00:38:06,686
why are you looking for this man?
555
00:38:09,586 --> 00:38:10,785
Because it's time...
556
00:38:13,186 --> 00:38:15,055
I started afresh.
557
00:38:18,595 --> 00:38:20,595
- Get out. - Where are you going?
558
00:38:23,966 --> 00:38:24,966
Sorry.
559
00:38:26,365 --> 00:38:28,276
All right, then.
560
00:38:40,186 --> 00:38:42,416
(Name unknown, goes by Doctor Ko)
561
00:38:56,535 --> 00:38:57,535
Well...
562
00:38:58,365 --> 00:39:01,376
I don't know about other things, but I want to thank you...
563
00:39:01,905 --> 00:39:03,035
for saving Yeon Ji and Yeon Seok.
564
00:39:03,876 --> 00:39:05,205
Thanks, I appreciate that.
565
00:39:08,845 --> 00:39:11,186
But the convent where they're staying.
566
00:39:12,115 --> 00:39:13,486
Did you know that place before?
567
00:39:16,515 --> 00:39:17,586
No.
568
00:39:17,885 --> 00:39:21,655
I found it by chance while on the run.
569
00:39:25,066 --> 00:39:26,425
It's nice to meet you, Min Woo.
570
00:39:26,765 --> 00:39:29,436
Let's get along and have fun.
571
00:39:29,696 --> 00:39:32,865
You'll be much more comfortable here than at the shelter.
572
00:39:33,936 --> 00:39:36,035
I don't want to be a nun though.
573
00:39:38,305 --> 00:39:40,304
This is a children's home...
574
00:39:40,305 --> 00:39:42,276
run by the convent,
575
00:39:42,345 --> 00:39:44,376
so you can do whatever you want.
576
00:39:44,845 --> 00:39:47,385
If you're not happy here, you can tell me anytime.
577
00:39:48,615 --> 00:39:52,256
But who sent me here?
578
00:39:52,486 --> 00:39:53,955
That I can't tell you.
579
00:39:54,455 --> 00:39:56,455
That person asked me to keep it a secret.
580
00:39:57,626 --> 00:40:00,296
They said to just tell you...
581
00:40:00,526 --> 00:40:03,066
it's someone who cherishes and loves you.
582
00:40:03,635 --> 00:40:05,506
Someone who cherishes and loves me?
583
00:40:06,365 --> 00:40:08,475
My late grandmother is the only one I can think of.
584
00:40:09,606 --> 00:40:10,876
No, that's not true.
585
00:40:11,606 --> 00:40:12,946
The money you will need...
586
00:40:13,075 --> 00:40:18,114
to live freely as an adult...
587
00:40:18,115 --> 00:40:21,045
and that for your education...
588
00:40:21,046 --> 00:40:22,615
as well as other things...
589
00:40:22,916 --> 00:40:25,385
has already been paid by this person.
590
00:40:41,705 --> 00:40:42,705
(Doctor Ko, approximately 60 years of age)
591
00:40:56,916 --> 00:40:57,925
Captain,
592
00:40:58,425 --> 00:40:59,526
why are you here?
593
00:41:01,595 --> 00:41:04,196
Aren't they beautiful?
594
00:41:06,865 --> 00:41:07,865
Chang Hoon.
595
00:41:08,066 --> 00:41:09,635
("Diary of the Eulmi Year")
596
00:41:10,995 --> 00:41:13,905
The Joseon Tongbo coins we are searching for...
597
00:41:14,166 --> 00:41:17,835
are the major keys that could lead us...
598
00:41:17,836 --> 00:41:19,646
to over 150,000 cultural assets.
599
00:41:20,745 --> 00:41:23,175
If we fail to collect all of them,
600
00:41:24,075 --> 00:41:25,545
Kim Young Soo will do so instead.
601
00:41:25,546 --> 00:41:29,015
Then over 150,000 cultural assets will be stolen from us again.
602
00:41:29,285 --> 00:41:30,715
Kim Young Soo is already in possession...
603
00:41:30,716 --> 00:41:32,925
of countless stolen cultural assets.
604
00:41:35,095 --> 00:41:37,825
Most of them...
605
00:41:40,725 --> 00:41:43,534
were either illegally dug up by him...
606
00:41:43,535 --> 00:41:45,236
while he served in a powerful government position...
607
00:41:45,566 --> 00:41:47,565
or were inherited from his family...
608
00:41:47,566 --> 00:41:50,405
that served Japan during the Japanese colonial era.
609
00:41:55,146 --> 00:41:58,046
These rats.
610
00:42:02,615 --> 00:42:04,216
Yes, this is Jang Tae In.
611
00:42:07,155 --> 00:42:09,095
He still hasn't collected it?
612
00:42:10,196 --> 00:42:12,526
Sure. I'll look into it.
613
00:42:17,066 --> 00:42:18,535
Gosh, hello.
614
00:42:19,635 --> 00:42:20,936
It's been a while.
615
00:42:23,575 --> 00:42:25,675
Goodness.
616
00:42:30,316 --> 00:42:31,316
Sir.
617
00:42:32,046 --> 00:42:33,046
Hello.
618
00:42:33,216 --> 00:42:34,216
My gosh.
619
00:42:35,486 --> 00:42:37,855
He drifted off after taking his medicine.
620
00:42:37,856 --> 00:42:39,784
You can greet him when he wakes up.
621
00:42:39,785 --> 00:42:41,396
Sure. Thank you.
622
00:42:41,825 --> 00:42:44,256
This is ox tail and ribs.
623
00:42:44,595 --> 00:42:46,864
You should enjoy that together.
624
00:42:46,865 --> 00:42:49,765
There's no need to bring things every time you visit.
625
00:42:51,736 --> 00:42:53,035
By the way,
626
00:42:53,635 --> 00:42:56,876
it's about the state seal of Joseon you donated.
627
00:42:57,936 --> 00:43:00,175
You still haven't collected the reward.
628
00:43:01,006 --> 00:43:02,645
- Forget it. - Sorry?
629
00:43:02,646 --> 00:43:03,776
I won't take it.
630
00:43:05,515 --> 00:43:08,285
The state seal belongs to the state.
631
00:43:08,586 --> 00:43:11,285
What my grandfather hid from Japanese soldiers...
632
00:43:12,055 --> 00:43:13,986
was just recently found by my father.
633
00:43:14,526 --> 00:43:16,396
We only returned it to its rightful place.
634
00:43:16,825 --> 00:43:17,925
But...
635
00:43:20,026 --> 00:43:21,026
These days,
636
00:43:22,296 --> 00:43:24,236
people have been speaking...
637
00:43:25,205 --> 00:43:26,405
of descendants of patriots...
638
00:43:26,865 --> 00:43:29,204
as ignorant rats who feed on taxpayers.
639
00:43:29,205 --> 00:43:30,805
That's utter nonsense!
640
00:43:31,975 --> 00:43:35,916
Those are the words of thoughtless fools,
641
00:43:36,115 --> 00:43:37,216
so don't let it get to you.
642
00:43:37,546 --> 00:43:38,546
Well,
643
00:43:39,146 --> 00:43:40,146
it's true.
644
00:43:41,655 --> 00:43:44,486
It was our ancestors who fought for our country,
645
00:43:44,785 --> 00:43:45,785
not us.
646
00:43:47,126 --> 00:43:48,725
So spending...
647
00:43:49,196 --> 00:43:51,325
the collected tax on people like us...
648
00:43:52,325 --> 00:43:54,026
could seem like a waste.
649
00:43:54,425 --> 00:43:56,035
Your grandfather...
650
00:43:56,535 --> 00:43:58,204
When your grandfather...
651
00:43:58,205 --> 00:44:00,735
was dragged away by pro-Japanese traitors...
652
00:44:00,736 --> 00:44:02,775
and was executed at the plaza,
653
00:44:02,776 --> 00:44:04,705
your father was only nine.
654
00:44:04,946 --> 00:44:07,375
The pro-Japanese traitors...
655
00:44:07,376 --> 00:44:09,675
who stole all his assets...
656
00:44:10,345 --> 00:44:11,915
The children of those traitors...
657
00:44:11,916 --> 00:44:14,916
live in luxury having erected buildings for themselves.
658
00:44:15,416 --> 00:44:18,585
Since the country can't retrieve all that was stolen,
659
00:44:18,586 --> 00:44:21,026
it should take care of the descendants...
660
00:44:22,055 --> 00:44:25,994
of those people who fought to give us a country.
661
00:44:25,995 --> 00:44:28,265
You don't have to feel guilty.
662
00:44:28,495 --> 00:44:30,135
Do you know who should feel guilty?
663
00:44:30,595 --> 00:44:32,435
We're the ones who should be ashamed...
664
00:44:32,436 --> 00:44:35,035
for not being able to do more for you.
665
00:44:47,146 --> 00:44:49,655
(The Residence of a Patriot)
666
00:45:29,626 --> 00:45:32,025
It's currently passing through Gwangju, Gyeonggi Province.
667
00:45:32,026 --> 00:45:33,026
Is it with all the other six coins?
668
00:45:34,196 --> 00:45:36,764
We should call Skunk. I'll contact Mr. Hwang.
669
00:45:36,765 --> 00:45:38,965
No, don't. It's too far away to reach.
670
00:45:38,966 --> 00:45:41,804
He's right. When it finally stops moving,
671
00:45:41,805 --> 00:45:44,034
we'll come up with a plan and carefully execute it.
672
00:45:44,035 --> 00:45:45,546
Secretly and quietly.
673
00:45:48,916 --> 00:45:49,975
There.
674
00:45:50,046 --> 00:45:51,115
I have connection.
675
00:45:51,446 --> 00:45:53,315
Connection to what?
676
00:45:53,316 --> 00:45:54,856
- The satellite. - I'm sorry, sir.
677
00:45:55,155 --> 00:45:56,356
- What? - What?
678
00:46:28,586 --> 00:46:30,816
Goodness. My babies.
679
00:46:37,555 --> 00:46:39,225
(Joseon Tongbo)
680
00:46:56,146 --> 00:46:58,345
Gosh, I'm impressed.
681
00:46:58,615 --> 00:47:00,986
The museum director and the governor both signed off on it?
682
00:47:01,345 --> 00:47:02,356
Yes.
683
00:47:03,216 --> 00:47:05,054
How long has this been in the works?
684
00:47:05,055 --> 00:47:06,356
Well,
685
00:47:06,885 --> 00:47:08,425
I've been working on it little by little.
686
00:47:08,856 --> 00:47:10,225
Anyway, good job.
687
00:47:10,356 --> 00:47:12,525
- You too, Ae Ri. - Gosh, no way.
688
00:47:12,526 --> 00:47:16,065
I only did as ordered by Mr. Hwang.
689
00:47:16,066 --> 00:47:17,066
I see.
690
00:47:19,705 --> 00:47:21,405
Let me see. Where is my...
691
00:47:24,276 --> 00:47:25,905
- Ae Ri. - Yes, Mr. Hwang!
692
00:47:28,146 --> 00:47:29,216
(Hwang Dae Myeong)
693
00:47:35,256 --> 00:47:36,355
Do you have an order for me?
694
00:47:36,356 --> 00:47:37,356
What...
695
00:47:37,756 --> 00:47:38,756
What?
696
00:47:40,155 --> 00:47:42,256
Where are the notes from the Jeju meeting?
697
00:47:44,555 --> 00:47:45,566
Here you go, sir.
698
00:47:48,066 --> 00:47:50,966
Make copies and hand them out to the others.
699
00:47:51,495 --> 00:47:52,665
Report to the director as well.
700
00:47:52,666 --> 00:47:53,666
Got it, sir.
701
00:48:01,845 --> 00:48:03,715
I'll drop by Yeonhwa Temple and head home.
702
00:48:03,716 --> 00:48:04,916
Get off work on time, okay?
703
00:48:05,515 --> 00:48:06,586
Sure thing, sir.
704
00:48:11,356 --> 00:48:12,356
We should talk.
705
00:48:13,986 --> 00:48:14,995
Sure thing...
706
00:48:19,196 --> 00:48:22,736
- You really can't be like this. - Like what?
707
00:48:22,836 --> 00:48:24,936
You have turned into a completely different person.
708
00:48:25,865 --> 00:48:27,466
- Is that so? - Take me, for instance.
709
00:48:27,865 --> 00:48:29,376
Am I not my usual self?
710
00:48:29,975 --> 00:48:31,704
- You are. - You should be yourself as well.
711
00:48:31,705 --> 00:48:34,305
The life of a secret agent isn't easy, you know.
712
00:48:34,705 --> 00:48:36,245
I see. Of course.
713
00:48:36,776 --> 00:48:37,776
I get it, sir.
714
00:48:38,216 --> 00:48:39,216
Seriously?
715
00:48:39,217 --> 00:48:41,586
But what am I usually like?
716
00:48:42,716 --> 00:48:44,855
You're a brat with anger management issues...
717
00:48:44,856 --> 00:48:46,154
who talks back to her supervisors.
718
00:48:46,155 --> 00:48:47,155
What?
719
00:48:49,555 --> 00:48:50,555
Nice.
720
00:48:50,725 --> 00:48:52,095
Keep that up, okay?
721
00:48:52,796 --> 00:48:55,436
It's not like this is the first time!
722
00:48:58,336 --> 00:48:59,336
Like this?
723
00:48:59,865 --> 00:49:00,865
Nicely done.
724
00:49:01,506 --> 00:49:02,506
I'll get going, then.
725
00:49:06,276 --> 00:49:07,446
Is this right though?
726
00:49:08,646 --> 00:49:10,416
I guess it is.
727
00:49:12,661 --> 00:49:15,430
The GPS tracker we planted on the fake coin...
728
00:49:15,431 --> 00:49:18,070
went offline at this location.
729
00:49:18,570 --> 00:49:20,500
It's the training facility of Kim Young Soo's...
730
00:49:20,501 --> 00:49:23,840
Mugunghwa Foundation which was built in the late 1970s.
731
00:49:24,271 --> 00:49:27,839
It looks more like the set of a horror movie.
732
00:49:27,840 --> 00:49:29,150
Yes, it does.
733
00:49:29,751 --> 00:49:31,850
The foundation's authority has diminished,
734
00:49:31,851 --> 00:49:34,581
and the place closed down in the 1990s.
735
00:49:35,150 --> 00:49:38,150
Based on the fact that he brought the Joseon Tongbo here,
736
00:49:38,251 --> 00:49:39,959
I'm pretty sure...
737
00:49:39,960 --> 00:49:41,419
this is Mugunghwa Foundation's,
738
00:49:41,420 --> 00:49:44,661
no, Kim Young Soo's personal and very secret vault.
739
00:49:45,831 --> 00:49:47,529
Somewhere in that building...
740
00:49:47,530 --> 00:49:50,100
are the Joseon Tongbo coins?
741
00:49:50,101 --> 00:49:51,601
Yes, I'm sure of it.
742
00:49:52,070 --> 00:49:54,240
If we're lucky, we could...
743
00:49:54,241 --> 00:49:55,771
kill two birds with one stone.
744
00:49:56,811 --> 00:50:00,510
We have no way of knowing where in the building the vault is.
745
00:50:00,641 --> 00:50:02,250
It must be heavily guarded.
746
00:50:02,251 --> 00:50:06,250
No. The only people there are the few guards at the entrance.
747
00:50:06,251 --> 00:50:08,721
What? Why are there so few people?
748
00:50:09,050 --> 00:50:11,851
He's that confident. He trusts in something.
749
00:50:12,391 --> 00:50:13,660
An unmanned security system?
750
00:50:13,661 --> 00:50:15,460
Yes, you could call it that.
751
00:50:15,561 --> 00:50:18,661
It's a classic mechanical security system.
752
00:50:19,260 --> 00:50:20,700
That's harder to break into.
753
00:50:20,701 --> 00:50:22,630
No kind of hacking works,
754
00:50:22,730 --> 00:50:25,271
and not even a super computer can get you in.
755
00:50:25,741 --> 00:50:28,070
How are you so sure about that?
756
00:50:32,141 --> 00:50:33,480
Shimada Ryosuke.
757
00:50:33,541 --> 00:50:35,410
A genius scientist from Japan...
758
00:50:35,411 --> 00:50:37,451
and a world-renowned barricade expert.
759
00:50:37,811 --> 00:50:39,279
I found a record...
760
00:50:39,280 --> 00:50:41,650
that states he helped build this facility.
761
00:50:42,090 --> 00:50:43,621
You can say...
762
00:50:43,721 --> 00:50:46,391
Kim Young Soo incorporated the vault in the planning stages.
763
00:50:46,590 --> 00:50:47,661
I see...
764
00:50:48,320 --> 00:50:51,391
There's no telling how and where the vault's connected.
765
00:50:51,530 --> 00:50:53,800
I will send our ultra-small patrol drones,
766
00:50:54,331 --> 00:50:56,931
but I believe this will be a very difficult operation.
767
00:50:59,201 --> 00:51:01,370
I heard something from some elders...
768
00:51:01,371 --> 00:51:03,911
in this field when I visited them in prison.
769
00:51:04,471 --> 00:51:09,681
Many years ago, rumors of Kim Young Soo's vault circulated.
770
00:51:09,980 --> 00:51:13,221
The best thieves from all over went in to raid the place.
771
00:51:13,681 --> 00:51:15,950
And 30 thieves that the police...
772
00:51:15,951 --> 00:51:19,621
had been tracking disappeared at the same time.
773
00:51:20,260 --> 00:51:22,230
We think Kim Young Soo...
774
00:51:22,391 --> 00:51:26,061
spread the rumor himself to test his security system.
775
00:51:27,931 --> 00:51:30,669
Shimada Ryosuke's a 12-time winner...
776
00:51:30,670 --> 00:51:33,169
of the World Booby Trap Competition.
777
00:51:33,170 --> 00:51:36,010
His traps are full of mischief,
778
00:51:36,041 --> 00:51:39,411
but also unpredictable and lethal.
779
00:51:39,980 --> 00:51:43,210
I think he poured the remainder of his energy into this project.
780
00:51:44,681 --> 00:51:45,820
The "remainder?"
781
00:51:46,021 --> 00:51:47,581
As soon as the building was finished,
782
00:51:47,951 --> 00:51:49,621
he also disappeared.
783
00:53:27,721 --> 00:53:31,420
(Epilogue)
784
00:53:43,300 --> 00:53:44,371
Gosh.
785
00:53:52,411 --> 00:53:54,210
My goodness.
786
00:54:05,590 --> 00:54:07,561
- Oh, dear. - How have you been?
787
00:54:12,331 --> 00:54:14,530
You... Are you...
788
00:54:15,260 --> 00:54:17,001
Huin Dal?
789
00:54:20,340 --> 00:54:21,840
Come in.
790
00:54:33,780 --> 00:54:35,081
Cho Huin Dal, right?
791
00:54:35,351 --> 00:54:38,491
Gosh, how long has it been?
792
00:54:40,960 --> 00:54:42,061
You're still alive.
793
00:54:42,431 --> 00:54:44,661
There was a rumor that you'd died...
794
00:54:45,130 --> 00:54:47,030
while trying to escape the convent.
795
00:54:51,001 --> 00:54:52,471
What are you doing here?
796
00:54:54,170 --> 00:54:55,471
With kids' toys.
797
00:54:56,641 --> 00:54:58,041
It's just a pastime.
798
00:54:58,141 --> 00:55:00,509
I'm too old to rob graves...
799
00:55:00,510 --> 00:55:02,041
or break in and steal.
800
00:55:03,610 --> 00:55:05,521
You killed quite a few people...
801
00:55:07,681 --> 00:55:08,951
and conned others.
802
00:55:09,621 --> 00:55:10,991
And stole too.
803
00:55:12,690 --> 00:55:13,791
And yet...
804
00:55:14,661 --> 00:55:16,760
you managed to reach this ripe old age.
805
00:55:18,561 --> 00:55:19,730
You were blessed.
806
00:55:21,201 --> 00:55:22,971
What are you doing?
807
00:55:23,530 --> 00:55:25,001
You lived long enough.
808
00:55:26,670 --> 00:55:29,170
You can't do this to me, fool.
809
00:55:29,541 --> 00:55:32,440
I took you in as an orphan and raised you!
810
00:55:34,440 --> 00:55:36,181
If I come with you,
811
00:55:36,480 --> 00:55:38,181
can I really save my sister?
812
00:55:38,380 --> 00:55:39,721
You can.
813
00:55:40,021 --> 00:55:43,050
Take him and train him up.
814
00:55:43,251 --> 00:55:44,649
If he's of any use,
815
00:55:44,650 --> 00:55:47,291
I'd like to make him a hound of mine.
816
00:55:48,521 --> 00:55:49,561
Let's go.
817
00:55:56,101 --> 00:55:57,170
Why did you...
818
00:55:57,900 --> 00:56:00,271
take in that kid and turn him into a thief?
819
00:56:01,471 --> 00:56:02,710
You even made him kill.
820
00:56:18,291 --> 00:56:19,521
Your buttons are askew.
821
00:56:24,190 --> 00:56:26,561
This is why the first button's...
822
00:56:27,661 --> 00:56:28,760
most important.
823
00:56:32,300 --> 00:56:33,741
This is just like my life,
824
00:56:34,800 --> 00:56:35,840
isn't it?
825
00:56:36,871 --> 00:56:38,411
Listen to me.
826
00:56:38,840 --> 00:56:40,940
Huin Dal, at the time...
827
00:56:42,041 --> 00:56:45,510
I was struggling to make ends meet.
828
00:56:47,351 --> 00:56:48,721
I wanted to see you so bad.
829
00:56:50,121 --> 00:56:51,251
To kill you.
830
00:56:52,721 --> 00:56:55,320
Huin Dal, wait.
831
00:56:56,530 --> 00:56:59,130
I have cancer.
832
00:57:00,101 --> 00:57:01,161
I'm sick.
833
00:57:01,931 --> 00:57:03,230
I won't live long...
834
00:57:03,971 --> 00:57:05,471
without you having to kill me.
835
00:57:12,940 --> 00:57:14,241
I'm glad I hurried.
836
00:57:18,710 --> 00:57:20,181
I hate the smell of blood,
837
00:57:20,851 --> 00:57:22,550
so I was going to avoid it.
838
00:57:23,891 --> 00:57:25,991
Tonight, for some reason, I miss the smell.
839
00:57:31,161 --> 00:57:33,130
Huin Dal!
840
00:57:33,630 --> 00:57:35,400
Huin Dal!
841
00:58:11,931 --> 00:58:13,741
(Stealer: The Treasure Keeper)
842
00:58:13,771 --> 00:58:15,970
It's shabby, but this is it.
843
00:58:15,971 --> 00:58:17,641
This is shabby?
844
00:58:17,811 --> 00:58:19,380
The toilet bowl is gold.
845
00:58:19,610 --> 00:58:22,411
Why didn't you call Skunk on this nice a night?
846
00:58:22,780 --> 00:58:24,681
He's a member of Team Karma too.
847
00:58:24,911 --> 00:58:26,721
They're beautiful treasures that must...
848
00:58:27,050 --> 00:58:30,520
come out into the open so the whole country can enjoy them.
849
00:58:30,521 --> 00:58:33,320
The punks who stole them must pay for it.
850
00:58:33,491 --> 00:58:35,260
- Bark. - Woof, woof?
851
00:58:35,491 --> 00:58:37,229
They might move the Joseon Tongbo,
852
00:58:37,230 --> 00:58:38,959
so Skunk wants to go right in.
853
00:58:38,960 --> 00:58:41,431
He won't be alone. I'm going with him.
58162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.