All language subtitles for She.Spent.So.Many.Hours.Under.The.Sun.Lamps.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,042 --> 00:00:07,876 She Spent So Many Hours Under the Sunlamps 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,792 --> 00:00:39,792 No, come back. 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,376 I'm making the mistake of my life. 6 00:00:47,542 --> 00:00:50,917 I can't live... I can't live without you anymore. 7 00:00:56,876 --> 00:01:01,167 listen, I found a sweet boy... to sleep with, butt against butt. 8 00:01:06,292 --> 00:01:07,501 How long ago? 9 00:01:12,751 --> 00:01:13,917 Three months ago. 10 00:01:14,126 --> 00:01:15,917 Yes, but come back anyway! 11 00:01:18,501 --> 00:01:21,167 I made a mistake, I'm making a mistake. 12 00:01:23,751 --> 00:01:28,542 listen... he's short, but he is nice... 13 00:01:29,667 --> 00:01:31,042 he's nice with me... 14 00:01:38,667 --> 00:01:40,417 It's impossible anyway... 15 00:01:41,751 --> 00:01:42,792 We can't... 16 00:01:58,792 --> 00:02:01,542 We can't suffer like this for our entire lives. 17 00:02:17,292 --> 00:02:18,292 I... 18 00:02:23,042 --> 00:02:24,792 I don't want to hurt you. 19 00:02:29,167 --> 00:02:31,917 No but, no but... no, no! 20 00:02:37,792 --> 00:02:42,001 First I don't understand why we love, we love each other. 21 00:02:48,626 --> 00:02:50,792 I don't wanna hurt you but it's impossible. 22 00:02:50,917 --> 00:02:52,667 I can't live without you. 23 00:02:54,001 --> 00:02:55,667 I can't live without you! 24 00:03:00,251 --> 00:03:03,126 I don't wanna hurt you but it's impossible. 25 00:03:12,292 --> 00:03:14,417 We can't stay here, let's go... 26 00:03:17,626 --> 00:03:18,626 Why? 27 00:03:29,876 --> 00:03:33,667 Stay, stay, stay, ok? 28 00:03:48,126 --> 00:03:53,042 It isn't death now, my death that scares me... 29 00:03:58,667 --> 00:04:00,667 Other peoples' deaths make me cry. 30 00:04:13,917 --> 00:04:15,042 I'm thirsty. 31 00:04:38,042 --> 00:04:40,292 You want water? There isn't any. 32 00:04:40,917 --> 00:04:42,626 Give me tap water. 33 00:05:28,792 --> 00:05:31,417 Found books, your absent look. 34 00:05:32,042 --> 00:05:35,001 A form like fire changes its form. 35 00:05:36,792 --> 00:05:39,917 Flames with terror, church candles blending in with bronze. 36 00:05:40,042 --> 00:05:43,126 I painfully caress the words that you wrote to me. 37 00:05:43,876 --> 00:05:47,001 On a wall you had read "Error" with "terror." 38 00:05:47,126 --> 00:05:51,251 At that moment a sort of rage seized your beautiful face, dark and calm.. 39 00:05:51,917 --> 00:05:54,376 in the frame: with terror... 40 00:05:55,167 --> 00:05:56,167 With pain... 41 00:05:57,542 --> 00:05:59,376 I caress the words that you wrote. 42 00:05:59,501 --> 00:06:02,792 On a wall you read "Error," "Terror," "Pain," "Image and sound"... 43 00:06:02,917 --> 00:06:06,292 "Sound and image"... 44 00:06:07,126 --> 00:06:09,292 A form of rage threatens them... 45 00:06:10,292 --> 00:06:13,917 Your beautiful face, calm and dark behind the windowpanes... 46 00:06:14,542 --> 00:06:16,042 In the cellars... 47 00:07:44,167 --> 00:07:46,042 - Stop this. - No! 48 00:07:46,917 --> 00:07:48,792 Stop this! Stop! 49 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Stay! 50 00:08:10,501 --> 00:08:11,626 Stay! 51 00:08:25,792 --> 00:08:27,542 At the end of the scene his pain is immense. 52 00:08:27,667 --> 00:08:30,917 He passes through the rows of seats in the room where 53 00:08:31,042 --> 00:08:34,417 the producers and actors he was working with are sitting. 54 00:08:34,917 --> 00:08:36,557 He just got a proposal to stage Snow White 55 00:08:36,667 --> 00:08:38,501 by Charles Perrault at the Comédie Française. 56 00:08:38,626 --> 00:08:39,866 "Say yes" says the script girl. 57 00:08:39,917 --> 00:08:42,917 The program manager follows on his heels in the passage. 58 00:08:43,167 --> 00:08:45,542 "Give me a few hours" he says, and then: "What will it be? 59 00:08:45,667 --> 00:08:46,792 Snow White or Cinderella?" 60 00:08:47,001 --> 00:08:49,417 From Perrault he thought of her, an image of Mary in white 61 00:08:49,542 --> 00:08:51,917 coming from the background into the middle of the company. 62 00:08:52,126 --> 00:08:54,792 Yes but how to assign the roles in a play 63 00:08:54,917 --> 00:08:57,917 as fair as possible with a pre-established company. 64 00:08:58,042 --> 00:09:02,417 First it seems impossible... Snow White, but it won't bring Christa back. 65 00:09:02,876 --> 00:09:05,542 He uses his love for her to feed the public... 66 00:09:05,667 --> 00:09:08,251 but he won't live with her again for all that. 67 00:09:08,501 --> 00:09:11,042 That tarnishes the image of Art. He feels like saying no. 68 00:09:11,251 --> 00:09:15,542 Something incites him to accept, but tears flow, he cries. It'll be useless. 69 00:09:15,667 --> 00:09:19,917 Meant for each other, now they're apart forever, the rest has no importance. 70 00:09:20,042 --> 00:09:22,917 And he will finally say no to the great art which is before him 71 00:09:23,042 --> 00:09:28,042 because he'd have been left without love too and it didn't matter anymore. 72 00:10:04,167 --> 00:10:06,167 Come on, let's have a coffee. 73 00:10:06,376 --> 00:10:08,042 - No. - Come on. 74 00:10:14,167 --> 00:10:15,167 I'm ok. 75 00:10:16,626 --> 00:10:18,667 I'm ok, I'm ok... 76 00:10:19,167 --> 00:10:22,417 - You're gonna fall. - I can still walk alone. 77 00:10:22,792 --> 00:10:24,667 Won't you tie your shoelace? 78 00:11:00,917 --> 00:11:01,917 Well? 79 00:11:03,417 --> 00:11:04,501 Well... 80 00:11:07,542 --> 00:11:09,251 Positive! Positive. 81 00:11:09,376 --> 00:11:14,417 Positive means... Is it when you're expecting? 82 00:11:14,917 --> 00:11:15,917 Yes. 83 00:11:19,126 --> 00:11:19,917 I'm keeping him. 84 00:11:20,042 --> 00:11:21,751 - We keep him? - Yes. 85 00:11:22,501 --> 00:11:23,667 I'm keeping him. 86 00:11:28,876 --> 00:11:29,876 How much? 87 00:11:31,042 --> 00:11:32,042 How much? 88 00:11:41,167 --> 00:11:43,667 About two hundred? Well-paid. 89 00:11:50,667 --> 00:11:51,667 Rolling! 90 00:13:38,167 --> 00:13:39,792 Where did I put my keys? 91 00:13:44,792 --> 00:13:45,876 Shot 14, Take 1! 92 00:14:07,667 --> 00:14:08,667 Shall we go? 93 00:14:27,792 --> 00:14:30,917 - To my place? - To your place. 94 00:16:36,167 --> 00:16:39,376 I ceased to be puritanical and I found myself on a road fresh as flowers 95 00:16:39,501 --> 00:16:43,542 and frost which settles onto books and onto the love to come. 96 00:17:42,417 --> 00:17:44,167 Uh! I'm totally... 97 00:17:53,042 --> 00:17:54,917 I've been waiting for you... 98 00:17:56,042 --> 00:17:57,167 at the restaurant 99 00:17:59,001 --> 00:18:00,376 and you didn't come. 100 00:18:10,792 --> 00:18:12,251 I thought you'd come. 101 00:18:20,501 --> 00:18:24,042 I had sat near the window and you didn't come. 102 00:18:24,417 --> 00:18:25,417 If I'd known... 103 00:18:38,042 --> 00:18:39,042 Come on, Marie. 104 00:21:17,042 --> 00:21:18,417 What's the matter? 105 00:21:21,501 --> 00:21:22,917 I think we'll go now. 106 00:21:24,292 --> 00:21:25,292 Wait! 107 00:21:26,792 --> 00:21:28,751 Don't move, I'll call a taxi. 108 00:21:29,542 --> 00:21:31,042 No, we'll go by metro. 109 00:21:31,626 --> 00:21:34,292 Hmm... yes. 110 00:21:42,292 --> 00:21:44,751 - Are you coming? - Yes. 111 00:21:46,251 --> 00:21:49,292 - Hey, look! - looks like a fortified castle. 112 00:23:20,292 --> 00:23:22,167 Five o'clock in the morning. 113 00:23:22,417 --> 00:23:25,542 I'm in a concrete basement with neon lights. 114 00:23:25,667 --> 00:23:28,917 On the table in front of me lies a blood-drenched monkey with a broken arm. 115 00:23:29,042 --> 00:23:32,376 A child was just born, a midwife washes him under a tap. 116 00:23:33,001 --> 00:23:37,042 I take him in my arms, I'm sitting near an earthenware sink. 117 00:23:38,126 --> 00:23:40,876 The midwife leaves me alone with the boy. 118 00:23:44,667 --> 00:23:48,292 He comes to me as the huge void he creates around him. 119 00:23:48,417 --> 00:23:52,751 Some chance left him here without any attractiveness for anyone. 120 00:23:55,417 --> 00:23:57,042 I think, I'll go to bed. 121 00:23:58,667 --> 00:24:01,251 His mother is still under anaesthesia. 122 00:24:01,501 --> 00:24:05,126 I just touched the edge of the world. 123 00:24:10,042 --> 00:24:14,251 I'm driving up to the maternity with the child in a friend's car. 124 00:24:14,376 --> 00:24:18,667 The car rounds the corner of the Boulevard de l'Hôpital. 125 00:24:20,792 --> 00:24:22,667 life begins here. 126 00:24:23,667 --> 00:24:28,126 This plane trees alley, those big administrative buildings, 127 00:24:29,917 --> 00:24:33,667 that's the beginning of memory, the beginning of a life. 128 00:24:47,126 --> 00:24:51,792 As I'd filled the emptiness left by Christa with the birth of a child, 129 00:24:54,292 --> 00:24:59,292 I was hugging this child and was looking at his eyes as he looked up to me. 130 00:25:02,167 --> 00:25:04,251 I'm thinking about Picasso. 131 00:25:06,917 --> 00:25:11,167 When I was a child, I always had on my bed the... 132 00:25:11,292 --> 00:25:14,501 picture where his son is portrayed as Arlequin. 133 00:25:15,751 --> 00:25:19,501 The painting is unfinished like David's Bonaparte. 134 00:25:23,667 --> 00:25:27,667 I dreamed about Picasso too because of Godard's last film. 135 00:25:27,792 --> 00:25:31,167 I was dreaming... Godard mixed all the classic... 136 00:25:31,292 --> 00:25:34,501 painting and Picasso together, that's fantastic. 137 00:26:23,792 --> 00:26:25,292 You don't wanna sleep? 138 00:28:10,167 --> 00:28:12,542 But tell me, Philippe, if Christa's going crazy, 139 00:28:12,667 --> 00:28:18,001 it's not just about heroin, it's still a matter of failures in life, right? 140 00:28:20,417 --> 00:28:23,292 So, what troubles me is that you... you... 141 00:28:24,042 --> 00:28:27,417 you're calling me to play these kinds of characters 142 00:28:28,917 --> 00:28:32,042 who are so far from me, and you know that perfectly well. 143 00:28:32,167 --> 00:28:34,626 I mean... so, what's the relation? 144 00:28:37,751 --> 00:28:41,042 And there's still something you didn't tell me... 145 00:28:44,667 --> 00:28:48,126 She's a very mean woman, Christa, she's racist! 146 00:28:54,001 --> 00:28:57,917 She attacked a black woman in a café and slashed her face with a razor blade! 147 00:28:58,042 --> 00:28:59,292 Yes, that's true. 148 00:29:00,542 --> 00:29:04,292 She did that one day she was suffering from withdrawal. 149 00:29:05,126 --> 00:29:08,292 Who told you that? Someone who was in this café? 150 00:29:10,667 --> 00:29:13,792 Maybe I shouldn't have told you. It's.. it's... 151 00:29:14,626 --> 00:29:18,667 Wait, I'll tell you. Downstairs at the Chelsea Hotel, in the bar, Paul was there 152 00:29:18,792 --> 00:29:21,542 who told her "Get out, get out, the cops are coming, etc..." 153 00:29:21,667 --> 00:29:24,917 and they run off and then Andy came and paid for the black woman's surgery. 154 00:29:25,042 --> 00:29:26,042 What? 155 00:29:26,292 --> 00:29:30,667 Andy paid, Andy Warhol paid the surgery for the black woman. 156 00:29:31,376 --> 00:29:33,542 Yes, but what happened? She is... 157 00:29:34,792 --> 00:29:37,667 My friend said that he saw her in a café... 158 00:29:38,542 --> 00:29:42,876 leap upon another woman, black, not white, black and... 159 00:29:44,376 --> 00:29:49,001 damage her face with shards or, I don't know, with razor blades. Why? 160 00:29:50,167 --> 00:29:53,417 - Because he was there in this café? - Jacques? 161 00:29:55,376 --> 00:29:56,376 So it's true? 162 00:29:57,292 --> 00:30:01,042 I don't know. I was in this café three or four years before... 163 00:30:01,167 --> 00:30:03,542 speaking with some mate downstairs at the Chelsea. 164 00:30:03,667 --> 00:30:06,792 Well, after that, it's Warhol who paid the surgery. 165 00:30:06,917 --> 00:30:09,417 Then... - Yes but what I'd like to know... 166 00:30:09,542 --> 00:30:12,001 Christa has an obsessive fear of black people, you see. 167 00:30:13,001 --> 00:30:14,917 like me, as she's crazy... 168 00:30:15,042 --> 00:30:19,376 She's the daughter, her father died in a camp, her mother worked at the factory 169 00:30:19,501 --> 00:30:23,501 that made grenades for Germany... the two mixed up. 170 00:30:23,584 --> 00:30:27,001 Her father left then he was in the SS and deserted. 171 00:30:27,417 --> 00:30:29,542 He disappeared, we suppose that the SS who deserted... 172 00:30:29,667 --> 00:30:32,501 were sent to camps too, their deserters... 173 00:30:33,042 --> 00:30:38,042 So he was killed or put in a camp. This plus the story of her unrecognized son... 174 00:30:38,167 --> 00:30:42,417 As a result, you see: deprivation, no right to come into the studio, 175 00:30:42,542 --> 00:30:47,417 as the other one would not recognize the child. Father's deprivation, all that. 176 00:30:47,542 --> 00:30:50,751 So, well, suddenly she took a glass, broke it... 177 00:30:50,876 --> 00:30:54,042 and stuck it into the young black woman's face. 178 00:31:00,626 --> 00:31:02,292 And how can one act that? 179 00:31:12,376 --> 00:31:14,667 Here you cut! I'll make a close... 180 00:31:46,626 --> 00:31:49,667 Wait, I'll tell you about Chantal... Akerman. 181 00:31:50,251 --> 00:31:53,667 But I wanted to tell you about Jean Eustache. Because I think he's a genius. 182 00:31:53,792 --> 00:31:58,626 I think that The Mother and the Whore is The Rules of the Game of.. of 183 00:32:00,167 --> 00:32:03,042 Jean... but Jean doesn't really understand. 184 00:33:18,917 --> 00:33:21,917 That's it, Christa! We can shoot the film, you know! 185 00:33:22,042 --> 00:33:25,792 Oh, Philippe, that's fantastic! When do I begin? 186 00:33:27,042 --> 00:33:29,626 Hmm, well, I can begin now but... hmm... 187 00:33:32,126 --> 00:33:36,667 I'll shoot it without you because I love you and cinema destroys life, you know. 188 00:33:38,001 --> 00:33:41,792 No, Philippe, why? For once you have money and you film without me? 189 00:33:41,917 --> 00:33:44,667 Why do I always play in shoestring films? 190 00:33:45,001 --> 00:33:48,542 What are you...? Who are you shooting this film with? 191 00:33:48,917 --> 00:33:52,376 You'll use one of your silly little worthless actresses, yes? 192 00:33:52,501 --> 00:33:55,126 You know what you are, Philippe? You're absolutely disloyal! 193 00:34:46,167 --> 00:34:48,251 Do you know why I'm doing this? 194 00:34:50,542 --> 00:34:52,292 To make a film for cinema. 195 00:34:54,292 --> 00:34:58,917 I study medicine, and then I quit. Bullshit! 196 00:35:10,792 --> 00:35:12,251 Scene 41, first take! 197 00:35:17,917 --> 00:35:19,417 Oh shit, the cops! 198 00:35:19,667 --> 00:35:22,501 No, don't move, don't move! 199 00:35:31,417 --> 00:35:35,501 What are you doing? Cut the crap! 200 00:35:36,626 --> 00:35:37,751 Stop it, Gracq! 201 00:35:38,126 --> 00:35:39,792 Cut! Cut! Cut! 202 00:36:18,126 --> 00:36:19,126 Did I wake you? 203 00:36:19,167 --> 00:36:21,792 - Wait, first I'm supposed to say... - Oh yes, ok. 204 00:36:21,917 --> 00:36:23,917 - The ministry of Art. - Ministries. 205 00:36:24,042 --> 00:36:25,542 The ministries of Art. 206 00:36:26,542 --> 00:36:29,876 The directors in the fields... in the field. 207 00:36:30,251 --> 00:36:34,126 - Did I wake you, Chantal? - Oh no, I didn't sleep a wink. 208 00:36:34,917 --> 00:36:37,792 Ah, that's it. I found money to shoot my film. 209 00:36:37,917 --> 00:36:40,417 - How did you get it? - I can't say. 210 00:36:42,501 --> 00:36:43,501 Show me! 211 00:36:44,417 --> 00:36:46,626 I made a heroin deal to... 212 00:36:47,917 --> 00:36:51,251 Ah, that's why you looked so worried last Friday! 213 00:36:52,167 --> 00:36:56,042 Finally, I'll do my Faust, you know. look what I have here! 214 00:36:57,542 --> 00:36:59,626 Don't you have a line of coke? 215 00:37:00,542 --> 00:37:04,792 Nothing's left but you and my arms looking for you. 216 00:37:05,626 --> 00:37:10,542 And my body and my heart calling you. 217 00:37:11,042 --> 00:37:16,042 Nothing's left but you, your hands, your soft chest. 218 00:37:16,792 --> 00:37:20,292 Your eyes, your arms, your neck. 219 00:37:21,167 --> 00:37:23,626 And my heart gets loose. 220 00:37:24,876 --> 00:37:29,167 It's night time. Another night without you. 221 00:37:49,417 --> 00:37:52,751 The first time we met, you wore these wooden shoes at the Olympik. 222 00:37:52,876 --> 00:37:56,792 The second time, it was at the Entrepot, the third time, once again in Rotterdam. 223 00:37:56,917 --> 00:38:00,292 - I have no memories. - Twice in Rotterdam. 224 00:38:00,417 --> 00:38:04,417 In Rotterdam with the beautiful red-haired girl. 225 00:38:06,126 --> 00:38:09,292 - Was I with a woman that time? - You were with your actress. 226 00:38:09,417 --> 00:38:11,792 - Anne? The one who's in the film. - Anne. 227 00:38:11,917 --> 00:38:13,626 She's so beautiful and mild-mannered. 228 00:38:18,667 --> 00:38:21,792 - Yes, I remember this very well. - Yes, she's playing the stoned girl. 229 00:38:21,917 --> 00:38:24,417 I'm shooting a film against the use of heroin and... 230 00:38:24,542 --> 00:38:28,001 the temptation of armed conflict in the revolution. 231 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 Marie! 232 00:39:08,042 --> 00:39:11,667 - What are you doing? - We're making cinema, madame. 233 00:39:12,001 --> 00:39:13,292 - Really? - Yes. 234 00:39:14,542 --> 00:39:17,126 We're making a film, like you see every night on television. 235 00:39:17,251 --> 00:39:20,542 - Nearby? - No, no, here in the street! 236 00:39:23,167 --> 00:39:26,251 I wanted you to meet Lou, he'll play Gracq. 237 00:39:28,292 --> 00:39:29,292 It's Marie. 238 00:39:30,126 --> 00:39:32,792 I have to check something on the camera. 239 00:39:48,792 --> 00:39:51,042 - What do you do? - Sorry? 240 00:39:51,167 --> 00:39:56,542 - Do you do theater? - Theater? Yes, I do, sometimes. 241 00:40:22,751 --> 00:40:26,417 Well, yes. Well... 242 00:40:30,167 --> 00:40:32,917 You just have to tell me what it is then. 243 00:40:36,167 --> 00:40:37,917 Weren't there conditions? 244 00:40:41,417 --> 00:40:45,917 Don't want to see him anymore, do you? You don't want to see him anymore. 245 00:40:46,042 --> 00:40:47,042 No. 246 00:40:50,292 --> 00:40:55,501 No, that's not the problem. It's not that either. Not because of that either. 247 00:40:55,792 --> 00:40:57,751 It's not like that anymore. 248 00:41:00,376 --> 00:41:01,376 like that? 249 00:41:15,501 --> 00:41:19,792 No, I think we don't have to see each other much in real life... 250 00:41:21,042 --> 00:41:22,126 because... 251 00:41:23,667 --> 00:41:27,042 because we're in a too tight spot with the baby... 252 00:41:30,876 --> 00:41:33,376 and we have to leave each other alone 253 00:41:35,542 --> 00:41:36,792 and, 254 00:41:40,917 --> 00:41:42,042 and... 255 00:41:44,917 --> 00:41:46,292 that's all in fact. 256 00:41:51,292 --> 00:41:52,501 Because otherwise 257 00:41:55,251 --> 00:41:56,292 otherwise 258 00:42:08,751 --> 00:42:13,917 no but, we'll figure out how to see each other again but... 259 00:42:14,792 --> 00:42:17,501 there's a long way to get to that point. 260 00:42:24,542 --> 00:42:26,917 It's almost the same for everybody. 261 00:45:51,417 --> 00:45:56,001 Revolution is the last fate of men. Without conditions. 262 00:46:49,542 --> 00:46:50,542 Hi there! 263 00:46:52,001 --> 00:46:54,417 You don't want to talk to me anymore? 264 00:47:01,917 --> 00:47:03,501 I decided to leave you. 265 00:47:06,042 --> 00:47:07,042 What? 266 00:47:24,001 --> 00:47:27,251 He passes among the seats where the producers sit, 267 00:47:27,417 --> 00:47:30,417 the actors he was working with. He almost faints. 268 00:47:31,251 --> 00:47:35,334 He just got an offer to stage Snow White by Perrault at the Comédie Française. 269 00:47:35,417 --> 00:47:36,751 Say yes! 270 00:47:42,501 --> 00:47:45,876 The program manager follows him in the passage. 271 00:47:56,167 --> 00:47:58,167 From Perrault, he thought of her. 272 00:47:58,292 --> 00:48:00,042 An image of Marie in white... 273 00:48:00,167 --> 00:48:04,126 coming out from behind the scene into the middle of the company. 274 00:48:05,626 --> 00:48:06,792 Yes, but Christa... 275 00:48:08,917 --> 00:48:12,501 Snow White won't give him back Christa. 276 00:48:15,042 --> 00:48:17,626 Just a way to use his love. 277 00:48:20,751 --> 00:48:22,042 To feed the public. 278 00:48:23,751 --> 00:48:24,751 But... 279 00:48:26,667 --> 00:48:28,917 he won't live through that again for her. 280 00:48:31,542 --> 00:48:33,518 It tarnishes the image of Art, he feels like saying no. 281 00:48:33,542 --> 00:48:38,751 Something incites him to accept, but tears flow, he cries; it will be no use. 282 00:48:39,376 --> 00:48:43,167 Meant for each other and now they're apart forever, the rest doesn't matter. 283 00:48:43,292 --> 00:48:47,042 And he will finally say no to great Art because it would leave him without love. 284 00:48:47,167 --> 00:48:49,126 And it didn't matter anymore. 285 00:50:03,667 --> 00:50:06,126 Philippe, can you come for a minute? 286 00:50:10,626 --> 00:50:12,667 Enough now! Cut. 287 00:50:13,542 --> 00:50:14,542 Cut! 288 00:50:27,167 --> 00:50:29,126 Yeah, these are love letters. 289 00:50:32,542 --> 00:50:33,792 I won't send them. 290 00:50:36,042 --> 00:50:40,792 As if I was keeping them for myself. Now I have love letters for Marie. 291 00:50:40,917 --> 00:50:44,376 I'll wander around with them. Maybe I'll give them to her, who knows. 292 00:50:47,542 --> 00:50:49,042 It was with Marie. 293 00:50:49,376 --> 00:50:52,542 Yes, when I was with her, before the separation. 294 00:50:55,001 --> 00:50:59,126 I've always been someone who thought of himself as a traveller, so... 295 00:50:59,251 --> 00:51:01,042 it doesn't change anything. 296 00:51:01,417 --> 00:51:05,792 Jealousy was holding me back but that lead to indifference, because... 297 00:51:07,917 --> 00:51:12,292 Why jealousy? Did she go away with some guy or did she go away alone? 298 00:51:12,417 --> 00:51:14,667 Even before there was another guy! 299 00:51:15,667 --> 00:51:18,042 I liked to think that... 300 00:51:19,542 --> 00:51:23,917 I had to get home, I couldn't stand it when calling from outside the line was busy. 301 00:51:24,042 --> 00:51:28,126 That was jealousy who was bringing me home like a loyal dog. 302 00:51:28,876 --> 00:51:29,876 That's it. 303 00:51:30,292 --> 00:51:35,167 I had a friend, Frederic, who used to say that women always betray first. 304 00:51:35,292 --> 00:51:38,751 I'm telling you this because... well. I know that women are equals, 305 00:51:38,876 --> 00:51:43,667 but I had noticed that it was true. - Did you learn that first hand? 306 00:51:46,292 --> 00:51:49,626 Take it. If you want some later, just ask me. 307 00:53:08,667 --> 00:53:11,792 Hey friend! Are you now helping the anarchists? 308 00:53:21,251 --> 00:53:23,167 You'd like a thing like that? 309 00:53:24,376 --> 00:53:28,417 No, I wouldn't know how to use it and I could commit suicide. 310 00:54:21,542 --> 00:54:25,917 I went to the lab to develop this film and it didn't go well. 311 00:54:30,376 --> 00:54:35,417 I wrote "long live anarchy!" above the time clock and I tried to start a strike. 312 00:54:35,542 --> 00:54:39,292 You know, where the workers are waiting for jobs. 313 00:54:40,667 --> 00:54:44,376 And four guys threw me out of the lab onto the... 314 00:54:45,167 --> 00:54:49,792 pavement and closed the gate behind me. 315 00:55:00,751 --> 00:55:04,292 Did you ever read The Big Mess by Daniel Cohn-Bendit? 316 00:55:05,126 --> 00:55:06,792 I've read nothing by him. 317 00:55:09,667 --> 00:55:11,167 He's a journalist now. 318 00:55:31,917 --> 00:55:36,292 It's mostly the new use of the imaginary in this country that's really disgusting. 319 00:55:36,417 --> 00:55:38,792 Because, you're an instrument to maintain the... 320 00:55:38,917 --> 00:55:41,917 world as it is and after a while you're part of it. 321 00:55:42,042 --> 00:55:45,501 Well, you have your status, you're protected this way and then... 322 00:55:45,626 --> 00:55:48,501 Also the poverty, you saw. That's something huge. 323 00:55:48,626 --> 00:55:52,417 You saw how many guys in Paris are starving. 324 00:55:57,417 --> 00:55:59,292 Capisco lo che vuoi dire. 325 00:56:12,667 --> 00:56:15,167 They're shooting up there. Behind me cops are trying... 326 00:56:15,292 --> 00:56:18,417 to avoid the fire coming from one of the roofs. 327 00:56:19,792 --> 00:56:22,417 It's an anarchist, she found refuge up there. 328 00:56:22,542 --> 00:56:26,251 Here's a police captain yelling to another police captain 329 00:56:26,376 --> 00:56:30,042 pining him against the wall: 330 00:56:30,792 --> 00:56:32,917 "Go and see if you can take her from behind." 331 00:56:33,042 --> 00:56:37,667 I'm going up little wooden stairs, they're full of cops. 332 00:56:37,792 --> 00:56:41,542 "What the hell are you doing here? Go with the journalists, you're crazy!" 333 00:56:41,667 --> 00:56:45,001 There are actually two journalists trying... 334 00:56:45,251 --> 00:56:48,751 to make their way against the crowd. 335 00:56:49,792 --> 00:56:54,042 "Damn job!" A cop. "What they wouldn't do to have a paper! 336 00:56:54,167 --> 00:56:55,917 You bastards, they took us hostages!" 337 00:56:56,042 --> 00:57:00,667 The cop... "Clear off, clear off, clear off." 338 00:57:01,292 --> 00:57:05,542 I'm taking advantage of a break to climb the last steps 339 00:57:05,667 --> 00:57:10,167 and rush into a little attic in the sixth floor. 340 00:57:10,626 --> 00:57:12,042 It's a little garret. 341 00:57:12,167 --> 00:57:18,167 Marie's there, all dressed in black. 342 00:57:22,042 --> 00:57:26,917 Marie, her hair disheveled, her clothes torn. 343 00:57:28,167 --> 00:57:32,792 "Don't be afraid," I say when I come in. "It's me, Marie!" 344 00:57:34,167 --> 00:57:38,792 She's holding in her fist a little black pistol that she's reloading. 345 00:57:39,501 --> 00:57:42,001 "What proof is there?" she says. 346 00:57:56,667 --> 00:57:58,042 What proof is there? 347 00:58:23,292 --> 00:58:27,126 - Do we have enough to shoot? - No, the film hasn't arrived. 348 00:58:27,251 --> 00:58:29,042 Ah, the film's not here! 349 00:58:29,251 --> 00:58:32,417 All the rest is ok. Camera is here, material is here. 350 00:58:32,542 --> 00:58:36,417 I think Pascal would like to test the film at least once. 351 00:58:41,751 --> 00:58:45,251 You have to call Paris, Denis about the money. 352 00:59:50,417 --> 00:59:53,626 Soon we'll have nothing left. But I believe in you. 353 00:59:54,626 --> 00:59:58,667 I believe in you because now there are so many things that are detached. 354 00:59:58,792 --> 01:00:01,167 You're kicking the habit, you're leaving it behind. 355 01:00:01,292 --> 01:00:03,792 Thank you for believing in me because... 356 01:00:04,042 --> 01:00:05,667 it was really terrible... 357 01:00:07,042 --> 01:00:08,876 staying in that hospital... 358 01:00:12,792 --> 01:00:13,792 How was it? 359 01:00:14,876 --> 01:00:16,376 Were they a lot of doctors? 360 01:00:17,917 --> 01:00:20,292 Did just one doctor take care of you? 361 01:00:20,417 --> 01:00:23,417 There were many doctors there... there were some hard times. 362 01:00:24,417 --> 01:00:29,417 But you know, I'm still seeing some of them. Every week I see one. 363 01:00:31,126 --> 01:00:34,126 And I'm still taking some medicine. 364 01:00:38,917 --> 01:00:42,417 I'd like you to give me some money too. 365 01:00:44,251 --> 01:00:47,292 That's another thing that is detaching, from me. 366 01:00:47,667 --> 01:00:51,167 I found that so nice that you agree to shoot the film... 367 01:00:51,292 --> 01:00:53,001 what was the title? Cinderella? Snow White? 368 01:00:53,126 --> 01:00:55,792 Snow White. I was thinking of you. 369 01:00:57,001 --> 01:01:00,376 Snow White and me being on detox treatment, that was very... 370 01:01:00,501 --> 01:01:03,417 Do you want this one? It's my last one. 371 01:01:07,542 --> 01:01:09,667 Is it true that you had a child? 372 01:01:11,042 --> 01:01:16,167 With this girl, Marie. A little boy. 373 01:01:21,292 --> 01:01:23,042 You know, if... 374 01:01:24,792 --> 01:01:28,001 If there's one thing I deeply regret, it's that we never did that. 375 01:01:29,167 --> 01:01:34,042 Yes, I believe you kicked the habit... it's a good coincidence because... 376 01:01:34,376 --> 01:01:37,376 it's the same for me, everything's detaching... 377 01:01:37,501 --> 01:01:42,042 Both Marie and Snow White: I let Snow White go and I'm detached from it. 378 01:01:42,167 --> 01:01:43,917 I mean, everything's stopping. 379 01:01:44,042 --> 01:01:49,667 I'm grateful to you because this time it's over. There are things I won't do anymore. 380 01:01:50,751 --> 01:01:54,001 - And that crap is finished. - You'll work it out. 381 01:01:54,126 --> 01:01:55,126 Yes. 382 01:01:55,417 --> 01:01:58,542 How is it going? Do you have a doctor or several doctors? 383 01:01:59,792 --> 01:02:03,251 I have one doctor, I see him once a week. We have discussions. 384 01:02:03,376 --> 01:02:05,542 He still gives me some sedatives. 385 01:02:10,917 --> 01:02:16,251 And if you can give me some money, I would be glad it was coming from you. 386 01:02:16,542 --> 01:02:18,626 Is that why you thought of me? 387 01:02:19,542 --> 01:02:21,667 No, I wanted to thank you for... 388 01:02:22,292 --> 01:02:27,126 No, you're right, I was becoming too attached. Here, I'm freeing myself. 389 01:02:27,542 --> 01:02:28,542 More. 390 01:02:30,792 --> 01:02:33,126 These are tickets, there's no more. 391 01:02:36,542 --> 01:02:37,876 I'm sure now... 392 01:02:39,917 --> 01:02:41,667 I think that this is over. 393 01:02:43,376 --> 01:02:44,876 I'll be leaving. 394 01:02:45,792 --> 01:02:48,501 I'm not sure we'll see each other again. 395 01:02:48,667 --> 01:02:50,917 I'm glad that you had a child. 396 01:02:51,167 --> 01:02:56,042 I wish I'd done that with you but at least one of us did it. Boy or girl? 397 01:02:57,042 --> 01:02:58,251 A little boy. 398 01:03:01,501 --> 01:03:02,542 You want to leave? 399 01:03:03,001 --> 01:03:05,667 - Do you want to make love first? - No. 400 01:03:09,126 --> 01:03:11,542 I don't want to do that any more either. 401 01:03:16,292 --> 01:03:17,292 But... 402 01:03:21,417 --> 01:03:23,876 You're here, I'm thinking of you. 403 01:03:28,167 --> 01:03:31,501 For years we didn't do what we should have done. 404 01:03:34,667 --> 01:03:38,501 We could live together now, finally. Now that it's impossible. 405 01:03:42,001 --> 01:03:43,626 What if I come back? 406 01:03:45,001 --> 01:03:46,792 You'll still be with Marie? 407 01:03:49,667 --> 01:03:51,167 No, with Marie it's over. 408 01:03:51,417 --> 01:03:54,376 No, I don't believe you. Marie is very good for you. 409 01:03:54,501 --> 01:03:58,626 No, it lasted a few months, she gave me some of her twenty years. 410 01:03:58,751 --> 01:04:02,876 And she left, probably with some guy who's got dough. 411 01:04:05,917 --> 01:04:07,292 It suits you well! 412 01:04:08,667 --> 01:04:12,876 You see, I was right to buy it. I'm glad I bought you a coat. 413 01:04:20,042 --> 01:04:21,751 I'm beginning to warm up. 414 01:04:41,292 --> 01:04:43,251 This feels good. 415 01:04:52,876 --> 01:04:54,292 You know... 416 01:04:56,251 --> 01:04:59,501 I think, you've done the hardest. Now it's gonna be fine. 417 01:04:59,626 --> 01:05:00,626 Thank you. 418 01:05:03,792 --> 01:05:06,876 Here there's a taxi every thirty minutes. 419 01:05:08,042 --> 01:05:12,251 Better like that. When do you have to be at the station? 420 01:05:12,376 --> 01:05:17,167 My train is leaving in thirty minutes. It would be great not to miss it. 421 01:05:18,542 --> 01:05:21,167 I wanted you to hang out a little more. 422 01:05:23,917 --> 01:05:25,542 Thank you anyway. 423 01:05:26,876 --> 01:05:32,292 It's better like this... live like this. We'll now visit each other, that's good. 424 01:05:35,001 --> 01:05:37,167 There's no taxi at this station. 425 01:05:38,917 --> 01:05:40,792 We have to find another one. 426 01:05:42,792 --> 01:05:43,792 There! 427 01:05:44,501 --> 01:05:46,251 - No. - No, it's occupied. 428 01:05:49,292 --> 01:05:52,501 There will be one, let's wait five minutes more. 429 01:05:53,501 --> 01:05:54,667 We have time. 430 01:05:58,376 --> 01:06:00,417 Will I see your child some day? 431 01:06:12,792 --> 01:06:15,417 So, yes, this day... No, that day... 432 01:06:15,917 --> 01:06:16,917 let's say... 433 01:06:19,126 --> 01:06:20,126 this day... 434 01:06:22,417 --> 01:06:26,542 forced to admit that if I'd found Marie instead of Christa 435 01:06:28,292 --> 01:06:32,667 and if I had suspected her of the least relation with some scriptwriter, 436 01:06:32,792 --> 01:06:36,376 I would have tried to hug this mystery on my... 437 01:06:36,501 --> 01:06:39,917 chest with the same heart that was hugging Christa. 438 01:06:46,417 --> 01:06:47,417 Marie... 439 01:06:48,876 --> 01:06:49,876 Marie... 440 01:06:52,042 --> 01:06:53,917 Marie... and our child... 441 01:06:54,167 --> 01:06:55,501 What was I saying? 442 01:06:55,917 --> 01:06:58,792 This alley of plane trees, those big administrative buildings, 443 01:06:58,917 --> 01:07:02,542 that's the beginning of memory, the beginning of a life. 444 01:07:02,667 --> 01:07:06,876 And after that... When I saw our child again... 445 01:07:11,001 --> 01:07:16,376 After that, I carefully counted your fingers to see if none were missing. 446 01:10:33,167 --> 01:10:34,917 NATIVITY 447 01:10:35,042 --> 01:10:39,167 She came just like that, Marie, we met just like that. 448 01:10:39,292 --> 01:10:42,501 It was maybe 3 o'clock in the morning and behind... 449 01:10:42,626 --> 01:10:44,626 us the front door of the apartment is closing... 450 01:10:44,751 --> 01:10:46,292 and we're getting into her car. 451 01:10:46,542 --> 01:10:50,042 Me and you Marie, yes... 452 01:10:50,251 --> 01:10:54,417 And she drives me to her place just as someone is brought home. 453 01:15:55,417 --> 01:15:57,792 Incredibile, meraviglioso... 454 01:15:58,292 --> 01:16:02,417 Incredibile, meraviglioso... 455 01:17:08,417 --> 01:17:10,042 Incredible! Marvelous! 456 01:17:10,417 --> 01:17:12,667 Marvelous, marvelous, marvelous! 457 01:17:12,792 --> 01:17:16,751 I can't remember, incredible is a he and marvelous a she or... 458 01:17:16,876 --> 01:17:20,626 marvelous is a he and incredible is a she! Incredible, marvelous! 459 01:17:21,417 --> 01:17:24,542 Incredible, marvelous! Marvelous, marvelous! 460 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 Oh, look, an incredible guy! 461 01:17:28,042 --> 01:17:30,376 Or maybe a marvelous guy? 462 01:17:31,251 --> 01:17:36,167 Incredible, marvelous! Marvelous, marvelous, marvelous! 463 01:17:48,542 --> 01:17:49,667 love... 464 01:18:02,917 --> 01:18:06,542 She Spent So Many Hours under the Sun Lamps, take one. 465 01:18:16,792 --> 01:18:19,542 Shouldn't we have broken up in scene 81? 466 01:18:28,542 --> 01:18:30,042 Oh, that's marvelous. 467 01:18:31,417 --> 01:18:34,042 It's like scene 24 we were on a beach at low tide... 468 01:18:34,167 --> 01:18:36,751 and it was too cold, we went into a café. 469 01:18:36,834 --> 01:18:38,542 Why didn't we shoot that? 470 01:18:39,626 --> 01:18:43,001 We were three with the child. That was marvelous. 471 01:18:43,542 --> 01:18:44,626 Incredible. 472 01:18:50,292 --> 01:18:52,751 So many hours without seeing you... 473 01:18:53,876 --> 01:18:54,876 wonderful! 474 01:18:59,417 --> 01:19:00,501 Incredible. 475 01:19:05,167 --> 01:19:06,167 I mean... 476 01:19:07,167 --> 01:19:08,667 Didn't you leave me? 477 01:19:13,292 --> 01:19:14,292 Oh, yes! 478 01:19:16,376 --> 01:19:19,917 You know, I had written to myself for our child: 479 01:19:21,792 --> 01:19:24,292 - "Don't ever spank him." - Really? 480 01:19:27,251 --> 01:19:28,251 Why? 481 01:19:28,292 --> 01:19:30,251 I thought it was marvelous. 482 01:19:31,417 --> 01:19:33,792 Really? Incredible. 483 01:19:40,542 --> 01:19:44,376 She spent so many hours under the sun lamps... Excuse me. 484 01:19:45,542 --> 01:19:46,792 My coat... 485 01:19:52,667 --> 01:19:55,751 What do you feel? Is that better? 486 01:19:57,042 --> 01:20:00,542 From the better to the best? Incredible! 487 01:20:01,167 --> 01:20:03,501 - Marvelous. - Marvelous. 488 01:20:04,042 --> 01:20:05,126 Incredible! 489 01:20:06,876 --> 01:20:07,917 Incredible! 490 01:20:12,417 --> 01:20:14,167 Did he say we should move? 491 01:20:15,917 --> 01:20:16,917 Marvelous. 492 01:20:27,417 --> 01:20:29,042 - Wait... - What? 493 01:20:29,667 --> 01:20:31,792 - Incredible. - What? 494 01:20:34,876 --> 01:20:37,542 - It's marvelous! - What is marvelous? 495 01:20:38,542 --> 01:20:40,126 All, all, incredible... 496 01:20:49,417 --> 01:20:52,542 What do you mean by marvelous? What is marvelous? 497 01:20:56,376 --> 01:20:59,292 Incredible! Incredible! 498 01:21:00,292 --> 01:21:03,167 - What is incredible? - Everything's marvelous! 499 01:21:04,042 --> 01:21:05,042 Wait... 500 01:21:20,042 --> 01:21:21,042 Marvelous. 501 01:21:21,667 --> 01:21:22,667 Incredible! 502 01:21:24,376 --> 01:21:25,876 Oh, yes, yes, yes! 503 01:21:26,167 --> 01:21:29,376 I found myself on a perfectly ridiculous beach. 504 01:21:29,792 --> 01:21:35,001 I had adopted... the clothes of French people on holiday. Trouville. 505 01:21:36,417 --> 01:21:38,376 And I was saying to myself... 506 01:21:38,792 --> 01:21:40,667 - Incredible!? - Marvelous! 507 01:21:44,042 --> 01:21:45,626 look, I thought of you. 508 01:21:46,542 --> 01:21:48,917 It's... wait! 509 01:21:53,417 --> 01:21:54,792 A little pillow. 510 01:21:57,292 --> 01:22:01,501 Don't you have anything for me? I don't want to force you. 511 01:22:03,667 --> 01:22:07,042 - A little pillow? - Yes, to exchange gifts. 512 01:22:07,167 --> 01:22:08,917 Do what you like! 513 01:22:23,292 --> 01:22:28,001 The beautiful Incredible! Is "incredible" a he or a she? 514 01:22:28,126 --> 01:22:31,542 - Incredible is a he. - A "he"! Then marvelous is a "she." 515 01:24:15,126 --> 01:24:16,126 OK let's go... 516 01:24:18,251 --> 01:24:19,251 What? 517 01:24:19,417 --> 01:24:21,917 The other one? What? 518 01:24:22,751 --> 01:24:24,126 Okay... 519 01:24:24,751 --> 01:24:28,292 So, we'll shoot: the bedroom overlooking the sea. 520 01:24:28,917 --> 01:24:33,876 And she's knitting some clothes for her child, okay? 521 01:24:34,626 --> 01:24:38,542 What? But Philippe, you know, there's the next thing where I say 522 01:24:38,792 --> 01:24:45,167 "I have a surprise for you." And you would reply: 523 01:24:47,917 --> 01:24:52,417 "Marie has a child." I'd rather recite you an erotic dream. 524 01:24:52,751 --> 01:24:54,251 It was like this: 525 01:24:57,501 --> 01:25:02,042 Valentina, Marie, Christa gave me four months of their twenty years. 526 01:25:03,042 --> 01:25:06,667 And they came back to a big rich who lived in the Plaza. 527 01:25:06,792 --> 01:25:09,292 All day long, they were watching TV. 528 01:25:09,876 --> 01:25:12,917 I liked to take them by surprise, on the sly. 529 01:25:14,167 --> 01:25:15,292 They never heard me coming. 530 01:25:15,417 --> 01:25:20,292 I liked to take them by surprise from behind and kiss their little asshole. 531 01:25:20,417 --> 01:25:23,501 It was in a little hotel room at the Chelsea. 532 01:25:26,126 --> 01:25:28,292 We never let anybody in. 533 01:25:30,542 --> 01:25:34,542 I think they didn't give a damn about my rags. 534 01:25:36,292 --> 01:25:39,542 let's go somewhere else. There are bad vibrations here. 535 01:25:39,667 --> 01:25:41,667 Ah you think there are unpleasant vibrations here? 536 01:25:41,792 --> 01:25:44,376 There are spectators who are watching. 537 01:25:46,376 --> 01:25:50,542 Have they been watching for a long time, the ones sitting there? 538 01:25:58,042 --> 01:26:02,126 Because "She spent so many hours under the sun lamps," well, she died from it! 539 01:35:45,792 --> 01:35:48,751 Well! A Polichinelle in the drawer! 540 01:41:37,792 --> 01:41:40,167 I loved your shadow so much... 541 01:41:43,167 --> 01:41:47,167 to be a shadow among shadows... free... 542 01:41:47,917 --> 01:41:50,292 a shadow among... 543 01:42:29,417 --> 01:42:32,626 I was just passing by. I didn't see you. 544 01:42:33,626 --> 01:42:37,626 Oh no, I mean yes. Really? 545 01:42:37,876 --> 01:42:38,917 He's training. 546 01:42:52,417 --> 01:42:53,876 I've dreamed so much of you 547 01:42:54,001 --> 01:42:57,042 Walked so much / Talked so much made love to your shadow 548 01:42:57,167 --> 01:42:59,167 So much that there's nothing left of you 549 01:42:59,917 --> 01:43:03,542 What is left / Of me is a shadow Among shadows 550 01:43:05,042 --> 01:43:10,292 A shadow that will come / To rest In your life in which the sun / Is so much. 551 01:43:11,042 --> 01:43:12,042 Desnos. 552 01:43:59,917 --> 01:44:06,917 I understood that he was just waiting. For the sound of the camera... 553 01:44:09,167 --> 01:44:12,501 We can do it again. I'm sure they're still shooting. 554 01:44:13,751 --> 01:44:16,542 Sound taping in the Memorial. 555 01:44:18,001 --> 01:44:19,001 Camera. 556 01:44:27,126 --> 01:44:30,042 "I've dreamed so much of you Walked so much 557 01:44:30,251 --> 01:44:32,917 Talked so much made love to your shadow 558 01:44:33,042 --> 01:44:36,251 So much that there's nothing left of you. 559 01:44:36,376 --> 01:44:38,417 What is left Of me is a shadow 560 01:44:38,542 --> 01:44:43,167 A shadow that will come to rest In your life in which the sun is so much." 561 01:44:43,917 --> 01:44:44,917 Desnos. 562 01:53:05,167 --> 01:53:07,542 For the price of a car, imagine! 563 01:53:08,042 --> 01:53:11,792 I personally dream of being in a car with my son and... 564 01:53:12,126 --> 01:53:13,126 and... 565 01:53:17,501 --> 01:53:21,292 my wife and a camera in the back seat, you see, 566 01:53:21,542 --> 01:53:27,501 driving aimlessly to make some shots in the woods like you do with your daughter. 567 01:53:33,667 --> 01:53:35,667 like when you say, for example, 568 01:53:35,792 --> 01:53:39,667 I wanted to shoot my son a while ago. I sat him up on a... 569 01:53:40,251 --> 01:53:41,417 on a chest. 570 01:53:43,626 --> 01:53:47,542 But his mother said: "No, I don't want you to shoot him." 571 01:53:48,667 --> 01:53:50,501 Well, what do you think: 572 01:53:50,626 --> 01:53:53,792 Maybe let's say when he goes to nursery school, 573 01:53:54,042 --> 01:54:01,542 I might be able to take some liberties with the mom's... 574 01:54:03,042 --> 01:54:06,667 It's strange how you always relate this to the mother. 575 01:54:07,417 --> 01:54:11,876 Some kind of person between your kid and yourself 576 01:54:12,126 --> 01:54:15,751 who allows you or doesn't allow you to shoot him. 577 01:54:16,417 --> 01:54:17,667 Some kind of... 578 01:54:19,376 --> 01:54:23,667 It's weird that the mother is here to... that the permission goes through her. 579 01:54:23,792 --> 01:54:27,542 I don't think it's bad, I just find that a little weird. 580 01:54:28,792 --> 01:54:32,667 Ah you mean that even without... without... 581 01:54:35,542 --> 01:54:38,417 Why... why would you go and ask her "Can I make.. 582 01:54:38,542 --> 01:54:42,126 this shot of my... of our child upon the chest"? 583 01:54:45,126 --> 01:54:48,167 Well, I ask her because I think that in France, you see, 584 01:54:48,292 --> 01:54:52,667 children are always entrusted to moms. Still, their education... 585 01:54:52,792 --> 01:54:57,167 I think, if a mother instinctively... 586 01:54:57,792 --> 01:55:02,751 Yes, but when you're shooting your child, it's your own education again. 587 01:55:03,501 --> 01:55:06,126 You don't need any go-between for this. 588 01:55:08,292 --> 01:55:12,167 You, for example, the first shots you took of your daughter. 589 01:55:12,292 --> 01:55:14,751 How did you go about it, tactically? 590 01:55:15,042 --> 01:55:18,042 I don't remember. It was... well it was "The Crying Woman." 591 01:55:18,167 --> 01:55:22,292 But what was the first shot inside "The Crying Woman"... I don't remember. 592 01:55:22,417 --> 01:55:25,792 Well, the tactic was to chase people away. 593 01:55:25,917 --> 01:55:29,626 There was a hidden camera which was not as noisy as this one. 594 01:55:30,876 --> 01:55:34,792 There was a microphone here and I was supposing 595 01:55:35,126 --> 01:55:38,501 that it would be less disturbing for her this way. 596 01:55:39,167 --> 01:55:43,542 We had chased away the invaders and I found myself with her again. 597 01:55:43,751 --> 01:55:49,167 So the idea was, I guess, that once the invaders were away and we were together, 598 01:55:49,501 --> 01:55:52,542 I thought that it could only delight her and scare her a little less. 599 01:55:52,667 --> 01:55:54,917 - You mean the technical crew? - Yes, then... 600 01:55:57,167 --> 01:56:00,417 I think she was able to, but she also knew... 601 01:56:00,917 --> 01:56:03,917 she was three years old and she knew we were shooting, I guess. 602 01:56:05,376 --> 01:56:07,792 It only concerned us, nobody else, no one was watching us. 603 01:56:07,917 --> 01:56:10,417 The others, the crew weren't. 604 01:56:10,917 --> 01:56:14,917 So that's why it was a little easier for her this way. 605 01:56:15,042 --> 01:56:19,792 I wonder if in this moment of our anxiety, 606 01:56:19,917 --> 01:56:22,667 I mean hers and mine, 607 01:56:23,167 --> 01:56:30,126 I wonder if it wasn't a little easier to talk, to hug each other, 608 01:56:30,251 --> 01:56:34,167 because there was still this huge effort from her and from me 609 01:56:34,292 --> 01:56:38,167 while the camera was shooting and she knew it was... 610 01:56:39,917 --> 01:56:42,667 And I think she accepted that very well. 611 01:56:42,876 --> 01:56:46,542 And we were actually meeting together again. So it wasn't bad. 612 01:56:46,667 --> 01:56:48,167 So I'll do it too. 613 01:56:48,542 --> 01:56:52,917 I'll shoot my son because, you see, he is now the love of my life. 614 01:56:56,251 --> 01:56:58,167 You see, like I loved a woman before. 615 01:56:58,292 --> 01:57:02,167 And here then, for example... wait, I was saying something to myself, wait... 616 01:57:02,292 --> 01:57:05,167 I had it written down on a napkin... 617 01:57:07,001 --> 01:57:10,292 "I wanted to talk to you about the children's education but I fell in love. 618 01:57:10,417 --> 01:57:12,792 You know, the actress that was acting Marie in this film..." 619 01:57:14,292 --> 01:57:16,417 You see, that's outrageous... 620 01:57:16,626 --> 01:57:18,126 You're skipping some parts. 621 01:57:18,292 --> 01:57:20,792 "Can't you tell her that I love her?" 622 01:57:37,501 --> 01:57:41,042 Hey, Jacques, don't you want to take Anne now? 623 01:57:41,292 --> 01:57:45,376 It's a little girl from the people, like that, a doll, look. 624 01:59:38,876 --> 01:59:41,626 Well answer, Jacques, do you want to shoot with her, yes or no? 625 01:59:41,751 --> 01:59:45,417 Well if you don't, I'll keep her, you know, on the set. 626 02:00:11,542 --> 02:00:13,792 Are you coming, Jacques? We're going. 627 02:01:57,501 --> 02:02:01,667 I'm the little knight. 628 02:02:02,167 --> 02:02:06,167 Upon my eyes the sky. 629 02:02:07,251 --> 02:02:11,376 I can't fear myself. 630 02:02:26,751 --> 02:02:31,167 I'm the little knight. 631 02:02:31,667 --> 02:02:35,917 Under my feet the earth. 632 02:02:43,126 --> 02:02:49,626 I'll come to visit you. I'll come to visit you. 633 02:04:05,626 --> 02:04:10,251 Where's Marie now? Wasn't she supposed to be here for the last scene? 634 02:07:37,751 --> 02:07:41,917 Yes, he thinks: "Marie's dead, yes, she jumped out of the window." 635 02:07:42,042 --> 02:07:46,876 And I want Michel Rocard to be elected in 1988. 636 02:07:47,667 --> 02:07:54,126 He's now the minister of Agriculture. Today is the 22nd of November 1984. 637 02:10:08,917 --> 02:10:13,376 So, as P.G. had it written at the bottom of a page he didn't turn: 638 02:10:13,501 --> 02:10:18,667 "I don't think about suicide anymore, life's long, you know, I have to leave," 639 02:10:20,042 --> 02:10:21,292 I have to leave. 640 02:10:38,126 --> 02:10:39,501 Marie is gone. 641 02:10:40,626 --> 02:10:42,292 Gone, gone, gone. 642 02:10:55,042 --> 02:10:58,501 I kept the child with me, you know. I'm keeping him. 643 02:11:23,542 --> 02:11:26,167 Since she is still with me in my dreams... 644 02:11:33,126 --> 02:11:35,876 I don't know what to do or say for the child. 645 02:11:39,292 --> 02:11:41,376 Because I dream a lot of Marie. 646 02:12:00,792 --> 02:12:04,917 He's in the next room. He came back from school not long ago. 647 02:12:08,292 --> 02:12:09,792 He's sleeping now. 648 02:17:49,751 --> 02:17:52,459 Subtitles: Ted Fendt, Pip Chodorov 49580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.