Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,099
Ik ben niet goed bezig geweest.
2
00:00:08,123 --> 00:00:10,523
Maar dankzij jou en
Cara heb ik nu een leven.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,620
Breng je dit mee naar huis?
Ben je gek?
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,080
Ik kan je niet blijven dekken Ryan.
- En dat is precies wat ik voor je deed.
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,340
Ik zet alles wat we hebben op deze.
- Oké.
6
00:00:20,340 --> 00:00:22,740
Jij wint en ik kan mijn schuld
bij Miss Lloyd aflossen.
7
00:00:22,740 --> 00:00:24,980
Wat als het weer gebeurt?
- Dat gebeurt niet!
8
00:00:24,980 --> 00:00:26,900
Dat weet jij niet.
- Oké!
9
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Denk er gewoon over na.
Zo niet, dan gaat ze me echt pijn doen.
10
00:00:30,440 --> 00:00:34,600
Simone? Dit is inspecteur Lisa Brodie.
Kennen jullie elkaar?
11
00:00:34,600 --> 00:00:35,800
Bij wijze van spreken...
12
00:00:35,800 --> 00:00:37,960
Het spijt me u te moeten
zeggen dat uw broer...
13
00:00:37,960 --> 00:00:40,240
Kieran is dood.
Weet ik.
14
00:00:40,240 --> 00:00:43,240
Noah had seks met
de vrouw van zijn broer?
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,200
Het ziet er zo uit.
16
00:00:46,100 --> 00:00:48,740
Iemand steelt een auto, rijdt het
lichaam naar een verlaten gebouw.
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,140
Sleept het lichaam naar
boven en gooit het van het dak.
18
00:00:51,140 --> 00:00:54,260
Waar het per ongeluk op het dak
van een auto belandt die wordt gejat.
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,780
Voor de tweede keer die avond.
20
00:00:55,780 --> 00:00:59,100
Heeft Ryan je dit aangedaan, pap?
- Veroordeel hem niet, zoon.
21
00:00:59,100 --> 00:01:01,740
Hij kan geen twee gevechten
op één avond te doen.
22
00:01:01,740 --> 00:01:03,980
De weddenschappen zijn al binnen.
We hebben een vol huis.
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,900
Of je zorgt ervoor dat hij
vanavond komt opdagen.
24
00:01:05,900 --> 00:01:07,820
Of wij doen het.
25
00:01:07,820 --> 00:01:09,380
Je kunt niet meer incasseren.
26
00:01:09,380 --> 00:01:11,140
Je moet je terugtrekken.
27
00:01:11,140 --> 00:01:13,060
Ben, sta op!
28
00:01:13,060 --> 00:01:15,180
het was niet mijn bedoeling....
29
00:01:15,180 --> 00:01:22,220
Het spijt me, het spijt me.
30
00:01:51,530 --> 00:01:54,489
BROEDERS HOEDER.
DEEL TWEE
31
00:02:03,050 --> 00:02:07,169
Eerste gedachten?
- Hier lopen bandensporen.
32
00:02:09,970 --> 00:02:13,529
Het voertuig volgt deze lijn.
33
00:02:13,610 --> 00:02:16,249
Twee duidelijke bandensporen hier.
34
00:02:16,330 --> 00:02:20,774
De vlekken op z'n trui kunnen
van een voertuig afkomstig zijn.
35
00:02:20,849 --> 00:02:25,809
Hier zit een handafdruk.
Bloedvlekken en sleepsporen.
36
00:02:25,890 --> 00:02:28,369
Ben was duidelijk gewond.
37
00:02:28,450 --> 00:02:32,129
Misschien kon hij niet lopen en
heeft hij zich naar de container gesleept.
38
00:02:32,210 --> 00:02:35,169
Dat komt overeen
met de wond aan z'n rechterknie.
39
00:02:35,250 --> 00:02:39,689
Als hij door een auto is geplet,
is dat op beheerste wijze gedaan.
40
00:02:39,770 --> 00:02:42,249
Er liggen nergens brokstukken.
41
00:02:42,330 --> 00:02:45,969
Na de autopsie weten we meer
aan de hand van het inwendige letsel.
42
00:02:46,050 --> 00:02:50,409
Wat deed Ben hier
en waar kwam hij vandaan?
43
00:02:50,490 --> 00:02:53,969
Z'n schoenzolen bevatten
allerlei soorten grond.
44
00:02:54,050 --> 00:02:58,649
Hij kan door de omliggende velden
hebben gerend.
45
00:02:58,730 --> 00:03:00,649
Kunnen we z'n spoor volgen?
46
00:03:00,730 --> 00:03:04,249
Ik kan met een drone de omgeving
in kaart brengen en monsters nemen.
47
00:03:04,330 --> 00:03:08,929
De grond onder z'n schoenen kan
aangeven uit welke richting hij kwam.
48
00:03:11,410 --> 00:03:13,049
Vuisten vol blauwe plekken.
49
00:03:13,130 --> 00:03:20,209
Er loopt een afgetekende wond
over de voorzijde van de borstkas.
50
00:03:20,290 --> 00:03:23,369
Met de diverse gebroken ribben
Kan dit duiden...
51
00:03:23,450 --> 00:03:25,889
op letsel door langdurig pletten.
52
00:03:35,330 --> 00:03:38,209
Verse blauwe plekken
en rijtwonden op de dijen...
53
00:03:38,330 --> 00:03:42,849
en aanzienlijk verlies
van huidweefsel op de rechterknie.
54
00:03:54,210 --> 00:03:56,889
Gebroken buitenenkel rechts.
55
00:04:07,850 --> 00:04:11,889
We hebben meerdere ribfracturen,
doorboord borstvlies...
56
00:04:11,970 --> 00:04:16,169
fladderthorax met longkneuzingen
en scheuren in de longen.
57
00:04:16,250 --> 00:04:20,089
Aanzienlijke dubbele hemothoraces.
Het inwendige letsel suggereert...
58
00:04:20,170 --> 00:04:26,329
dat de dood vrij snel is ingetreden,
maar niet direct.
59
00:04:26,410 --> 00:04:28,570
Hij heeft geleden.
60
00:04:37,690 --> 00:04:40,489
Hier Ryan. Spreek iets in.
61
00:04:43,930 --> 00:04:47,489
Je had pap kunnen doden.
Besef je dat?
62
00:04:48,490 --> 00:04:52,729
Is dat tot je botte kop doorgedrongen
voordat je...
63
00:04:55,970 --> 00:04:59,809
Ik geef je een kans
om jezelf aan te geven. Eén kans.
64
00:04:59,890 --> 00:05:02,489
Daarna kom ik achter je aan.
65
00:05:06,290 --> 00:05:08,329
De briefing begint zo.
66
00:05:10,690 --> 00:05:17,095
De grond op Bens broek
en onder z'n schoenen en nagels...
67
00:05:17,170 --> 00:05:21,689
is leemgrond,
ideaal voor aardappelteelt.
68
00:05:21,770 --> 00:05:26,209
Eén van de velden wordt
daarvoor gebruikt.
69
00:05:26,290 --> 00:05:30,729
Het ras Maris Piper.
Prima geschikt om chips van te maken.
70
00:05:32,010 --> 00:05:35,729
Hij heeft waarschijnlijk
door dat veld gelopen.
71
00:05:35,810 --> 00:05:40,249
Van z'n broek heb ik
dezelfde kiezelalg geborgen...
72
00:05:40,370 --> 00:05:43,329
als van Kierans schoenen
en uit z'n neusgaten.
73
00:05:43,370 --> 00:05:47,409
Ze zijn waarschijnlijk
op dezelfde boerderij geweest.
74
00:05:47,530 --> 00:05:51,409
Er zijn drie boerderijen in
de omgeving, waarvan twee verlaten.
75
00:05:51,490 --> 00:05:56,729
Door monsters te nemen,
kunnen we de juiste vaststellen.
76
00:05:56,810 --> 00:05:58,969
Goed werk, Simone.
77
00:06:06,130 --> 00:06:08,289
Elm Tree Farm.
78
00:06:49,850 --> 00:06:54,649
Zo te zien is hier een feest gegeven.
- Geen feest. Een vechtpartij.
79
00:06:54,730 --> 00:06:57,289
Een bokswedstrijd?
- Met blote vuisten.
80
00:06:57,370 --> 00:07:00,889
Vandaar die bloeduitstortingen
op Ben Coogans knokkels.
81
00:07:00,970 --> 00:07:03,609
En op die van Kieran Johnson.
82
00:07:03,690 --> 00:07:05,609
Bloed?
- Zo te zien wel.
83
00:07:05,690 --> 00:07:09,649
Witte handdoek, mogelijk van
een mengsel van katoen en kunstvezel.
84
00:07:09,730 --> 00:07:14,689
De vezels in Kierans longen.
Kan hij daarmee zijn verstikt?
85
00:07:14,770 --> 00:07:17,009
Goed mogelijk,
al is dat nog niet zeker.
86
00:07:17,090 --> 00:07:22,049
Maar we weten dat hij vlak voor
z'n dood hier in de buurt is geweest.
87
00:07:22,130 --> 00:07:23,849
Jack.
88
00:07:56,570 --> 00:08:02,529
Wat is dat?
- Het lijkt op bloed en een kleurstof.
89
00:08:02,610 --> 00:08:06,369
Inkt. Dat kan het zijn.
90
00:08:08,050 --> 00:08:11,129
De boerderij wordt
al vijf jaar niet meer gebruikt.
91
00:08:11,210 --> 00:08:15,169
De eigenaar overleed
en z'n zoon in New York erfde hem.
92
00:08:15,250 --> 00:08:19,529
Die zegt niet te weten
dat er wordt gebokst.
93
00:08:19,610 --> 00:08:21,449
Ben zo terug.
94
00:08:23,810 --> 00:08:29,049
Letsel aan de borst door samenpersen
is de doodsoorzaak.
95
00:08:29,130 --> 00:08:31,849
Nog meer gevonden?
- Er zat zalf op Bens huid...
96
00:08:31,930 --> 00:08:36,569
en THG in z'n urine. Ook wel bekend
als de 'cream and the clear'.
97
00:08:36,650 --> 00:08:40,929
Steroïden. Prestatie verbeteraars.
- Dat klopt.
98
00:08:41,010 --> 00:08:46,249
Gezien de oude en verse ribfracturen
en de oude handfracturen...
99
00:08:46,330 --> 00:08:49,975
vermoed ik dat hij al enige tijd
aan vuistvechten deed.
100
00:08:50,050 --> 00:08:52,249
Illegale vuistgevechten.
101
00:08:53,730 --> 00:08:55,969
Daar wordt vaak grof bij gewed.
102
00:08:56,050 --> 00:08:59,889
30 jaar geleden werd
een opkomende bokser opgepakt...
103
00:08:59,970 --> 00:09:07,930
bij een inval bij een vuistgevecht.
De bokser heette Michelle Lafferty.
104
00:09:20,210 --> 00:09:23,049
Gecondoleerd, Miss Lafferty.
105
00:09:31,890 --> 00:09:36,529
Lee Cooper neemt niet op.
Hebt u hem gezien?
106
00:09:39,410 --> 00:09:43,889
Wist u dat Ben Coogan betrokken was
bij vuistgevechten?
107
00:09:43,970 --> 00:09:46,849
Wie organiseerde dat?
- Geen idee wat Ben uitvrat...
108
00:09:46,890 --> 00:09:49,049
buiten deze boksschool.
109
00:10:01,570 --> 00:10:04,209
Maakt pap het goed?
Ik wou hem niet slaan.
110
00:10:04,250 --> 00:10:06,289
Waar ben je? Dan kom ik je halen.
111
00:10:06,370 --> 00:10:09,049
Waarom lagen er vaderschapstests in de la?
112
00:10:09,130 --> 00:10:14,529
Omdat je me hebt gevraagd om
uit te zoeken of je Cara's vader was.
113
00:10:14,650 --> 00:10:17,089
Die test mocht je niet uitvoeren.
114
00:10:17,170 --> 00:10:19,809
Waarom, zat jouw uitstrijkje er ook in?
115
00:10:19,890 --> 00:10:23,009
Kom naar huis, dan praten we erover.
116
00:10:23,090 --> 00:10:28,129
Dat is nu juist het probleem:
Nooit een eerlijk antwoord.
117
00:10:30,650 --> 00:10:32,249
Ryan?
118
00:10:34,370 --> 00:10:37,169
30 jaar geleden werd u opgepakt...
119
00:10:37,250 --> 00:10:40,849
voor deelname
aan 'n illegaal vuistgevecht.
120
00:10:44,210 --> 00:10:46,089
Haal je die ouwe troep er nou bij?
121
00:10:46,170 --> 00:10:51,769
U werd niet aangeklaagd maar u zou
anabole steroïden hebben gebruikt.
122
00:10:56,530 --> 00:10:59,049
Toen ik met boksen begon…
123
00:11:00,490 --> 00:11:03,889
was het in dit land
verboden voor vrouwen.
124
00:11:03,970 --> 00:11:08,009
Als ik trainde, werd ik bespuwd en pot genoemd.
Ik was nergens welkom.
125
00:11:08,130 --> 00:11:12,809
Ik kon enkel vuistvechten tegen schoften
die tweemaal zo groot waren.
126
00:11:12,850 --> 00:11:18,249
Sorry dat ik van alles gebruikte
om een voordeel te verkrijgen.
127
00:11:18,370 --> 00:11:23,049
Hebt u Ben met steroïden en
vuistvechten in aanraking gebracht?
128
00:11:24,210 --> 00:11:28,249
Ik heb alles gedaan om hem
van dezelfde fout te weerhouden.
129
00:11:29,810 --> 00:11:35,409
Wegwezen, jullie.
Dan kan ik die fles rustig leegmaken.
130
00:11:47,050 --> 00:11:48,729
Ze zijn weg.
131
00:11:50,650 --> 00:11:53,569
We gaan op zoek naar Vanessa Lloyd.
132
00:11:54,970 --> 00:11:59,049
Je weet niet of ze Ben heeft gedood.
- Wie kan het dan zijn geweest?
133
00:11:59,130 --> 00:12:03,289
Hoe moet je dan bij haar komen?
- Jij gaat me helpen.
134
00:12:05,050 --> 00:12:08,369
Dat is wel het minste
wat je voor je broer kunt doen.
135
00:12:10,090 --> 00:12:14,569
Ga jezelf opknappen. Vooruit.
136
00:12:38,490 --> 00:12:40,089
Politie.
137
00:12:41,650 --> 00:12:43,729
Is daar iemand?
138
00:12:46,410 --> 00:12:48,249
Lee Coogan?
139
00:13:03,170 --> 00:13:05,089
Pijnstillers. Zware.
140
00:13:05,170 --> 00:13:09,049
Ze betalen hun rekeningen niet.
Aanmaning voor de huur.
141
00:13:09,170 --> 00:13:12,569
Dreigement om gas en licht af te sluiten.
142
00:13:23,850 --> 00:13:25,729
Ik trek m'n pak aan.
143
00:13:38,210 --> 00:13:41,769
Het slachtoffer is vastgebonden
aan de stoel en gemarteld.
144
00:13:51,210 --> 00:13:55,449
Op zeker moment heeft hij zich bevrijd.
145
00:13:55,530 --> 00:13:57,449
Of ze hebben hem laten lopen.
146
00:14:02,290 --> 00:14:03,889
Hand.
147
00:14:23,810 --> 00:14:26,529
Hij heeft provisorisch verband gemaakt.
148
00:14:34,450 --> 00:14:37,449
Ik denk dat we weten
waar Lee z'n vingers is kwijtgeraakt.
149
00:14:37,570 --> 00:14:39,529
Maar waar is hij nu?
150
00:14:46,370 --> 00:14:49,569
De parkeerbeveiliging heeft de auto.
bij de politie aangegeven.
151
00:14:49,650 --> 00:14:53,090
Hij staat op naam van Lee Coogan.
152
00:14:57,410 --> 00:14:59,449
Gestart met bedrading.
153
00:15:07,010 --> 00:15:08,809
Vezels.
154
00:15:16,610 --> 00:15:19,769
Kan Ben hiermee geplet zijn?
- Waarschijnlijk wel.
155
00:15:27,010 --> 00:15:33,210
Misschien drukte Ben z'n handen tegen
de motorkap toen hij werd geplet.
156
00:15:34,210 --> 00:15:38,049
Heb jij iets, Simone?
157
00:15:38,090 --> 00:15:42,769
De modder lijkt deels
overeen te komen met de boerderij.
158
00:15:42,890 --> 00:15:46,689
Maar er is hier nog iets.
Ruik maar eens.
159
00:15:48,370 --> 00:15:50,769
Vieze luier.
160
00:15:50,850 --> 00:15:55,169
Iets met een hoog organische inhoud.
Misschien klei uit een meer.
161
00:15:55,250 --> 00:16:00,129
Maar er zitten ook zoutkorsten in.
Het kan met de zee te maken hebben.
162
00:16:00,210 --> 00:16:02,809
We hebben met een mengsel te maken.
163
00:16:04,100 --> 00:16:05,580
Lis?
164
00:16:05,780 --> 00:16:11,020
Oma wil weten of
je morgenavond nog komt eten?
165
00:16:14,320 --> 00:16:16,800
Kunnen we ons gewoon concentreren op het werk?
166
00:16:17,500 --> 00:16:25,460
Aye Aye kapitein.
167
00:16:32,620 --> 00:16:36,460
Heb je ooit een relatie gehad met iemand
waarvan je weet dat die niet werkt...
168
00:16:37,660 --> 00:16:42,180
..maar je houdt nog steeds van de persoon
en je wilt niet alles weggooien.
169
00:16:42,180 --> 00:16:44,460
Hmm... misschien.
170
00:16:44,460 --> 00:16:50,140
Lisa kreeg een aanstelling in Australië.
We gaan verhuizen...
171
00:16:50,140 --> 00:16:51,580
Maar je bent er niet zeker van?
172
00:16:51,580 --> 00:16:58,440
Ik heb echt het gevoel dat ik
met haar mee moet gaan, maar...
173
00:16:58,515 --> 00:17:03,420
Ik heb een lange afstandsrelatie.
Matt is een geweldige kerel.
174
00:17:03,420 --> 00:17:06,260
Maar hij woont in Washington,
en mijn leven en werk zijn hier.
175
00:17:06,260 --> 00:17:08,900
Dus... het kan moeilijk zijn.
176
00:17:08,900 --> 00:17:11,860
Hou je nog van hem?
177
00:17:13,360 --> 00:17:19,080
Dat is het punt: liefde en loyaliteit
zijn twee verschillende dingen, nietwaar?
178
00:17:20,580 --> 00:17:22,740
Het wordt nooit makkelijker.
179
00:17:31,920 --> 00:17:34,799
Pap, ik ben thuis.
180
00:17:54,720 --> 00:17:56,719
Wat is er?
181
00:17:56,800 --> 00:17:59,119
Ik ben bij Cara langs geweest.
182
00:18:00,360 --> 00:18:02,079
Ze is weg.
183
00:18:06,400 --> 00:18:09,679
Blijven we de hele avond
op Miss Lloyd wachten?
184
00:18:14,440 --> 00:18:16,399
Dat zal gaan ontsteken.
185
00:18:24,760 --> 00:18:27,559
Ik wou alleen maar
een beter leven voor Ben en mij.
186
00:18:28,680 --> 00:18:30,439
Wat geld verdienen.
187
00:18:32,440 --> 00:18:35,719
Dat is het enige waar je om gaf:
Geld.
188
00:18:39,700 --> 00:18:46,740
Als je niets anders hebt, geen familie,
dan maakt het wel uit, heel veel!
189
00:18:46,740 --> 00:18:50,460
Waar heb je het over?
Je had een gezin. Jij had de boksclub, mij.
190
00:18:50,460 --> 00:18:57,990
Onzin! Je gaf Ben en Kieran alle aandacht
omdat ze talent hadden.
191
00:18:58,065 --> 00:19:01,025
Ben je jaloers?
192
00:19:04,500 --> 00:19:10,380
Lee.
Ik ben een trainer.
193
00:19:10,380 --> 00:19:13,100
Uiteraard concentreer ik mij
op hen met het meeste talent.
194
00:19:13,100 --> 00:19:17,900
Je weet wel...
195
00:19:17,900 --> 00:19:25,500
Alles wat een ouder een kind moet leren,
heb ik Ben geleerd...
196
00:19:25,500 --> 00:19:29,620
Zijn schoenveter strikken, fietsen...
197
00:19:29,620 --> 00:19:32,500
..winkeldiefstal...
198
00:19:32,500 --> 00:19:36,620
Ik probeerde hem verantwoordelijkheid te leren,
maar...
199
00:19:36,620 --> 00:19:44,580
..het probleem was dat niemand het mij leerde.
200
00:19:50,340 --> 00:19:54,860
Ik kan hem niet terugbrengen,
maar ik zal hier een einde aan maken.
201
00:19:54,860 --> 00:20:02,820
Ik beloof het.
202
00:20:48,660 --> 00:20:52,620
Pizza bezorging.
203
00:20:57,980 --> 00:21:03,060
Er komen betere tijden aan, toch?
- Daar drink ik op.
204
00:21:09,260 --> 00:21:14,820
Hou je het vol?
- Ach ja, prima.
205
00:21:21,320 --> 00:21:26,560
Er is een kans dat ik
Cara's vader kan zijn...
206
00:21:26,560 --> 00:21:29,320
Wat?
207
00:21:29,320 --> 00:21:33,320
Ik ben bloedserieus.
208
00:21:33,320 --> 00:21:41,280
Wauw.
209
00:21:43,680 --> 00:21:50,880
Nou hoe dan ook, ze is volgens haar
huisgenoot met Ryan naar Ierland vertrokken.
210
00:21:50,880 --> 00:21:53,920
En ze beantwoordt mijn sms'jes niet.
211
00:21:55,330 --> 00:21:57,930
En je hebt het Ryans
reclasseringsambtenaar verteld?
212
00:21:58,680 --> 00:21:59,800
Nee?
213
00:21:59,800 --> 00:22:01,080
Waarom?
214
00:22:01,330 --> 00:22:03,450
Waarom?
215
00:22:03,700 --> 00:22:06,100
Ik denk dat Ryan dit wapen
naar Ierland moet afleveren.
216
00:22:06,350 --> 00:22:09,470
En als de politie hem benadert,
voelt hij zich gevangen.
217
00:22:09,720 --> 00:22:11,400
Ik bedoel, God weet wat hij zal doen.
218
00:22:11,900 --> 00:22:16,380
Waarom?
219
00:22:16,880 --> 00:22:23,480
Is dat wat er echt aan de hand is?
- Wat bedoelt u?
220
00:22:25,480 --> 00:22:30,760
Het feit dat je ze persoonlijk wilt opsporen,
heeft meer te maken met het feit
221
00:22:30,760 --> 00:22:32,940
dat Ryan bij Cara is en niet jij?
222
00:22:33,240 --> 00:22:36,120
Bedoel je dat ik jaloers ben op Ryan,
omdat hij Cara van me afpakt?
223
00:22:36,120 --> 00:22:39,560
Ik zeg alleen dat sterke gevoelens
je oordeel misschien vertroebelen.
224
00:22:39,560 --> 00:22:45,760
Verdorie, sterke gevoelens vertroebelen
mijn oordeel. Dit is mijn familie!
225
00:22:51,600 --> 00:22:58,280
Sorry.
226
00:23:00,640 --> 00:23:05,600
Mijn excuses...
227
00:23:14,440 --> 00:23:17,240
Geef niet op.
228
00:23:17,240 --> 00:23:25,200
Blijf haar sms'en.
229
00:23:25,200 --> 00:23:26,240
Morgen.
230
00:23:26,240 --> 00:23:28,360
Goedemorgen.
231
00:23:28,360 --> 00:23:32,000
Dokter Alexander....
- Ja, noem me Nikki.
232
00:23:32,000 --> 00:23:34,200
Je kent het met inkt
bevlekte bloed in de schuur.
233
00:23:34,200 --> 00:23:40,200
Nou, ik bedacht iets.
Zal ik het met Jack doornemen?
234
00:23:40,200 --> 00:23:42,560
Zeker wel.
Ja.
235
00:23:42,560 --> 00:23:46,160
Ik weet zeker dat het in orde is.
236
00:24:13,176 --> 00:24:16,895
De handdoek uit de schuur bevatte
meerdere bloed- en speekselmonsters.
237
00:24:16,970 --> 00:24:20,209
Allemaal van Kieran Johnson.
De vezels van de handdoek...
238
00:24:20,330 --> 00:24:22,409
matchen met die uit Kierans longen.
239
00:24:22,490 --> 00:24:26,009
Dus hij is ermee verstikt.
- Hoogstwaarschijnlijk.
240
00:24:27,049 --> 00:24:29,689
Hoe ver ben je
met de grond uit Lee Coogans auto?
241
00:24:29,770 --> 00:24:35,849
Dat loopt. Maar ik heb de inktsporen
op het verband eens bekeken.
242
00:24:38,570 --> 00:24:40,209
Waar kijk ik naar?
243
00:24:40,330 --> 00:24:43,849
Tatoeage-inkt bestaat
uit de drager en het pigment.
244
00:24:43,890 --> 00:24:46,969
Sommige kunstenaars maken
hun eigen pigmentmengsel.
245
00:24:47,090 --> 00:24:52,649
De samenstelling vertelt iets over onze inkt.
Dit is minerale inkt.
246
00:24:52,730 --> 00:24:56,969
Dat is 20 procent van alle tatoeage-inkt.
De meeste zijn biologisch.
247
00:24:57,050 --> 00:25:00,529
Ten tweede bevat dit
cadmium en kwiksulfide.
248
00:25:00,610 --> 00:25:02,889
Deze stoffen kunnen kankerverwekkend zijn.
249
00:25:02,930 --> 00:25:06,175
Zwavelkwik? De meeste kunstenaars
hebben dat uitgefaseerd.
250
00:25:06,250 --> 00:25:09,935
Heeft er een chemicus naar gekeken?
- Ik heb een master in chemie.
251
00:25:10,010 --> 00:25:13,015
Deze inkt bevatte
te weinig conserveermiddelen…
252
00:25:13,090 --> 00:25:16,129
om micro-organismen af te remmen.
- Slordig vakwerk.
253
00:25:16,210 --> 00:25:20,569
En nog erger: De drager van deze inkt
was mondwater met alcohol.
254
00:25:20,610 --> 00:25:22,815
Normaliter gebruik je iets als ethanol.
255
00:25:22,890 --> 00:25:27,449
Zo blijft er een handjevol
Londense kunstenaars over.
256
00:25:27,490 --> 00:25:30,769
Ik heb wat namen en adressen voor je.
257
00:25:31,850 --> 00:25:34,249
Mail ze maar naar me
en controleer ze.
258
00:25:34,330 --> 00:25:40,609
Ik kan beter de grond uit Lee Coogans
auto analyseren, als dat mag.
259
00:25:40,690 --> 00:25:42,769
Ja, natuurlijk.
260
00:25:43,580 --> 00:25:46,660
Jack, kom je mee?
261
00:25:50,660 --> 00:25:52,700
Heb je een relatie?
- Nee.
262
00:25:52,700 --> 00:25:54,060
Geluksvogel.
263
00:25:54,060 --> 00:25:59,780
Hoe gaat het met jou en Simone?
Het is vrij duidelijk, jullie zijn een stel.
264
00:25:59,780 --> 00:26:03,200
Al twee jaar en ik weet nog steeds niet
hoe serieus ze het meent.
265
00:26:03,200 --> 00:26:05,080
Gaat ze met je mee naar Aus?
- Ja...
266
00:26:05,080 --> 00:26:09,080
Maar om eerlijk te zijn, ik weet
niet zeker of dat iets zal veranderen.
267
00:26:18,040 --> 00:26:20,439
Alles goed?
268
00:26:20,520 --> 00:26:24,199
De enige met een recente tattoo
met die samenstelling...
269
00:26:24,280 --> 00:26:27,439
is ene Samuel Kovic.
Hij werkt verderop.
270
00:26:27,520 --> 00:26:29,199
Waar wachten we nog op?
271
00:26:31,720 --> 00:26:33,919
Daar is ze. Maak je gereed.
272
00:26:41,920 --> 00:26:48,160
De wasstraat staat op naam
van Vanessa Lloyd. Deze kant op.
273
00:27:14,400 --> 00:27:16,719
Geef me eventjes.
274
00:27:23,160 --> 00:27:24,919
Samuel Kovic?
275
00:27:36,160 --> 00:27:40,519
Akelige boel, ontstoken tattoos.
276
00:27:40,560 --> 00:27:45,799
Wie ben je?
- Inspecteur Brodie, politie Londen.
277
00:27:47,600 --> 00:27:52,919
Ik wil u een paar vragen stellen.
- Waarover?
278
00:27:52,960 --> 00:27:57,119
Ik onderzoek de moord
op Ben Coogan en Kieran Johnson.
279
00:27:57,240 --> 00:27:59,199
Kunnen we binnen praten?
280
00:28:00,600 --> 00:28:02,639
Ik heb niets te zeggen.
281
00:28:04,520 --> 00:28:08,279
DNA-bewijs plaatst u bij de plek
waar Ben Coogan is vermoord.
282
00:28:08,360 --> 00:28:10,759
Wat moet dat?
- Wie bent u?
283
00:28:10,840 --> 00:28:14,319
De baas van dit terrein
dat je zonder toestemming betreedt.
284
00:28:14,440 --> 00:28:18,399
In dat geval
moet Mr Kovic mee naar het bureau.
285
00:28:18,480 --> 00:28:22,399
Heb je een aanhoudingsbevel?
Arresteer je hem?
286
00:28:22,480 --> 00:28:24,199
Hoepel dan op.
287
00:28:26,280 --> 00:28:28,599
Mag ik uw rechterhand eens zien.
288
00:28:33,480 --> 00:28:38,559
Daar was ik weer. Jij laat graag
een litteken achter, is het niet?
289
00:28:39,720 --> 00:28:41,919
In meerdere opzichten.
290
00:28:42,040 --> 00:28:45,359
Wil je Mr Kovic's schoenen
even onderzoeken.
291
00:28:45,400 --> 00:28:46,999
Graag.
292
00:29:09,720 --> 00:29:15,039
Vanessa Lloyd, eigenaar
van zeven wasstraten in Londen.
293
00:29:15,120 --> 00:29:20,285
Het gerucht gaat dat ze een vechtclub
zou leiden: Steel Knuckle.
294
00:29:20,360 --> 00:29:24,599
Een vechter als Ben Coogan
kan daar waardevol voor zijn geweest.
295
00:29:24,640 --> 00:29:28,845
Ik dacht dat Ben ambities had
in de wereld van legaal boksen.
296
00:29:28,920 --> 00:29:31,319
Daar hebben we hem gezien.
297
00:29:31,440 --> 00:29:35,359
Je stapt niet zomaar even
uit het vuistvechtwereldje.
298
00:29:35,400 --> 00:29:40,519
Waarschijnlijk heeft Miss Lloyd
de partij tussen Kieran en Ben opgezet.
299
00:29:40,640 --> 00:29:43,999
Tijdens of na die partij overlijdt Kieran...
300
00:29:44,080 --> 00:29:48,799
waarschijnlijk door verstikking met
de handdoek die uit de schuur komt.
301
00:29:48,840 --> 00:29:53,679
Ik trof korstmos aan
tussen de noppen van Kovic's schoenen.
302
00:29:53,800 --> 00:29:56,399
Het is hetzelfde als op het balkon
waar Kieran afviel.
303
00:29:56,480 --> 00:29:59,399
Prima vondst.
De voetafdrukken op het balkon...
304
00:29:59,480 --> 00:30:02,439
komen ook overeen met Kovic's schoenen.
305
00:30:02,480 --> 00:30:08,719
Dus Kovic draagt het lichaam
naar boven en gooit het omlaag...
306
00:30:08,800 --> 00:30:12,119
mogelijk op Lloyd's bevel.
307
00:30:12,240 --> 00:30:15,159
Heeft zij Kieran en Ben laten ombrengen?
308
00:30:16,160 --> 00:30:19,239
Ze werkt niet mee...
309
00:30:19,360 --> 00:30:23,919
en Kovic geeft enkel
een ruzie met Kieran toe.
310
00:30:24,000 --> 00:30:28,279
Het OM wil Kovic het hinderen
van de rechtsgang ten laste leggen.
311
00:30:28,360 --> 00:30:33,319
Hij zit voorlopig vast terwijl we
meer bewijs voor moord zoeken.
312
00:30:33,400 --> 00:30:36,319
Bedankt, allemaal.
313
00:30:36,360 --> 00:30:41,240
Jack, je moet
de flat van Kovic onderzoeken…
314
00:31:57,980 --> 00:31:59,619
Proost.
315
00:32:01,900 --> 00:32:07,659
Dus je werkt nu aan een moordzaak.
Ik wil alle bloederige details horen.
316
00:32:07,740 --> 00:32:11,059
Het is wel leuk,
maar niet echt m'n ding.
317
00:32:11,100 --> 00:32:12,779
Ik zou erin zijn getrapt.
318
00:32:12,900 --> 00:32:17,739
Ze was altijd al wat overenthousiast.
- Vertel mij wat.
319
00:32:17,820 --> 00:32:21,299
Als je haar om tomaten stuurt,
komt ze terug met de weekboodschappen.
320
00:32:21,340 --> 00:32:23,580
Handig voor jou.
321
00:32:24,220 --> 00:32:25,819
Grappig, zeg.
322
00:32:25,860 --> 00:32:29,299
Solliciteer naar zo'n baan op vaste basis.
323
00:32:29,380 --> 00:32:32,265
Daar heeft ze
een werkvisum voor nodig.
324
00:32:32,340 --> 00:32:35,299
Alleen dan kan ze in Australië
een baan zoeken.
325
00:32:35,420 --> 00:32:38,819
Een baan? Je ging toch
op vakantie naar Australië?
326
00:32:42,860 --> 00:32:45,579
Ik ga niet op vakantie.
327
00:32:45,660 --> 00:32:48,939
Ik heb een baan bij de moordbrigade
van Nieuw-Zuid-Wales.
328
00:32:51,980 --> 00:32:54,899
Ik ga eens bij de tiramisu kijken.
329
00:32:59,740 --> 00:33:04,539
Nu snap ik waarom je geen haast maakt
met een werkvisum.
330
00:33:04,580 --> 00:33:06,379
Je weet hoe hecht we zijn.
331
00:33:06,500 --> 00:33:11,459
Ik wou haar er niet mee overvallen
dat we gaan verhuizen.
332
00:33:11,540 --> 00:33:15,779
Jij wilt enkel surfen en wijnen.
Als je vakantievisum verloopt...
333
00:33:15,860 --> 00:33:19,019
ga jij terug naar Londen
en ga ik werken in Sydney.
334
00:33:19,100 --> 00:33:22,419
Dat is onzin.
-Waarom vraag je het dan niet aan?
335
00:33:26,900 --> 00:33:31,299
Ik heb een telefoon gevonden
in een kluis bij Kovic thuis.
336
00:33:31,340 --> 00:33:34,700
En?
- Je kunt beter hiernaartoe komen.
337
00:33:39,940 --> 00:33:44,819
Ik moet ervandoor, Gloria.
De plicht roept.
338
00:33:44,900 --> 00:33:47,379
Bedankt voor het eten.
- Graag gedaan.
339
00:33:49,420 --> 00:33:52,139
Pak nog maar een fles, oma.
340
00:33:56,340 --> 00:33:59,059
Ik heb de gewiste beelden
kunnen terughalen.
341
00:33:59,140 --> 00:34:02,059
Dit zijn Ben en Kieran
in een vuistgevecht...
342
00:34:02,140 --> 00:34:04,259
op de avond dat Kieran overleed.
343
00:34:04,340 --> 00:34:07,579
Kieran oogt suf.
- Van de slaappillen.
344
00:34:13,500 --> 00:34:18,579
Die handdoek lijkt op de handdoek
waarmee Kieran is verstikt.
345
00:34:18,660 --> 00:34:21,099
Is dat Michelle Lafferty?
346
00:34:39,380 --> 00:34:43,899
Weet je hoe ze haar noemden toen ze bokste?
De Maniak uit Manchester.
347
00:34:46,140 --> 00:34:50,379
Door jou leven m'n jongens niet meer.
- Wat lief.
348
00:34:56,460 --> 00:34:59,619
Je gebruikt mensen
en dankt ze dan af.
349
00:34:59,660 --> 00:35:05,219
Net als mij. Net als Ben. En Kieran.
350
00:35:05,340 --> 00:35:07,979
Doe iets. Hou haar tegen.
351
00:35:08,020 --> 00:35:09,819
Michelle.
352
00:35:09,940 --> 00:35:13,819
Kom naar beneden.
Dit zal niets oplossen.
353
00:35:15,500 --> 00:35:17,299
Goed dan. Hou alsjeblieft op.
354
00:35:21,900 --> 00:35:23,699
Hou haar tegen.
355
00:35:27,300 --> 00:35:28,939
Korn niet dichterbij.
356
00:35:32,260 --> 00:35:35,539
Wou Kieran je bewijzen
dat hij beter was dan Ben?
357
00:35:36,740 --> 00:35:40,099
Ben was snel
maar Kieran was sterker en groter.
358
00:35:40,180 --> 00:35:42,259
Hij zou hem hebben vermoord.
359
00:35:42,340 --> 00:35:45,859
Ik zei tegen Kieran dat hij moest
verliezen maar dat wou hij niet.
360
00:35:45,940 --> 00:35:49,539
Kom naar beneden,
dan kunnen we erover praten.
361
00:35:49,580 --> 00:35:52,499
Haal het niet in je hoofd.
362
00:35:54,980 --> 00:35:59,699
Toen Kieran bijkwam,
wist hij dat ik hem had gedrogeerd.
363
00:35:59,780 --> 00:36:03,379
Hij zei dat hij Ben
verzwaarde zwachtels zag omdoen.
364
00:36:03,460 --> 00:36:06,459
Dat wou hij die avond uploaden.
365
00:36:08,380 --> 00:36:11,259
Misschien waren het allemaal leugens.
366
00:36:13,340 --> 00:36:15,139
Ik weet het niet.
367
00:36:15,220 --> 00:36:18,019
Heb jij Kieran vermoord?
368
00:36:18,060 --> 00:36:21,259
En je liet Ben sterven terwijl
hij dacht dat hij het had gedaan?
369
00:36:24,700 --> 00:36:27,019
Ik mocht Ben niet kwijtraken.
370
00:36:28,580 --> 00:36:30,219
Het spijt me.
371
00:36:35,020 --> 00:36:37,459
Wegwezen.
372
00:37:02,980 --> 00:37:05,299
Jongen.
373
00:37:05,420 --> 00:37:07,299
Het is de bank.
374
00:37:11,220 --> 00:37:13,539
Fraude-alarm.
375
00:37:13,620 --> 00:37:15,859
Tree Bark Café.
376
00:37:17,220 --> 00:37:18,819
Hier.
377
00:37:38,340 --> 00:37:41,779
Fijn je te zien, Cara.
Kan ik je even spreken.
378
00:37:41,860 --> 00:37:46,219
Praten is wel het laatste
wat je met me wilt doen.
379
00:37:46,300 --> 00:37:48,179
Momentje.
380
00:37:54,620 --> 00:37:58,059
Toe dan. Zet je beste beentje voor.
381
00:38:07,060 --> 00:38:10,259
Vertel je me nog
over de vaderschapstest?
382
00:38:20,060 --> 00:38:24,339
18 jaar geleden,
toen jij en Aoife verkering hadden...
383
00:38:25,620 --> 00:38:27,739
zijn zij en ik...
384
00:38:29,740 --> 00:38:34,539
Het is één keer gebeurd.
- En je liet mij brommen voor jou?
385
00:38:34,660 --> 00:38:37,019
Wetende dat je...
386
00:38:38,860 --> 00:38:40,459
En Cara?
387
00:38:42,060 --> 00:38:45,219
Bedoel je dat ze...
- Dat weet ik nog niet.
388
00:38:58,540 --> 00:39:03,059
Ik leg alles uit in de bus. Kom mee.
389
00:39:04,100 --> 00:39:07,099
Je moet hem niet geloven.
- Jack en ik hadden woorden.
390
00:39:07,220 --> 00:39:09,659
Zoiets gebeurt. Niets aan de hand.
391
00:39:10,620 --> 00:39:16,099
Het waren meer dan woorden.
Het gaat om jou.
392
00:39:16,220 --> 00:39:18,099
Kijk maar in de tas.
393
00:39:20,060 --> 00:39:26,059
Kijk er maar in.
- Hier hebben we geen tijd voor. Kom.
394
00:39:37,740 --> 00:39:39,459
Hij gebruikt je.
395
00:39:41,180 --> 00:39:46,739
Hij gebruikt je om een pistool
naar Ierland te vervoeren.
396
00:39:49,020 --> 00:39:53,139
Luister. Het spijt me.
397
00:39:59,060 --> 00:40:03,539
Ze pakken je op de veerboot.
Ik neem het niet voor je op.
398
00:40:03,620 --> 00:40:07,619
Dat ben je me verschuldigd.
Nu meer dan ooit.
399
00:40:07,700 --> 00:40:13,099
Ik blijf bij je in het krijt staan.
Maar dit doe ik niet meer.
400
00:40:13,180 --> 00:40:17,419
We zijn klaar, het spijt me.
401
00:40:17,500 --> 00:40:21,339
Ik heb je altijd vertrouwd.
402
00:40:33,920 --> 00:40:38,879
Die zomer, 18 jaar geleden...
403
00:40:40,720 --> 00:40:46,799
Was Ryan aan het werk in de bouw.
404
00:40:48,480 --> 00:40:53,039
Werk in de bouw.
In Birmingham, volgens mij.
405
00:40:53,120 --> 00:40:57,159
In Birmingham. Maakt ook niet uit.
406
00:40:59,400 --> 00:41:06,359
Aoife en ik
brachten veel tijd samen door.
407
00:41:08,360 --> 00:41:15,519
Ik reed haar naar haar werk
en haalde haar op.
408
00:41:17,520 --> 00:41:23,119
Soms gingen we samen iets drinken.
409
00:41:25,320 --> 00:41:30,679
Ik kon goed met haar praten.
410
00:41:32,880 --> 00:41:35,919
Makkelijk praten.
411
00:41:36,000 --> 00:41:40,919
Ik kon bij haar m'n hart luchten.
412
00:41:44,680 --> 00:41:48,199
Toen, op een avond, zijn we...
413
00:41:57,040 --> 00:42:01,039
Het had niet mogen gebeuren
maar het is gebeurd.
414
00:42:11,760 --> 00:42:14,159
Dat weet ik niet.
415
00:42:14,240 --> 00:42:15,999
Het zou kunnen.
416
00:42:18,520 --> 00:42:21,639
Zodra ik erachter ben...
417
00:42:24,120 --> 00:42:28,759
Ontdek. Dan zal ik het je vertellen.
418
00:42:32,879 --> 00:42:35,199
Het spijt me heel erg.
419
00:42:36,919 --> 00:42:43,559
Ik vind het heel erg
dat dit zo moeilijk voor je is.
420
00:42:43,640 --> 00:42:48,839
Ik vind dat ik je in de steek heb gelaten.
En Ryan ook.
421
00:43:14,000 --> 00:43:18,999
Jij en ik zijn met elkaar verbonden.
422
00:43:22,440 --> 00:43:26,079
Jij en ik hebben een band met elkaar.
423
00:44:00,120 --> 00:44:03,719
Heb je de analyse van de grond
uit Lee Coogans auto afgerond?
424
00:44:03,840 --> 00:44:07,319
Ja. Ik heb een mengsel
van rivier- en zeekiezelalg gevonden.
425
00:44:07,400 --> 00:44:09,599
Dat duidt op een riviermond.
426
00:44:09,680 --> 00:44:12,079
En 'n mengsel
van tegel- en baksteenfragmenten.
427
00:44:12,160 --> 00:44:15,119
Dat duidt op een bouwput.
428
00:44:15,200 --> 00:44:17,519
Dus Lee,
of wie de bestuurder ook was…
429
00:44:17,600 --> 00:44:20,399
Was onlangs
bij een bouwput nabij een rivier.
430
00:44:20,480 --> 00:44:23,239
Ik vond een bouwput
bij een zijrivier van de Theems...
431
00:44:23,320 --> 00:44:27,159
waar de waterweg wordt omgeleid.
Dat zou het kunnen zijn.
432
00:44:27,240 --> 00:44:30,799
Goed gedaan.
Vertel ik het Brodie of doe jij het?
433
00:44:30,880 --> 00:44:35,359
Dat heb ik al gedaan. Kom mee.
- Waarheen?
434
00:44:35,440 --> 00:44:38,959
We hebben een monster nodig van die plek,
om te zien of het overeenkomt.
435
00:44:39,040 --> 00:44:43,519
Dat valt buiten m'n opdracht.
- Kom op, dr. Alexander.
436
00:44:43,600 --> 00:44:46,799
Zo kunt u de geur van formaline
uit uw neus verdrijven.
437
00:44:50,000 --> 00:44:54,679
Goed dan. Maar noem me
alsjeblieft niet meer dr. Alexander.
438
00:44:54,760 --> 00:44:56,439
Afgesproken.
439
00:45:11,360 --> 00:45:12,999
Michelle Lafferty zei...
440
00:45:13,080 --> 00:45:16,759
dat Kieran belastende beelden
van Ben zou hebben.
441
00:45:16,840 --> 00:45:20,679
Misschien zit er meer verstopt
in het speelgoed van z'n dochter.
442
00:45:24,720 --> 00:45:26,679
Fijn. Bedankt, Jack.
443
00:45:26,760 --> 00:45:29,879
We hebben
acht tot tien monsters nodig...
444
00:45:29,960 --> 00:45:33,799
waarin de verspreiding
van bouwmateriaal te zien is.
445
00:45:33,880 --> 00:45:35,719
Jij bent de baas.
446
00:45:40,840 --> 00:45:42,639
Voilà.
447
00:45:44,360 --> 00:45:46,359
Je bent een uitstekende assistent.
448
00:45:46,440 --> 00:45:49,359
Ik zal het onthouden
voor als ik een referentie nodig heb.
449
00:45:50,760 --> 00:45:55,639
Baas, kraan 2 staat weer stil.
Het oponthoud is ongeveer...
450
00:45:58,000 --> 00:46:00,519
Halt. Politie.
451
00:46:12,080 --> 00:46:13,719
Geen punt.
452
00:46:21,760 --> 00:46:25,319
Stap maar even achteruit, Emily.
Goed zo.
453
00:46:26,440 --> 00:46:28,039
Wat doet dat apparaat?
454
00:46:28,120 --> 00:46:31,919
Het kijkt of er iets in je beren zit
wat ze misschien ziek maakt.
455
00:46:32,000 --> 00:46:34,359
Zoals Mr Maddington?
- Precies.
456
00:46:47,400 --> 00:46:48,999
Inspecteur Brodie?
457
00:46:55,480 --> 00:46:57,799
Kom maar snel.
458
00:47:03,520 --> 00:47:08,879
Ik wil dat je op je kamer blijft.
Ook als je kabaal hoort.
459
00:47:08,960 --> 00:47:11,879
Pas op de beren, ja? Grote meid.
460
00:47:17,200 --> 00:47:20,959
We kunnen niet zomaar...
- Pak jullie paspoorten. Nu meteen.
461
00:47:21,040 --> 00:47:24,879
Dat is gekkenwerk, Noah.
- Ik geef jullie nu een nieuw leven.
462
00:47:24,960 --> 00:47:28,039
Ik kan Emily niet zomaar...
- Pak de paspoorten nu maar.
463
00:47:32,160 --> 00:47:34,919
Wat doet hij hier?
- Je kunt nergens heen.
464
00:47:38,280 --> 00:47:40,039
Maak dat je wegkomt.
465
00:47:42,400 --> 00:47:45,879
Ik wil niemand pijn doen maar
ik ga niet terug naar de gevangenis.
466
00:47:46,040 --> 00:47:50,479
Ik snap het. Kieran heeft je
weer op de been geholpen.
467
00:47:50,560 --> 00:47:54,519
Hij bleef in je geloven.
Maar hoe betaal je hem terug?
468
00:47:54,600 --> 00:47:57,479
Door met z'n vrouw naar bed te gaan
en z'n geld te jatten.
469
00:47:57,560 --> 00:47:59,439
Ik veroordeel je niet.
470
00:48:00,960 --> 00:48:05,439
Ik ben geen haar beter.
Misschien ben ik nog wel slechter.
471
00:48:08,480 --> 00:48:12,079
Ik ben met de vriendin van m'n broer
naar bed geweest.
472
00:48:12,160 --> 00:48:15,079
Misschien heb ik zelfs
een kind bij haar verwekt.
473
00:48:15,160 --> 00:48:17,319
Dat heb ik hem nooit verteld.
474
00:48:19,280 --> 00:48:21,599
Het is het schuldgevoel, hè?
475
00:48:22,920 --> 00:48:25,439
Het verteert je.
476
00:48:25,520 --> 00:48:28,359
Je zou alles doen
om het te laten verdwijnen.
477
00:48:28,440 --> 00:48:33,799
Ik ging steeds verder, totdat
ik inzag dat niets ooit genoeg zou zijn.
478
00:48:38,200 --> 00:48:40,999
Had Kieran je
van Steel Knuckle verteld?
479
00:48:41,080 --> 00:48:44,679
Ja.
Ik ben een paar keer wezen kijken.
480
00:48:44,760 --> 00:48:48,279
Dacht je dat z'n dood
er iets mee te maken kon hebben?
481
00:48:49,800 --> 00:48:54,079
Dus je bent naar Ben Coogans laatste
partij gegaan. Herkende hij je?
482
00:49:06,320 --> 00:49:11,399
Hij rende naar buiten.
Daar vond ik hem. Hij stond te huilen.
483
00:49:11,480 --> 00:49:13,559
Hij had m'n broer niet
zo hard willen raken.
484
00:49:13,640 --> 00:49:15,479
Lee had de zwachtels verzwaard.
485
00:49:17,280 --> 00:49:22,879
Ik weet niet wat hij van me wilde.
Vergiffenis? Kwijtschelding?
486
00:49:24,360 --> 00:49:27,959
Dat vond hij niet in m'n blik.
487
00:49:28,040 --> 00:49:34,559
Hij rende weg, over een veld.
Ik heb een oud brik gestart.
488
00:49:34,640 --> 00:49:37,839
Ik had nooit gedacht dat ik hem
in de duisternis zou vinden.
489
00:49:37,920 --> 00:49:40,039
Maar toen zag ik hem.
490
00:49:40,120 --> 00:49:42,199
Bij die loods.
491
00:49:44,640 --> 00:49:49,159
Ik heb er geen spijt van.
Ik heb gerechtigheid voor Kieran.
492
00:49:51,040 --> 00:49:53,599
Ik ben blij dat Ben dood is.
493
00:49:57,040 --> 00:49:59,439
Je hebt geen gerechtigheid
voor Kieran.
494
00:49:59,520 --> 00:50:02,239
Ben heeft hem niet vermoord.
- Gelul.
495
00:50:02,320 --> 00:50:06,159
Michelle Lafferty heeft bekend
dat ze hem heeft laten stikken.
496
00:50:06,240 --> 00:50:09,239
Kovic heeft z'n lichaam opgeruimd.
497
00:50:09,320 --> 00:50:13,039
Ze deed het om Ben te beschermen.
- Je liegt.
498
00:50:14,600 --> 00:50:17,999
Je liegt.
- Ik lieg niet.
499
00:50:18,080 --> 00:50:21,279
Ben dacht dat hij hem had gedood
maar dat was niet zo.
500
00:50:21,360 --> 00:50:23,999
Je hebt een onschuldige vermoord.
501
00:50:28,000 --> 00:50:29,599
Dat kan niet.
502
00:50:30,680 --> 00:50:34,079
Het spijt me. De sporen bewijzen het.
503
00:50:34,160 --> 00:50:38,279
Kieran overleed door verstikking,
niet door de stoten van Ben.
504
00:51:30,120 --> 00:51:31,999
Uitslag vaderschapstest.
505
00:51:40,880 --> 00:51:46,879
Nog nieuws van Cara?
- Cara… Die is naar Ierland.
506
00:51:46,960 --> 00:51:53,599
In haar eentje.
Ryan is... Ik weet niet waar hij is.
507
00:51:54,880 --> 00:51:57,719
Je had gelijk.
- Waarover?
508
00:51:57,800 --> 00:52:01,519
Ik was jaloers op hem.
Ik wou niet dat hij Cara's vader was.
509
00:52:01,600 --> 00:52:05,039
Dat wou ik zijn.
- Maar?
510
00:52:05,080 --> 00:52:09,639
Ik heb de vaderschapstest opgestuurd.
Ik heb net de uitslag binnen.
511
00:52:16,000 --> 00:52:18,599
Toen de kans bestond
dat ik wellicht haar vader was...
512
00:52:18,680 --> 00:52:21,999
beefde ik als een rietje.
513
00:52:22,080 --> 00:52:25,959
Toen leerde ik haar kennen.
Ik besefte hoeveel we gemeen hadden.
514
00:52:26,040 --> 00:52:27,799
Maar nu...
515
00:52:30,000 --> 00:52:32,639
Het voelt
als een deur die werd geopend...
516
00:52:32,680 --> 00:52:36,279
en voorgoed werd dichtgesmeten.
517
00:52:38,320 --> 00:52:41,799
Ik denk dat die deur geopend blijft
zolang als je wilt.
518
00:52:45,640 --> 00:52:48,959
Ik moet m'n leven echt veranderen.
519
00:52:52,280 --> 00:52:56,239
Misschien is het tijd.
Voor ons allebei.
520
00:53:09,040 --> 00:53:11,079
Tot ziens dan maar.
521
00:53:12,200 --> 00:53:16,239
Nogmaals bedankt voor al je werk en
je snelle schakelen bij de bouwput.
522
00:53:16,360 --> 00:53:19,519
Ik sta bij je in het krijt.
- Ben je mal.
523
00:53:19,600 --> 00:53:21,919
Ga je mee wat drinken?
524
00:53:22,000 --> 00:53:26,559
Lisa maakt sushi.
Ze vermoordt me als ik te laat kom.
525
00:53:30,280 --> 00:53:34,079
Je was heel belangrijk
bij het oplossen van deze zaak.
526
00:53:34,160 --> 00:53:37,639
Elke forensisch ecoloog zou
tot dezelfde conclusies zijn gekomen.
527
00:53:37,680 --> 00:53:43,639
Dat geloof ik niet. We vinden
dat je zou moeten blijven. Voor vast.
528
00:53:45,080 --> 00:53:47,639
Ik hoor thuis
in de veiligheid van het lab...
529
00:53:47,760 --> 00:53:50,279
leefgebieden uit de bronstijd
reconstrueren.
530
00:53:50,360 --> 00:53:54,639
Ik weet niet. Volgens mij ben je zoals wij:
Je wilt 'n verschil maken.
531
00:53:58,600 --> 00:54:00,919
Ik voel me gevleid.
532
00:54:01,040 --> 00:54:04,439
Maar het zal niet gaan.
533
00:54:08,920 --> 00:54:11,279
Mocht je toch een borrel willen:
534
00:54:11,360 --> 00:54:14,319
Ik zal je de kroeg sms'en
waar we naartoe gaan.
535
00:54:15,440 --> 00:54:17,039
Cool.
536
00:54:28,000 --> 00:54:31,199
Je werd bijna gedood.
- Welnee.
537
00:54:32,440 --> 00:54:34,119
Chocolade?
538
00:54:39,440 --> 00:54:41,479
We hebben de zaak opgelost.
539
00:54:42,480 --> 00:54:44,959
Waarom kijk je dan niet vrolijker?
540
00:54:45,080 --> 00:54:50,279
Ik weet niet. Ik denk dat ik niet
wou dat het voorbij zou zijn.
541
00:54:50,360 --> 00:54:56,439
Simi, ik heb jarenlang gezien hoe je
van het een naar het ander hupt.
542
00:54:56,480 --> 00:55:01,439
Je gaat nooit voor promotie.
Je weet niet echt wat je zoekt.
543
00:55:01,560 --> 00:55:05,760
Zo te horen,
heb je de juiste baan gevonden.
544
00:55:06,840 --> 00:55:09,119
Ik verhuis naar Sydney.
545
00:55:12,080 --> 00:55:18,319
Toen je klein was, kwam je
met je problemen weleens bij mij:
546
00:55:18,360 --> 00:55:22,759
'Oma, zal ik de milkshake nemen,
of het chocolade-ijsje?
547
00:55:22,840 --> 00:55:25,999
Zal ik die blauwe schoenen nemen,
of die bruine?'
548
00:55:26,520 --> 00:55:29,479
Je hielp me altijd
de juiste keus te maken.
549
00:55:29,600 --> 00:55:32,999
Je besluit stond altijd al vast.
550
00:55:33,080 --> 00:55:36,199
Ik moest enkel zeggen
wat de juiste keus was.
551
00:55:39,320 --> 00:55:44,320
Ik zeg je dat het de juiste keus is.
552
00:55:53,040 --> 00:55:55,199
Dit meen je niet.
553
00:56:02,920 --> 00:56:06,879
Applaus voor Nikki.
42505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.