All language subtitles for Silent.Witness.S24E08.Part2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.NLsrt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,099 Ik ben niet goed bezig geweest. 2 00:00:08,123 --> 00:00:10,523 Maar dankzij jou en Cara heb ik nu een leven. 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,620 Breng je dit mee naar huis? Ben je gek? 4 00:00:14,220 --> 00:00:18,080 Ik kan je niet blijven dekken Ryan. - En dat is precies wat ik voor je deed. 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,340 Ik zet alles wat we hebben op deze. - Oké. 6 00:00:20,340 --> 00:00:22,740 Jij wint en ik kan mijn schuld bij Miss Lloyd aflossen. 7 00:00:22,740 --> 00:00:24,980 Wat als het weer gebeurt? - Dat gebeurt niet! 8 00:00:24,980 --> 00:00:26,900 Dat weet jij niet. - Oké! 9 00:00:26,900 --> 00:00:30,300 Denk er gewoon over na. Zo niet, dan gaat ze me echt pijn doen. 10 00:00:30,440 --> 00:00:34,600 Simone? Dit is inspecteur Lisa Brodie. Kennen jullie elkaar? 11 00:00:34,600 --> 00:00:35,800 Bij wijze van spreken... 12 00:00:35,800 --> 00:00:37,960 Het spijt me u te moeten zeggen dat uw broer... 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,240 Kieran is dood. Weet ik. 14 00:00:40,240 --> 00:00:43,240 Noah had seks met de vrouw van zijn broer? 15 00:00:44,160 --> 00:00:45,200 Het ziet er zo uit. 16 00:00:46,100 --> 00:00:48,740 Iemand steelt een auto, rijdt het lichaam naar een verlaten gebouw. 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,140 Sleept het lichaam naar boven en gooit het van het dak. 18 00:00:51,140 --> 00:00:54,260 Waar het per ongeluk op het dak van een auto belandt die wordt gejat. 19 00:00:54,260 --> 00:00:55,780 Voor de tweede keer die avond. 20 00:00:55,780 --> 00:00:59,100 Heeft Ryan je dit aangedaan, pap? - Veroordeel hem niet, zoon. 21 00:00:59,100 --> 00:01:01,740 Hij kan geen twee gevechten op één avond te doen. 22 00:01:01,740 --> 00:01:03,980 De weddenschappen zijn al binnen. We hebben een vol huis. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,900 Of je zorgt ervoor dat hij vanavond komt opdagen. 24 00:01:05,900 --> 00:01:07,820 Of wij doen het. 25 00:01:07,820 --> 00:01:09,380 Je kunt niet meer incasseren. 26 00:01:09,380 --> 00:01:11,140 Je moet je terugtrekken. 27 00:01:11,140 --> 00:01:13,060 Ben, sta op! 28 00:01:13,060 --> 00:01:15,180 het was niet mijn bedoeling.... 29 00:01:15,180 --> 00:01:22,220 Het spijt me, het spijt me. 30 00:01:51,530 --> 00:01:54,489 BROEDERS HOEDER. DEEL TWEE 31 00:02:03,050 --> 00:02:07,169 Eerste gedachten? - Hier lopen bandensporen. 32 00:02:09,970 --> 00:02:13,529 Het voertuig volgt deze lijn. 33 00:02:13,610 --> 00:02:16,249 Twee duidelijke bandensporen hier. 34 00:02:16,330 --> 00:02:20,774 De vlekken op z'n trui kunnen van een voertuig afkomstig zijn. 35 00:02:20,849 --> 00:02:25,809 Hier zit een handafdruk. Bloedvlekken en sleepsporen. 36 00:02:25,890 --> 00:02:28,369 Ben was duidelijk gewond. 37 00:02:28,450 --> 00:02:32,129 Misschien kon hij niet lopen en heeft hij zich naar de container gesleept. 38 00:02:32,210 --> 00:02:35,169 Dat komt overeen met de wond aan z'n rechterknie. 39 00:02:35,250 --> 00:02:39,689 Als hij door een auto is geplet, is dat op beheerste wijze gedaan. 40 00:02:39,770 --> 00:02:42,249 Er liggen nergens brokstukken. 41 00:02:42,330 --> 00:02:45,969 Na de autopsie weten we meer aan de hand van het inwendige letsel. 42 00:02:46,050 --> 00:02:50,409 Wat deed Ben hier en waar kwam hij vandaan? 43 00:02:50,490 --> 00:02:53,969 Z'n schoenzolen bevatten allerlei soorten grond. 44 00:02:54,050 --> 00:02:58,649 Hij kan door de omliggende velden hebben gerend. 45 00:02:58,730 --> 00:03:00,649 Kunnen we z'n spoor volgen? 46 00:03:00,730 --> 00:03:04,249 Ik kan met een drone de omgeving in kaart brengen en monsters nemen. 47 00:03:04,330 --> 00:03:08,929 De grond onder z'n schoenen kan aangeven uit welke richting hij kwam. 48 00:03:11,410 --> 00:03:13,049 Vuisten vol blauwe plekken. 49 00:03:13,130 --> 00:03:20,209 Er loopt een afgetekende wond over de voorzijde van de borstkas. 50 00:03:20,290 --> 00:03:23,369 Met de diverse gebroken ribben Kan dit duiden... 51 00:03:23,450 --> 00:03:25,889 op letsel door langdurig pletten. 52 00:03:35,330 --> 00:03:38,209 Verse blauwe plekken en rijtwonden op de dijen... 53 00:03:38,330 --> 00:03:42,849 en aanzienlijk verlies van huidweefsel op de rechterknie. 54 00:03:54,210 --> 00:03:56,889 Gebroken buitenenkel rechts. 55 00:04:07,850 --> 00:04:11,889 We hebben meerdere ribfracturen, doorboord borstvlies... 56 00:04:11,970 --> 00:04:16,169 fladderthorax met longkneuzingen en scheuren in de longen. 57 00:04:16,250 --> 00:04:20,089 Aanzienlijke dubbele hemothoraces. Het inwendige letsel suggereert... 58 00:04:20,170 --> 00:04:26,329 dat de dood vrij snel is ingetreden, maar niet direct. 59 00:04:26,410 --> 00:04:28,570 Hij heeft geleden. 60 00:04:37,690 --> 00:04:40,489 Hier Ryan. Spreek iets in. 61 00:04:43,930 --> 00:04:47,489 Je had pap kunnen doden. Besef je dat? 62 00:04:48,490 --> 00:04:52,729 Is dat tot je botte kop doorgedrongen voordat je... 63 00:04:55,970 --> 00:04:59,809 Ik geef je een kans om jezelf aan te geven. Eén kans. 64 00:04:59,890 --> 00:05:02,489 Daarna kom ik achter je aan. 65 00:05:06,290 --> 00:05:08,329 De briefing begint zo. 66 00:05:10,690 --> 00:05:17,095 De grond op Bens broek en onder z'n schoenen en nagels... 67 00:05:17,170 --> 00:05:21,689 is leemgrond, ideaal voor aardappelteelt. 68 00:05:21,770 --> 00:05:26,209 Eén van de velden wordt daarvoor gebruikt. 69 00:05:26,290 --> 00:05:30,729 Het ras Maris Piper. Prima geschikt om chips van te maken. 70 00:05:32,010 --> 00:05:35,729 Hij heeft waarschijnlijk door dat veld gelopen. 71 00:05:35,810 --> 00:05:40,249 Van z'n broek heb ik dezelfde kiezelalg geborgen... 72 00:05:40,370 --> 00:05:43,329 als van Kierans schoenen en uit z'n neusgaten. 73 00:05:43,370 --> 00:05:47,409 Ze zijn waarschijnlijk op dezelfde boerderij geweest. 74 00:05:47,530 --> 00:05:51,409 Er zijn drie boerderijen in de omgeving, waarvan twee verlaten. 75 00:05:51,490 --> 00:05:56,729 Door monsters te nemen, kunnen we de juiste vaststellen. 76 00:05:56,810 --> 00:05:58,969 Goed werk, Simone. 77 00:06:06,130 --> 00:06:08,289 Elm Tree Farm. 78 00:06:49,850 --> 00:06:54,649 Zo te zien is hier een feest gegeven. - Geen feest. Een vechtpartij. 79 00:06:54,730 --> 00:06:57,289 Een bokswedstrijd? - Met blote vuisten. 80 00:06:57,370 --> 00:07:00,889 Vandaar die bloeduitstortingen op Ben Coogans knokkels. 81 00:07:00,970 --> 00:07:03,609 En op die van Kieran Johnson. 82 00:07:03,690 --> 00:07:05,609 Bloed? - Zo te zien wel. 83 00:07:05,690 --> 00:07:09,649 Witte handdoek, mogelijk van een mengsel van katoen en kunstvezel. 84 00:07:09,730 --> 00:07:14,689 De vezels in Kierans longen. Kan hij daarmee zijn verstikt? 85 00:07:14,770 --> 00:07:17,009 Goed mogelijk, al is dat nog niet zeker. 86 00:07:17,090 --> 00:07:22,049 Maar we weten dat hij vlak voor z'n dood hier in de buurt is geweest. 87 00:07:22,130 --> 00:07:23,849 Jack. 88 00:07:56,570 --> 00:08:02,529 Wat is dat? - Het lijkt op bloed en een kleurstof. 89 00:08:02,610 --> 00:08:06,369 Inkt. Dat kan het zijn. 90 00:08:08,050 --> 00:08:11,129 De boerderij wordt al vijf jaar niet meer gebruikt. 91 00:08:11,210 --> 00:08:15,169 De eigenaar overleed en z'n zoon in New York erfde hem. 92 00:08:15,250 --> 00:08:19,529 Die zegt niet te weten dat er wordt gebokst. 93 00:08:19,610 --> 00:08:21,449 Ben zo terug. 94 00:08:23,810 --> 00:08:29,049 Letsel aan de borst door samenpersen is de doodsoorzaak. 95 00:08:29,130 --> 00:08:31,849 Nog meer gevonden? - Er zat zalf op Bens huid... 96 00:08:31,930 --> 00:08:36,569 en THG in z'n urine. Ook wel bekend als de 'cream and the clear'. 97 00:08:36,650 --> 00:08:40,929 Steroïden. Prestatie verbeteraars. - Dat klopt. 98 00:08:41,010 --> 00:08:46,249 Gezien de oude en verse ribfracturen en de oude handfracturen... 99 00:08:46,330 --> 00:08:49,975 vermoed ik dat hij al enige tijd aan vuistvechten deed. 100 00:08:50,050 --> 00:08:52,249 Illegale vuistgevechten. 101 00:08:53,730 --> 00:08:55,969 Daar wordt vaak grof bij gewed. 102 00:08:56,050 --> 00:08:59,889 30 jaar geleden werd een opkomende bokser opgepakt... 103 00:08:59,970 --> 00:09:07,930 bij een inval bij een vuistgevecht. De bokser heette Michelle Lafferty. 104 00:09:20,210 --> 00:09:23,049 Gecondoleerd, Miss Lafferty. 105 00:09:31,890 --> 00:09:36,529 Lee Cooper neemt niet op. Hebt u hem gezien? 106 00:09:39,410 --> 00:09:43,889 Wist u dat Ben Coogan betrokken was bij vuistgevechten? 107 00:09:43,970 --> 00:09:46,849 Wie organiseerde dat? - Geen idee wat Ben uitvrat... 108 00:09:46,890 --> 00:09:49,049 buiten deze boksschool. 109 00:10:01,570 --> 00:10:04,209 Maakt pap het goed? Ik wou hem niet slaan. 110 00:10:04,250 --> 00:10:06,289 Waar ben je? Dan kom ik je halen. 111 00:10:06,370 --> 00:10:09,049 Waarom lagen er vaderschapstests in de la? 112 00:10:09,130 --> 00:10:14,529 Omdat je me hebt gevraagd om uit te zoeken of je Cara's vader was. 113 00:10:14,650 --> 00:10:17,089 Die test mocht je niet uitvoeren. 114 00:10:17,170 --> 00:10:19,809 Waarom, zat jouw uitstrijkje er ook in? 115 00:10:19,890 --> 00:10:23,009 Kom naar huis, dan praten we erover. 116 00:10:23,090 --> 00:10:28,129 Dat is nu juist het probleem: Nooit een eerlijk antwoord. 117 00:10:30,650 --> 00:10:32,249 Ryan? 118 00:10:34,370 --> 00:10:37,169 30 jaar geleden werd u opgepakt... 119 00:10:37,250 --> 00:10:40,849 voor deelname aan 'n illegaal vuistgevecht. 120 00:10:44,210 --> 00:10:46,089 Haal je die ouwe troep er nou bij? 121 00:10:46,170 --> 00:10:51,769 U werd niet aangeklaagd maar u zou anabole steroïden hebben gebruikt. 122 00:10:56,530 --> 00:10:59,049 Toen ik met boksen begon… 123 00:11:00,490 --> 00:11:03,889 was het in dit land verboden voor vrouwen. 124 00:11:03,970 --> 00:11:08,009 Als ik trainde, werd ik bespuwd en pot genoemd. Ik was nergens welkom. 125 00:11:08,130 --> 00:11:12,809 Ik kon enkel vuistvechten tegen schoften die tweemaal zo groot waren. 126 00:11:12,850 --> 00:11:18,249 Sorry dat ik van alles gebruikte om een voordeel te verkrijgen. 127 00:11:18,370 --> 00:11:23,049 Hebt u Ben met steroïden en vuistvechten in aanraking gebracht? 128 00:11:24,210 --> 00:11:28,249 Ik heb alles gedaan om hem van dezelfde fout te weerhouden. 129 00:11:29,810 --> 00:11:35,409 Wegwezen, jullie. Dan kan ik die fles rustig leegmaken. 130 00:11:47,050 --> 00:11:48,729 Ze zijn weg. 131 00:11:50,650 --> 00:11:53,569 We gaan op zoek naar Vanessa Lloyd. 132 00:11:54,970 --> 00:11:59,049 Je weet niet of ze Ben heeft gedood. - Wie kan het dan zijn geweest? 133 00:11:59,130 --> 00:12:03,289 Hoe moet je dan bij haar komen? - Jij gaat me helpen. 134 00:12:05,050 --> 00:12:08,369 Dat is wel het minste wat je voor je broer kunt doen. 135 00:12:10,090 --> 00:12:14,569 Ga jezelf opknappen. Vooruit. 136 00:12:38,490 --> 00:12:40,089 Politie. 137 00:12:41,650 --> 00:12:43,729 Is daar iemand? 138 00:12:46,410 --> 00:12:48,249 Lee Coogan? 139 00:13:03,170 --> 00:13:05,089 Pijnstillers. Zware. 140 00:13:05,170 --> 00:13:09,049 Ze betalen hun rekeningen niet. Aanmaning voor de huur. 141 00:13:09,170 --> 00:13:12,569 Dreigement om gas en licht af te sluiten. 142 00:13:23,850 --> 00:13:25,729 Ik trek m'n pak aan. 143 00:13:38,210 --> 00:13:41,769 Het slachtoffer is vastgebonden aan de stoel en gemarteld. 144 00:13:51,210 --> 00:13:55,449 Op zeker moment heeft hij zich bevrijd. 145 00:13:55,530 --> 00:13:57,449 Of ze hebben hem laten lopen. 146 00:14:02,290 --> 00:14:03,889 Hand. 147 00:14:23,810 --> 00:14:26,529 Hij heeft provisorisch verband gemaakt. 148 00:14:34,450 --> 00:14:37,449 Ik denk dat we weten waar Lee z'n vingers is kwijtgeraakt. 149 00:14:37,570 --> 00:14:39,529 Maar waar is hij nu? 150 00:14:46,370 --> 00:14:49,569 De parkeerbeveiliging heeft de auto. bij de politie aangegeven. 151 00:14:49,650 --> 00:14:53,090 Hij staat op naam van Lee Coogan. 152 00:14:57,410 --> 00:14:59,449 Gestart met bedrading. 153 00:15:07,010 --> 00:15:08,809 Vezels. 154 00:15:16,610 --> 00:15:19,769 Kan Ben hiermee geplet zijn? - Waarschijnlijk wel. 155 00:15:27,010 --> 00:15:33,210 Misschien drukte Ben z'n handen tegen de motorkap toen hij werd geplet. 156 00:15:34,210 --> 00:15:38,049 Heb jij iets, Simone? 157 00:15:38,090 --> 00:15:42,769 De modder lijkt deels overeen te komen met de boerderij. 158 00:15:42,890 --> 00:15:46,689 Maar er is hier nog iets. Ruik maar eens. 159 00:15:48,370 --> 00:15:50,769 Vieze luier. 160 00:15:50,850 --> 00:15:55,169 Iets met een hoog organische inhoud. Misschien klei uit een meer. 161 00:15:55,250 --> 00:16:00,129 Maar er zitten ook zoutkorsten in. Het kan met de zee te maken hebben. 162 00:16:00,210 --> 00:16:02,809 We hebben met een mengsel te maken. 163 00:16:04,100 --> 00:16:05,580 Lis? 164 00:16:05,780 --> 00:16:11,020 Oma wil weten of je morgenavond nog komt eten? 165 00:16:14,320 --> 00:16:16,800 Kunnen we ons gewoon concentreren op het werk? 166 00:16:17,500 --> 00:16:25,460 Aye Aye kapitein. 167 00:16:32,620 --> 00:16:36,460 Heb je ooit een relatie gehad met iemand waarvan je weet dat die niet werkt... 168 00:16:37,660 --> 00:16:42,180 ..maar je houdt nog steeds van de persoon en je wilt niet alles weggooien. 169 00:16:42,180 --> 00:16:44,460 Hmm... misschien. 170 00:16:44,460 --> 00:16:50,140 Lisa kreeg een aanstelling in Australië. We gaan verhuizen... 171 00:16:50,140 --> 00:16:51,580 Maar je bent er niet zeker van? 172 00:16:51,580 --> 00:16:58,440 Ik heb echt het gevoel dat ik met haar mee moet gaan, maar... 173 00:16:58,515 --> 00:17:03,420 Ik heb een lange afstandsrelatie. Matt is een geweldige kerel. 174 00:17:03,420 --> 00:17:06,260 Maar hij woont in Washington, en mijn leven en werk zijn hier. 175 00:17:06,260 --> 00:17:08,900 Dus... het kan moeilijk zijn. 176 00:17:08,900 --> 00:17:11,860 Hou je nog van hem? 177 00:17:13,360 --> 00:17:19,080 Dat is het punt: liefde en loyaliteit zijn twee verschillende dingen, nietwaar? 178 00:17:20,580 --> 00:17:22,740 Het wordt nooit makkelijker. 179 00:17:31,920 --> 00:17:34,799 Pap, ik ben thuis. 180 00:17:54,720 --> 00:17:56,719 Wat is er? 181 00:17:56,800 --> 00:17:59,119 Ik ben bij Cara langs geweest. 182 00:18:00,360 --> 00:18:02,079 Ze is weg. 183 00:18:06,400 --> 00:18:09,679 Blijven we de hele avond op Miss Lloyd wachten? 184 00:18:14,440 --> 00:18:16,399 Dat zal gaan ontsteken. 185 00:18:24,760 --> 00:18:27,559 Ik wou alleen maar een beter leven voor Ben en mij. 186 00:18:28,680 --> 00:18:30,439 Wat geld verdienen. 187 00:18:32,440 --> 00:18:35,719 Dat is het enige waar je om gaf: Geld. 188 00:18:39,700 --> 00:18:46,740 Als je niets anders hebt, geen familie, dan maakt het wel uit, heel veel! 189 00:18:46,740 --> 00:18:50,460 Waar heb je het over? Je had een gezin. Jij had de boksclub, mij. 190 00:18:50,460 --> 00:18:57,990 Onzin! Je gaf Ben en Kieran alle aandacht omdat ze talent hadden. 191 00:18:58,065 --> 00:19:01,025 Ben je jaloers? 192 00:19:04,500 --> 00:19:10,380 Lee. Ik ben een trainer. 193 00:19:10,380 --> 00:19:13,100 Uiteraard concentreer ik mij op hen met het meeste talent. 194 00:19:13,100 --> 00:19:17,900 Je weet wel... 195 00:19:17,900 --> 00:19:25,500 Alles wat een ouder een kind moet leren, heb ik Ben geleerd... 196 00:19:25,500 --> 00:19:29,620 Zijn schoenveter strikken, fietsen... 197 00:19:29,620 --> 00:19:32,500 ..winkeldiefstal... 198 00:19:32,500 --> 00:19:36,620 Ik probeerde hem verantwoordelijkheid te leren, maar... 199 00:19:36,620 --> 00:19:44,580 ..het probleem was dat niemand het mij leerde. 200 00:19:50,340 --> 00:19:54,860 Ik kan hem niet terugbrengen, maar ik zal hier een einde aan maken. 201 00:19:54,860 --> 00:20:02,820 Ik beloof het. 202 00:20:48,660 --> 00:20:52,620 Pizza bezorging. 203 00:20:57,980 --> 00:21:03,060 Er komen betere tijden aan, toch? - Daar drink ik op. 204 00:21:09,260 --> 00:21:14,820 Hou je het vol? - Ach ja, prima. 205 00:21:21,320 --> 00:21:26,560 Er is een kans dat ik Cara's vader kan zijn... 206 00:21:26,560 --> 00:21:29,320 Wat? 207 00:21:29,320 --> 00:21:33,320 Ik ben bloedserieus. 208 00:21:33,320 --> 00:21:41,280 Wauw. 209 00:21:43,680 --> 00:21:50,880 Nou hoe dan ook, ze is volgens haar huisgenoot met Ryan naar Ierland vertrokken. 210 00:21:50,880 --> 00:21:53,920 En ze beantwoordt mijn sms'jes niet. 211 00:21:55,330 --> 00:21:57,930 En je hebt het Ryans reclasseringsambtenaar verteld? 212 00:21:58,680 --> 00:21:59,800 Nee? 213 00:21:59,800 --> 00:22:01,080 Waarom? 214 00:22:01,330 --> 00:22:03,450 Waarom? 215 00:22:03,700 --> 00:22:06,100 Ik denk dat Ryan dit wapen naar Ierland moet afleveren. 216 00:22:06,350 --> 00:22:09,470 En als de politie hem benadert, voelt hij zich gevangen. 217 00:22:09,720 --> 00:22:11,400 Ik bedoel, God weet wat hij zal doen. 218 00:22:11,900 --> 00:22:16,380 Waarom? 219 00:22:16,880 --> 00:22:23,480 Is dat wat er echt aan de hand is? - Wat bedoelt u? 220 00:22:25,480 --> 00:22:30,760 Het feit dat je ze persoonlijk wilt opsporen, heeft meer te maken met het feit 221 00:22:30,760 --> 00:22:32,940 dat Ryan bij Cara is en niet jij? 222 00:22:33,240 --> 00:22:36,120 Bedoel je dat ik jaloers ben op Ryan, omdat hij Cara van me afpakt? 223 00:22:36,120 --> 00:22:39,560 Ik zeg alleen dat sterke gevoelens je oordeel misschien vertroebelen. 224 00:22:39,560 --> 00:22:45,760 Verdorie, sterke gevoelens vertroebelen mijn oordeel. Dit is mijn familie! 225 00:22:51,600 --> 00:22:58,280 Sorry. 226 00:23:00,640 --> 00:23:05,600 Mijn excuses... 227 00:23:14,440 --> 00:23:17,240 Geef niet op. 228 00:23:17,240 --> 00:23:25,200 Blijf haar sms'en. 229 00:23:25,200 --> 00:23:26,240 Morgen. 230 00:23:26,240 --> 00:23:28,360 Goedemorgen. 231 00:23:28,360 --> 00:23:32,000 Dokter Alexander.... - Ja, noem me Nikki. 232 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 Je kent het met inkt bevlekte bloed in de schuur. 233 00:23:34,200 --> 00:23:40,200 Nou, ik bedacht iets. Zal ik het met Jack doornemen? 234 00:23:40,200 --> 00:23:42,560 Zeker wel. Ja. 235 00:23:42,560 --> 00:23:46,160 Ik weet zeker dat het in orde is. 236 00:24:13,176 --> 00:24:16,895 De handdoek uit de schuur bevatte meerdere bloed- en speekselmonsters. 237 00:24:16,970 --> 00:24:20,209 Allemaal van Kieran Johnson. De vezels van de handdoek... 238 00:24:20,330 --> 00:24:22,409 matchen met die uit Kierans longen. 239 00:24:22,490 --> 00:24:26,009 Dus hij is ermee verstikt. - Hoogstwaarschijnlijk. 240 00:24:27,049 --> 00:24:29,689 Hoe ver ben je met de grond uit Lee Coogans auto? 241 00:24:29,770 --> 00:24:35,849 Dat loopt. Maar ik heb de inktsporen op het verband eens bekeken. 242 00:24:38,570 --> 00:24:40,209 Waar kijk ik naar? 243 00:24:40,330 --> 00:24:43,849 Tatoeage-inkt bestaat uit de drager en het pigment. 244 00:24:43,890 --> 00:24:46,969 Sommige kunstenaars maken hun eigen pigmentmengsel. 245 00:24:47,090 --> 00:24:52,649 De samenstelling vertelt iets over onze inkt. Dit is minerale inkt. 246 00:24:52,730 --> 00:24:56,969 Dat is 20 procent van alle tatoeage-inkt. De meeste zijn biologisch. 247 00:24:57,050 --> 00:25:00,529 Ten tweede bevat dit cadmium en kwiksulfide. 248 00:25:00,610 --> 00:25:02,889 Deze stoffen kunnen kankerverwekkend zijn. 249 00:25:02,930 --> 00:25:06,175 Zwavelkwik? De meeste kunstenaars hebben dat uitgefaseerd. 250 00:25:06,250 --> 00:25:09,935 Heeft er een chemicus naar gekeken? - Ik heb een master in chemie. 251 00:25:10,010 --> 00:25:13,015 Deze inkt bevatte te weinig conserveermiddelen… 252 00:25:13,090 --> 00:25:16,129 om micro-organismen af te remmen. - Slordig vakwerk. 253 00:25:16,210 --> 00:25:20,569 En nog erger: De drager van deze inkt was mondwater met alcohol. 254 00:25:20,610 --> 00:25:22,815 Normaliter gebruik je iets als ethanol. 255 00:25:22,890 --> 00:25:27,449 Zo blijft er een handjevol Londense kunstenaars over. 256 00:25:27,490 --> 00:25:30,769 Ik heb wat namen en adressen voor je. 257 00:25:31,850 --> 00:25:34,249 Mail ze maar naar me en controleer ze. 258 00:25:34,330 --> 00:25:40,609 Ik kan beter de grond uit Lee Coogans auto analyseren, als dat mag. 259 00:25:40,690 --> 00:25:42,769 Ja, natuurlijk. 260 00:25:43,580 --> 00:25:46,660 Jack, kom je mee? 261 00:25:50,660 --> 00:25:52,700 Heb je een relatie? - Nee. 262 00:25:52,700 --> 00:25:54,060 Geluksvogel. 263 00:25:54,060 --> 00:25:59,780 Hoe gaat het met jou en Simone? Het is vrij duidelijk, jullie zijn een stel. 264 00:25:59,780 --> 00:26:03,200 Al twee jaar en ik weet nog steeds niet hoe serieus ze het meent. 265 00:26:03,200 --> 00:26:05,080 Gaat ze met je mee naar Aus? - Ja... 266 00:26:05,080 --> 00:26:09,080 Maar om eerlijk te zijn, ik weet niet zeker of dat iets zal veranderen. 267 00:26:18,040 --> 00:26:20,439 Alles goed? 268 00:26:20,520 --> 00:26:24,199 De enige met een recente tattoo met die samenstelling... 269 00:26:24,280 --> 00:26:27,439 is ene Samuel Kovic. Hij werkt verderop. 270 00:26:27,520 --> 00:26:29,199 Waar wachten we nog op? 271 00:26:31,720 --> 00:26:33,919 Daar is ze. Maak je gereed. 272 00:26:41,920 --> 00:26:48,160 De wasstraat staat op naam van Vanessa Lloyd. Deze kant op. 273 00:27:14,400 --> 00:27:16,719 Geef me eventjes. 274 00:27:23,160 --> 00:27:24,919 Samuel Kovic? 275 00:27:36,160 --> 00:27:40,519 Akelige boel, ontstoken tattoos. 276 00:27:40,560 --> 00:27:45,799 Wie ben je? - Inspecteur Brodie, politie Londen. 277 00:27:47,600 --> 00:27:52,919 Ik wil u een paar vragen stellen. - Waarover? 278 00:27:52,960 --> 00:27:57,119 Ik onderzoek de moord op Ben Coogan en Kieran Johnson. 279 00:27:57,240 --> 00:27:59,199 Kunnen we binnen praten? 280 00:28:00,600 --> 00:28:02,639 Ik heb niets te zeggen. 281 00:28:04,520 --> 00:28:08,279 DNA-bewijs plaatst u bij de plek waar Ben Coogan is vermoord. 282 00:28:08,360 --> 00:28:10,759 Wat moet dat? - Wie bent u? 283 00:28:10,840 --> 00:28:14,319 De baas van dit terrein dat je zonder toestemming betreedt. 284 00:28:14,440 --> 00:28:18,399 In dat geval moet Mr Kovic mee naar het bureau. 285 00:28:18,480 --> 00:28:22,399 Heb je een aanhoudingsbevel? Arresteer je hem? 286 00:28:22,480 --> 00:28:24,199 Hoepel dan op. 287 00:28:26,280 --> 00:28:28,599 Mag ik uw rechterhand eens zien. 288 00:28:33,480 --> 00:28:38,559 Daar was ik weer. Jij laat graag een litteken achter, is het niet? 289 00:28:39,720 --> 00:28:41,919 In meerdere opzichten. 290 00:28:42,040 --> 00:28:45,359 Wil je Mr Kovic's schoenen even onderzoeken. 291 00:28:45,400 --> 00:28:46,999 Graag. 292 00:29:09,720 --> 00:29:15,039 Vanessa Lloyd, eigenaar van zeven wasstraten in Londen. 293 00:29:15,120 --> 00:29:20,285 Het gerucht gaat dat ze een vechtclub zou leiden: Steel Knuckle. 294 00:29:20,360 --> 00:29:24,599 Een vechter als Ben Coogan kan daar waardevol voor zijn geweest. 295 00:29:24,640 --> 00:29:28,845 Ik dacht dat Ben ambities had in de wereld van legaal boksen. 296 00:29:28,920 --> 00:29:31,319 Daar hebben we hem gezien. 297 00:29:31,440 --> 00:29:35,359 Je stapt niet zomaar even uit het vuistvechtwereldje. 298 00:29:35,400 --> 00:29:40,519 Waarschijnlijk heeft Miss Lloyd de partij tussen Kieran en Ben opgezet. 299 00:29:40,640 --> 00:29:43,999 Tijdens of na die partij overlijdt Kieran... 300 00:29:44,080 --> 00:29:48,799 waarschijnlijk door verstikking met de handdoek die uit de schuur komt. 301 00:29:48,840 --> 00:29:53,679 Ik trof korstmos aan tussen de noppen van Kovic's schoenen. 302 00:29:53,800 --> 00:29:56,399 Het is hetzelfde als op het balkon waar Kieran afviel. 303 00:29:56,480 --> 00:29:59,399 Prima vondst. De voetafdrukken op het balkon... 304 00:29:59,480 --> 00:30:02,439 komen ook overeen met Kovic's schoenen. 305 00:30:02,480 --> 00:30:08,719 Dus Kovic draagt het lichaam naar boven en gooit het omlaag... 306 00:30:08,800 --> 00:30:12,119 mogelijk op Lloyd's bevel. 307 00:30:12,240 --> 00:30:15,159 Heeft zij Kieran en Ben laten ombrengen? 308 00:30:16,160 --> 00:30:19,239 Ze werkt niet mee... 309 00:30:19,360 --> 00:30:23,919 en Kovic geeft enkel een ruzie met Kieran toe. 310 00:30:24,000 --> 00:30:28,279 Het OM wil Kovic het hinderen van de rechtsgang ten laste leggen. 311 00:30:28,360 --> 00:30:33,319 Hij zit voorlopig vast terwijl we meer bewijs voor moord zoeken. 312 00:30:33,400 --> 00:30:36,319 Bedankt, allemaal. 313 00:30:36,360 --> 00:30:41,240 Jack, je moet de flat van Kovic onderzoeken… 314 00:31:57,980 --> 00:31:59,619 Proost. 315 00:32:01,900 --> 00:32:07,659 Dus je werkt nu aan een moordzaak. Ik wil alle bloederige details horen. 316 00:32:07,740 --> 00:32:11,059 Het is wel leuk, maar niet echt m'n ding. 317 00:32:11,100 --> 00:32:12,779 Ik zou erin zijn getrapt. 318 00:32:12,900 --> 00:32:17,739 Ze was altijd al wat overenthousiast. - Vertel mij wat. 319 00:32:17,820 --> 00:32:21,299 Als je haar om tomaten stuurt, komt ze terug met de weekboodschappen. 320 00:32:21,340 --> 00:32:23,580 Handig voor jou. 321 00:32:24,220 --> 00:32:25,819 Grappig, zeg. 322 00:32:25,860 --> 00:32:29,299 Solliciteer naar zo'n baan op vaste basis. 323 00:32:29,380 --> 00:32:32,265 Daar heeft ze een werkvisum voor nodig. 324 00:32:32,340 --> 00:32:35,299 Alleen dan kan ze in Australië een baan zoeken. 325 00:32:35,420 --> 00:32:38,819 Een baan? Je ging toch op vakantie naar Australië? 326 00:32:42,860 --> 00:32:45,579 Ik ga niet op vakantie. 327 00:32:45,660 --> 00:32:48,939 Ik heb een baan bij de moordbrigade van Nieuw-Zuid-Wales. 328 00:32:51,980 --> 00:32:54,899 Ik ga eens bij de tiramisu kijken. 329 00:32:59,740 --> 00:33:04,539 Nu snap ik waarom je geen haast maakt met een werkvisum. 330 00:33:04,580 --> 00:33:06,379 Je weet hoe hecht we zijn. 331 00:33:06,500 --> 00:33:11,459 Ik wou haar er niet mee overvallen dat we gaan verhuizen. 332 00:33:11,540 --> 00:33:15,779 Jij wilt enkel surfen en wijnen. Als je vakantievisum verloopt... 333 00:33:15,860 --> 00:33:19,019 ga jij terug naar Londen en ga ik werken in Sydney. 334 00:33:19,100 --> 00:33:22,419 Dat is onzin. -Waarom vraag je het dan niet aan? 335 00:33:26,900 --> 00:33:31,299 Ik heb een telefoon gevonden in een kluis bij Kovic thuis. 336 00:33:31,340 --> 00:33:34,700 En? - Je kunt beter hiernaartoe komen. 337 00:33:39,940 --> 00:33:44,819 Ik moet ervandoor, Gloria. De plicht roept. 338 00:33:44,900 --> 00:33:47,379 Bedankt voor het eten. - Graag gedaan. 339 00:33:49,420 --> 00:33:52,139 Pak nog maar een fles, oma. 340 00:33:56,340 --> 00:33:59,059 Ik heb de gewiste beelden kunnen terughalen. 341 00:33:59,140 --> 00:34:02,059 Dit zijn Ben en Kieran in een vuistgevecht... 342 00:34:02,140 --> 00:34:04,259 op de avond dat Kieran overleed. 343 00:34:04,340 --> 00:34:07,579 Kieran oogt suf. - Van de slaappillen. 344 00:34:13,500 --> 00:34:18,579 Die handdoek lijkt op de handdoek waarmee Kieran is verstikt. 345 00:34:18,660 --> 00:34:21,099 Is dat Michelle Lafferty? 346 00:34:39,380 --> 00:34:43,899 Weet je hoe ze haar noemden toen ze bokste? De Maniak uit Manchester. 347 00:34:46,140 --> 00:34:50,379 Door jou leven m'n jongens niet meer. - Wat lief. 348 00:34:56,460 --> 00:34:59,619 Je gebruikt mensen en dankt ze dan af. 349 00:34:59,660 --> 00:35:05,219 Net als mij. Net als Ben. En Kieran. 350 00:35:05,340 --> 00:35:07,979 Doe iets. Hou haar tegen. 351 00:35:08,020 --> 00:35:09,819 Michelle. 352 00:35:09,940 --> 00:35:13,819 Kom naar beneden. Dit zal niets oplossen. 353 00:35:15,500 --> 00:35:17,299 Goed dan. Hou alsjeblieft op. 354 00:35:21,900 --> 00:35:23,699 Hou haar tegen. 355 00:35:27,300 --> 00:35:28,939 Korn niet dichterbij. 356 00:35:32,260 --> 00:35:35,539 Wou Kieran je bewijzen dat hij beter was dan Ben? 357 00:35:36,740 --> 00:35:40,099 Ben was snel maar Kieran was sterker en groter. 358 00:35:40,180 --> 00:35:42,259 Hij zou hem hebben vermoord. 359 00:35:42,340 --> 00:35:45,859 Ik zei tegen Kieran dat hij moest verliezen maar dat wou hij niet. 360 00:35:45,940 --> 00:35:49,539 Kom naar beneden, dan kunnen we erover praten. 361 00:35:49,580 --> 00:35:52,499 Haal het niet in je hoofd. 362 00:35:54,980 --> 00:35:59,699 Toen Kieran bijkwam, wist hij dat ik hem had gedrogeerd. 363 00:35:59,780 --> 00:36:03,379 Hij zei dat hij Ben verzwaarde zwachtels zag omdoen. 364 00:36:03,460 --> 00:36:06,459 Dat wou hij die avond uploaden. 365 00:36:08,380 --> 00:36:11,259 Misschien waren het allemaal leugens. 366 00:36:13,340 --> 00:36:15,139 Ik weet het niet. 367 00:36:15,220 --> 00:36:18,019 Heb jij Kieran vermoord? 368 00:36:18,060 --> 00:36:21,259 En je liet Ben sterven terwijl hij dacht dat hij het had gedaan? 369 00:36:24,700 --> 00:36:27,019 Ik mocht Ben niet kwijtraken. 370 00:36:28,580 --> 00:36:30,219 Het spijt me. 371 00:36:35,020 --> 00:36:37,459 Wegwezen. 372 00:37:02,980 --> 00:37:05,299 Jongen. 373 00:37:05,420 --> 00:37:07,299 Het is de bank. 374 00:37:11,220 --> 00:37:13,539 Fraude-alarm. 375 00:37:13,620 --> 00:37:15,859 Tree Bark Café. 376 00:37:17,220 --> 00:37:18,819 Hier. 377 00:37:38,340 --> 00:37:41,779 Fijn je te zien, Cara. Kan ik je even spreken. 378 00:37:41,860 --> 00:37:46,219 Praten is wel het laatste wat je met me wilt doen. 379 00:37:46,300 --> 00:37:48,179 Momentje. 380 00:37:54,620 --> 00:37:58,059 Toe dan. Zet je beste beentje voor. 381 00:38:07,060 --> 00:38:10,259 Vertel je me nog over de vaderschapstest? 382 00:38:20,060 --> 00:38:24,339 18 jaar geleden, toen jij en Aoife verkering hadden... 383 00:38:25,620 --> 00:38:27,739 zijn zij en ik... 384 00:38:29,740 --> 00:38:34,539 Het is één keer gebeurd. - En je liet mij brommen voor jou? 385 00:38:34,660 --> 00:38:37,019 Wetende dat je... 386 00:38:38,860 --> 00:38:40,459 En Cara? 387 00:38:42,060 --> 00:38:45,219 Bedoel je dat ze... - Dat weet ik nog niet. 388 00:38:58,540 --> 00:39:03,059 Ik leg alles uit in de bus. Kom mee. 389 00:39:04,100 --> 00:39:07,099 Je moet hem niet geloven. - Jack en ik hadden woorden. 390 00:39:07,220 --> 00:39:09,659 Zoiets gebeurt. Niets aan de hand. 391 00:39:10,620 --> 00:39:16,099 Het waren meer dan woorden. Het gaat om jou. 392 00:39:16,220 --> 00:39:18,099 Kijk maar in de tas. 393 00:39:20,060 --> 00:39:26,059 Kijk er maar in. - Hier hebben we geen tijd voor. Kom. 394 00:39:37,740 --> 00:39:39,459 Hij gebruikt je. 395 00:39:41,180 --> 00:39:46,739 Hij gebruikt je om een pistool naar Ierland te vervoeren. 396 00:39:49,020 --> 00:39:53,139 Luister. Het spijt me. 397 00:39:59,060 --> 00:40:03,539 Ze pakken je op de veerboot. Ik neem het niet voor je op. 398 00:40:03,620 --> 00:40:07,619 Dat ben je me verschuldigd. Nu meer dan ooit. 399 00:40:07,700 --> 00:40:13,099 Ik blijf bij je in het krijt staan. Maar dit doe ik niet meer. 400 00:40:13,180 --> 00:40:17,419 We zijn klaar, het spijt me. 401 00:40:17,500 --> 00:40:21,339 Ik heb je altijd vertrouwd. 402 00:40:33,920 --> 00:40:38,879 Die zomer, 18 jaar geleden... 403 00:40:40,720 --> 00:40:46,799 Was Ryan aan het werk in de bouw. 404 00:40:48,480 --> 00:40:53,039 Werk in de bouw. In Birmingham, volgens mij. 405 00:40:53,120 --> 00:40:57,159 In Birmingham. Maakt ook niet uit. 406 00:40:59,400 --> 00:41:06,359 Aoife en ik brachten veel tijd samen door. 407 00:41:08,360 --> 00:41:15,519 Ik reed haar naar haar werk en haalde haar op. 408 00:41:17,520 --> 00:41:23,119 Soms gingen we samen iets drinken. 409 00:41:25,320 --> 00:41:30,679 Ik kon goed met haar praten. 410 00:41:32,880 --> 00:41:35,919 Makkelijk praten. 411 00:41:36,000 --> 00:41:40,919 Ik kon bij haar m'n hart luchten. 412 00:41:44,680 --> 00:41:48,199 Toen, op een avond, zijn we... 413 00:41:57,040 --> 00:42:01,039 Het had niet mogen gebeuren maar het is gebeurd. 414 00:42:11,760 --> 00:42:14,159 Dat weet ik niet. 415 00:42:14,240 --> 00:42:15,999 Het zou kunnen. 416 00:42:18,520 --> 00:42:21,639 Zodra ik erachter ben... 417 00:42:24,120 --> 00:42:28,759 Ontdek. Dan zal ik het je vertellen. 418 00:42:32,879 --> 00:42:35,199 Het spijt me heel erg. 419 00:42:36,919 --> 00:42:43,559 Ik vind het heel erg dat dit zo moeilijk voor je is. 420 00:42:43,640 --> 00:42:48,839 Ik vind dat ik je in de steek heb gelaten. En Ryan ook. 421 00:43:14,000 --> 00:43:18,999 Jij en ik zijn met elkaar verbonden. 422 00:43:22,440 --> 00:43:26,079 Jij en ik hebben een band met elkaar. 423 00:44:00,120 --> 00:44:03,719 Heb je de analyse van de grond uit Lee Coogans auto afgerond? 424 00:44:03,840 --> 00:44:07,319 Ja. Ik heb een mengsel van rivier- en zeekiezelalg gevonden. 425 00:44:07,400 --> 00:44:09,599 Dat duidt op een riviermond. 426 00:44:09,680 --> 00:44:12,079 En 'n mengsel van tegel- en baksteenfragmenten. 427 00:44:12,160 --> 00:44:15,119 Dat duidt op een bouwput. 428 00:44:15,200 --> 00:44:17,519 Dus Lee, of wie de bestuurder ook was… 429 00:44:17,600 --> 00:44:20,399 Was onlangs bij een bouwput nabij een rivier. 430 00:44:20,480 --> 00:44:23,239 Ik vond een bouwput bij een zijrivier van de Theems... 431 00:44:23,320 --> 00:44:27,159 waar de waterweg wordt omgeleid. Dat zou het kunnen zijn. 432 00:44:27,240 --> 00:44:30,799 Goed gedaan. Vertel ik het Brodie of doe jij het? 433 00:44:30,880 --> 00:44:35,359 Dat heb ik al gedaan. Kom mee. - Waarheen? 434 00:44:35,440 --> 00:44:38,959 We hebben een monster nodig van die plek, om te zien of het overeenkomt. 435 00:44:39,040 --> 00:44:43,519 Dat valt buiten m'n opdracht. - Kom op, dr. Alexander. 436 00:44:43,600 --> 00:44:46,799 Zo kunt u de geur van formaline uit uw neus verdrijven. 437 00:44:50,000 --> 00:44:54,679 Goed dan. Maar noem me alsjeblieft niet meer dr. Alexander. 438 00:44:54,760 --> 00:44:56,439 Afgesproken. 439 00:45:11,360 --> 00:45:12,999 Michelle Lafferty zei... 440 00:45:13,080 --> 00:45:16,759 dat Kieran belastende beelden van Ben zou hebben. 441 00:45:16,840 --> 00:45:20,679 Misschien zit er meer verstopt in het speelgoed van z'n dochter. 442 00:45:24,720 --> 00:45:26,679 Fijn. Bedankt, Jack. 443 00:45:26,760 --> 00:45:29,879 We hebben acht tot tien monsters nodig... 444 00:45:29,960 --> 00:45:33,799 waarin de verspreiding van bouwmateriaal te zien is. 445 00:45:33,880 --> 00:45:35,719 Jij bent de baas. 446 00:45:40,840 --> 00:45:42,639 Voilà. 447 00:45:44,360 --> 00:45:46,359 Je bent een uitstekende assistent. 448 00:45:46,440 --> 00:45:49,359 Ik zal het onthouden voor als ik een referentie nodig heb. 449 00:45:50,760 --> 00:45:55,639 Baas, kraan 2 staat weer stil. Het oponthoud is ongeveer... 450 00:45:58,000 --> 00:46:00,519 Halt. Politie. 451 00:46:12,080 --> 00:46:13,719 Geen punt. 452 00:46:21,760 --> 00:46:25,319 Stap maar even achteruit, Emily. Goed zo. 453 00:46:26,440 --> 00:46:28,039 Wat doet dat apparaat? 454 00:46:28,120 --> 00:46:31,919 Het kijkt of er iets in je beren zit wat ze misschien ziek maakt. 455 00:46:32,000 --> 00:46:34,359 Zoals Mr Maddington? - Precies. 456 00:46:47,400 --> 00:46:48,999 Inspecteur Brodie? 457 00:46:55,480 --> 00:46:57,799 Kom maar snel. 458 00:47:03,520 --> 00:47:08,879 Ik wil dat je op je kamer blijft. Ook als je kabaal hoort. 459 00:47:08,960 --> 00:47:11,879 Pas op de beren, ja? Grote meid. 460 00:47:17,200 --> 00:47:20,959 We kunnen niet zomaar... - Pak jullie paspoorten. Nu meteen. 461 00:47:21,040 --> 00:47:24,879 Dat is gekkenwerk, Noah. - Ik geef jullie nu een nieuw leven. 462 00:47:24,960 --> 00:47:28,039 Ik kan Emily niet zomaar... - Pak de paspoorten nu maar. 463 00:47:32,160 --> 00:47:34,919 Wat doet hij hier? - Je kunt nergens heen. 464 00:47:38,280 --> 00:47:40,039 Maak dat je wegkomt. 465 00:47:42,400 --> 00:47:45,879 Ik wil niemand pijn doen maar ik ga niet terug naar de gevangenis. 466 00:47:46,040 --> 00:47:50,479 Ik snap het. Kieran heeft je weer op de been geholpen. 467 00:47:50,560 --> 00:47:54,519 Hij bleef in je geloven. Maar hoe betaal je hem terug? 468 00:47:54,600 --> 00:47:57,479 Door met z'n vrouw naar bed te gaan en z'n geld te jatten. 469 00:47:57,560 --> 00:47:59,439 Ik veroordeel je niet. 470 00:48:00,960 --> 00:48:05,439 Ik ben geen haar beter. Misschien ben ik nog wel slechter. 471 00:48:08,480 --> 00:48:12,079 Ik ben met de vriendin van m'n broer naar bed geweest. 472 00:48:12,160 --> 00:48:15,079 Misschien heb ik zelfs een kind bij haar verwekt. 473 00:48:15,160 --> 00:48:17,319 Dat heb ik hem nooit verteld. 474 00:48:19,280 --> 00:48:21,599 Het is het schuldgevoel, hè? 475 00:48:22,920 --> 00:48:25,439 Het verteert je. 476 00:48:25,520 --> 00:48:28,359 Je zou alles doen om het te laten verdwijnen. 477 00:48:28,440 --> 00:48:33,799 Ik ging steeds verder, totdat ik inzag dat niets ooit genoeg zou zijn. 478 00:48:38,200 --> 00:48:40,999 Had Kieran je van Steel Knuckle verteld? 479 00:48:41,080 --> 00:48:44,679 Ja. Ik ben een paar keer wezen kijken. 480 00:48:44,760 --> 00:48:48,279 Dacht je dat z'n dood er iets mee te maken kon hebben? 481 00:48:49,800 --> 00:48:54,079 Dus je bent naar Ben Coogans laatste partij gegaan. Herkende hij je? 482 00:49:06,320 --> 00:49:11,399 Hij rende naar buiten. Daar vond ik hem. Hij stond te huilen. 483 00:49:11,480 --> 00:49:13,559 Hij had m'n broer niet zo hard willen raken. 484 00:49:13,640 --> 00:49:15,479 Lee had de zwachtels verzwaard. 485 00:49:17,280 --> 00:49:22,879 Ik weet niet wat hij van me wilde. Vergiffenis? Kwijtschelding? 486 00:49:24,360 --> 00:49:27,959 Dat vond hij niet in m'n blik. 487 00:49:28,040 --> 00:49:34,559 Hij rende weg, over een veld. Ik heb een oud brik gestart. 488 00:49:34,640 --> 00:49:37,839 Ik had nooit gedacht dat ik hem in de duisternis zou vinden. 489 00:49:37,920 --> 00:49:40,039 Maar toen zag ik hem. 490 00:49:40,120 --> 00:49:42,199 Bij die loods. 491 00:49:44,640 --> 00:49:49,159 Ik heb er geen spijt van. Ik heb gerechtigheid voor Kieran. 492 00:49:51,040 --> 00:49:53,599 Ik ben blij dat Ben dood is. 493 00:49:57,040 --> 00:49:59,439 Je hebt geen gerechtigheid voor Kieran. 494 00:49:59,520 --> 00:50:02,239 Ben heeft hem niet vermoord. - Gelul. 495 00:50:02,320 --> 00:50:06,159 Michelle Lafferty heeft bekend dat ze hem heeft laten stikken. 496 00:50:06,240 --> 00:50:09,239 Kovic heeft z'n lichaam opgeruimd. 497 00:50:09,320 --> 00:50:13,039 Ze deed het om Ben te beschermen. - Je liegt. 498 00:50:14,600 --> 00:50:17,999 Je liegt. - Ik lieg niet. 499 00:50:18,080 --> 00:50:21,279 Ben dacht dat hij hem had gedood maar dat was niet zo. 500 00:50:21,360 --> 00:50:23,999 Je hebt een onschuldige vermoord. 501 00:50:28,000 --> 00:50:29,599 Dat kan niet. 502 00:50:30,680 --> 00:50:34,079 Het spijt me. De sporen bewijzen het. 503 00:50:34,160 --> 00:50:38,279 Kieran overleed door verstikking, niet door de stoten van Ben. 504 00:51:30,120 --> 00:51:31,999 Uitslag vaderschapstest. 505 00:51:40,880 --> 00:51:46,879 Nog nieuws van Cara? - Cara… Die is naar Ierland. 506 00:51:46,960 --> 00:51:53,599 In haar eentje. Ryan is... Ik weet niet waar hij is. 507 00:51:54,880 --> 00:51:57,719 Je had gelijk. - Waarover? 508 00:51:57,800 --> 00:52:01,519 Ik was jaloers op hem. Ik wou niet dat hij Cara's vader was. 509 00:52:01,600 --> 00:52:05,039 Dat wou ik zijn. - Maar? 510 00:52:05,080 --> 00:52:09,639 Ik heb de vaderschapstest opgestuurd. Ik heb net de uitslag binnen. 511 00:52:16,000 --> 00:52:18,599 Toen de kans bestond dat ik wellicht haar vader was... 512 00:52:18,680 --> 00:52:21,999 beefde ik als een rietje. 513 00:52:22,080 --> 00:52:25,959 Toen leerde ik haar kennen. Ik besefte hoeveel we gemeen hadden. 514 00:52:26,040 --> 00:52:27,799 Maar nu... 515 00:52:30,000 --> 00:52:32,639 Het voelt als een deur die werd geopend... 516 00:52:32,680 --> 00:52:36,279 en voorgoed werd dichtgesmeten. 517 00:52:38,320 --> 00:52:41,799 Ik denk dat die deur geopend blijft zolang als je wilt. 518 00:52:45,640 --> 00:52:48,959 Ik moet m'n leven echt veranderen. 519 00:52:52,280 --> 00:52:56,239 Misschien is het tijd. Voor ons allebei. 520 00:53:09,040 --> 00:53:11,079 Tot ziens dan maar. 521 00:53:12,200 --> 00:53:16,239 Nogmaals bedankt voor al je werk en je snelle schakelen bij de bouwput. 522 00:53:16,360 --> 00:53:19,519 Ik sta bij je in het krijt. - Ben je mal. 523 00:53:19,600 --> 00:53:21,919 Ga je mee wat drinken? 524 00:53:22,000 --> 00:53:26,559 Lisa maakt sushi. Ze vermoordt me als ik te laat kom. 525 00:53:30,280 --> 00:53:34,079 Je was heel belangrijk bij het oplossen van deze zaak. 526 00:53:34,160 --> 00:53:37,639 Elke forensisch ecoloog zou tot dezelfde conclusies zijn gekomen. 527 00:53:37,680 --> 00:53:43,639 Dat geloof ik niet. We vinden dat je zou moeten blijven. Voor vast. 528 00:53:45,080 --> 00:53:47,639 Ik hoor thuis in de veiligheid van het lab... 529 00:53:47,760 --> 00:53:50,279 leefgebieden uit de bronstijd reconstrueren. 530 00:53:50,360 --> 00:53:54,639 Ik weet niet. Volgens mij ben je zoals wij: Je wilt 'n verschil maken. 531 00:53:58,600 --> 00:54:00,919 Ik voel me gevleid. 532 00:54:01,040 --> 00:54:04,439 Maar het zal niet gaan. 533 00:54:08,920 --> 00:54:11,279 Mocht je toch een borrel willen: 534 00:54:11,360 --> 00:54:14,319 Ik zal je de kroeg sms'en waar we naartoe gaan. 535 00:54:15,440 --> 00:54:17,039 Cool. 536 00:54:28,000 --> 00:54:31,199 Je werd bijna gedood. - Welnee. 537 00:54:32,440 --> 00:54:34,119 Chocolade? 538 00:54:39,440 --> 00:54:41,479 We hebben de zaak opgelost. 539 00:54:42,480 --> 00:54:44,959 Waarom kijk je dan niet vrolijker? 540 00:54:45,080 --> 00:54:50,279 Ik weet niet. Ik denk dat ik niet wou dat het voorbij zou zijn. 541 00:54:50,360 --> 00:54:56,439 Simi, ik heb jarenlang gezien hoe je van het een naar het ander hupt. 542 00:54:56,480 --> 00:55:01,439 Je gaat nooit voor promotie. Je weet niet echt wat je zoekt. 543 00:55:01,560 --> 00:55:05,760 Zo te horen, heb je de juiste baan gevonden. 544 00:55:06,840 --> 00:55:09,119 Ik verhuis naar Sydney. 545 00:55:12,080 --> 00:55:18,319 Toen je klein was, kwam je met je problemen weleens bij mij: 546 00:55:18,360 --> 00:55:22,759 'Oma, zal ik de milkshake nemen, of het chocolade-ijsje? 547 00:55:22,840 --> 00:55:25,999 Zal ik die blauwe schoenen nemen, of die bruine?' 548 00:55:26,520 --> 00:55:29,479 Je hielp me altijd de juiste keus te maken. 549 00:55:29,600 --> 00:55:32,999 Je besluit stond altijd al vast. 550 00:55:33,080 --> 00:55:36,199 Ik moest enkel zeggen wat de juiste keus was. 551 00:55:39,320 --> 00:55:44,320 Ik zeg je dat het de juiste keus is. 552 00:55:53,040 --> 00:55:55,199 Dit meen je niet. 553 00:56:02,920 --> 00:56:06,879 Applaus voor Nikki. 42505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.