All language subtitles for SWAT s06e22 Legacy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:03,620 Previously on S.W.A.T... 2 00:00:03,820 --> 00:00:04,920 How's your kid? Do you even have a kid? 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,590 I had the baby. Thomas. That's his name. 4 00:00:06,790 --> 00:00:09,020 My parents found a couple who wanted to adopt him. 5 00:00:09,220 --> 00:00:10,190 So, I signed the papers. 6 00:00:10,390 --> 00:00:11,590 I've never forgiven myself. 7 00:00:11,790 --> 00:00:13,690 Meet DEA agent Mack Boyle, 8 00:00:13,890 --> 00:00:16,500 the leader of the DEA Narcotics Task Force. 9 00:00:16,700 --> 00:00:18,700 This is his special response tac squad. 10 00:00:18,900 --> 00:00:20,500 STREET: Shorty, Marcos Guzman's little brother. 11 00:00:20,700 --> 00:00:23,140 Don't shoot. Marcos? What are you doing here? 12 00:00:23,340 --> 00:00:24,600 Offer from the DEA... 13 00:00:24,800 --> 00:00:26,440 They drop your resisting arrest charge 14 00:00:26,640 --> 00:00:28,310 when Ulan is captured. 15 00:00:28,510 --> 00:00:30,140 You enter WITSEC with a healthy stipend to boot. 16 00:00:30,340 --> 00:00:31,380 Shorty too, right? 17 00:00:31,580 --> 00:00:33,150 DEACON: Sancho Zamora. Cocaine kingpin. 18 00:00:33,350 --> 00:00:35,780 I hear Sancho hasn't left Mexico since the late '90s. 19 00:00:35,980 --> 00:00:37,320 (gunfire) 20 00:00:37,520 --> 00:00:39,290 Ulan Zamora is down. 21 00:00:39,490 --> 00:00:41,620 MURIEL: Until the cartel gets their $3 million back, 22 00:00:41,820 --> 00:00:43,290 all of our families are in danger. 23 00:00:43,490 --> 00:00:44,520 I regret to inform you 24 00:00:44,720 --> 00:00:45,590 that your brother Shorty has been killed. 25 00:00:45,790 --> 00:00:47,260 You said my brother'd be safe! 26 00:00:47,460 --> 00:00:49,550 You killed him! 27 00:00:51,010 --> 00:00:54,030 PASTOR: And so with love, we shall leave you in peace. 28 00:00:54,230 --> 00:00:56,940 Go now with God, to love and serve the Lord. 29 00:00:57,140 --> 00:00:58,950 (quiet chatter) 30 00:01:10,870 --> 00:01:12,740 Marcos, look. 31 00:01:21,640 --> 00:01:22,930 You got no right coming here. 32 00:01:23,130 --> 00:01:25,330 Hey, we just wanted to pay our respects. 33 00:01:25,530 --> 00:01:26,670 If you had any respect, 34 00:01:26,870 --> 00:01:27,900 you'd leave my family the hell alone. 35 00:01:28,100 --> 00:01:29,500 LUCA: We're sorry for your loss. 36 00:01:29,700 --> 00:01:31,200 Okay? What happened to Shorty... it's tragic. 37 00:01:31,400 --> 00:01:32,610 Your damn fault is what it is. 38 00:01:32,810 --> 00:01:34,370 Hey, Marcos, there's no way we could've known 39 00:01:34,570 --> 00:01:35,770 that Shorty would cross paths 40 00:01:35,970 --> 00:01:37,480 with a rival banger while he was inside. 41 00:01:37,680 --> 00:01:38,740 Just 'cause you didn't mean for it to happen 42 00:01:38,940 --> 00:01:40,530 don't change the fact that it did. 43 00:01:41,260 --> 00:01:42,930 You said Shorty'd be safe. 44 00:01:45,170 --> 00:01:46,650 See how much your promises mean? 45 00:01:46,850 --> 00:01:48,900 Look, our promise is still good. 46 00:01:49,710 --> 00:01:51,220 We failed at saving Shorty, but... 47 00:01:51,420 --> 00:01:52,560 you and Muriel can still get out. 48 00:01:52,760 --> 00:01:53,890 The hell you mean? 49 00:01:54,090 --> 00:01:55,490 The WITSEC deal the DEA put on the table, 50 00:01:55,690 --> 00:01:56,500 for your cooperation. 51 00:01:56,700 --> 00:01:57,860 Is this a joke? 52 00:01:58,060 --> 00:01:59,730 No, man. You wanted to get Shorty and Muriel 53 00:01:59,930 --> 00:02:01,000 out of the life. 54 00:02:01,200 --> 00:02:02,400 Shorty's gone, 55 00:02:02,600 --> 00:02:04,470 Muriel and her baby still need your help. 56 00:02:04,670 --> 00:02:05,570 The documents are all drawn up. 57 00:02:05,770 --> 00:02:07,410 All they need is your signature. 58 00:02:07,610 --> 00:02:09,640 You and your cousin can start new lives. 59 00:02:09,840 --> 00:02:11,680 I only took that deal for Shorty. 60 00:02:11,880 --> 00:02:14,610 We crossed the cartel 'cause we believed in you. 61 00:02:14,810 --> 00:02:15,910 That belief is over. 62 00:02:16,110 --> 00:02:17,550 Marcos, look, I know you're a good guy, 63 00:02:17,750 --> 00:02:19,620 you're just hurting right now. 64 00:02:19,820 --> 00:02:21,850 Whenever you're ready, the deal is waiting for you. 65 00:02:22,050 --> 00:02:23,040 (sighs) 66 00:02:24,510 --> 00:02:26,390 We're done. 67 00:02:26,590 --> 00:02:27,660 Get out of here, Luca. 68 00:02:27,860 --> 00:02:29,630 Marcos, man, come on... 69 00:02:29,830 --> 00:02:32,100 Luca, forget it. We should go. 70 00:02:32,300 --> 00:02:33,850 Come on. 71 00:02:42,290 --> 00:02:44,530 * * 72 00:02:49,700 --> 00:02:51,220 Hola, Carmina. 73 00:02:51,420 --> 00:02:53,590 Hola, Mr. Corby. Thanks for letting me start early today. 74 00:02:53,790 --> 00:02:55,590 Got to take my dad to an appointment later. 75 00:02:55,790 --> 00:02:57,360 How's he doing after the, uh, the surgery? 76 00:02:57,560 --> 00:02:58,690 (grunts) (screams) 77 00:02:58,890 --> 00:03:00,910 Call 911! (grunts) 78 00:03:03,550 --> 00:03:06,050 (grunting) 79 00:03:14,660 --> 00:03:16,160 The hell do you want? 80 00:03:26,170 --> 00:03:27,600 You know who I am. 81 00:03:29,070 --> 00:03:30,860 Sancho Zamora. 82 00:03:31,060 --> 00:03:32,390 Didn't think you'd have the stones 83 00:03:32,590 --> 00:03:34,840 to set foot in the U.S. 84 00:03:36,040 --> 00:03:39,330 You are the reason that I am here. 85 00:03:39,530 --> 00:03:41,630 Remember that... 86 00:03:41,830 --> 00:03:45,070 when you are begging for me to kill you. 87 00:03:45,270 --> 00:03:46,860 (screaming) 88 00:03:54,530 --> 00:03:56,180 That's disappointing. 89 00:03:56,380 --> 00:03:57,880 For me. 90 00:03:58,080 --> 00:03:59,490 Not for you. 91 00:03:59,690 --> 00:04:02,840 Now we have to do this the fast way. 92 00:04:04,270 --> 00:04:06,230 (screaming) 93 00:04:06,430 --> 00:04:08,880 (Carmina sobbing) 94 00:04:20,760 --> 00:04:21,740 Morning, Powell. 95 00:04:21,940 --> 00:04:24,290 Hey, Deac. Wait up. 96 00:04:25,530 --> 00:04:26,810 I got an invitation 97 00:04:27,010 --> 00:04:28,950 to Vivienne's christening this weekend. 98 00:04:29,150 --> 00:04:30,680 Did Hondo invite the whole squad? 99 00:04:30,880 --> 00:04:32,180 He's been pretty excited about it. 100 00:04:32,390 --> 00:04:33,650 Pretty sure he invited the whole department. 101 00:04:33,850 --> 00:04:35,320 Do you think he would be offended 102 00:04:35,520 --> 00:04:36,690 if I didn't show up? 103 00:04:36,890 --> 00:04:38,290 Offended? No. 104 00:04:38,490 --> 00:04:39,830 But he wouldn't've invited you if he didn't want you there. 105 00:04:40,030 --> 00:04:41,730 Why? You got other plans? 106 00:04:41,930 --> 00:04:44,500 I-I don't really feel like I'm in the right headspace 107 00:04:44,700 --> 00:04:45,860 to be around a little baby right now. 108 00:04:46,060 --> 00:04:48,670 It's no secret, but I... 109 00:04:48,870 --> 00:04:51,040 I gave up a baby for adoption when I was 15. 110 00:04:51,240 --> 00:04:53,170 And I thought I'd made peace with it, 111 00:04:53,370 --> 00:04:55,840 but he turned 18 a few months ago and I, uh... 112 00:04:56,040 --> 00:04:57,780 You're thinking he might try to reach out 113 00:04:57,980 --> 00:05:00,050 now that he's got access to the adoption records. 114 00:05:00,250 --> 00:05:01,510 Yeah, uh... 115 00:05:01,710 --> 00:05:05,220 Been on pins and needles hoping, but so far... nothing. 116 00:05:05,420 --> 00:05:08,420 I don't want to bring that baggage to Vivienne's big day. 117 00:05:08,620 --> 00:05:10,520 Well, I'm sure Hondo will understand. 118 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 But, um... 119 00:05:11,920 --> 00:05:13,360 Can I ask you something? Yeah. 120 00:05:13,560 --> 00:05:16,400 Have you ever thought about being the one to reach out, 121 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 try to locate your son? 122 00:05:17,800 --> 00:05:19,030 All the time. 123 00:05:19,230 --> 00:05:21,900 I can't stop wondering what he's doing, 124 00:05:22,100 --> 00:05:24,440 what kind of guy Thomas grew up to be. 125 00:05:24,640 --> 00:05:26,640 That's what I named him, anyways. 126 00:05:26,840 --> 00:05:28,410 His parents probably changed it. 127 00:05:28,610 --> 00:05:30,340 Nah. It's a good name. 128 00:05:30,540 --> 00:05:32,130 So what's stopping you? 129 00:05:33,360 --> 00:05:34,780 I don't know. 130 00:05:34,980 --> 00:05:37,850 Just doesn't seem right to disrupt his entire life. 131 00:05:38,050 --> 00:05:39,150 I figure, if he wants to find me, 132 00:05:39,350 --> 00:05:40,490 that should be up to him. 133 00:05:40,690 --> 00:05:42,150 That seems fair. 134 00:05:42,350 --> 00:05:45,060 Look, if you do decide to go to the christening, 135 00:05:45,260 --> 00:05:46,430 I'll be there. 136 00:05:46,630 --> 00:05:47,490 You can hang with me. 137 00:05:47,690 --> 00:05:49,710 I appreciate it. 138 00:05:52,010 --> 00:05:54,500 Huh? Want this? No? 139 00:05:54,700 --> 00:05:55,670 You had enough? 140 00:05:55,870 --> 00:05:58,690 What's that face? What's that face? 141 00:06:00,620 --> 00:06:03,510 Looks like some major league adulting going on over there. Mm. 142 00:06:03,710 --> 00:06:05,680 My dad has been on me. 143 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 Wants us to finish up all the will 144 00:06:07,080 --> 00:06:08,610 and living trust stuff. 145 00:06:08,810 --> 00:06:10,180 I thought we already signed it. 146 00:06:10,380 --> 00:06:11,450 Not all of it. 147 00:06:11,650 --> 00:06:13,770 There's still this. 148 00:06:15,770 --> 00:06:17,320 Guardianship of minors. 149 00:06:17,520 --> 00:06:19,360 Vivienne's barely in this world. 150 00:06:19,560 --> 00:06:20,930 I mean, we just became a family. 151 00:06:21,130 --> 00:06:24,460 I can't bring myself to think of her growing up without us. 152 00:06:24,660 --> 00:06:25,830 I know, baby. 153 00:06:26,030 --> 00:06:27,670 But this right here? It's just a precaution. 154 00:06:27,870 --> 00:06:28,670 It's never gonna happen. 155 00:06:28,870 --> 00:06:30,900 I know, it's just... 156 00:06:31,100 --> 00:06:32,540 every thought that's been in my head 157 00:06:32,740 --> 00:06:33,770 since I found out I was pregnant 158 00:06:33,970 --> 00:06:34,940 has been about... 159 00:06:35,140 --> 00:06:37,510 what our lives will be together, 160 00:06:37,710 --> 00:06:39,410 all the things we're going to experience with her. 161 00:06:39,610 --> 00:06:43,380 This is a version where she may never even know us. 162 00:06:43,580 --> 00:06:44,820 Hey, hey, stop that. Stop that. 163 00:06:45,020 --> 00:06:46,950 It's not gonna happen. 164 00:06:47,150 --> 00:06:49,460 Everything you've dreamed of for her and us 165 00:06:49,660 --> 00:06:51,320 is all gonna come true. 166 00:06:51,520 --> 00:06:52,460 Together? 167 00:06:52,660 --> 00:06:54,190 Together. 168 00:06:54,390 --> 00:06:55,790 (both chuckle) 169 00:06:55,990 --> 00:06:58,200 You never panic, do you? Hmm. 170 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 I'm kind of saving it for when Vivienne starts dating. 171 00:07:01,600 --> 00:07:03,340 (laughter) 172 00:07:03,540 --> 00:07:05,770 Hey, for real. 173 00:07:05,970 --> 00:07:07,170 The only guardians that little Vivienne 174 00:07:07,370 --> 00:07:09,160 is gonna need are right here in this room. 175 00:07:10,460 --> 00:07:11,790 (phone buzzing) 176 00:07:12,730 --> 00:07:14,460 The boss. 177 00:07:15,700 --> 00:07:17,300 Commander. What's up? 178 00:07:18,230 --> 00:07:20,720 All right, I'm on my way. 179 00:07:20,920 --> 00:07:22,220 I'm sorry, baby, I got to go. 180 00:07:22,420 --> 00:07:23,690 All right, look, let's put all this away for now. 181 00:07:23,890 --> 00:07:25,370 All right? We'll get back to it later. 182 00:07:26,680 --> 00:07:28,060 I love you. Love you, too. 183 00:07:28,260 --> 00:07:29,410 All right. 184 00:07:35,250 --> 00:07:37,890 (helicopter whirring, indistinct radio chatter) 185 00:07:45,430 --> 00:07:46,680 Hondo. 186 00:07:46,880 --> 00:07:48,730 In there. 187 00:07:51,970 --> 00:07:54,590 DEA Agent Red Corby. 188 00:07:54,790 --> 00:07:56,050 He's part of Agent Boyle's team. 189 00:07:56,250 --> 00:07:57,620 Where are we on the shooter? 190 00:07:57,820 --> 00:07:58,960 Cleaning lady's a witness. 191 00:07:59,160 --> 00:08:00,830 Described four men, Spanish-speaking. 192 00:08:01,030 --> 00:08:02,730 Busted in, overpowered Red. 193 00:08:02,930 --> 00:08:03,960 Executed him. 194 00:08:04,160 --> 00:08:05,660 Where was she hiding? 195 00:08:05,860 --> 00:08:06,700 Well, that's the thing. 196 00:08:06,900 --> 00:08:07,730 She wasn't. 197 00:08:07,930 --> 00:08:08,800 They made her watch. 198 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 She saw the whole thing. 199 00:08:10,400 --> 00:08:12,490 They wanted us to know who did it. 200 00:08:17,560 --> 00:08:18,780 Sancho Zamora? 201 00:08:18,980 --> 00:08:20,380 That's Ulan's father. 202 00:08:20,580 --> 00:08:21,810 Head of the cartel, 203 00:08:22,010 --> 00:08:23,350 hasn't been out of Mexico in over 30 years. 204 00:08:23,550 --> 00:08:25,220 This guy's as ruthless as they come, 205 00:08:25,420 --> 00:08:27,990 oversees an army of dangerous sicarios, smugglers. 206 00:08:28,190 --> 00:08:30,360 He personally gave the housekeeper a message 207 00:08:30,560 --> 00:08:31,590 to pass along. 208 00:08:31,790 --> 00:08:32,730 He's coming after the DEA agents 209 00:08:32,930 --> 00:08:33,890 who murdered his son. 210 00:08:34,090 --> 00:08:35,860 Is that word for word? 211 00:08:36,060 --> 00:08:37,660 "Coming after the DEA"? 212 00:08:37,860 --> 00:08:39,000 I know what you're thinking, Hondo. 213 00:08:39,200 --> 00:08:40,930 Sir, the DEA set the trap, 214 00:08:41,130 --> 00:08:43,670 but I'm the one who killed Ulan Zamora. 215 00:08:43,870 --> 00:08:45,140 Sancho Zamora might not know it yet, 216 00:08:45,340 --> 00:08:47,170 but his road to revenge ends with me. 217 00:08:47,370 --> 00:08:48,490 Yeah. 218 00:08:52,630 --> 00:08:54,860 * * 219 00:09:29,870 --> 00:09:31,220 (door opens) 220 00:09:31,420 --> 00:09:33,120 I've been in touch with the Deputy Administrator at the DEA. 221 00:09:33,320 --> 00:09:35,490 This is everything they have on Sancho Zamora 222 00:09:35,690 --> 00:09:36,920 and the Zamora cartel. 223 00:09:37,120 --> 00:09:38,890 Sicarios, hackers, dealers and more. 224 00:09:39,090 --> 00:09:40,730 When you said an army, you weren't lying. 225 00:09:40,930 --> 00:09:42,560 Zamora is a real big fish for the DEA. 226 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 Top of the food chain. 227 00:09:44,030 --> 00:09:45,460 How'd the cartel find out where Red lived? 228 00:09:45,660 --> 00:09:47,200 That's protected information. 229 00:09:47,400 --> 00:09:49,230 Well, two days ago, there was a network failure at the DEA HQ 230 00:09:49,430 --> 00:09:50,900 in Little Tokyo. Servers were down for hours. 231 00:09:51,100 --> 00:09:53,210 More than likely a result of a malicious hack. 232 00:09:53,410 --> 00:09:54,610 So all their case files 233 00:09:54,810 --> 00:09:56,440 and agent dossiers, they were potentially exposed? 234 00:09:56,640 --> 00:09:57,880 Wait, hold up. 235 00:09:58,080 --> 00:09:59,610 If Zamora read the joint operations reports, 236 00:09:59,810 --> 00:10:01,350 he has to know that I'm the one who shot his son, 237 00:10:01,550 --> 00:10:02,920 which means Nichelle and Vivienne... 238 00:10:03,120 --> 00:10:04,020 They're already being brought in by an R100 detail. 239 00:10:04,220 --> 00:10:05,350 They're safe. 240 00:10:05,550 --> 00:10:06,650 Look, the only way to stop this threat 241 00:10:06,850 --> 00:10:08,150 is to cut the head off that snake. 242 00:10:08,350 --> 00:10:09,920 Well, the DEA's already reached out to border agents 243 00:10:10,120 --> 00:10:11,390 and Mexican authorities for intel 244 00:10:11,590 --> 00:10:13,360 on where Zamora might hide in L.A. 245 00:10:13,560 --> 00:10:14,930 Soon as we hear anything, we'll move. 246 00:10:15,130 --> 00:10:16,560 What's status on the rest of Boyle's team? 247 00:10:16,760 --> 00:10:17,930 Feds've pulled in Agent Fisk and her family. 248 00:10:18,130 --> 00:10:19,770 Agent Doffing is away on assignment. 249 00:10:19,970 --> 00:10:21,670 They got word to him. He's locked down. 250 00:10:21,870 --> 00:10:23,070 And the team leader? Agent Boyle? 251 00:10:23,270 --> 00:10:24,940 Not answering his cell and wasn't at home, 252 00:10:25,140 --> 00:10:27,870 but my DEA liaison says they're still hoping for the best. 253 00:10:28,070 --> 00:10:29,040 (phone buzzing) 254 00:10:29,240 --> 00:10:30,880 Sir, Nichelle and my daughter are here. 255 00:10:31,080 --> 00:10:32,310 All right, go. 256 00:10:32,510 --> 00:10:33,310 All right, we need to get Agent Boyle's picture 257 00:10:33,510 --> 00:10:34,480 out to every precinct. 258 00:10:34,680 --> 00:10:35,710 Between the LAPD 259 00:10:35,910 --> 00:10:36,780 and the DEA, we need to find him 260 00:10:36,980 --> 00:10:39,100 before Sancho Zamora does. 261 00:10:46,340 --> 00:10:47,560 Baby. 262 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 Hondo, what's going on? 263 00:10:49,160 --> 00:10:50,900 Why did you send an escort to bring us in? 264 00:10:51,100 --> 00:10:53,800 Baby, listen, it was Commander Hicks' call, just a precaution. 265 00:10:54,000 --> 00:10:55,870 The Zamora cartel is back in town. 266 00:10:56,070 --> 00:10:57,940 Just want to be extra safe. It's no big deal. (sighs) 267 00:10:58,140 --> 00:10:59,970 Hey, you got to do better than that. 268 00:11:00,170 --> 00:11:02,140 We wouldn't be here if you weren't in danger. 269 00:11:02,340 --> 00:11:03,810 What are not you telling me? 270 00:11:04,010 --> 00:11:05,840 Nichelle, I need you to trust that everything's gonna be okay. 271 00:11:06,040 --> 00:11:07,610 You're only gonna be here for a few hours, 272 00:11:07,810 --> 00:11:09,010 then everything goes back to normal. 273 00:11:09,210 --> 00:11:11,880 (sighs) All right. I'll trust you. 274 00:11:12,080 --> 00:11:13,190 Okay, good. 275 00:11:13,390 --> 00:11:15,300 Dr. Wendy can't wait to meet our little baby. 276 00:11:16,040 --> 00:11:17,920 She's waiting for you in her office. 277 00:11:18,120 --> 00:11:19,510 (Vivienne coos) 278 00:11:24,350 --> 00:11:25,330 Be safe. 279 00:11:25,530 --> 00:11:28,520 I'll see you later. Okay. 280 00:11:33,490 --> 00:11:34,740 Yo, what's all this? 281 00:11:34,940 --> 00:11:36,470 Trying to locate Agent Boyle. 282 00:11:36,670 --> 00:11:37,780 DEA's searching all the normal routes: 283 00:11:37,980 --> 00:11:39,880 phone, credit cards, traffic cams. 284 00:11:40,080 --> 00:11:41,510 Thought I'd try something different. 285 00:11:41,710 --> 00:11:43,050 You're tracking Boyle's social media? 286 00:11:43,250 --> 00:11:45,480 Yeah. Problem is, he's not exactly an influencer. 287 00:11:45,680 --> 00:11:46,890 Guy keeps a low profile. 288 00:11:47,090 --> 00:11:47,920 Is that his son? 289 00:11:48,120 --> 00:11:50,090 Yeah. Braden. Boyle's divorced. 290 00:11:50,290 --> 00:11:51,520 DEA brought his ex-wife in, 291 00:11:51,720 --> 00:11:52,860 but Boyle's got custody today 292 00:11:53,060 --> 00:11:54,260 and she doesn't know where he took the kid. 293 00:11:54,460 --> 00:11:55,190 Apparently, he keeps his cell phone off 294 00:11:55,390 --> 00:11:56,590 when they're together. 295 00:11:56,800 --> 00:11:58,030 He makes a real effort to be totally present. 296 00:11:58,230 --> 00:11:59,530 Picked the wrong day to be a good dad. 297 00:11:59,730 --> 00:12:01,330 You try running a scan for Braden? 298 00:12:01,530 --> 00:12:04,570 A 12-year-old's probably got more of a social media presence. 299 00:12:04,770 --> 00:12:06,070 Is that Marcos's WITSEC deal? 300 00:12:06,270 --> 00:12:08,240 Yeah. Just need a couple of John Hancocks. 301 00:12:08,440 --> 00:12:09,610 Luca, come on. 302 00:12:09,810 --> 00:12:11,580 Marcos basically told us to eff off this morning. 303 00:12:11,780 --> 00:12:13,080 Look, he was upset. Grieving, okay? 304 00:12:13,280 --> 00:12:15,210 He's not thinking straight. He'll come around. 305 00:12:15,410 --> 00:12:16,580 What if he doesn't? 306 00:12:16,780 --> 00:12:17,720 Look, we promised him a chance 307 00:12:17,920 --> 00:12:19,080 at a better life. Muriel, too. 308 00:12:19,280 --> 00:12:20,790 We can't just take that away after what happened. 309 00:12:20,990 --> 00:12:23,660 Luca, what happened to Shorty was not our fault. 310 00:12:23,860 --> 00:12:25,160 But we can still do this. 311 00:12:25,360 --> 00:12:28,360 Look, it is noble how much you want to help Marcos. 312 00:12:28,560 --> 00:12:29,660 But you can't save someone 313 00:12:29,860 --> 00:12:31,000 who isn't willing to save themselves. 314 00:12:31,200 --> 00:12:32,330 I ain't giving up. 315 00:12:32,530 --> 00:12:33,770 Oh, yo, check this out. 316 00:12:33,970 --> 00:12:35,900 Someone just tagged Boyle's kid in a photo. 317 00:12:36,100 --> 00:12:38,500 STREET: Boyle took him to play soccer, maybe. 318 00:12:38,700 --> 00:12:40,070 Okay, this post is from 20 minutes ago. 319 00:12:40,270 --> 00:12:41,440 They could still be there. We got to find this park. 320 00:12:41,640 --> 00:12:43,790 Let me try this. 321 00:12:58,170 --> 00:13:00,230 Canvass report from this morning's crime scene came back. 322 00:13:00,430 --> 00:13:03,660 The neighbor's Ring camera caught a black SUV fleeing 323 00:13:03,860 --> 00:13:05,130 Agent Corby's street after his murder. 324 00:13:05,330 --> 00:13:06,160 Powell's got a BOLO out. 325 00:13:06,360 --> 00:13:08,270 Good. Maybe we'll get lucky. 326 00:13:08,470 --> 00:13:09,820 Is that the letter? 327 00:13:11,150 --> 00:13:12,170 Boss... 328 00:13:12,370 --> 00:13:13,340 don't let your mind go to the worst. 329 00:13:13,540 --> 00:13:14,540 We'll get ahead of this cartel. 330 00:13:14,740 --> 00:13:17,130 Tan, it's not that. 331 00:13:18,530 --> 00:13:20,050 Nichelle and I were talking this morning about 332 00:13:20,250 --> 00:13:21,780 what would happen to Vivienne if both of us were gone. 333 00:13:21,980 --> 00:13:23,520 And it just got me thinking 334 00:13:23,720 --> 00:13:24,850 how much my life has changed 335 00:13:25,050 --> 00:13:26,920 since I wrote this letter a year ago. 336 00:13:27,120 --> 00:13:28,390 You know it's bad luck to talk about the letter. 337 00:13:28,590 --> 00:13:30,720 Yeah, I know the superstition. 338 00:13:30,920 --> 00:13:33,140 (sighs) But if things did go bad today... 339 00:13:34,110 --> 00:13:35,990 ...she'd be reading this letter tonight. 340 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 I mean, I haven't gotten around to updating it. 341 00:13:38,100 --> 00:13:39,700 I don't even know where I'd start. 342 00:13:39,900 --> 00:13:41,370 There's so much that I'd want to say. 343 00:13:41,570 --> 00:13:42,400 Can't help you there. 344 00:13:42,600 --> 00:13:43,670 Tell you the truth, 345 00:13:43,870 --> 00:13:45,120 my letter's still addressed to Bonnie. 346 00:13:46,290 --> 00:13:47,410 Haven't changed it 347 00:13:47,610 --> 00:13:48,710 'cause it's like a time capsule 348 00:13:48,910 --> 00:13:50,280 of how I felt when things were good. 349 00:13:50,480 --> 00:13:52,540 You'll find somebody else, man. 350 00:13:52,740 --> 00:13:54,010 And, besides, neither one of us 351 00:13:54,210 --> 00:13:55,780 is gonna have to use this letter anyway, right? 352 00:13:55,980 --> 00:13:58,380 The one we don't speak of? What letter? 353 00:13:58,580 --> 00:14:00,170 (chuckles softly) 354 00:14:07,310 --> 00:14:08,780 (sighs) 355 00:14:12,750 --> 00:14:15,300 Been thinking about our conversation earlier, 356 00:14:15,500 --> 00:14:17,140 about trying to contact my son. 357 00:14:17,340 --> 00:14:21,140 Sorry if it felt like I shut down on you. 358 00:14:21,340 --> 00:14:22,540 No need to apologize. 359 00:14:22,740 --> 00:14:24,210 I can't imagine what it must be like 360 00:14:24,410 --> 00:14:26,340 to have a-a kid out there somewhere. 361 00:14:26,540 --> 00:14:28,110 And... 362 00:14:28,310 --> 00:14:31,330 I wasn't completely honest with you. 363 00:14:32,800 --> 00:14:33,650 What do you mean? 364 00:14:33,850 --> 00:14:36,040 Honest about what? 365 00:14:36,970 --> 00:14:39,490 The reason I haven't tried to find him 366 00:14:39,690 --> 00:14:42,590 since he turned 18 is not because... 367 00:14:42,790 --> 00:14:44,130 I was afraid that I would hurt him 368 00:14:44,330 --> 00:14:46,800 or disrupt his life somehow, but... 369 00:14:47,000 --> 00:14:49,940 I'm really just afraid that I'll get hurt. 370 00:14:50,140 --> 00:14:51,740 You mean if you reach out and... 371 00:14:51,940 --> 00:14:53,420 What if he's not interested? 372 00:14:54,660 --> 00:14:56,760 What if he doesn't want to know me? 373 00:14:57,630 --> 00:14:58,860 Okay. 374 00:14:59,830 --> 00:15:01,430 What if he does? 375 00:15:03,330 --> 00:15:04,550 (pagers beeping) 376 00:15:04,750 --> 00:15:08,050 Got a hit on the black SUV from Agent Corby's house. 377 00:15:08,250 --> 00:15:09,820 That tree cluster in the background lines up 378 00:15:10,020 --> 00:15:11,320 with the hill formation, that's got to be the one. 379 00:15:11,520 --> 00:15:14,530 That's Balboa Park, that's where Boyle's playing soccer. 380 00:15:14,730 --> 00:15:17,060 Traffic cams flagged the SUV from this morning's shooting. 381 00:15:17,260 --> 00:15:18,900 It's heading north on the 405 near Inglewood. 382 00:15:19,100 --> 00:15:21,200 Wait, 405 north? They could be headed to Encino. 383 00:15:21,400 --> 00:15:22,700 Boyle's there right now with his son. 384 00:15:22,900 --> 00:15:24,040 If we're able to find him, they could've too. 385 00:15:24,240 --> 00:15:25,500 And they've already got a head start. 386 00:15:25,700 --> 00:15:27,060 Let's move. 387 00:15:27,820 --> 00:15:29,010 BRADEN: Think fast. 388 00:15:29,210 --> 00:15:30,430 (chuckles) 389 00:15:31,360 --> 00:15:32,810 How do you feel about milkshakes? 390 00:15:33,010 --> 00:15:35,030 Do you even need to ask? 391 00:15:36,160 --> 00:15:38,370 * * 392 00:15:44,710 --> 00:15:48,090 Braden, I need you to get in the car and lock the door. 393 00:15:48,290 --> 00:15:49,490 What, Dad? Why? 394 00:15:49,690 --> 00:15:51,780 Get on the floor and stay put. 395 00:15:57,120 --> 00:15:59,500 Dad, is everything okay? Stay down. I need you to stay down. 396 00:15:59,700 --> 00:16:00,920 It's gonna be okay. 397 00:16:03,260 --> 00:16:04,080 Dad, I'm scared. 398 00:16:04,280 --> 00:16:06,060 Stay down, Braden! Okay! 399 00:16:07,660 --> 00:16:10,100 * * 400 00:16:11,170 --> 00:16:12,930 (gunfire) 401 00:16:13,770 --> 00:16:16,140 (panicked shouting) 402 00:16:33,890 --> 00:16:36,460 (approaching engine, siren) 403 00:16:40,230 --> 00:16:41,410 (gunfire) 404 00:16:41,610 --> 00:16:42,810 All right, Luca, Tan, you're on crowd control. 405 00:16:43,010 --> 00:16:45,220 Get those people out of the park. 406 00:16:45,420 --> 00:16:47,520 Deacon, you take Powell-- sweep that row of cars. 407 00:16:47,720 --> 00:16:49,500 Street, on me. Let's move. 408 00:16:50,970 --> 00:16:52,060 Let's go, everybody. 409 00:16:52,260 --> 00:16:53,530 LAPD! Clear the area! LAPD! 410 00:16:53,730 --> 00:16:55,230 Go, go, go! Let's go, let's go, let's go. 411 00:16:55,430 --> 00:16:57,850 Come on, everyone, move. Clear the area, let's go. 412 00:17:00,120 --> 00:17:02,000 20-David. Shots fired on the north side of the lot. 413 00:17:02,200 --> 00:17:03,500 STREET: 26-David. 414 00:17:03,700 --> 00:17:05,950 Got eyes on the shooter. He's got Boyle pinned down. 415 00:17:07,090 --> 00:17:09,510 Street, cover. LAPD! Drop the gun! 416 00:17:09,710 --> 00:17:10,940 (gunfire) 417 00:17:11,140 --> 00:17:13,830 20-David. One suspect down. 418 00:17:18,670 --> 00:17:19,980 POWELL: Deacon. 419 00:17:20,190 --> 00:17:21,690 The red Explorer. That's Boyle's car. 420 00:17:21,890 --> 00:17:23,910 (gunfire) 421 00:17:26,610 --> 00:17:27,760 DEACON: Braden. Hey. 422 00:17:27,960 --> 00:17:29,530 We're here to help. Open that door. 423 00:17:29,730 --> 00:17:30,800 You're a cop? LAPD. 424 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Let's get you out of here, kiddo. 425 00:17:33,400 --> 00:17:34,800 All right, that's Officer Powell, 426 00:17:35,000 --> 00:17:36,200 I want you to stay right behind her. Okay. 427 00:17:36,400 --> 00:17:38,920 Just follow me. Don't stop moving till I do, okay? 428 00:17:39,690 --> 00:17:40,540 30-David. 429 00:17:40,740 --> 00:17:41,840 We've got Braden. 430 00:17:42,040 --> 00:17:44,580 26-David, second suspect located. 431 00:17:44,780 --> 00:17:46,480 LAPD! Get on the ground! 432 00:17:46,680 --> 00:17:47,480 Don't do it! 433 00:17:47,680 --> 00:17:48,650 Drop the gun! 434 00:17:48,850 --> 00:17:49,950 On your stomach, hands by your side. 435 00:17:50,150 --> 00:17:51,020 On your stomach! 436 00:17:51,220 --> 00:17:53,420 Now! Hands behind your back! 437 00:17:53,620 --> 00:17:55,200 Going hands-on. 438 00:17:55,970 --> 00:17:57,490 Boyle! Are you hurt? 439 00:17:57,690 --> 00:17:58,960 No, no, no, but my son-- 440 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 No, hey, hey, hey, Deacon and Powell have him. 441 00:18:00,360 --> 00:18:01,060 He's safe. 442 00:18:01,260 --> 00:18:02,130 We got the two shooters. 443 00:18:02,330 --> 00:18:03,160 No, there were three. 444 00:18:03,360 --> 00:18:05,160 Two in the SUV, one on foot. 445 00:18:05,360 --> 00:18:07,330 20-David, we are still Code 6. 446 00:18:07,530 --> 00:18:09,380 There's one more suspect out there. 447 00:18:10,990 --> 00:18:14,910 26-David, he's in the black SUV! 448 00:18:15,110 --> 00:18:16,960 TAN: 25-David, copy, I got him. 449 00:18:17,990 --> 00:18:20,900 Shooting the tire! (gunfire) 450 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 LAPD! LAPD! Show us your hands! 451 00:18:28,320 --> 00:18:30,620 Get down! Down, on your stomach! 452 00:18:30,820 --> 00:18:32,090 Hands behind your back. 453 00:18:32,290 --> 00:18:34,190 Going hands-on. LUCA: 22-David, 454 00:18:34,390 --> 00:18:36,490 final suspect in custody. Show us Code 4. 455 00:18:36,690 --> 00:18:37,700 It's Zamora cartel. 456 00:18:37,900 --> 00:18:39,300 I clocked a tat on the first guy. 457 00:18:39,500 --> 00:18:41,770 Must be retaliation for killing Ulan. 458 00:18:41,970 --> 00:18:43,370 We need to warn my team. 459 00:18:43,570 --> 00:18:45,740 Naomi and Ace have already been brought in. They're safe. 460 00:18:45,940 --> 00:18:47,740 And what about Red? 461 00:18:47,940 --> 00:18:49,720 I'm sorry, man. 462 00:18:50,890 --> 00:18:53,880 Sancho Zamora executed him in his home this morning. 463 00:18:54,080 --> 00:18:56,110 Sancho Zamora is on U.S. soil. 464 00:18:56,310 --> 00:18:58,050 He came here personally to get his revenge. 465 00:18:58,250 --> 00:18:59,580 He won't stop. He'll burn the city. 466 00:18:59,780 --> 00:19:01,190 He'll murder anyone who gets in his way 467 00:19:01,390 --> 00:19:03,410 until he finds the people who killed his son. 468 00:19:04,370 --> 00:19:06,670 Not if we get to him first. 469 00:19:13,280 --> 00:19:14,730 I want full cooperation. Whatever it takes. 470 00:19:14,930 --> 00:19:16,270 Sancho Zamora hasn't left Mexico in three decades. 471 00:19:16,470 --> 00:19:18,900 Now he's crossed our border and killed Red Corby. 472 00:19:19,100 --> 00:19:20,740 Now, men have spent their entire careers 473 00:19:20,940 --> 00:19:24,380 trying to get cuffs on him. We cannot let him escape. 474 00:19:24,580 --> 00:19:25,810 What do you got? 475 00:19:26,010 --> 00:19:28,110 Zamora wasn't alone at Agent Corby's house. 476 00:19:28,310 --> 00:19:30,480 Corby's housekeeper was able to ID three other suspects 477 00:19:30,680 --> 00:19:31,650 from a photo line-up. 478 00:19:31,850 --> 00:19:33,190 This one goes by Pesado. 479 00:19:33,390 --> 00:19:35,450 He's Zamora's number one enforcer and head of security. 480 00:19:35,650 --> 00:19:37,760 I'll make sure my people know he's here, too. 481 00:19:37,960 --> 00:19:39,760 DEA is coordinating with ICE 482 00:19:39,960 --> 00:19:42,060 and Homeland Security at our borders. 483 00:19:42,260 --> 00:19:44,000 The head of the cartel is taking a massive risk 484 00:19:44,200 --> 00:19:45,300 just by being here. 485 00:19:45,500 --> 00:19:47,030 I can't imagine he'll just cut and run. 486 00:19:47,230 --> 00:19:48,630 He's got to have something else planned. 487 00:19:48,830 --> 00:19:50,500 The two suspects we have in custody aren't talking, 488 00:19:50,700 --> 00:19:52,270 but one had a burner phone that we suspect 489 00:19:52,470 --> 00:19:53,710 is how they received orders. 490 00:19:53,910 --> 00:19:55,840 It's encrypted, but once Cyber Division cracks it, 491 00:19:56,040 --> 00:19:58,110 we can hopefully trace it to whoever's relaying the orders. 492 00:19:58,310 --> 00:20:00,380 When you connect those burners, we can trace them 493 00:20:00,580 --> 00:20:01,680 right to Zamora. 494 00:20:01,880 --> 00:20:03,880 We're gonna catch this son of a bitch. 495 00:20:04,080 --> 00:20:05,820 We got photos of all four suspects 496 00:20:06,020 --> 00:20:07,520 in Agent Corby's murder out to Patrol. 497 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 Every cop in the city is looking for them. 498 00:20:09,120 --> 00:20:10,660 Good. We need to find them and put an end this. 499 00:20:10,860 --> 00:20:12,020 There you are, Commander. 500 00:20:12,220 --> 00:20:13,330 I just got off the phone with Marcos Guzman. 501 00:20:13,530 --> 00:20:15,030 Luca, you're wasting your time. 502 00:20:15,230 --> 00:20:17,700 No, you're wrong. I got him to agree to take the WITSEC deal. 503 00:20:17,900 --> 00:20:20,430 Okay, Marcos knows that Sancho Zamora's here. 504 00:20:20,630 --> 00:20:22,070 After everything he did to help us, 505 00:20:22,270 --> 00:20:24,840 he wants to protect himself and his cousin, Muriel, too. 506 00:20:25,040 --> 00:20:26,740 All right, well, you stuck your neck out 507 00:20:26,940 --> 00:20:28,110 to keep this deal in place, Luca. 508 00:20:28,310 --> 00:20:29,870 You put in the work in with Marcos. 509 00:20:30,070 --> 00:20:31,180 Glad it paid off for you. 510 00:20:31,380 --> 00:20:32,410 Okay, he's laying low in Long Beach 511 00:20:32,610 --> 00:20:33,450 while the cartel are here. 512 00:20:33,650 --> 00:20:34,850 He wants us to come to him. 513 00:20:35,050 --> 00:20:36,580 Long Beach. Why don't he and Muriel just come here? 514 00:20:36,780 --> 00:20:39,050 They'd be safer. No, he won't come in without signed papers. 515 00:20:39,250 --> 00:20:41,390 His trust in us is stretched pretty thin right now. 516 00:20:41,590 --> 00:20:43,260 All right. All right, look. 517 00:20:43,460 --> 00:20:45,860 We got time to wait for Cyber to crack the cartel phone. 518 00:20:46,060 --> 00:20:48,490 You two take a Charger and get Marcos that paperwork. 519 00:20:48,690 --> 00:20:50,850 Thank you, sir. 520 00:20:52,650 --> 00:20:54,030 (door opens) 521 00:20:54,230 --> 00:20:55,530 Anything from Cyber yet? 522 00:20:55,730 --> 00:20:57,240 No. Last I heard, they're still working on the burner phones 523 00:20:57,440 --> 00:20:59,500 taken off the sicarios who attacked Boyle. 524 00:20:59,700 --> 00:21:01,370 These things never move fast enough. 525 00:21:01,570 --> 00:21:03,020 So what do you need? 526 00:21:03,790 --> 00:21:06,110 I want you to hold on to something for me. 527 00:21:06,310 --> 00:21:07,310 The letter? 528 00:21:07,510 --> 00:21:08,980 (chuckles softly) 529 00:21:09,180 --> 00:21:10,580 Look, you... 530 00:21:10,780 --> 00:21:12,180 you need to put that back in your locker 531 00:21:12,380 --> 00:21:14,920 and let it sit for the next 20 years until you retire. 532 00:21:15,120 --> 00:21:17,720 Sir, Sancho Zamora is here to avenge his son's death. 533 00:21:17,920 --> 00:21:20,090 And there's no denying there's a target on my back. 534 00:21:20,290 --> 00:21:24,430 So, please, take it until we sort things out. 535 00:21:24,630 --> 00:21:25,980 But look... 536 00:21:26,910 --> 00:21:28,300 What's in here doesn't even come close 537 00:21:28,500 --> 00:21:30,620 to what I'd want to say to Nichelle if I could. 538 00:21:31,750 --> 00:21:33,570 But it's all I got. 539 00:21:33,770 --> 00:21:35,210 Make sure she knows that, all right? 540 00:21:35,410 --> 00:21:37,160 Hondo, come on. 541 00:21:38,360 --> 00:21:40,650 As much as I value SWAT tradition, 542 00:21:40,850 --> 00:21:42,550 this is one I'd like to see end. 543 00:21:42,750 --> 00:21:43,950 Why's that? 544 00:21:44,150 --> 00:21:46,450 Because who's to say we'll be the first to go? 545 00:21:46,650 --> 00:21:48,150 I mean, my generation 546 00:21:48,350 --> 00:21:51,660 wasn't big on... expressing their feelings, you know? 547 00:21:51,860 --> 00:21:55,230 The problem with that is there was a lot left unsaid. 548 00:21:55,430 --> 00:21:58,060 And there's things I wrote in my letter to Barb that I wanted her 549 00:21:58,260 --> 00:21:59,860 to know. 550 00:22:00,060 --> 00:22:01,830 She never got to read the letter. 551 00:22:02,030 --> 00:22:04,150 And I never told her. 552 00:22:05,220 --> 00:22:06,800 So take it from me-- 553 00:22:07,000 --> 00:22:09,740 if there's things you want to say to Nichelle, 554 00:22:09,940 --> 00:22:13,010 don't hide behind the letter like I did. 555 00:22:13,210 --> 00:22:14,480 Say them to her. 556 00:22:14,680 --> 00:22:16,210 Out loud. 557 00:22:16,410 --> 00:22:18,170 (phone buzzes) 558 00:22:19,370 --> 00:22:20,590 Cyber cracked the sicario's phone. 559 00:22:20,790 --> 00:22:21,970 They're sending the data now. 560 00:22:27,610 --> 00:22:28,730 What do you got? 561 00:22:28,930 --> 00:22:30,060 Not a lot of data on the phone, 562 00:22:30,260 --> 00:22:31,800 but that actually works in our favor. 563 00:22:32,000 --> 00:22:33,700 Only one other phone has been in contact with this one 564 00:22:33,900 --> 00:22:35,070 since it was activated. 565 00:22:35,270 --> 00:22:36,830 Most recently, a text directing the sicarios 566 00:22:37,030 --> 00:22:38,770 to Encino. Sounds like whoever has the other phone's 567 00:22:38,970 --> 00:22:41,040 calling the shots. Which means it could be Zamora. 568 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Run a trace, tell me where it is. Already running it. 569 00:22:43,240 --> 00:22:45,280 BOYLE: Looks like it's down in Long Beach. 570 00:22:45,480 --> 00:22:46,810 Long Beach? Where? 571 00:22:47,010 --> 00:22:48,110 The decommissioned power plant. HICKS: Pull up a locator 572 00:22:48,310 --> 00:22:50,010 on Street and Luca's Charger, now. 573 00:22:50,210 --> 00:22:52,050 Sir, what's going on? Street and Luca went to Long Beach 574 00:22:52,250 --> 00:22:53,950 to meet up with Marcos and Muriel. 575 00:22:54,150 --> 00:22:56,420 Muriel is carrying Sancho's grandson. HONDO: If the cartel 576 00:22:56,620 --> 00:22:58,690 figured that out, then she and Marcos could be the target. 577 00:22:58,890 --> 00:23:00,660 Luca and Street just rolled into the power plant. 578 00:23:00,860 --> 00:23:03,910 * * 579 00:23:09,550 --> 00:23:11,170 LUCA: Yo. (car doors shut) 580 00:23:11,370 --> 00:23:12,340 We're here. 581 00:23:12,540 --> 00:23:14,790 Hey, you made the right choice, bro. 582 00:23:15,720 --> 00:23:16,570 Where's Muriel? 583 00:23:16,770 --> 00:23:18,610 Let's just get this done. 584 00:23:18,810 --> 00:23:20,550 (phone buzzes) 585 00:23:20,750 --> 00:23:22,350 Yo, Hondo. What's up? HONDO: Luca, 586 00:23:22,550 --> 00:23:24,150 we tracked the cartel's phone to your location. 587 00:23:24,350 --> 00:23:25,150 Zamora could be 588 00:23:25,350 --> 00:23:26,850 going after Muriel and Marcos. 589 00:23:27,050 --> 00:23:27,990 You need to grab them and get out of there. 590 00:23:28,190 --> 00:23:29,740 STREET: Luca! (gunfire) 591 00:23:31,470 --> 00:23:32,820 Hondo, we got company! 592 00:23:33,020 --> 00:23:34,530 All hell is breaking loose! Bullets everywhere! 593 00:23:34,730 --> 00:23:35,530 Back to the car! 594 00:23:35,730 --> 00:23:37,380 (gunfire continues) 595 00:23:44,320 --> 00:23:46,140 Luca! Street! LUCA: Hey! Zamoras are here! 596 00:23:46,340 --> 00:23:48,910 They just took out our car with an RPG! 597 00:23:49,110 --> 00:23:50,270 (groaning) Street's injured! 598 00:23:50,470 --> 00:23:52,010 He's got a piece of shrapnel in his leg! 599 00:23:52,210 --> 00:23:54,060 (groans) Sounds like they're sitting ducks out there. 600 00:23:54,700 --> 00:23:56,150 We got to get to cover! Hey! 601 00:23:56,350 --> 00:23:58,550 Marcos, get up! The plant! Go! 602 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 Luca! LUCA: Hondo, we're gonna 603 00:23:59,950 --> 00:24:01,190 hold 'em off as long as we can! 604 00:24:01,390 --> 00:24:02,720 We're heading inside the plant. Go, go, go. 605 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 Luca. We're going. Go. (gunfire continues) 606 00:24:04,120 --> 00:24:06,290 We're on our way! I'm coming with you! 607 00:24:06,490 --> 00:24:08,460 We can handle this, Boyle. Due respect, they killed my friend. 608 00:24:08,660 --> 00:24:10,380 Let me help bring yours home. I owe you that much. 609 00:24:10,880 --> 00:24:11,900 Fine. Take the chopper. 610 00:24:12,100 --> 00:24:13,880 I'll scramble backup. Go! 611 00:24:15,380 --> 00:24:16,670 (Street groaning) 612 00:24:16,870 --> 00:24:18,240 I counted three of 'em, maybe more. 613 00:24:18,440 --> 00:24:20,100 We can't stay here. 614 00:24:20,300 --> 00:24:21,910 Okay, Hondo, we're inside right now. 615 00:24:22,110 --> 00:24:24,910 Hondo? Aw, there's no signal. Must be the building. 616 00:24:25,110 --> 00:24:26,910 We got to get moving, find a place to barricade. 617 00:24:27,110 --> 00:24:28,150 Can't go that way. Come on, Marcos. 618 00:24:28,350 --> 00:24:29,880 What are you doing? STREET: Come on. 619 00:24:30,080 --> 00:24:31,150 I ain't going with you. What are you talking about, 620 00:24:31,350 --> 00:24:32,420 Marcos? We just need to hold them off. 621 00:24:32,620 --> 00:24:34,350 No. You need to. 622 00:24:34,550 --> 00:24:36,790 Marcos, what did you do? 623 00:24:36,990 --> 00:24:38,290 Look, they took Muriel. 624 00:24:38,490 --> 00:24:40,020 Sancho knew about the baby, the wire, 625 00:24:40,220 --> 00:24:41,760 everything! Oh, my God. You set us up? 626 00:24:41,960 --> 00:24:43,030 A trade. 627 00:24:43,230 --> 00:24:44,830 My cousin for the cops who killed his son. 628 00:24:45,030 --> 00:24:46,130 How could you do that?! You should've told me! 629 00:24:46,330 --> 00:24:48,150 I could've helped you get her back! 630 00:24:49,450 --> 00:24:51,600 Man, trusting you was what got Shorty killed! 631 00:24:51,800 --> 00:24:54,270 I got to look out for me and mine! (man shouts in Spanish) 632 00:24:54,470 --> 00:24:56,740 (panting) Luca, come on. Luca, come on! (men speaking Spanish) 633 00:24:56,940 --> 00:24:58,790 We got to go! Now! Come on. 634 00:25:00,900 --> 00:25:02,180 Coming out! 635 00:25:02,380 --> 00:25:03,250 Hey, don't shoot! 636 00:25:03,450 --> 00:25:05,970 Don't shoot. Zamora's expecting me. 637 00:25:11,570 --> 00:25:12,690 Marcos! 638 00:25:12,890 --> 00:25:14,460 Muriel. (chuckles softly) 639 00:25:14,660 --> 00:25:17,830 Hey, hey. Move out the way. Give me my cousin. 640 00:25:18,030 --> 00:25:19,000 SANCHO: No, no, no, no, no. 641 00:25:19,200 --> 00:25:20,600 Not until I have them. 642 00:25:20,800 --> 00:25:22,850 (speaks Spanish) 643 00:25:29,090 --> 00:25:31,060 Damn it. Still no service in here. 644 00:25:32,560 --> 00:25:33,600 (Street groans) 645 00:25:34,400 --> 00:25:35,780 LUCA: We need to deal with your leg. 646 00:25:35,980 --> 00:25:37,650 You're bleeding pretty bad. 647 00:25:37,850 --> 00:25:39,020 Okay? 648 00:25:39,220 --> 00:25:40,590 Looks like there's a piece of shrapnel in there. 649 00:25:40,790 --> 00:25:42,820 I can't chance pulling it out, though. (panting) 650 00:25:43,020 --> 00:25:44,540 I got to tourniquet you. 651 00:25:46,040 --> 00:25:47,020 I'm gonna pull it tight. 652 00:25:47,220 --> 00:25:48,290 Yep. This is gonna hurt. 653 00:25:48,490 --> 00:25:49,690 Yep. Okay. 654 00:25:49,890 --> 00:25:51,350 Ready? (groans loudly) 655 00:25:52,310 --> 00:25:54,330 This is all my fault. I'm sorry. 656 00:25:54,530 --> 00:25:56,500 Hey, he tricked both of us, okay? 657 00:25:56,700 --> 00:25:58,570 You didn't twist my arm to come down here. 658 00:25:58,770 --> 00:25:59,740 (men speaking Spanish) 659 00:25:59,940 --> 00:26:00,910 Come on. Let's go. 660 00:26:01,110 --> 00:26:03,160 (groans, panting) 661 00:26:04,390 --> 00:26:06,780 I still can't reach Luca and Street. 662 00:26:06,980 --> 00:26:08,910 POWELL: No cell service where they are! 663 00:26:09,110 --> 00:26:10,580 They don't have a lot of time. 664 00:26:10,780 --> 00:26:11,980 HONDO: Commander, we still have 665 00:26:12,180 --> 00:26:13,750 the sicario's burner phone, right? 666 00:26:13,950 --> 00:26:15,520 The one we traced to the plant? 667 00:26:15,720 --> 00:26:16,520 Call it! 668 00:26:16,720 --> 00:26:17,920 Patch me through! 669 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 What are you thinking? 670 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 It's a Hail Mary, but we got to buy 'em some time. 671 00:26:23,140 --> 00:26:24,460 It's ringing. 672 00:26:24,660 --> 00:26:26,330 Patching you in now. 673 00:26:26,530 --> 00:26:28,120 (phone buzzing) 674 00:26:29,320 --> 00:26:30,840 Hello? 675 00:26:31,040 --> 00:26:33,710 Am I talking to the man in charge? 676 00:26:33,910 --> 00:26:35,960 Am I talking to Sancho Zamora? 677 00:26:36,760 --> 00:26:37,840 Yes, you are. 678 00:26:38,040 --> 00:26:39,180 And who is this? 679 00:26:39,380 --> 00:26:41,350 The man who killed your son. 680 00:26:41,550 --> 00:26:43,080 The two cops you have there with you at the plant, 681 00:26:43,280 --> 00:26:44,880 they ain't got no part in this. 682 00:26:45,080 --> 00:26:46,320 I'm the one you want. 683 00:26:46,520 --> 00:26:47,650 I'm on my way. 684 00:26:47,850 --> 00:26:49,190 Good. 685 00:26:49,390 --> 00:26:51,990 I'm still going to kill your men. 686 00:26:52,190 --> 00:26:53,960 When you come here, 687 00:26:54,160 --> 00:26:56,510 I will kill you, too. 688 00:27:03,480 --> 00:27:05,170 * * 689 00:27:05,370 --> 00:27:06,240 TAN: All right, Zamora knows 690 00:27:06,440 --> 00:27:07,340 we're coming. He's gonna have 691 00:27:07,540 --> 00:27:08,410 a fortified position. 692 00:27:08,610 --> 00:27:10,210 Chopper's fast, but it's loud. 693 00:27:10,410 --> 00:27:12,010 As soon as we get close, they're gonna hear us. 694 00:27:12,210 --> 00:27:13,950 Boyle's right. We can deploy quickly, 695 00:27:14,150 --> 00:27:17,410 but if they've got guns waiting, we'll be sitting ducks. 696 00:27:17,610 --> 00:27:18,970 Which is why we need a plan. 697 00:27:22,200 --> 00:27:24,720 I'll have units hold a perimeter out of sight of the plant. 698 00:27:24,920 --> 00:27:26,790 Drop that bird on the two side. 699 00:27:26,990 --> 00:27:28,610 You can use the building as cover. 700 00:27:30,750 --> 00:27:32,430 60 seconds out! 701 00:27:32,630 --> 00:27:34,830 So what's the plan? 702 00:27:35,030 --> 00:27:37,650 We drop right on top of 'em. 703 00:27:39,550 --> 00:27:41,490 (grunting) 704 00:27:45,460 --> 00:27:46,440 Let's go. 705 00:27:46,640 --> 00:27:47,440 (grunts) 706 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 (grunting) 707 00:27:50,630 --> 00:27:52,080 Okay. (groaning softly) 708 00:27:52,280 --> 00:27:54,420 You were bleeding pretty bad on the way in. 709 00:27:54,620 --> 00:27:56,070 Pretty sure we're gonna have company soon. 710 00:27:57,300 --> 00:27:58,220 (groans) 711 00:27:58,420 --> 00:27:59,360 Okay, how you holding up? 712 00:27:59,560 --> 00:28:00,960 Hurts like hell, but I'll survive. 713 00:28:01,160 --> 00:28:03,060 Man, I'm so sorry I didn't listen to you about Marcos. 714 00:28:03,260 --> 00:28:04,900 I'll never forgive myself for this. (panting) 715 00:28:05,100 --> 00:28:07,630 Yeah, well, probably be dead in a couple minutes, 716 00:28:07,830 --> 00:28:10,130 so you won't have to carry that for long. Dude, how can you joke 717 00:28:10,330 --> 00:28:11,940 like that, all right? You got a hole in your leg 718 00:28:12,140 --> 00:28:13,500 'cause of me. You should be pissed. 719 00:28:13,700 --> 00:28:15,040 At what? 720 00:28:15,240 --> 00:28:16,270 Luca, 721 00:28:16,470 --> 00:28:18,280 the only thing you're ever guilty of 722 00:28:18,480 --> 00:28:20,410 is seeing the good in people and never giving up on 'em. 723 00:28:20,610 --> 00:28:22,860 I could never hold that against you. 724 00:28:24,200 --> 00:28:26,320 Thanks, man. Really. 725 00:28:26,520 --> 00:28:28,240 Yeah. 726 00:28:30,840 --> 00:28:32,190 MARCOS: Look, I got them here, man. 727 00:28:32,390 --> 00:28:34,460 You said you'd let me and my cousin go. 728 00:28:34,660 --> 00:28:36,130 That was the deal. Well, next time, 729 00:28:36,330 --> 00:28:37,330 you'll be more careful who you make deals with. 730 00:28:37,530 --> 00:28:39,330 No. No more next time. 731 00:28:39,530 --> 00:28:41,430 You wore a wire for the cops. 732 00:28:41,630 --> 00:28:43,330 And you lured my son into a trap. 733 00:28:43,530 --> 00:28:46,440 You die, too, Marcos. 734 00:28:46,640 --> 00:28:47,470 (helicopter blades whirring) 735 00:28:47,670 --> 00:28:49,270 They're here. 736 00:28:49,470 --> 00:28:50,370 Hold him. 737 00:28:50,570 --> 00:28:52,330 Find me those two cops! 738 00:28:55,630 --> 00:28:57,180 Hey, cavalry's here. 739 00:28:57,380 --> 00:28:58,720 (banging) 740 00:28:58,920 --> 00:29:01,620 Zamora's guys are breaking in. Street, get up. 741 00:29:01,820 --> 00:29:03,990 (grunts) Hopefully we can buy enough time. 742 00:29:04,190 --> 00:29:06,110 We'll hold 'em off as long as we can. Then we go together. 743 00:29:07,740 --> 00:29:09,480 (gunshots) 744 00:29:10,140 --> 00:29:11,700 I got one. He's got more with him. 745 00:29:11,900 --> 00:29:12,930 All right, I'll go around. 746 00:29:13,130 --> 00:29:14,920 (panting) 747 00:29:15,750 --> 00:29:17,280 (automatic gunfire) 748 00:29:20,490 --> 00:29:21,890 (gunshot) 749 00:29:22,490 --> 00:29:24,680 (men shouting in Spanish) LUCA: Second one down. 750 00:29:24,880 --> 00:29:26,960 More are coming. We got to get out of here. 751 00:29:27,800 --> 00:29:29,100 (grunts) Come on. 752 00:29:31,670 --> 00:29:33,100 (door closes) 753 00:29:34,500 --> 00:29:36,740 * * 754 00:29:45,710 --> 00:29:47,380 HONDO: We're clear! Go, go, go! 755 00:29:48,780 --> 00:29:50,650 (automatic gunfire) 756 00:29:56,620 --> 00:29:58,860 They're inside! Go get 'em! 757 00:29:59,630 --> 00:30:01,860 * * 758 00:30:18,710 --> 00:30:20,150 (Street groans) (Luca grunts) 759 00:30:21,020 --> 00:30:22,330 LUCA: Whoa, hold up. That's Marcos. 760 00:30:22,530 --> 00:30:24,020 Come on. Go, go, go. Go. 761 00:30:24,790 --> 00:30:26,200 Luca, what the hell are you doing? 762 00:30:26,400 --> 00:30:27,870 You got to get your ass outside. As much as you'd deserve it, 763 00:30:28,070 --> 00:30:30,690 Marcos, we're not leaving you behind. Come on. 764 00:30:38,570 --> 00:30:40,750 Marcos, get Street out of here. 765 00:30:40,950 --> 00:30:42,350 Hey, wait, what? We're not splitting up. 766 00:30:42,550 --> 00:30:44,360 No time to argue, okay? They'll catch us if we stay together. 767 00:30:44,560 --> 00:30:47,390 But not if I lead 'em away. Go, go. Get him to safety. Luca. Luca. 768 00:30:47,590 --> 00:30:48,390 (groans) 769 00:30:48,590 --> 00:30:50,780 * * 770 00:30:57,150 --> 00:30:58,600 Get down. Hands. Hands. 771 00:30:58,800 --> 00:30:59,840 POWELL: Hands. 772 00:31:00,040 --> 00:31:01,270 TAN: Give me your hands. 773 00:31:01,470 --> 00:31:03,210 Tan, Powell, get 'em out of the way. 774 00:31:03,410 --> 00:31:04,480 Now. Move. 775 00:31:04,680 --> 00:31:06,110 LAPD! Don't move! 776 00:31:06,310 --> 00:31:08,110 Hondo, it's me. It's Street. It's Street. 777 00:31:08,310 --> 00:31:09,710 Street, you good? I'll be fine. 778 00:31:09,910 --> 00:31:11,150 You got to find Luca. He went off 779 00:31:11,350 --> 00:31:13,350 on his own to lure Sancho's men away from us. 780 00:31:13,550 --> 00:31:14,620 All right, Tan, Powell, 781 00:31:14,820 --> 00:31:16,490 get Marcos and Street outside. 782 00:31:16,690 --> 00:31:17,650 Deacon, we're going after Luca. 783 00:31:17,850 --> 00:31:18,920 HICKS: Command to 20-David, 784 00:31:19,120 --> 00:31:20,760 Sancho Zamora's back on the line. 785 00:31:20,960 --> 00:31:22,090 Patching him through. 786 00:31:22,290 --> 00:31:24,430 HONDO: You ready to surrender, Zamora? 787 00:31:24,630 --> 00:31:27,560 Why would I surrender when I have your man, 788 00:31:27,760 --> 00:31:29,570 Dominique Luca, 789 00:31:29,770 --> 00:31:31,040 right here? Anything happens to him, 790 00:31:31,240 --> 00:31:33,240 I promise, you ain't getting out of here alive. 791 00:31:33,440 --> 00:31:34,240 Listen to me, 792 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 I'm the one you want. 793 00:31:35,640 --> 00:31:37,170 Let my guy go. I'll take his place. 794 00:31:37,370 --> 00:31:38,180 No, no, no, no. 795 00:31:38,380 --> 00:31:39,440 What did he just say? 796 00:31:39,640 --> 00:31:41,380 Nichelle, you can't be in here. Hondo! 797 00:31:41,580 --> 00:31:44,250 Nichelle. Nichelle. I will explain to you later. What is going on? 798 00:31:44,450 --> 00:31:46,380 Come on, now. You can't be in here. (breathing heavily) 799 00:31:46,580 --> 00:31:48,250 I'll sweeten the deal for you. 800 00:31:48,450 --> 00:31:49,520 You and me. 801 00:31:49,720 --> 00:31:50,590 We get on the chopper, 802 00:31:50,790 --> 00:31:52,220 I get you to the border. 803 00:31:52,420 --> 00:31:54,090 But Luca walks away from all of this. You hear me? 804 00:31:54,290 --> 00:31:58,360 I am not a patient man, Hondo. 805 00:31:58,560 --> 00:32:00,360 You have five minutes. 806 00:32:00,560 --> 00:32:02,500 One second more, 807 00:32:02,700 --> 00:32:04,850 Officer Luca dies. 808 00:32:06,450 --> 00:32:07,540 Hondo, what are you doing? 809 00:32:07,740 --> 00:32:09,970 I'm playing the cards we were dealt. 810 00:32:10,170 --> 00:32:11,740 There's no way I'm letting a member of my squad 811 00:32:11,940 --> 00:32:13,180 take a bullet that was meant for me. 812 00:32:13,380 --> 00:32:14,910 Zamora's already got a hostage. 813 00:32:15,110 --> 00:32:16,910 He's got Luca and Muriel. You're just adding a third one. 814 00:32:17,110 --> 00:32:18,520 You-you can't do this. 815 00:32:18,720 --> 00:32:21,370 You've got five minutes to come up with a better plan. 816 00:32:31,610 --> 00:32:32,630 HONDO: All right, there's the bird. 817 00:32:32,830 --> 00:32:33,800 You don't need Luca anymore. 818 00:32:34,000 --> 00:32:35,070 It's time to let him go. 819 00:32:35,270 --> 00:32:36,070 Hondo, no. 820 00:32:36,270 --> 00:32:38,120 Not until we are on board. 821 00:32:39,050 --> 00:32:41,870 DEACON: 30-David, I'm locked on Luca's man. 822 00:32:42,070 --> 00:32:43,210 TAN: 25-David, 823 00:32:43,410 --> 00:32:45,210 I've got Pesado in my sights. Good to go. 824 00:32:45,410 --> 00:32:46,940 DEACON: That leaves Sancho to you, Powell. 825 00:32:47,140 --> 00:32:50,150 28-David, negative. Luca's in the way. 826 00:32:50,350 --> 00:32:52,780 I've gotta get higher. Powell, no. There's no time. 827 00:32:52,980 --> 00:32:55,440 Powell! 828 00:32:57,900 --> 00:32:59,090 Why are you so jumpy, Pesado? 829 00:32:59,290 --> 00:33:00,660 You're the one with the gun. 830 00:33:00,860 --> 00:33:02,590 Look, let the girl go. You don't need her, okay? 831 00:33:02,790 --> 00:33:04,160 I'll go in her place. 832 00:33:04,360 --> 00:33:05,430 You're no good to me. 833 00:33:05,630 --> 00:33:07,930 Muriel, she's carrying my grandson, 834 00:33:08,130 --> 00:33:09,330 my legacy. 835 00:33:09,530 --> 00:33:13,540 Nothing more important than legacy. 836 00:33:13,740 --> 00:33:15,440 Except maybe vengeance. 837 00:33:15,640 --> 00:33:18,490 (powering up) 838 00:33:20,030 --> 00:33:23,280 All three shots have to be in sync and on target. 839 00:33:23,480 --> 00:33:26,580 Anyone left standing will have Hondo and Luca point-blank. 840 00:33:26,780 --> 00:33:27,920 28-David in position. 841 00:33:28,120 --> 00:33:30,290 Good visual on Sancho. On you, Deacon. 842 00:33:30,490 --> 00:33:32,760 On my count. Three, two... 843 00:33:32,960 --> 00:33:34,990 TAN: 25-David, I lost visual on my suspect. 844 00:33:35,190 --> 00:33:36,390 Our window is closing. 845 00:33:36,590 --> 00:33:37,980 They get on that bird, they're as good as dead. 846 00:33:41,820 --> 00:33:44,000 Still no good. No shot. 847 00:33:44,200 --> 00:33:46,900 Deacon, I got Pesado dead to rights. 848 00:33:47,100 --> 00:33:50,240 Boyle. I'm locked on, waiting on your call. 849 00:33:50,440 --> 00:33:53,340 Roger that. On my count. 850 00:33:53,540 --> 00:33:57,180 Three, two, one. 851 00:33:57,380 --> 00:34:00,820 (gunshots) 852 00:34:01,020 --> 00:34:02,940 28-David, target is still up. 853 00:34:08,980 --> 00:34:10,710 It's over! 854 00:34:21,490 --> 00:34:23,310 That was one hell of a shot. 855 00:34:23,510 --> 00:34:24,580 Well, you saved my life with Ulan. 856 00:34:24,780 --> 00:34:27,040 Least I could do to return the favor. 857 00:34:27,240 --> 00:34:29,610 Now with Sancho and Ulan both off the table, 858 00:34:29,810 --> 00:34:32,120 the Zamora cartel's gotta be hanging by a thread. 859 00:34:32,320 --> 00:34:33,620 And we plan to cut that thread, 860 00:34:33,820 --> 00:34:35,340 put an end to the Zamoras for good. 861 00:34:36,300 --> 00:34:39,490 SWAT really deserves all the credit, so thank you. 862 00:34:39,690 --> 00:34:41,790 To you and to your whole team. 863 00:34:41,990 --> 00:34:43,930 Just glad they can't be a threat to anyone anymore. Yeah. 864 00:34:44,130 --> 00:34:46,960 Well, until the next cartel comes around. The way of the world. 865 00:34:47,160 --> 00:34:49,150 Always another. But we'll keep fighting. 866 00:34:50,080 --> 00:34:51,170 Take care. 867 00:34:51,370 --> 00:34:52,990 You, too. 868 00:35:01,600 --> 00:35:03,810 I didn't want it to end up this way. 869 00:35:04,010 --> 00:35:05,620 I mean, you know that, right, Marcos? 870 00:35:05,820 --> 00:35:07,220 It is what it is, man. 871 00:35:07,420 --> 00:35:09,790 Look, I'm gonna talk to the DA. 872 00:35:09,990 --> 00:35:12,590 I don't know how much good it'll do, but it's worth a shot. 873 00:35:12,790 --> 00:35:13,890 Why would you do that? 874 00:35:14,090 --> 00:35:16,130 I sold you out today, Luca. 875 00:35:16,330 --> 00:35:18,950 Even after I betrayed you, you still saved me. 876 00:35:19,880 --> 00:35:22,930 Now you say you're gonna help me out in court? 877 00:35:23,130 --> 00:35:24,240 Why? 878 00:35:24,440 --> 00:35:25,770 Because you're worth it. 879 00:35:25,970 --> 00:35:27,740 Okay? And your life's not over. 880 00:35:27,940 --> 00:35:29,670 You're a leader, Marcos. 881 00:35:29,870 --> 00:35:32,010 You choose the right path 882 00:35:32,210 --> 00:35:34,600 and others will follow. 883 00:35:36,960 --> 00:35:38,530 Come on. 884 00:35:44,810 --> 00:35:47,610 Come on, let's go. 885 00:35:53,010 --> 00:35:54,970 Let me guess. 886 00:35:55,170 --> 00:35:56,770 You let him off the hook, didn't you? 887 00:35:56,970 --> 00:35:58,270 Yeah, I guess I kinda did. 888 00:35:58,470 --> 00:35:59,900 Man, I don't know what the hell's wrong with me. 889 00:36:00,100 --> 00:36:01,840 Man, nothing's wrong with you. 890 00:36:02,040 --> 00:36:04,280 It just goes to prove what I said earlier 891 00:36:04,480 --> 00:36:06,910 about you always seeing the good, 892 00:36:07,110 --> 00:36:08,980 and never giving up on people. 893 00:36:09,180 --> 00:36:11,030 Man, no one can fault you for that. 894 00:36:13,700 --> 00:36:16,320 Thanks, man. Thanks for today, bro. 895 00:36:16,520 --> 00:36:19,310 HICKS: Here he comes. 896 00:36:28,080 --> 00:36:30,280 (exhales, inhales) 897 00:36:37,660 --> 00:36:39,280 I know what you did out there. 898 00:36:39,480 --> 00:36:42,080 You are not allowed to scare me like that ever again. 899 00:36:42,280 --> 00:36:45,780 Babe, I know what it means for my family 900 00:36:45,980 --> 00:36:47,470 if I don't come home. 901 00:36:48,400 --> 00:36:51,050 Which is why I would never do anything without my team 902 00:36:51,250 --> 00:36:53,060 watching my back. 903 00:36:53,260 --> 00:36:54,580 They're family, too. 904 00:36:59,910 --> 00:37:01,470 I'm gonna get our daughter, 905 00:37:01,670 --> 00:37:03,300 and you're gonna take us home. (chuckles) 906 00:37:03,500 --> 00:37:05,950 Yes, ma'am. 907 00:37:09,390 --> 00:37:10,760 (exhales) 908 00:37:12,560 --> 00:37:14,630 That was a great job out there. 909 00:37:16,160 --> 00:37:17,800 Thank you, sir. 910 00:37:21,740 --> 00:37:23,850 Looks like, uh, 911 00:37:24,050 --> 00:37:25,640 you have time to work on this. 912 00:37:26,540 --> 00:37:27,890 Think about what I said. 913 00:37:28,090 --> 00:37:30,280 I'll see you at the christening. 914 00:37:39,790 --> 00:37:41,640 Yeah, we're over there. LUCA: Hey, 915 00:37:41,840 --> 00:37:43,540 the godfather's officially here. 916 00:37:43,740 --> 00:37:45,480 Oh... Where's my little goddaughter? 917 00:37:45,680 --> 00:37:47,940 Up front being smothered with affection by her grandparents. 918 00:37:48,140 --> 00:37:49,860 Nice. Almost showtime. 919 00:37:52,070 --> 00:37:54,150 LUCA: I'm excited. 920 00:37:54,350 --> 00:37:55,750 You made it. Yeah. 921 00:37:55,950 --> 00:37:57,870 Like you said, Hondo wanted me here. 922 00:38:00,170 --> 00:38:01,560 Been thinking about the other thing 923 00:38:01,760 --> 00:38:02,930 you said, too, about my son. 924 00:38:03,130 --> 00:38:06,130 And as much as it would hurt 925 00:38:06,330 --> 00:38:08,300 to find out he didn't want to know me, 926 00:38:08,500 --> 00:38:10,530 it would be worse if he went the rest of his life 927 00:38:10,730 --> 00:38:12,070 not knowing that I love him. 928 00:38:12,270 --> 00:38:14,570 I'm glad to hear you say that. 929 00:38:14,770 --> 00:38:16,910 You know, when an adopted child turns 18, 930 00:38:17,110 --> 00:38:18,480 they've got some options. 931 00:38:18,680 --> 00:38:21,040 One of which is to reach out, which we know your son hasn't. 932 00:38:21,240 --> 00:38:24,780 But another one is for them to file paperwork 933 00:38:24,980 --> 00:38:27,920 saying that they'd be open to contact 934 00:38:28,120 --> 00:38:29,850 from their birth parent. 935 00:38:30,050 --> 00:38:32,160 So I told Annie your situation, 936 00:38:32,360 --> 00:38:33,590 and she reached out to a lawyer friend of hers 937 00:38:33,790 --> 00:38:35,730 who deals with adoptions. 938 00:38:35,930 --> 00:38:38,500 Powell, your son filed the paperwork. 939 00:38:38,700 --> 00:38:41,160 He'd be open to hearing from you. 940 00:38:41,360 --> 00:38:43,300 He would? 941 00:38:43,500 --> 00:38:44,640 Yeah. Really? 942 00:38:44,840 --> 00:38:47,800 Um, here's just some basic information, 943 00:38:48,000 --> 00:38:49,670 including the number of Annie's friend. 944 00:38:49,870 --> 00:38:52,010 He'll help you connect. 945 00:38:52,210 --> 00:38:55,080 I... I don't know what to say. 946 00:38:55,280 --> 00:38:57,830 You don't need to say anything. 947 00:38:59,730 --> 00:39:00,750 Thomas. (chuckles) 948 00:39:00,950 --> 00:39:03,450 He goes by Thomas. Yeah. 949 00:39:03,650 --> 00:39:05,710 That's the name you gave him. 950 00:39:07,570 --> 00:39:08,560 Thank you. 951 00:39:08,760 --> 00:39:10,140 You're welcome. Thank you. 952 00:39:12,910 --> 00:39:15,670 STREET: Hey, Nichelle, Hondo's looking for you. 953 00:39:15,870 --> 00:39:17,230 He's out in the, in the courtyard. 954 00:39:17,430 --> 00:39:19,140 Something about unexpected flowers. 955 00:39:19,340 --> 00:39:21,890 Oh. Let me go see what's up. All right. 956 00:39:25,790 --> 00:39:26,840 Wow. 957 00:39:27,040 --> 00:39:29,480 This is gorgeous. 958 00:39:29,680 --> 00:39:32,080 But what is it? 959 00:39:32,280 --> 00:39:35,420 I wanted to do something special to mark the occasion. 960 00:39:35,620 --> 00:39:37,750 Lilies are your favorite. 961 00:39:37,950 --> 00:39:40,390 Yeah, but this is Vivie's day. 962 00:39:40,590 --> 00:39:43,060 Unless there's another occasion I'm not aware of. 963 00:39:43,260 --> 00:39:45,660 Nichelle, 964 00:39:45,860 --> 00:39:49,300 a lot has come into focus for me. 965 00:39:49,500 --> 00:39:53,170 There's a tradition that we have at SWAT. 966 00:39:53,370 --> 00:39:56,710 We all write letters to our loved ones... 967 00:39:56,910 --> 00:39:59,480 in case we don't come home. 968 00:39:59,680 --> 00:40:02,010 I got some really good advice: 969 00:40:02,210 --> 00:40:03,580 don't hide behind it. 970 00:40:03,780 --> 00:40:06,450 What were you hiding from? 971 00:40:06,650 --> 00:40:11,190 Baby, I have never felt more love, more alive 972 00:40:11,390 --> 00:40:13,920 since Vivienne came into this world, 973 00:40:14,120 --> 00:40:16,280 and I owe all of that to you. 974 00:40:17,910 --> 00:40:21,800 You are the strongest, smartest, 975 00:40:22,000 --> 00:40:25,400 most inspirational woman I have ever known. 976 00:40:25,600 --> 00:40:27,740 And now you are even more than that. 977 00:40:27,940 --> 00:40:30,410 You are the mother of my child. 978 00:40:30,610 --> 00:40:32,290 My partner. 979 00:40:33,690 --> 00:40:36,680 My always and everything. 980 00:40:36,880 --> 00:40:39,480 Hondo, what ae you saying? (chuckles) 981 00:40:39,680 --> 00:40:43,290 Uh, I am trying to say 982 00:40:43,490 --> 00:40:45,490 you and I have been down a long road together, 983 00:40:45,690 --> 00:40:47,290 and I have loved you every step of the way. 984 00:40:47,490 --> 00:40:49,690 And then I fell in love all over again 985 00:40:49,890 --> 00:40:52,350 when I met Vivienne's mom. 986 00:40:54,580 --> 00:40:56,780 It just hit different. 987 00:40:57,720 --> 00:41:00,890 So I know that I need to do something different. 988 00:41:05,590 --> 00:41:07,430 (exhales) 989 00:41:09,530 --> 00:41:11,200 (sobs) 990 00:41:14,470 --> 00:41:16,850 Nichelle Carmichael... (exhales sharply) 991 00:41:17,050 --> 00:41:18,660 ...will you marry me? 992 00:41:18,860 --> 00:41:21,190 * You're all I need * * Like sweet morning dew * 993 00:41:21,390 --> 00:41:24,060 * I took one look at you * * To get by * 994 00:41:24,260 --> 00:41:25,500 * And it was plain to see... * 995 00:41:25,700 --> 00:41:27,330 LUCA: All right, Hondo! 996 00:41:27,530 --> 00:41:29,300 Oh, wait, wait, did we jump the gun? Hold on, you guys knew? 997 00:41:29,500 --> 00:41:31,330 Nobody told me. DEACON: It was on a need-to-know basis. 998 00:41:31,530 --> 00:41:34,040 I didn't hear an answer. Yeah, you saw that kiss, though. 999 00:41:34,240 --> 00:41:36,310 I mean, yeah, you put a little something extra on that one. 1000 00:41:36,510 --> 00:41:38,990 But, um... 1001 00:41:39,930 --> 00:41:41,140 I do still need an answer. 1002 00:41:41,340 --> 00:41:43,780 I can't wait to marry you. She said yes! 1003 00:41:43,980 --> 00:41:45,350 (all cheering) 1004 00:41:45,550 --> 00:41:46,580 (whoops) 1005 00:41:46,780 --> 00:41:49,140 (laughter) 1006 00:41:50,540 --> 00:41:52,270 Perfect. 1007 00:41:53,270 --> 00:41:54,830 HONDO: Oh, man, I was nervous. 1008 00:41:55,030 --> 00:41:56,630 (laughing) 1009 00:41:56,830 --> 00:41:57,630 LUCA: Congrats. 1010 00:41:57,830 --> 00:41:59,960 Come here, baby. 1011 00:42:00,160 --> 00:42:02,870 POWELL: Aw... * You're all I need * 1012 00:42:03,070 --> 00:42:04,940 * To get by * 1013 00:42:05,140 --> 00:42:07,500 * All I need * * All * 1014 00:42:07,700 --> 00:42:10,260 * To get by * * Yeah, yeah. * 1015 00:42:15,260 --> 00:42:19,320 Captioning sponsored by CBS 1016 00:42:19,520 --> 00:42:23,120 and TOYOTA. 1017 00:42:23,320 --> 00:42:27,710 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1018 00:42:27,760 --> 00:42:32,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.