Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,858
Ménage.
3
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Je sors.
4
00:02:41,119 --> 00:02:43,288
- M. LeGrand...
- Natalie, qu'y a-t-il ?
5
00:02:43,329 --> 00:02:45,131
- Il est revenu ?
- Non, non.
6
00:02:45,173 --> 00:02:47,034
Ça va. Je...
7
00:02:47,075 --> 00:02:49,419
Ce n'est pas ça.
Je nettoyais une chambre,
8
00:02:49,461 --> 00:02:50,954
celle des flambeurs.
9
00:02:55,383 --> 00:02:58,053
Non, je sais,
mais vous devez l'arrêter.
10
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Tout va bien se passer.
11
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
- Cliff, il est toujours là avec...
- C'est bon, Ginger.
12
00:03:08,438 --> 00:03:10,647
Ginger, pourriez-vous
apporter à Nathalie
13
00:03:10,689 --> 00:03:12,567
de l'eau ou un truc plus fort.
14
00:03:12,609 --> 00:03:14,444
Juste de l'eau.
15
00:03:14,486 --> 00:03:16,988
C'est Cliff. On a un code rouge.
16
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
Cliff, qu'y a-t-il ?
17
00:03:29,876 --> 00:03:31,378
Je n'y crois pas.
18
00:03:32,888 --> 00:03:34,881
C'était dans la suite présidentielle.
19
00:03:34,923 --> 00:03:36,549
Non, je...
20
00:03:36,591 --> 00:03:38,426
je vous crois.
21
00:03:41,012 --> 00:03:43,223
C'est la suite de M. Caine.
22
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
Vous en êtes sûre à 100 % ?
23
00:03:44,933 --> 00:03:46,893
Chambre 1848.
24
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
Je sais qui est M. Caine.
25
00:03:49,354 --> 00:03:51,247
Je sais que c'est un gros problème.
26
00:03:51,289 --> 00:03:54,109
Natalie, peu importe qui il est
27
00:03:54,150 --> 00:03:56,228
ou combien il a d'argent,
28
00:03:56,269 --> 00:03:58,446
ce qu'il représente pour ce casino.
29
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
C'est...
30
00:04:01,616 --> 00:04:04,369
au-delà du simple dégoût moral.
31
00:04:04,411 --> 00:04:05,620
C'est illégal.
32
00:04:06,621 --> 00:04:08,707
Vous avez bien agit.
33
00:04:08,748 --> 00:04:12,877
Nous allons faire ce qu'il faut.
34
00:04:12,919 --> 00:04:15,255
J'ai laissé mon charriot
dans le couloir.
35
00:04:15,296 --> 00:04:16,297
Ne vous inquiétez pas.
36
00:04:16,339 --> 00:04:17,949
Je dois au moins vérifier...
37
00:04:17,990 --> 00:04:20,301
Ne pointez pas.
On s'occupe de tout.
38
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Vous avez assez subi pour ce soir.
39
00:04:22,261 --> 00:04:24,639
On va devoir contacter le FBI,
40
00:04:24,681 --> 00:04:27,559
probablement faire une déposition.
41
00:04:27,600 --> 00:04:29,477
J'ignore comment ça marche.
42
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Mais on sera là pour vous.
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,915
Votre mari est à la maison ?
44
00:04:35,817 --> 00:04:38,153
Oui.
45
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
Rentrer chez vous avec lui
ne vous effraie pas ?
46
00:04:41,031 --> 00:04:42,407
Il est ok.
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
D'accord...
48
00:04:45,827 --> 00:04:46,953
changez-vous.
49
00:04:47,954 --> 00:04:49,797
Rentrez directement chez vous.
50
00:04:50,498 --> 00:04:52,792
On ne veut pas que Caine en ait vent
51
00:04:52,834 --> 00:04:56,421
et s'enfuit avant l'arrivée du FBI.
52
00:04:56,463 --> 00:05:00,133
Pour ce soir, n'en parlez
à personne.
53
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
D'accord.
54
00:05:02,677 --> 00:05:04,346
Vous faites ce qu'il faut.
55
00:05:21,580 --> 00:05:23,281
On devrait appeler votre père ?
56
00:05:23,323 --> 00:05:25,483
Non, on n'appelle pas
mon putain de père.
57
00:05:25,525 --> 00:05:26,659
Je gère ça.
58
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Je peux le gérer.
59
00:05:31,956 --> 00:05:33,500
Alors dites-moi quoi faire.
60
00:05:59,275 --> 00:06:01,027
- Chef.
- Bonne nuit, Ben.
61
00:06:10,328 --> 00:06:11,663
Salut, Nat.
62
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
On ne vote pas.
63
00:06:49,826 --> 00:06:52,420
Bon sang !
J'ai dit qu'on ne votait pas !
64
00:07:57,352 --> 00:07:59,229
Jerry.
65
00:08:37,100 --> 00:08:39,102
C'est fait.
66
00:08:49,404 --> 00:08:50,522
Tu vas bien ?
67
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Où en étions-nous ?
68
00:09:36,618 --> 00:09:38,703
Comment tu vas, John-O ?
69
00:09:40,413 --> 00:09:43,541
Tu veux m'aider à vendre
de vieux Playboys ?
70
00:09:43,583 --> 00:09:46,878
Ils sont cools.
71
00:09:46,920 --> 00:09:48,421
Non, John-O.
72
00:09:48,463 --> 00:09:50,882
Je dois aller bosser.
73
00:09:50,924 --> 00:09:52,092
Bosser ?
74
00:09:52,133 --> 00:09:53,176
Ils sont cools.
75
00:09:54,969 --> 00:09:57,672
Où tu les as eus ?
76
00:09:57,814 --> 00:09:59,307
Fini les cambriolages.
77
00:09:59,349 --> 00:10:01,667
Je ne veux pas encore
avoir à payer ta caution.
78
00:10:01,709 --> 00:10:02,936
Non, pas ça.
79
00:10:05,188 --> 00:10:07,816
Bitty est dans le minou,
la merde est dans la litière,
80
00:10:07,857 --> 00:10:10,735
et le monde est magnifique.
81
00:10:11,986 --> 00:10:13,571
D'accord.
82
00:10:19,119 --> 00:10:20,745
Bon sang.
83
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Tu es déjà parti ?
84
00:10:30,296 --> 00:10:32,841
Tu sais pour ce réseau
pédophile ?
85
00:10:33,717 --> 00:10:36,636
- Quoi ?
- C'est aux infos.
86
00:10:36,678 --> 00:10:40,298
Porno enfantine, dark web,
les pires merdes.
87
00:10:40,340 --> 00:10:42,475
Ces connards de riches
ont ces réseaux.
88
00:10:42,517 --> 00:10:44,928
Tout est géré depuis la Russie
sur le dark web.
89
00:10:44,969 --> 00:10:46,104
Mon Dieu.
90
00:10:46,146 --> 00:10:48,982
Charlie, ma matinée
n'est pas terrible.
91
00:10:49,024 --> 00:10:50,483
Je n'ai pas besoin de ça
en ce moment.
92
00:10:50,525 --> 00:10:52,193
Pourquoi tu écoutes tout ça ?
93
00:10:52,235 --> 00:10:54,446
Pourquoi tu écoutes les infos ?
94
00:10:54,487 --> 00:10:56,156
C'est quoi le but ?
95
00:10:56,197 --> 00:10:58,533
Tu ne peux rien y faire.
96
00:10:58,575 --> 00:10:59,993
Chaque jour, tu es en colère
contre des trucs
97
00:11:00,035 --> 00:11:01,411
sur lesquels tu ne peux rien.
98
00:11:01,453 --> 00:11:03,163
On serait mieux avec de la musique ?
99
00:11:03,204 --> 00:11:05,248
Je fais quelque chose, là.
100
00:11:05,290 --> 00:11:06,666
Je m'en fiche.
101
00:11:06,708 --> 00:11:08,501
Allez, le pervers russe.
102
00:11:08,543 --> 00:11:10,879
Le temps est écoulé.
C'est fait.
103
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
J'ai géré.
104
00:11:27,437 --> 00:11:29,189
Comment tu vas ?
105
00:11:29,230 --> 00:11:30,273
Je vais bien.
106
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
- Connerie.
- Quoi ?
107
00:11:32,400 --> 00:11:33,902
J'ai entendu des conneries,
je dis connerie.
108
00:11:33,943 --> 00:11:35,937
- C'est mon truc.
- Videz vos poches.
109
00:11:35,979 --> 00:11:38,198
Donc tu ne vas pas bien.
Qu'y a-t-il ?
110
00:11:38,239 --> 00:11:39,000
Rien.
111
00:11:40,742 --> 00:11:43,078
On pourrait... éviter ça ?
112
00:11:43,119 --> 00:11:46,039
- Je vais bien.
- Connerie, mais tout va bien.
113
00:11:46,081 --> 00:11:48,075
- Repassez.
- C'est ça qui déclenche.
114
00:11:48,116 --> 00:11:50,585
Tu portes un demi-kilo
de chrome sur le visage.
115
00:11:52,754 --> 00:11:54,714
Le fils de pute.
116
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Natalie.
117
00:11:58,093 --> 00:11:59,928
- Charlie.
- Le fils de pute.
118
00:11:59,919 --> 00:12:02,972
Tu m'as eu.
119
00:12:03,014 --> 00:12:04,224
Je vais lui casser la gueule.
120
00:12:04,265 --> 00:12:05,809
Je ne comprends pas.
Tu as regardé son téléphone ?
121
00:12:05,850 --> 00:12:07,686
Même pas. Il est tellement idiot.
122
00:12:07,728 --> 00:12:09,938
Je tricotais sur le canapé.
La télé était allumée
123
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
avec cet écran de veille
avec nos photos.
124
00:12:12,607 --> 00:12:16,194
Il y avait les photos des enfants
de ma soeur à Tahoe du mois dernier.
125
00:12:16,236 --> 00:12:17,570
Puis il y a sa bite.
126
00:12:17,612 --> 00:12:20,115
D'un coup, sa bite est à la télé.
127
00:12:20,156 --> 00:12:21,574
Il ne savait même pas avec...
128
00:12:21,616 --> 00:12:22,992
avec les photos sur son téléphone.
129
00:12:23,034 --> 00:12:24,411
- Le cloud.
- Le cloud.
130
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Le cloud de la trique.
131
00:12:25,620 --> 00:12:26,788
Quand il rentré,
132
00:12:26,830 --> 00:12:28,957
je lui demande à qui il envoie
sa bite ?
133
00:12:28,998 --> 00:12:30,500
Il a joué l'abruti et...
134
00:12:30,542 --> 00:12:32,285
C'est le mieux que je peux faire.
135
00:12:32,327 --> 00:12:33,378
Merci, Chelle.
136
00:12:37,215 --> 00:12:38,425
Nat.
137
00:12:38,466 --> 00:12:40,760
Dis-moi que tu l'as foutu dehors.
138
00:12:40,802 --> 00:12:41,845
Oui.
139
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Connerie.
140
00:12:46,433 --> 00:12:48,810
Comment ça va les gars ?
141
00:12:48,852 --> 00:12:50,061
Comment ça va ?
142
00:12:51,312 --> 00:12:53,106
Un petit scotch.
143
00:12:53,948 --> 00:12:55,942
Des rayures de tigre.
144
00:12:59,320 --> 00:13:00,905
Où ça va atterrir ?
145
00:13:00,947 --> 00:13:02,782
Personne ne sait.
146
00:13:09,205 --> 00:13:10,057
Chuck.
147
00:13:10,498 --> 00:13:12,909
Avant que tu partes,
le chef veut te voir.
148
00:13:12,951 --> 00:13:14,669
Quel chef ?
149
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Merde.
150
00:13:25,430 --> 00:13:27,390
Il faut qui d'autres à la réunion ?
151
00:13:28,725 --> 00:13:30,268
Et un café ?
152
00:13:30,310 --> 00:13:32,437
Merci. Je m’assurerai qu'il ait.
153
00:13:33,772 --> 00:13:35,231
D'accord. Au revoir.
154
00:13:38,193 --> 00:13:40,695
Charlie Cale, je suis là pour
me faire virer.
155
00:13:45,450 --> 00:13:47,202
Bonjour, miss Cale.
156
00:13:47,243 --> 00:13:49,412
Heureux de vous rencontrer enfin.
157
00:13:50,413 --> 00:13:52,665
D'accord.
158
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Asseyez-vous.
159
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Un verre ?
160
00:14:03,927 --> 00:14:06,554
Non.
161
00:14:07,639 --> 00:14:09,015
Comme quoi ?
162
00:14:10,600 --> 00:14:11,601
Tout.
163
00:14:13,645 --> 00:14:14,645
Non.
164
00:14:15,772 --> 00:14:17,899
Je pense savoir de quoi il s'agit,
165
00:14:17,940 --> 00:14:20,151
donc faites-le.
166
00:14:20,193 --> 00:14:21,403
Et ce serait quoi ?
167
00:14:21,444 --> 00:14:23,471
Votre père vous a donné le casino,
168
00:14:23,513 --> 00:14:24,823
il y a 3 mois ?
169
00:14:24,864 --> 00:14:28,535
Il ne me l'a pas donné.
Je le gère.
170
00:14:28,576 --> 00:14:31,579
D'accord. J'imagine qu'il y a eu
171
00:14:31,621 --> 00:14:34,541
beaucoup à faire avec la passation
et la paperasse.
172
00:14:34,582 --> 00:14:36,376
Et pour une raison quelconque,
173
00:14:36,418 --> 00:14:38,628
il en est venu à vous parler de moi.
174
00:14:39,170 --> 00:14:40,839
En effet.
175
00:14:42,882 --> 00:14:45,393
Maintenant que vous savez
pour mon truc,
176
00:14:45,435 --> 00:14:46,803
vous allez me virer,
177
00:14:46,845 --> 00:14:48,913
car c'est le plus intelligent
à faire.
178
00:14:48,955 --> 00:14:51,641
Je n'ai jamais compris pourquoi
il m'avait gardée.
179
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Il vous aimait bien.
180
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
Pas du tout.
181
00:14:56,021 --> 00:14:58,398
J'ignore quelle version de l'histoire
vous avez.
182
00:14:58,440 --> 00:15:00,316
Commençons par là alors.
183
00:15:01,401 --> 00:15:04,487
Il était une fois à Denver,
184
00:15:04,529 --> 00:15:07,407
les meilleurs joueurs de poker
185
00:15:07,449 --> 00:15:09,200
du Colorado
186
00:15:09,242 --> 00:15:12,912
qui se retrouvent dans une suite
du Fairfield Inn près de la I-25.
187
00:15:12,954 --> 00:15:16,124
Pas un niveau exceptionnel,
juste dans la moyenne.
188
00:15:16,166 --> 00:15:19,002
Un tournoi du jeudi soir
à enjeu moyen.
189
00:15:19,044 --> 00:15:22,589
Un jeune femme étrangère à la ville
était à la table.
190
00:15:22,630 --> 00:15:25,759
Elle était mignonne.
Elle a animé la pièce.
191
00:15:25,800 --> 00:15:28,762
Elle avait plein de cash,
alors ils l'ont laissé jouer.
192
00:15:30,722 --> 00:15:32,307
Trois heures plus tard,
193
00:15:32,349 --> 00:15:34,808
elle les avait tous écrasés
194
00:15:34,834 --> 00:15:36,644
de façon humiliante.
195
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
Mais c'était déjà arrivé...
196
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
la semaine d'avant, à Cheyenne.
197
00:15:41,232 --> 00:15:43,526
Et la semaine d'avant à Rapid City.
198
00:15:43,568 --> 00:15:46,571
La même jeune femme qui
trace sa route
199
00:15:46,613 --> 00:15:48,990
au hasard à travers le pays.
200
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
Jamais dans de grandes parties,
201
00:15:51,076 --> 00:15:53,203
jamais dans les casinos d'entreprise,
202
00:15:53,244 --> 00:15:55,404
mais toujours avec le même résultat.
203
00:15:55,955 --> 00:15:57,499
Elle ne perdait pas.
204
00:16:00,043 --> 00:16:01,753
La rumeur s'est répandue.
205
00:16:01,795 --> 00:16:04,506
Car vous savez, les joueurs parlent.
206
00:16:05,215 --> 00:16:06,925
Mais voilà le truc.
207
00:16:08,051 --> 00:16:09,678
Autant qu'on pouvait le dire,
208
00:16:10,970 --> 00:16:12,889
elle jouait simplement.
209
00:16:12,931 --> 00:16:16,184
Pas d'écouteur, pas de complice.
210
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
Mais elle jouait
211
00:16:18,395 --> 00:16:22,732
avec une infaillibilité surnaturelle.
212
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
Comme si elle voyait
à travers les cartes.
213
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
Quand elle est venue ici,
214
00:16:30,532 --> 00:16:32,575
pour se glisser dans un tournoi.
215
00:16:33,243 --> 00:16:34,994
mon père a été intéressé.
216
00:16:37,038 --> 00:16:38,498
Il l'a observée.
217
00:16:40,959 --> 00:16:42,711
Secrètement.
218
00:16:42,752 --> 00:16:45,338
Il l'a regardé jouer pendant 2 jours,
219
00:16:45,380 --> 00:16:47,215
depuis la vigie,
220
00:16:47,257 --> 00:16:49,342
10 heures par jour.
221
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Il l'a étudiée.
222
00:16:52,095 --> 00:16:55,056
Mon père a compris
ce qu'elle faisait.
223
00:16:56,891 --> 00:16:59,836
Même en ayant compris,
il n'arrivait pas à y croire.
224
00:17:00,311 --> 00:17:01,980
C'était impossible.
225
00:17:03,273 --> 00:17:04,524
C'était dingue.
226
00:17:05,650 --> 00:17:08,611
Mais il n'y avait pas
d'autre explication.
227
00:17:11,823 --> 00:17:12,823
Donc...
228
00:17:14,451 --> 00:17:16,453
Donc c'est vrai.
229
00:17:21,041 --> 00:17:22,125
C'est...
230
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Le bar est toujours ouvert ?
231
00:17:27,797 --> 00:17:29,591
Vous n'avez pas joué depuis.
232
00:17:31,343 --> 00:17:32,470
Vraiment ?
233
00:17:33,511 --> 00:17:37,432
Votre père a répandu la rumeur
que je trichais.
234
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
Vous l'avez dit, les joueurs parlent.
235
00:17:39,893 --> 00:17:41,186
Jusqu'à aujourd'hui,
236
00:17:41,227 --> 00:17:44,272
aucun tournoi de bas-étage
ne prendrait mon inscription.
237
00:17:44,314 --> 00:17:45,807
Je suis blacklistée.
238
00:17:48,568 --> 00:17:51,129
Mais il ne m'a pas brisé les doigts.
239
00:17:51,171 --> 00:17:53,323
J'ai eu la trouille quand
il m'a emmenée
240
00:17:53,365 --> 00:17:54,824
dans la salle du fond.
241
00:17:54,866 --> 00:17:56,951
Votre père peut être effrayant.
242
00:17:59,496 --> 00:18:00,496
Je sais.
243
00:18:00,497 --> 00:18:01,948
Il m'a appelé. Il disait,
244
00:18:01,990 --> 00:18:03,625
"C'est un sacré bordel."
245
00:18:03,667 --> 00:18:05,627
Puis il m'a donné un job,
246
00:18:06,069 --> 00:18:08,129
en me laissant travailler ici.
247
00:18:08,171 --> 00:18:10,507
Donc il m'aimait peut-être.
248
00:18:10,548 --> 00:18:12,967
Il vous a donné un job
pour vous garder en cage.
249
00:18:14,594 --> 00:18:17,389
Vous semblez blasée.
250
00:18:17,430 --> 00:18:19,683
Vous avez ce don.
251
00:18:19,724 --> 00:18:22,819
Mon père s'est assuré que
vous ne l'utiliseriez plus.
252
00:18:25,097 --> 00:18:26,606
Ça ne vous énerve pas ?
253
00:18:27,440 --> 00:18:28,983
Sterling,
254
00:18:29,025 --> 00:18:30,985
non, je ne suis pas énervée.
255
00:18:31,027 --> 00:18:33,822
Et vous entendre raconter
cette histoire, la gosse de Cincinnati
256
00:18:33,863 --> 00:18:36,408
qui trace méthodiquement sa route
à travers le pays
257
00:18:36,449 --> 00:18:39,160
jusqu'à ce que mon plan soit déjoué.
258
00:18:39,202 --> 00:18:41,830
J'étais idiote.
259
00:18:41,871 --> 00:18:45,125
Je n'avais aucun plan,
260
00:18:45,166 --> 00:18:47,261
pas de carte ni rien.
261
00:18:47,303 --> 00:18:50,171
J'ai compris que je pouvais
le faire, et ça marchait.
262
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
donc je l'ai fait pendant un temps.
263
00:18:51,715 --> 00:18:53,550
J'avais de l'argent facilement.
264
00:18:53,591 --> 00:18:55,593
J'étais dans de jolis hôtels,
265
00:18:55,635 --> 00:18:57,554
mais c'était ennuyeux.
266
00:18:57,595 --> 00:19:00,556
J'ai compris que ça ne durerait pas,
ce qui a été le cas.
267
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
Donc...
268
00:19:02,559 --> 00:19:04,644
Et maintenant, vous savez quoi ?
269
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
Je vais bien.
270
00:19:06,479 --> 00:19:08,398
J'aime ma vie.
271
00:19:08,440 --> 00:19:09,899
J'aime mon job.
272
00:19:09,941 --> 00:19:11,893
Je suis dégoûtée que vous me viriez.
273
00:19:11,935 --> 00:19:14,154
Mais je trouverai un autre job.
274
00:19:14,195 --> 00:19:17,407
Et je l'aimerai aussi.
275
00:19:17,449 --> 00:19:19,200
Je suis toujours une idiote,
276
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
mais je vais bien.
277
00:19:23,538 --> 00:19:25,498
Je tiens un as de pique.
278
00:19:25,540 --> 00:19:26,833
Connerie.
279
00:19:29,586 --> 00:19:31,713
- Un six de cœur.
- Connerie.
280
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
Un dix de pique.
281
00:19:40,513 --> 00:19:41,890
Vous ne lisez pas les cartes.
282
00:19:41,931 --> 00:19:43,558
Comment je les lirais ?
283
00:19:43,600 --> 00:19:44,934
Vous me lisez, moi.
284
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Ce n'est pas juste un truc,
285
00:19:47,395 --> 00:19:48,897
comme mon œil qui cligne.
286
00:19:48,938 --> 00:19:50,899
- Non.
- C'est un truc général...
287
00:19:50,940 --> 00:19:52,859
Vous pouvez juste le dire.
288
00:19:52,901 --> 00:19:54,069
Juste que quelque chose ne va pas.
289
00:19:54,110 --> 00:19:55,528
C'est ma meilleure façon
de le décrire.
290
00:19:55,570 --> 00:19:58,406
- Je peux juste le dire.
- Quand quelqu'un ment ?
291
00:19:58,448 --> 00:19:59,783
100 % du temps ?
292
00:20:02,369 --> 00:20:03,995
Je vais toucher mon nez.
293
00:20:04,037 --> 00:20:06,706
Ça ne marche pas comme ça.
294
00:20:06,748 --> 00:20:08,333
Je ne suis pas voyante.
295
00:20:08,375 --> 00:20:09,884
Je ne prédis pas l'avenir.
296
00:20:09,926 --> 00:20:11,419
Il n'y a rien de mystique.
297
00:20:11,461 --> 00:20:14,923
Si quelqu'un ment délibérément,
c'est tout.
298
00:20:17,550 --> 00:20:18,968
Je ne vous vire pas.
299
00:20:27,644 --> 00:20:30,271
Comment ne voyez-vous pas...
300
00:20:31,147 --> 00:20:32,774
que c'est un don ?
301
00:20:32,816 --> 00:20:35,193
Vous avez été gratifié d'un don.
302
00:20:35,235 --> 00:20:38,404
Je suis heureux que vous appréciiez
votre vie sans avenir.
303
00:20:38,822 --> 00:20:40,949
Mais pour être personne,
304
00:20:41,658 --> 00:20:43,118
une serveuse de cocktail.
305
00:20:44,327 --> 00:20:45,829
Ne pas l'utiliser,
306
00:20:46,454 --> 00:20:48,248
c'est criminel.
307
00:20:48,289 --> 00:20:49,541
Je ne vous vire pas.
308
00:20:49,582 --> 00:20:51,868
Je vais vous donner l'opportunité
de travailler avec moi,
309
00:20:51,910 --> 00:20:53,211
d'utiliser votre don.
310
00:20:54,421 --> 00:20:57,007
Pour devenir très, très riche.
311
00:20:59,509 --> 00:21:00,802
J'ai été riche.
312
00:21:00,844 --> 00:21:02,470
Comment était-ce ?
313
00:21:02,512 --> 00:21:03,930
Plus facile que d'être fauchée,
314
00:21:03,972 --> 00:21:05,965
plus difficile que de s'en sortir.
315
00:21:10,387 --> 00:21:11,855
Sans maquer de respect,
316
00:21:11,896 --> 00:21:14,982
vous avez eu de l'argent,
vous n'avez jamais été riche.
317
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
Je dois savoir si vous êtes d'accord
avant de vous en dire plus.
318
00:21:18,862 --> 00:21:20,947
Il me faut une réponse avant
demain soir.
319
00:21:20,989 --> 00:21:23,241
Le temps est compté.
320
00:21:27,996 --> 00:21:30,123
Et si je dis non, je suis virée ?
321
00:21:30,924 --> 00:21:32,000
D'accord.
322
00:21:32,000 --> 00:21:34,169
Cliff... ? Il n'est pas sur place.
323
00:21:34,210 --> 00:21:37,297
On fait venir Cliff.
Il saura.
324
00:21:37,339 --> 00:21:39,215
D'accord. Au revoir.
325
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Pardon.
326
00:21:42,344 --> 00:21:44,162
- Il se passe un truc ?
- Non.
327
00:21:44,203 --> 00:21:46,222
Un type ivre au casino
328
00:21:46,264 --> 00:21:47,807
qui crie après sa femme.
329
00:21:47,849 --> 00:21:49,217
Cliff va s'en charger.
330
00:21:49,259 --> 00:21:51,144
Donc si je veux...
331
00:21:52,062 --> 00:21:54,064
Il crie après qui ?
332
00:21:54,105 --> 00:21:55,190
Natalie ?
333
00:21:56,316 --> 00:21:58,485
Natalie !
334
00:21:58,526 --> 00:22:00,153
Qu'est-ce que vous regardez ?
335
00:22:00,195 --> 00:22:02,947
Natalie, tu es où, espèce de salope.
336
00:22:02,989 --> 00:22:05,740
Je cherche ma femme !
337
00:22:05,741 --> 00:22:06,593
Natalie.
338
00:22:06,635 --> 00:22:08,286
Vous la connaissez,
vous travaillez avec elle.
339
00:22:08,328 --> 00:22:09,496
C'est quoi votre nom ?
340
00:22:09,537 --> 00:22:10,947
Natalie, sors de là.
341
00:22:10,989 --> 00:22:12,832
Ne me refais pas ça.
342
00:22:12,874 --> 00:22:14,918
Tu sais que je déteste venir ici.
343
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Qu'est-ce que vous regardez ?
344
00:22:16,878 --> 00:22:18,713
Vous vous faites du pognon...
345
00:22:18,755 --> 00:22:21,049
Jerry. Gros connard.
346
00:22:21,091 --> 00:22:23,176
- C'est moi.
- Charlie.
347
00:22:23,218 --> 00:22:25,011
- Je dois juste lui dire...
- Elle n'est pas là.
348
00:22:25,053 --> 00:22:26,471
Jerry, elle n'est pas là.
349
00:22:26,513 --> 00:22:28,556
Je ne lui ferais jamais de mal.
350
00:22:29,907 --> 00:22:31,476
Alors c'est ça ?
351
00:22:33,603 --> 00:22:34,854
Lâchez-moi !
352
00:22:34,896 --> 00:22:36,598
Cliff, il a un pistolet.
353
00:22:37,774 --> 00:22:39,442
Lâchez-moi.
354
00:22:39,484 --> 00:22:40,902
Je connais mes droits.
355
00:22:42,612 --> 00:22:45,657
Je connais mes droits !
Je te tuerai !
356
00:22:45,699 --> 00:22:47,784
Enfoiré !
Je te tuerai !
357
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Je te tuerai !
358
00:22:49,619 --> 00:22:50,912
Retirez vos pattes de là !
359
00:22:50,954 --> 00:22:52,622
Ils l'ont attrapé, c'est bon.
360
00:22:52,664 --> 00:22:53,998
Cliff l'a eu.
361
00:22:54,040 --> 00:22:55,709
Il m'a envoyé des textos de merde
toute la matinée.
362
00:22:55,750 --> 00:22:57,335
J'avais coupé mon téléphone.
363
00:22:57,376 --> 00:22:58,586
Je n'avais pas vu.
364
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
Je vais bien.
365
00:23:00,547 --> 00:23:02,390
J'ai juste besoin de respirer.
366
00:23:02,432 --> 00:23:03,842
Prends ta journée.
367
00:23:03,883 --> 00:23:04,968
Tu as un endroit sûr où aller ?
368
00:23:05,010 --> 00:23:06,869
Oui, elle reste avec moi cette nuit.
369
00:23:06,911 --> 00:23:08,430
Tu restes avec moi.
370
00:23:22,152 --> 00:23:24,912
C'est fou ce qui offense les gens.
371
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
Oui.
372
00:23:28,908 --> 00:23:30,744
Tu lis quoi ?
373
00:23:30,785 --> 00:23:34,247
"Les 10 choses les plus dingues
qui offensent les gens."
374
00:23:36,791 --> 00:23:38,660
Jerry sera à la maison ce soir.
375
00:23:40,211 --> 00:23:43,089
Il sera là, il s'excusera
et il sera charmant.
376
00:23:43,131 --> 00:23:45,216
Il sera sobre...
377
00:23:46,176 --> 00:23:47,677
pendant un temps.
378
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
Obtiens une ordonnance restrictive.
379
00:23:49,512 --> 00:23:50,638
C'est sa maison.
380
00:23:50,680 --> 00:23:52,849
Il l'avait avant qu'on soit ensemble.
381
00:23:52,891 --> 00:23:55,643
Divorce et tu auras la maison.
382
00:23:55,685 --> 00:23:57,979
Non.
383
00:23:58,021 --> 00:24:01,775
J'ai signé.
J'étais idiote.
384
00:24:01,816 --> 00:24:04,402
Je ne peux pas me permettre
de faire n'importe quoi.
385
00:24:04,444 --> 00:24:06,613
C'est peut-être idiot
de rester avec Jerry,
386
00:24:06,654 --> 00:24:08,448
mais c'est la vérité.
387
00:24:08,490 --> 00:24:10,992
Avec ma mère et tout ça,
je ne peux pas me permettre.
388
00:24:11,039 --> 00:24:12,452
Tu peux rester ici.
389
00:24:15,505 --> 00:24:16,705
Ça m'énerve.
390
00:24:16,706 --> 00:24:17,999
Je sais.
391
00:24:18,041 --> 00:24:19,626
Dans une autre vie
392
00:24:19,668 --> 00:24:21,419
tu étais genre un chevalier.
393
00:24:23,546 --> 00:24:25,173
Lady Galahad.
394
00:24:45,076 --> 00:24:46,653
Tu sais qui c'est ?
395
00:24:46,695 --> 00:24:48,697
Oui, c'est M. Caine.
396
00:24:48,738 --> 00:24:51,449
Oui, Kazimir Caine.
Un gars du pétrole.
397
00:24:51,491 --> 00:24:53,443
Tu sais pourquoi tu le connais ?
398
00:24:53,484 --> 00:24:54,744
C'est un flambeur.
399
00:24:54,786 --> 00:24:57,080
Pour tout ce qu'il demande,
il est prioritaire,
400
00:24:57,122 --> 00:24:58,448
et on le dit au chef de table.
401
00:24:58,489 --> 00:24:59,958
Caine est une baleine.
402
00:25:00,000 --> 00:25:01,618
C'est l'un des 4 ou 5 baleines
403
00:25:01,659 --> 00:25:02,877
qu'on a ici par an.
404
00:25:02,919 --> 00:25:04,629
On les fait venir par avion,
405
00:25:04,671 --> 00:25:07,257
ils lâchent un maximum
en un week-end.
406
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Pour eux, c'est une goutte d'eau.
407
00:25:09,801 --> 00:25:11,594
Ce sont des baleines.
408
00:25:11,636 --> 00:25:14,764
Mais Caine est notre Moby Dick.
409
00:25:15,766 --> 00:25:18,059
Quand mon père m'a donné les clés
de l'endroit,
410
00:25:18,101 --> 00:25:19,436
il m'a dit 3 choses.
411
00:25:19,477 --> 00:25:22,063
Garde les tapis propres,
412
00:25:22,105 --> 00:25:24,149
garde Caine heureux.
413
00:25:24,190 --> 00:25:25,817
Et la troisième chose ?
414
00:25:25,859 --> 00:25:28,528
Peu importe. En ce moment,
il parie gros.
415
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Il bluffe ?
416
00:25:34,659 --> 00:25:35,659
Non.
417
00:25:38,380 --> 00:25:39,873
Bien joué, M. Caine.
418
00:25:50,342 --> 00:25:52,385
Mon père retourne avec ce type,
419
00:25:52,427 --> 00:25:54,721
donc il n'a pas examiné ses mises.
420
00:25:55,347 --> 00:25:56,806
Je les examine.
421
00:25:56,848 --> 00:25:59,809
Ces dernières années, il dépense
de moins en moins à nos tables.
422
00:25:59,851 --> 00:26:03,730
Il s'avère qu'il organise des parties
privées dans notre suite.
423
00:26:03,772 --> 00:26:06,066
On l'emmène en avion,
lui et toute sa bande.
424
00:26:06,107 --> 00:26:07,817
On se plie en quatre.
425
00:26:07,859 --> 00:26:08,985
On fait ça,
426
00:26:09,027 --> 00:26:12,263
et ce fils de pute organise
ses parties dans notre propriété.
427
00:26:13,031 --> 00:26:14,574
Voici ma proposition.
428
00:26:14,616 --> 00:26:17,243
On va escroquer ce fils de pute.
429
00:26:17,285 --> 00:26:19,245
Toi et moi.
430
00:26:19,287 --> 00:26:21,498
Que je résume.
431
00:26:21,539 --> 00:26:24,167
Vous me faites entrer
dans sa partie privée,
432
00:26:24,209 --> 00:26:25,418
et je le bats.
433
00:26:25,460 --> 00:26:27,545
On se fait des tonnes de fric.
434
00:26:27,587 --> 00:26:29,455
Il se fait taper sur les doigts.
435
00:26:29,497 --> 00:26:33,009
Il pensera que les parties privées
ne lui portent pas chance.
436
00:26:33,385 --> 00:26:34,885
Il revient aux tables.
437
00:26:34,886 --> 00:26:36,680
Pas toi. C'est trop risqué.
438
00:26:36,721 --> 00:26:37,721
Il t'a vu en salle.
439
00:26:37,722 --> 00:26:40,517
Il faudra travailler par vidéo,
avec un complice dans la partie.
440
00:26:40,558 --> 00:26:42,727
Tu feras un signe.
On trouvera une solution.
441
00:26:42,769 --> 00:26:44,854
Tu peux faire ça par vidéo ?
442
00:26:44,896 --> 00:26:46,231
Oui, je pense.
443
00:26:46,272 --> 00:26:47,699
Quand est la partie ?
444
00:26:47,840 --> 00:26:50,568
Après demain. On a 48 heures.
445
00:26:50,610 --> 00:26:52,696
Et votre père est d'accord
446
00:26:52,737 --> 00:26:55,323
pour qu'on plume sa vache à lait ?
447
00:26:55,365 --> 00:26:56,366
Mon père ?
448
00:26:57,784 --> 00:27:00,078
Je leur ai dit.
Attends.
449
00:27:01,246 --> 00:27:04,165
Votre père l'a approuvé ?
450
00:27:04,207 --> 00:27:06,626
C'est mon nom qui est sur la porte.
451
00:27:06,668 --> 00:27:08,712
Ginger, je vous l'ai dit.
452
00:27:08,753 --> 00:27:11,048
À moins qu'on ait volé
les lettres "Junior",
453
00:27:11,089 --> 00:27:13,174
c'est toujours son nom sur le casino.
454
00:27:13,216 --> 00:27:15,060
Je me fiche s'il est à la retraite.
455
00:27:15,101 --> 00:27:16,853
Si j'énerve encore votre père,
456
00:27:16,894 --> 00:27:18,555
il brisera plus que mes doigts.
457
00:27:19,596 --> 00:27:22,058
Donne-moi 20 minutes.
458
00:27:22,100 --> 00:27:24,978
Je te retrouve dans 20 mn
dans la vigie.
459
00:27:26,071 --> 00:27:27,564
Vous allez travailler ?
460
00:27:27,605 --> 00:27:29,774
Utilise l’ascenseur privé.
461
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
C'est un bar ?
462
00:27:47,459 --> 00:27:49,127
Cliff, que se passe-t-il ?
463
00:28:17,447 --> 00:28:18,656
Merde.
464
00:28:21,409 --> 00:28:22,452
Ici Nathalie.
465
00:28:22,494 --> 00:28:23,995
Vous savez quoi faire.
466
00:28:24,037 --> 00:28:25,914
Nathalie. Je viens de voir ton appel.
467
00:28:25,955 --> 00:28:27,690
Je sais pas comment je l'ai raté.
468
00:28:27,732 --> 00:28:29,334
Rappelle-moi, d'accord ?
469
00:28:29,376 --> 00:28:31,169
Je suis là. Désolée.
470
00:28:39,044 --> 00:28:40,945
C'était plus que 20 mn. Désolé.
471
00:28:43,956 --> 00:28:45,925
Qu'est-ce que ça fait
472
00:28:46,085 --> 00:28:48,061
de toujours connaitre la vérité ?
473
00:28:49,104 --> 00:28:50,522
Oui, non,
474
00:28:50,563 --> 00:28:53,692
je sais uniquement s'il y a mensonge.
475
00:28:53,733 --> 00:28:55,735
Et en dehors du poker,
476
00:28:55,777 --> 00:28:57,862
c'est moins utile que vous pensez.
477
00:28:57,904 --> 00:29:01,408
Car tout le monde ment en permanence.
478
00:29:01,449 --> 00:29:03,827
C'est comme le gazouillis
des oiseaux.
479
00:29:03,868 --> 00:29:05,570
Une fois qu'on y est attentif,
480
00:29:05,612 --> 00:29:07,706
c'est partout, tout le temps.
481
00:29:07,747 --> 00:29:10,591
Ils ne mentent pas pour couvrir
de sombres secrets,
482
00:29:10,633 --> 00:29:13,503
mais pour des merdes
sans importance.
483
00:29:13,545 --> 00:29:15,088
Le vrai truc
484
00:29:15,130 --> 00:29:17,173
c'est de comprendre pourquoi.
485
00:29:17,215 --> 00:29:18,508
Pourquoi ment-on ?
486
00:29:20,260 --> 00:29:21,678
Excuse-moi.
487
00:29:24,055 --> 00:29:26,224
C'est fait.
488
00:29:30,895 --> 00:29:32,939
- Ça va ?
- Oui.
489
00:29:36,109 --> 00:29:37,510
Où en étions-nous ?
490
00:29:38,778 --> 00:29:42,907
Si je me rétracte,
vous devrez me tuer ?
491
00:29:47,495 --> 00:29:49,730
Tu t'inquiètes au sujet de mon père ?
492
00:29:49,823 --> 00:29:52,417
Mon père m'a donné ce job
car il m'a fait confiance.
493
00:29:52,459 --> 00:29:53,835
Connerie.
494
00:29:54,878 --> 00:29:57,172
Mon père m'a donné ce job car...
495
00:29:58,056 --> 00:29:59,958
car il pense que je suis un raté.
496
00:30:00,967 --> 00:30:02,619
Il me l'a fait comprendre,
497
00:30:02,661 --> 00:30:04,346
à moi et à tout le monde.
498
00:30:05,088 --> 00:30:06,890
Pour tous ceux qui travaillent ici,
499
00:30:06,931 --> 00:30:10,101
je suis le gosse qui vadrouille ici
dans les chaussures de papa.
500
00:30:10,143 --> 00:30:11,603
C'est humiliant.
501
00:30:11,644 --> 00:30:14,022
J'ai fait des erreurs...
502
00:30:15,398 --> 00:30:16,816
Si tu me googlises...
503
00:30:16,858 --> 00:30:20,737
J'ai connu des situations difficiles.
504
00:30:20,779 --> 00:30:24,616
Je ne peux pas vivre comme un raté
dans son ombre le reste ma vie.
505
00:30:24,657 --> 00:30:27,035
Je préfère mourir.
506
00:30:27,077 --> 00:30:31,381
C'est ma dernière occasion pour prouver
que je ne suis pas ce qu'il pense.
507
00:30:31,423 --> 00:30:33,708
Et il pense que cet endroit
tourne tout seul.
508
00:30:33,750 --> 00:30:35,919
Que je pourrais difficilement
tout gâcher.
509
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Mais vous allez lui prouver
qu'il a tort ?
510
00:30:41,966 --> 00:30:45,679
Non, je vais lui montrer que je peux
faire les choses à ma façon.
511
00:30:45,720 --> 00:30:49,683
1,5 million. Propre. En liquide.
512
00:30:49,724 --> 00:30:52,102
Quel que soit notre gain de la soirée.
513
00:30:52,143 --> 00:30:55,605
Peu importe si ça marche
ou ce qui arrive.
514
00:30:55,647 --> 00:30:57,399
Et tu peux disparaitre après,
515
00:30:57,440 --> 00:30:58,900
plus d’obligations.
516
00:30:59,734 --> 00:31:01,945
1,5 million
517
00:31:01,986 --> 00:31:03,738
pour dire oui immédiatement.
518
00:31:07,575 --> 00:31:10,662
D'accord, Sterls, faisons-le.
519
00:31:19,500 --> 00:31:21,900
Une femme abattue
520
00:31:49,576 --> 00:31:53,204
- Le fils de pute.
- Oui, le fils de pute.
521
00:31:53,246 --> 00:31:56,374
Je l'ai vue partir hier soir.
Elle semblait énervée.
522
00:31:56,416 --> 00:31:58,910
Ils disent que c'est arrivé
en arrivant chez elle.
523
00:31:58,952 --> 00:32:01,288
Je venais juste de la voir.
524
00:32:01,329 --> 00:32:03,214
- Elle a dit quelque chose ?
- Non.
525
00:32:03,256 --> 00:32:05,583
Elle m'a vue mais
ne s'est pas arrêtée.
526
00:32:09,929 --> 00:32:11,890
- À quelle heure ?
- Juste après 8 h.
527
00:32:11,931 --> 00:32:13,658
Je fini généralement avant elle.
528
00:32:13,700 --> 00:32:14,768
C'est bizarre.
529
00:32:14,809 --> 00:32:16,978
Son service ne termine pas
aussi tard, si ?
530
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Exact.
531
00:32:23,193 --> 00:32:24,444
Attendez.
532
00:32:24,486 --> 00:32:27,821
Elle m'avait donné sa combinaison
quand elle a été malade.
533
00:32:55,100 --> 00:32:57,602
J'ignorais que vous étiez
aussi proches.
534
00:32:57,644 --> 00:33:00,330
Je suis désolé.
535
00:33:00,572 --> 00:33:03,274
Oui, elle a essayé de m'appeler
hier soir.
536
00:33:03,316 --> 00:33:05,276
J'ignore comment j'ai pu le rater.
537
00:33:05,318 --> 00:33:07,987
Ça devait être quand
on était ensemble.
538
00:33:08,489 --> 00:33:11,116
Elle devait se demander
si elle pouvait rester avec moi.
539
00:33:11,157 --> 00:33:13,034
Si j'avais décroché...
540
00:33:13,076 --> 00:33:15,020
Ne suis pas cette voie.
541
00:33:15,062 --> 00:33:17,122
On ignore pourquoi elle t'a appelée.
542
00:33:17,163 --> 00:33:18,907
Elle aurait pu appeler
pour tout un tas de raisons.
543
00:33:18,948 --> 00:33:20,792
Tu ne peux pas te blâmer.
544
00:33:20,834 --> 00:33:23,461
Ça ne mènera à rien de bon.
545
00:33:24,963 --> 00:33:27,882
La suite est identique
à celle de Caine,
546
00:33:27,924 --> 00:33:30,427
sauf la hauteur sous plafond.
547
00:33:30,468 --> 00:33:32,804
C'est la table qu'ils utilisent
pour jouer.
548
00:33:32,846 --> 00:33:34,014
C'est costaud, lourd.
549
00:33:34,055 --> 00:33:35,807
Il ne la bougera pas.
550
00:33:35,849 --> 00:33:38,351
Notre informateur nous a dit
qu'il était assis
551
00:33:38,393 --> 00:33:40,361
dos à la fenêtre, face à la chambre,
552
00:33:40,403 --> 00:33:41,721
ce qui est logique.
553
00:33:42,188 --> 00:33:44,015
C'est bon pour nous.
554
00:33:44,057 --> 00:33:46,192
Je pensais à des caméras
dans la canapé.
555
00:33:46,234 --> 00:33:48,653
Pourquoi elle est rentrée si tôt ?
556
00:33:48,695 --> 00:33:49,696
Pourquoi quoi ?
557
00:33:49,738 --> 00:33:51,406
Son service finit à 9 h.
558
00:33:51,448 --> 00:33:53,992
J'ai raté son appel
juste avant 8 h.
559
00:33:54,034 --> 00:33:56,661
Et Michelle l'a vue partir
juste après 8 h.
560
00:33:56,703 --> 00:33:57,871
Elle était peut-être malade.
561
00:33:57,912 --> 00:33:59,039
Elle aurait pointé
si elle était malade,
562
00:33:59,080 --> 00:34:00,907
ou m'aurait envoyé un texto.
563
00:34:00,949 --> 00:34:01,833
Quoi ?
564
00:34:01,875 --> 00:34:03,593
- Elle n'a pas pointé ?
- Non.
565
00:34:03,635 --> 00:34:05,879
Tu as parlé à son manager ?
566
00:34:05,920 --> 00:34:07,756
Louis, oui.
567
00:34:07,797 --> 00:34:08,965
Pourquoi faire ?
568
00:34:09,007 --> 00:34:13,011
Je veux savoir pourquoi elle est rentrée
tôt, pourquoi elle m'a appelée.
569
00:34:13,053 --> 00:34:16,014
Il est arrivé quelque chose
peu avant 8 h.
570
00:34:16,056 --> 00:34:19,208
C'était suffisamment flippant pour
qu'elle me demande de l'aide
571
00:34:19,250 --> 00:34:20,727
puis qu'elle s'enfuie.
572
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
Que s'est-il passé ?
573
00:34:23,229 --> 00:34:25,231
Comme elle est rentrée directement,
574
00:34:25,273 --> 00:34:28,276
de toute évidence,
son mari l'avait appelée.
575
00:34:28,318 --> 00:34:30,195
C'est ce qu'on pourrait supposer.
576
00:34:30,236 --> 00:34:32,781
Qu'on supposerait tous
en lisant les infos là.
577
00:34:32,822 --> 00:34:33,865
Mais je connaissais Nat.
578
00:34:33,907 --> 00:34:35,992
Donc je sais que
ce n'est pas logique.
579
00:34:36,034 --> 00:34:40,372
Tu penses savoir déchiffrer les gens,
mais en fait c'est logique.
580
00:34:40,413 --> 00:34:44,000
Nat garde son téléphone éteint
pendant son service.
581
00:34:44,042 --> 00:34:46,044
Donc peu importe qui lui a parlé,
582
00:34:46,086 --> 00:34:48,046
ce n'était pas un appel, ni Jerry.
583
00:34:48,088 --> 00:34:51,091
Il est arrivé quelque chose ici
pendant qu'elle travaillait.
584
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
Qu'est-ce que c'était ?
585
00:34:54,094 --> 00:34:58,223
Son mari était une crapule violente.
586
00:34:58,264 --> 00:35:03,061
C'est tragique et triste,
mais ce n'est pas compliqué.
587
00:35:03,103 --> 00:35:05,313
Pardon. Je ne veux pas
être insensible,
588
00:35:05,355 --> 00:35:09,109
mais on est en pleine opération
dépendante du temps.
589
00:35:09,150 --> 00:35:12,278
Et j'ai besoin que tu sois concentrée
jusqu'à demain soir.
590
00:35:12,320 --> 00:35:15,782
Une caméra dans le canapé,
ça ne marchera pas.
591
00:35:16,950 --> 00:35:17,918
Pourquoi ?
592
00:35:17,959 --> 00:35:19,285
C'est juste en face.
593
00:35:19,327 --> 00:35:21,379
Échanger le canapé n'est pas évident.
594
00:35:21,421 --> 00:35:22,997
On pourrait le remarquer.
595
00:35:23,039 --> 00:35:25,125
Et il faut plusieurs angles de vues.
596
00:35:25,166 --> 00:35:27,043
Plusieurs caméras ?
597
00:35:27,085 --> 00:35:28,670
Oui, car vous ne savez pas
598
00:35:28,712 --> 00:35:30,296
où seront les autres joueurs.
599
00:35:30,338 --> 00:35:32,273
Ils pourraient bloquer la vue.
600
00:35:33,758 --> 00:35:35,158
Tu penses à quoi ?
601
00:35:35,468 --> 00:35:36,469
Aux lampes.
602
00:35:43,885 --> 00:35:45,770
Mes gars peuvent facilement poser
603
00:35:45,812 --> 00:35:47,555
des caméras sur les socles.
604
00:35:47,981 --> 00:35:49,241
C'est bien.
605
00:35:49,282 --> 00:35:51,151
Avoir pensé aux angles de vue.
606
00:35:51,985 --> 00:35:53,862
Tu es bonne pour ça.
607
00:36:11,171 --> 00:36:12,797
Bordel !
608
00:36:15,225 --> 00:36:17,594
Je ne sais pas trop comment
vous aider.
609
00:36:17,635 --> 00:36:20,096
C'était une amie.
610
00:36:20,138 --> 00:36:21,673
Comme vous pouvez le voir,
611
00:36:21,715 --> 00:36:23,967
elle a essayé de m'appeler
le soir de sa mort,
612
00:36:24,008 --> 00:36:27,395
et j'ignore pourquoi.
Je pensais à ses effets personnels.
613
00:36:27,437 --> 00:36:29,606
- Ses effets personnels ?
- Son téléphone.
614
00:36:29,647 --> 00:36:32,901
Si je pouvais voir son téléphone.
615
00:36:32,942 --> 00:36:35,219
Elle a peut-être appelé
quelqu'un d'autre,
616
00:36:35,261 --> 00:36:36,654
ou envoyé un email ou...
617
00:36:36,696 --> 00:36:38,523
Je ne peux pas vous aider.
618
00:36:38,565 --> 00:36:40,158
Mais il est là ?
619
00:36:40,200 --> 00:36:42,702
Dans le truc avec la cage,
avec les barreaux.
620
00:36:43,745 --> 00:36:45,880
En prison ?
Pourquoi ça serait en prison ?
621
00:36:45,922 --> 00:36:47,207
Une petite prison.
622
00:36:47,248 --> 00:36:48,875
C'est quoi le terme ?
623
00:36:48,917 --> 00:36:51,211
- Petite prison ?
- Là où...
624
00:36:51,252 --> 00:36:53,463
On construit une petite prison
pour son téléphone ?
625
00:36:53,505 --> 00:36:54,956
Là où vous enfermez les preuves.
626
00:36:54,998 --> 00:36:56,758
Le local des preuves.
627
00:36:56,800 --> 00:37:00,178
Vous savez pourquoi ce n'est pas
dans le local des preuves ?
628
00:37:00,220 --> 00:37:01,846
Parce que c'est une preuve.
629
00:37:03,848 --> 00:37:05,100
Allez-y.
630
00:37:05,141 --> 00:37:07,227
Puis-je ?
631
00:37:08,353 --> 00:37:10,438
Une fois que le rapport du coroner
est officiel,
632
00:37:10,480 --> 00:37:11,940
tout est envoyé
au parent le plus proche,
633
00:37:11,981 --> 00:37:13,233
probablement sa mère.
634
00:37:13,274 --> 00:37:15,793
C'est différent de la télé,
mais quand on est flic,
635
00:37:15,835 --> 00:37:18,028
on ne balance pas
les preuves comme ça.
636
00:37:22,075 --> 00:37:25,328
En travaillant dans ce comté,
j'en vois beaucoup trop.
637
00:37:25,370 --> 00:37:27,622
Des violences domestiques
qui dégénèrent,
638
00:37:27,664 --> 00:37:29,874
c'est le résultat d'un schéma.
639
00:37:29,916 --> 00:37:33,044
Vous n'êtes pas responsable
de ce schéma.
640
00:37:33,086 --> 00:37:36,047
Ce n'est pas ça.
641
00:37:36,089 --> 00:37:37,890
Jerry était un fils de pute,
642
00:37:37,932 --> 00:37:40,051
mais il y a un truc qui cloche.
643
00:37:40,093 --> 00:37:41,561
Il y a un mensonge.
644
00:37:41,602 --> 00:37:43,722
Je dois le trouver.
645
00:37:43,763 --> 00:37:45,598
L'enquête n'est pas encore close.
646
00:37:45,640 --> 00:37:48,560
Je vérifierai avec le coroner.
Je reprendrai tout.
647
00:37:48,601 --> 00:37:50,562
Si vous pensez à quelque chose,
648
00:37:50,604 --> 00:37:52,522
qui pourrait aider, appelez-moi.
649
00:37:53,565 --> 00:37:56,651
Si vous me donnez un truc utile,
650
00:37:56,693 --> 00:37:58,153
je m'en servirai.
651
00:37:58,194 --> 00:38:01,272
Mais s'il vous plait, faites-nous
confiance pour faire notre job.
652
00:38:01,314 --> 00:38:02,823
Vous n'êtes pas flic.
653
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
Oui ?
654
00:38:23,887 --> 00:38:25,105
C'est Sterling.
655
00:38:25,147 --> 00:38:27,057
Comment se présentent les lampes ?
656
00:38:27,098 --> 00:38:29,017
Bien. On devrait faire un test
ce matin.
657
00:38:29,059 --> 00:38:32,278
As-tu parlé à la police
au sujet de la mort de Natalie ?
658
00:38:32,645 --> 00:38:33,688
Oui.
659
00:38:33,730 --> 00:38:34,898
Le shérif Parker m'a appelé.
660
00:38:34,939 --> 00:38:37,734
Il dit qu'il va se reposer
tout un tas de questions.
661
00:38:37,776 --> 00:38:40,528
- Bien.
- Non, pas bien.
662
00:38:40,570 --> 00:38:42,614
Charlie, on en a parlé.
663
00:38:42,655 --> 00:38:44,741
Tu sais dans quoi on est demain ?
664
00:38:44,783 --> 00:38:46,076
Oui, mais...
665
00:38:46,117 --> 00:38:48,620
Écoutez-moi.
666
00:38:48,661 --> 00:38:51,873
Le pistolet était dans la main droite
de Jerry
667
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
quand ils l'ont trouvé.
668
00:38:53,333 --> 00:38:54,834
Sa main droite.
669
00:38:54,876 --> 00:38:57,962
Mais il a son étui de cheville
670
00:38:58,004 --> 00:39:00,632
à l'intérieur de la jambe droite,
donc..
671
00:39:00,674 --> 00:39:02,133
Donc il est gaucher.
672
00:39:02,175 --> 00:39:03,426
Un gaucher.
673
00:39:03,468 --> 00:39:07,305
Donc s'il lui a tiré dessus
et elle est morte...
674
00:39:07,347 --> 00:39:09,016
Il avait tout le temps
675
00:39:09,057 --> 00:39:12,477
de mettre le pistolet sur sa tête
et d'appuyer sur la gâchette.
676
00:39:12,519 --> 00:39:14,637
Pourquoi, dans ces circonstances,
677
00:39:14,679 --> 00:39:17,649
un gaucher utiliserait
sa main droite ?
678
00:39:17,691 --> 00:39:20,694
Il y a une douzaine de raisons
possible, Charlie.
679
00:39:20,694 --> 00:39:22,153
Bien sûr.
680
00:39:22,195 --> 00:39:24,222
Mais quand on met ça avec le reste
681
00:39:24,363 --> 00:39:26,408
... ça fait beaucoup.
682
00:39:26,449 --> 00:39:28,034
J'ai dit à Parker que tu étais
bouleversée.
683
00:39:28,076 --> 00:39:29,494
Émotionnellement bouleversée
684
00:39:29,536 --> 00:39:31,771
et que je te parlerai,
mais qu'il ne devrait
685
00:39:31,813 --> 00:39:33,665
plus consacrer de temps à ça.
686
00:39:33,707 --> 00:39:35,458
Je te le dis directement.
687
00:39:35,500 --> 00:39:38,586
Laisse tomber et concentre-toi
sur la tâche à accomplir.
688
00:39:39,928 --> 00:39:41,256
Oui, donc...
689
00:39:41,297 --> 00:39:43,633
donc vous dites quoi faire aux flics,
690
00:39:43,675 --> 00:39:46,386
et ils le font ?
691
00:39:46,428 --> 00:39:48,596
Comment ça marche ?
692
00:39:48,638 --> 00:39:50,489
On se voit dans la matinée.
693
00:39:55,645 --> 00:39:57,063
Je ne suis pas flic.
694
00:39:58,231 --> 00:39:59,399
Salopard.
695
00:40:04,029 --> 00:40:05,572
Te presse pas, mon pote.
696
00:40:05,613 --> 00:40:08,491
John-O ne fait plus
ce genre de connerie.
697
00:40:08,533 --> 00:40:10,827
Je paierai ta caution, d'accord ?
698
00:40:10,869 --> 00:40:13,288
Le médecin se renfloue.
699
00:40:17,875 --> 00:40:20,003
Joli endroit.
700
00:40:22,172 --> 00:40:23,506
Ne touche à rien.
701
00:40:23,548 --> 00:40:25,542
Par toucher, je veux dire voler.
702
00:40:26,434 --> 00:40:28,011
C'est cette jolie fille
703
00:40:28,053 --> 00:40:29,787
qui passe parfois te chercher.
704
00:40:29,829 --> 00:40:31,089
Ça va l'énerver
705
00:40:31,131 --> 00:40:33,558
que tu entres chez elle
par effraction.
706
00:40:34,726 --> 00:40:36,436
Attends dans la voiture.
707
00:40:36,478 --> 00:40:37,929
J'arrive dans une minute.
708
00:40:59,377 --> 00:41:00,753
Visage non reconnu
709
00:42:41,978 --> 00:42:43,980
Charlie, répète.
Quel truc de Natalie ?
710
00:42:44,022 --> 00:42:45,824
Quand ils allaient le cisailler,
711
00:42:45,866 --> 00:42:49,047
mais tu as dit que quand elle a été
malade tu avais la combinaison
712
00:42:49,069 --> 00:42:50,403
du truc, là où elle met
ses vêtements.
713
00:42:50,445 --> 00:42:51,654
Merde, comment ça s'appelle ?
714
00:42:51,696 --> 00:42:53,531
- Son casier ?
- Son casier.
715
00:42:53,573 --> 00:42:55,867
Bon sang. C'est quoi mon problème
avec ce mot ?
716
00:42:55,909 --> 00:42:57,277
Le code de son casier.
717
00:42:57,318 --> 00:42:59,287
- 9-2-4-8.
- Merci, Chelle.
718
00:43:02,457 --> 00:43:06,252
9-2-4-8.
719
00:43:25,897 --> 00:43:28,566
Je rate quelque chose.
720
00:43:28,608 --> 00:43:30,110
Dis-moi ce que je rate.
721
00:43:59,639 --> 00:44:01,349
Le cloud des bites.
722
00:44:15,405 --> 00:44:17,282
Bon sang.
723
00:44:29,294 --> 00:44:30,920
Regardez l'heure.
724
00:44:30,962 --> 00:44:33,006
Elle faisait la suite présidentielle
de M. Caine.
725
00:44:33,048 --> 00:44:34,924
Son ordinateur était ouvert,
et elle a vu ça.
726
00:44:34,966 --> 00:44:37,635
Comment tu sais que c'est la suite
de M. Caine.
727
00:44:38,277 --> 00:44:39,304
Le plafond.
728
00:44:40,930 --> 00:44:42,015
Regarde au fond.
729
00:44:42,057 --> 00:44:44,768
Sa suite est la seule
à avoir ces hauts plafonds.
730
00:44:44,809 --> 00:44:46,444
Elle aurait pu laisser tomber,
731
00:44:46,486 --> 00:44:47,896
mais elle a fait quelque chose.
732
00:44:47,937 --> 00:44:49,806
Elle a pris une photo comme preuve.
733
00:44:49,847 --> 00:44:51,733
Il a dû la surprendre,
734
00:44:51,775 --> 00:44:53,234
demander à ses gardes du corps
de la ramener chez elle,
735
00:44:53,276 --> 00:44:55,487
de la tuer, elle et Jerry,
et de maquiller tout ça.
736
00:44:55,528 --> 00:44:56,821
La conclusion est rapide.
737
00:44:56,863 --> 00:44:58,531
Il n'y a pas de raison de penser
que ce soit lié à...
738
00:44:58,573 --> 00:45:00,867
Pour toi, son meurtre
est une coïncidence ?
739
00:45:00,909 --> 00:45:02,677
Peut-être. Il n'y a pas de lien...
740
00:45:02,719 --> 00:45:04,788
Ok, on pourrait appeler le FBI
741
00:45:04,829 --> 00:45:08,124
et coincer ce malade pour
cette merde de malade ?
742
00:45:08,166 --> 00:45:10,043
Plumons-le d'abord.
743
00:45:10,835 --> 00:45:12,337
Prenons son argent ce soir.
744
00:45:13,672 --> 00:45:15,298
Puis on appellera le FBI.
745
00:45:17,676 --> 00:45:19,302
Surement pas !
746
00:45:19,344 --> 00:45:21,000
Mon père dit toujours,
747
00:45:21,038 --> 00:45:22,972
frappez-les là où ça fait mal.
748
00:45:23,014 --> 00:45:26,017
Des gars comme lui, c'est son argent.
749
00:45:27,477 --> 00:45:29,187
Ça, ça ne mène nulle part.
750
00:45:29,854 --> 00:45:31,314
Plus qu'un soir.
751
00:45:31,356 --> 00:45:32,941
On fait ce truc.
752
00:45:32,982 --> 00:45:34,934
On le frappe là où ça fait mal.
753
00:45:35,568 --> 00:45:37,112
Oui ?
754
00:45:37,153 --> 00:45:38,947
D'accord.
755
00:45:38,988 --> 00:45:40,699
On piège les caméras.
756
00:45:40,740 --> 00:45:42,701
Le test sera prêt d'ici midi.
757
00:45:44,285 --> 00:45:45,870
Va prendre un petit dej.
758
00:46:01,219 --> 00:46:02,679
Comme d'habitude ?
759
00:46:07,183 --> 00:46:08,893
Non, un café.
760
00:46:10,186 --> 00:46:12,772
Deux 7&7 et un jus de tomate.
761
00:46:12,814 --> 00:46:14,065
Salut.
762
00:46:14,107 --> 00:46:16,459
Salut Debbie, je bosse pas
cette semaine.
763
00:46:18,528 --> 00:46:19,528
Mon Dieu.
764
00:46:21,448 --> 00:46:23,658
Nick, tu peux monter le son ?
765
00:46:26,027 --> 00:46:27,912
Le casino Frost a publié la vidéo
766
00:46:27,954 --> 00:46:30,373
d'un incident deux jours
avant la mort
767
00:46:30,415 --> 00:46:32,876
avec la venue de M. Hill sur
le lieu de travail de sa femme,
768
00:46:32,917 --> 00:46:34,877
apparemment dans une colère d'ivrogne.
769
00:46:34,919 --> 00:46:37,255
Natalie, tu es où, idiote ?
770
00:46:37,897 --> 00:46:39,015
C'est moi.
771
00:46:39,057 --> 00:46:41,092
M. Hill était détenu par la sécurité
de l’hôtel
772
00:46:41,134 --> 00:46:43,053
puis, à la demande de son épouse,
773
00:46:43,094 --> 00:46:44,512
libéré sans charge.
774
00:46:50,393 --> 00:46:52,253
Cliff, attends. Tu montes ?
775
00:46:52,295 --> 00:46:54,489
On va monter ensemble.
776
00:46:54,531 --> 00:46:56,533
J'ai vu les infos.
Ils parlent de tout
777
00:46:56,575 --> 00:46:58,468
et ça m'énerve en pensant
aux trucs qui ne collent pas.
778
00:46:58,509 --> 00:46:59,778
Ça me rend dingue.
779
00:46:59,819 --> 00:47:01,029
Puis je me souviens,
780
00:47:01,071 --> 00:47:02,739
tu as emmené Jerry
dans la pièce du fond
781
00:47:02,781 --> 00:47:04,491
pour le remettre aux flics,
je pensais.
782
00:47:04,532 --> 00:47:06,368
Que faisait-il alors chez lui
ce soir-là ?
783
00:47:06,409 --> 00:47:08,161
Mais, non. Tu l'as laissé partir
784
00:47:08,203 --> 00:47:09,579
et j'aimerais savoir pourquoi.
785
00:47:09,621 --> 00:47:11,873
À la télé il disent que c'est
à la demande de Natalie,
786
00:47:11,914 --> 00:47:14,334
mais j'étais avec elle.
Elle n'a rien demandé.
787
00:47:15,877 --> 00:47:17,629
Tu as pris de la coke ?
788
00:47:17,671 --> 00:47:19,130
Non. Du café.
789
00:47:19,172 --> 00:47:21,216
Je pensais que ce serait bien.
790
00:47:21,257 --> 00:47:22,842
Pas de bière, pas d'idiotie.
791
00:47:22,884 --> 00:47:24,386
Le café, c'est pour réfléchir.
792
00:47:24,427 --> 00:47:27,213
Mais je n'ai jamais pris de café.
Maintenant je suis à cran.
793
00:47:27,254 --> 00:47:29,224
Je le sais, mais c'est important.
794
00:47:29,265 --> 00:47:32,310
Tu me demandes pourquoi
je l'ai relâché ?
795
00:47:32,352 --> 00:47:34,437
On a décidé de ne pas porter plainte.
796
00:47:34,479 --> 00:47:37,050
De lui donner un avertissement.
Et Natalie est partie.
797
00:47:37,051 --> 00:47:38,660
Je pensais qu'elle était avec toi.
798
00:47:38,661 --> 00:47:40,318
Elle n'était plus dans le coin.
799
00:47:40,360 --> 00:47:41,695
Quoi faire d'autre ?
800
00:47:42,487 --> 00:47:43,806
Il n'a pas essayé
801
00:47:43,847 --> 00:47:45,490
de revenir après ça ?
802
00:47:45,532 --> 00:47:47,458
Il n'est pas revenu au casino ?
803
00:47:47,500 --> 00:47:48,368
Non.
804
00:47:51,830 --> 00:47:52,830
Je mens ?
805
00:47:55,375 --> 00:47:56,876
Non. Tu dis la vérité.
806
00:48:01,589 --> 00:48:03,049
Deux de cœur.
807
00:48:05,010 --> 00:48:06,511
As de carreau.
808
00:48:08,038 --> 00:48:09,397
Huit de carreau.
809
00:48:10,390 --> 00:48:11,390
Descendons.
810
00:48:11,391 --> 00:48:12,951
Voyons ce que ça a donné.
811
00:48:19,232 --> 00:48:21,693
Faux, vrai, faux.
812
00:48:21,735 --> 00:48:22,777
C'est bon.
813
00:48:23,403 --> 00:48:24,604
Ça va marcher.
814
00:48:24,646 --> 00:48:26,031
Où est la caméra ?
815
00:48:26,072 --> 00:48:28,033
- Je ne vois rien.
- Juste là.
816
00:48:30,785 --> 00:48:32,337
Il sort diner à 6 h ce soir.
817
00:48:32,379 --> 00:48:34,956
On échangera ces lampes
avec celles de sa chambre.
818
00:48:34,998 --> 00:48:37,584
On s'installera dans mon bureau.
819
00:48:37,625 --> 00:48:40,462
Et... comment ça marche ?
820
00:48:40,503 --> 00:48:42,047
C'est notre complice.
821
00:48:42,088 --> 00:48:44,924
Tu ne le rencontreras pas.
C'est plus sûr.
822
00:48:44,966 --> 00:48:47,719
Il sera M. Dale McClintock
pour Caine.
823
00:48:47,761 --> 00:48:50,397
Il connait les jeux.
824
00:48:50,438 --> 00:48:52,757
Il portera un cliqueur
à la cheville.
825
00:48:53,391 --> 00:48:54,601
Tu auras ça.
826
00:48:55,852 --> 00:48:58,063
Un clic pour vrai,
827
00:48:58,104 --> 00:49:00,065
deux clics pour faux.
828
00:49:00,106 --> 00:49:01,191
Répète-le.
829
00:49:01,232 --> 00:49:03,735
Un pour vrai, deux pour faux.
830
00:49:03,777 --> 00:49:05,904
Et ne panique pas
quand ça devient gros.
831
00:49:05,945 --> 00:49:07,405
Vrai ou faux.
832
00:49:07,447 --> 00:49:09,223
On se concentre là-dessus.
833
00:49:09,465 --> 00:49:10,658
Toujours.
834
00:49:10,700 --> 00:49:13,453
Cliff sera prêt à intervenir
si ça tourne mal.
835
00:49:13,495 --> 00:49:15,080
Autre chose...
836
00:49:16,039 --> 00:49:17,999
Autre chose ?
837
00:49:18,041 --> 00:49:19,876
C'est bon. Tu as des questions ?
838
00:49:19,918 --> 00:49:21,753
C'était quoi l'appel ?
839
00:49:23,129 --> 00:49:24,264
Quel appel ?
840
00:49:24,306 --> 00:49:25,715
Le soir où vous m'avez
présenté tout ça
841
00:49:25,757 --> 00:49:27,467
dans la vigie, vous avez eu un appel.
842
00:49:27,509 --> 00:49:28,960
Ça semblait une mauvaise nouvelle.
843
00:49:28,999 --> 00:49:31,954
J'ai demandé, "Tout va bien ?"
Vous avez répondu, "Oui."
844
00:49:34,224 --> 00:49:35,424
Vous mentiez.
845
00:49:37,977 --> 00:49:41,223
Ça parait plus véhément
que je ne voulais.
846
00:49:41,264 --> 00:49:43,191
Je voulais juste poser une question.
847
00:49:43,233 --> 00:49:44,943
Mais j'ai pris un café.
848
00:49:48,530 --> 00:49:50,115
De quoi s'agit-il ?
849
00:49:50,156 --> 00:49:52,158
Vous ne vous rappelez pas
de l'appel ?
850
00:49:52,200 --> 00:49:53,718
C'est quoi ces conneries ?
851
00:49:53,760 --> 00:49:54,911
C'est bon, Cliff.
852
00:49:55,995 --> 00:49:57,263
Je m'en souviens.
853
00:49:58,289 --> 00:49:59,666
Qui c'était ?
854
00:50:00,333 --> 00:50:01,793
C'était Cliff.
855
00:50:01,835 --> 00:50:05,714
Super. Cliff appelait à quel sujet ?
856
00:50:12,762 --> 00:50:14,639
Que penses-tu que ce soit ?
857
00:50:19,978 --> 00:50:21,396
Un truc quelconque.
858
00:50:21,438 --> 00:50:23,106
Je ne sais pas.
859
00:50:23,148 --> 00:50:25,066
Un truc de sécurité.
860
00:50:25,108 --> 00:50:27,527
Tout ça m'a bouleversé,
861
00:50:27,569 --> 00:50:29,529
et j'ai pris un café.
862
00:50:29,571 --> 00:50:30,522
D'accord.
863
00:50:30,864 --> 00:50:34,200
Cliff m'appelle 50 fois par jour.
864
00:50:34,242 --> 00:50:35,952
C'est pas vrai ?
865
00:50:35,994 --> 00:50:37,203
Pour 50 trucs.
866
00:50:37,245 --> 00:50:38,872
Reviens ici vers 7 h.
867
00:50:38,913 --> 00:50:41,291
Ça nous laissera le temps
de nous installer.
868
00:50:41,332 --> 00:50:42,409
D'accord ?
869
00:50:52,385 --> 00:50:53,678
Tu vas le dire ?
870
00:50:55,138 --> 00:50:57,515
Elle est futée, mais
elle ne sait rien.
871
00:50:57,557 --> 00:50:59,768
Non, elle est plus que futée.
872
00:50:59,809 --> 00:51:01,227
C'est un détecteur de mensonges.
873
00:51:01,269 --> 00:51:04,522
Elle pose des questions
comme s'il y avait un truc.
874
00:51:04,564 --> 00:51:06,691
Elle a trouvé la photo
de l'ordinateur de Caine.
875
00:51:06,733 --> 00:51:08,026
J'ignore comment.
876
00:51:08,068 --> 00:51:10,612
Mais tu penses qu'elle va s'arrêter ?
877
00:51:10,653 --> 00:51:13,365
C'est une vraie petite
Michael Westen.
878
00:51:13,406 --> 00:51:15,075
- Qui ?
- Michael Westen.
879
00:51:15,116 --> 00:51:16,159
Le détective.
880
00:51:17,077 --> 00:51:18,478
De "Burn Notice."
881
00:51:19,871 --> 00:51:21,831
Interromps ce truc, Sterling.
882
00:51:22,415 --> 00:51:24,000
Joue la sécurité.
883
00:51:24,042 --> 00:51:26,586
J'ai travaillé 25 ans pour ton père,
et...
884
00:51:26,628 --> 00:51:29,756
Je t'emmerde, je l'emmerde,
je vous emmerde tous.
885
00:51:29,798 --> 00:51:33,051
Je le fais.
C'est ma décision, je le fais.
886
00:51:33,093 --> 00:51:36,596
Ensuite on s'occupera d'elle,
et de la photo.
887
00:51:36,638 --> 00:51:38,231
On s’occupera d'elle ?
888
00:51:41,226 --> 00:51:42,627
Quoiqu'il en coûte.
889
00:51:44,020 --> 00:51:45,321
Tu es le patron.
890
00:51:59,953 --> 00:52:01,371
Bon dîner, M. Caine.
891
00:52:10,630 --> 00:52:12,799
Room service.
892
00:52:41,411 --> 00:52:44,247
Pas encore de Caine, on a le temps
pour une autre tournée ?
893
00:53:00,472 --> 00:53:03,141
- Elle est où, bordel ?
- Je sais pas. Où est Caine ?
894
00:53:03,183 --> 00:53:04,976
Tous les joueurs attendent au bar.
895
00:53:05,018 --> 00:53:08,313
La diner de Caine se prolonge,
et dieu merci, parce qu'elle est où ?
896
00:53:08,355 --> 00:53:09,731
Donne-lui encore 10 mn
897
00:53:09,773 --> 00:53:11,149
et je passerai des appels.
898
00:53:11,191 --> 00:53:14,277
D'accord. Bien.
899
00:53:14,319 --> 00:53:16,988
C'est quoi, ça ?
Tu as 20 mn de retard.
900
00:53:17,030 --> 00:53:19,866
Si Caine n'était pas retard,
de serait un problème
901
00:53:20,533 --> 00:53:22,285
Bien sûr. Prends une bière.
902
00:53:22,327 --> 00:53:25,121
D'accord.
903
00:53:25,163 --> 00:53:27,457
Mais bon. Tu es là.
904
00:53:27,499 --> 00:53:29,876
- C'est bon.
- Je vais vérifier pour Caine.
905
00:53:31,878 --> 00:53:33,922
Quand il reviendra, il fera monter
tous les gars.
906
00:53:33,963 --> 00:53:36,707
Ils s'y mettront directement.
Donc tu restes ici.
907
00:53:36,749 --> 00:53:38,593
On ne va nulle part.
908
00:53:38,635 --> 00:53:39,635
On est bien.
909
00:53:40,329 --> 00:53:42,097
On peut demander de la nourriture,
910
00:53:42,138 --> 00:53:43,473
si tu n'as pas mangé.
911
00:53:45,809 --> 00:53:47,143
Tu as mangé ?
912
00:53:49,646 --> 00:53:51,072
Quoi ?
913
00:53:51,114 --> 00:53:53,892
Je ne saurais pas enchainer
élégamment là-dessus.
914
00:53:53,933 --> 00:53:55,652
Donc je me lance.
915
00:53:55,694 --> 00:53:57,362
Te lancer dans quoi ?
916
00:53:57,404 --> 00:53:59,030
Mon amie Natalie,
917
00:53:59,072 --> 00:54:02,033
la chose qu'elle a faite
qui me fait toujours hurler.
918
00:54:02,075 --> 00:54:05,453
Elle a fait ce qui est juste quand
elle voit une chose affreuse,
919
00:54:05,495 --> 00:54:08,248
et elle a effectivement
fait quelque chose.
920
00:54:09,791 --> 00:54:11,918
Et vous l'avez tuée pour ça.
921
00:54:11,960 --> 00:54:13,920
Cliff l'a fait pour vous.
922
00:54:14,754 --> 00:54:15,754
C'est pareil.
923
00:54:17,090 --> 00:54:19,942
Dites que c'est des conneries
si ce n'est pas vrai.
924
00:54:20,760 --> 00:54:22,595
Regardez-moi dans les yeux...
925
00:54:23,596 --> 00:54:24,931
Et dites-le.
926
00:54:28,602 --> 00:54:30,895
La seule raison pour laquelle
elle aurait pris
927
00:54:30,937 --> 00:54:33,064
une photo de l'ordinateur de Caine.
928
00:54:33,106 --> 00:54:35,984
Pour le dénoncer, pour la montrer
à quelqu'un,
929
00:54:36,026 --> 00:54:38,069
comme la police.
930
00:54:38,111 --> 00:54:41,740
Mais elle ne l'a pas montrée
à la police, manifestement.
931
00:54:41,781 --> 00:54:44,576
Elle a essayé de m'appeler,
mais je l'ai ratée.
932
00:54:44,617 --> 00:54:46,769
Elle ne l'a pas dit
à son superviseur.
933
00:54:47,579 --> 00:54:50,206
Alors j'ai pensé à Sterling.
934
00:54:50,248 --> 00:54:54,127
J'ai supposé qu'elle est venue
vous voir, vous et Cliff.
935
00:54:55,712 --> 00:54:57,422
Je suppose correctement ?
936
00:54:57,464 --> 00:54:59,924
Tu as supposé.
937
00:54:59,966 --> 00:55:02,886
Cette accusation est basée
sur une supposition ?
938
00:55:02,927 --> 00:55:04,846
J'ai supposé.
Quel mot étrange,
939
00:55:04,888 --> 00:55:06,473
vous le répétez sans arrêt.
940
00:55:07,515 --> 00:55:10,268
Je supposais jusqu'à ce matin
941
00:55:10,310 --> 00:55:12,028
quand j'ai vu la télé,
942
00:55:12,070 --> 00:55:13,980
et maintenant j'ai fini de supposer.
943
00:55:14,022 --> 00:55:15,607
Maintenant je sais.
944
00:55:15,648 --> 00:55:18,143
Jerry avait cet idiot
de petit pistolet.
945
00:55:18,185 --> 00:55:20,236
Il l'avait avec lui
en venant au casino.
946
00:55:20,278 --> 00:55:22,906
Je l'ai vu.
Je l'ai dit à Cliff.
947
00:55:22,947 --> 00:55:24,957
Cliff l'a traîné dans son bureau,
948
00:55:24,999 --> 00:55:27,035
puis l'a escorté dehors.
949
00:55:27,077 --> 00:55:30,622
Que voyez-vous ici ?
950
00:55:30,663 --> 00:55:32,832
Je te tuerai !
951
00:55:32,874 --> 00:55:35,293
Je vois ce que tout le monde voit.
952
00:55:35,335 --> 00:55:38,755
Un merdeux ivre qui menace
son idiote de femme.
953
00:55:40,840 --> 00:55:42,342
Il n'y a que ça à voir.
954
00:55:43,343 --> 00:55:44,678
Non.
955
00:55:52,477 --> 00:55:53,687
Que manque-t-il ?
956
00:55:54,604 --> 00:55:55,830
Vous pouvez trouver.
957
00:55:56,873 --> 00:55:58,274
Il manque le pistolet.
958
00:55:58,316 --> 00:56:00,985
Ça veut dire que Cliff l'a pris
959
00:56:01,027 --> 00:56:02,737
et ne l'a pas rendu.
960
00:56:02,779 --> 00:56:05,198
Et Jerry n'est pas revenu
le chercher.
961
00:56:05,240 --> 00:56:07,242
Cliff ma l'a dit, et c'était vrai.
962
00:56:07,283 --> 00:56:09,953
Ça veut dire que le soir
du meurtre,
963
00:56:09,994 --> 00:56:12,664
Jerry ne pouvait pas avoir
ce pistolet car il était ici,
964
00:56:13,540 --> 00:56:14,540
avec Cliff.
965
00:56:15,792 --> 00:56:17,419
Tu entends ça, Cliff ?
966
00:56:23,133 --> 00:56:26,344
Ok. Sherlock Holmes pour juniors.
967
00:56:29,222 --> 00:56:32,017
Qui d'autre a vu qu'il avait
un pistolet ?
968
00:56:32,058 --> 00:56:36,646
Cliff, qui dirige la sécurité,
qui dira qu'il n'était pas armé.
969
00:56:36,688 --> 00:56:38,356
Que vas-tu expliquer aux flics,
970
00:56:38,398 --> 00:56:40,734
que tu peux dire
quand les gens mentent ?
971
00:56:40,775 --> 00:56:42,652
Que tu supposes qu'on l'a tuée ?
972
00:56:42,694 --> 00:56:45,805
Que les gauchers ne tiennent
jamais rien avec la main droite ?
973
00:56:47,157 --> 00:56:48,491
Quand tu dis aux flics
974
00:56:48,533 --> 00:56:51,036
de ma ville, avec mon nom dessus,
975
00:56:51,077 --> 00:56:52,412
cette phrase,
976
00:56:52,454 --> 00:56:55,874
"Je pense ça car je pense ci,"
977
00:56:55,915 --> 00:56:58,043
que crois-tu qu'il arrive ?
978
00:56:58,284 --> 00:57:00,128
La ville de votre père.
979
00:57:01,880 --> 00:57:04,174
Cliff, prends-lui son téléphone.
980
00:57:07,969 --> 00:57:09,854
Car si tu enregistres la conversation
981
00:57:09,896 --> 00:57:11,556
en pensant obtenir un aveu
982
00:57:11,598 --> 00:57:12,849
comme dans les films,
983
00:57:13,933 --> 00:57:15,477
je ne sais pas quoi te dire.
984
00:57:16,102 --> 00:57:17,729
Ce n'était pas le cas.
985
00:57:22,442 --> 00:57:26,446
Tu as été bouleversée
ces jours derniers.
986
00:57:26,488 --> 00:57:30,533
Tu as bu, tu as manqué tes services.
987
00:57:30,575 --> 00:57:33,286
J'ai dit à ton superviseur
de ne pas s'inquiéter
988
00:57:33,327 --> 00:57:36,247
car tu traversais
un moment difficile.
989
00:57:36,289 --> 00:57:39,918
Mais tu traversais
un moment difficile.
990
00:57:39,959 --> 00:57:43,254
La perte de ton amie, tu te blâmais.
991
00:57:43,296 --> 00:57:45,590
Finalement, j'ai dû
te laisser partir.
992
00:57:47,008 --> 00:57:48,659
Tu es venue ici ce soir,
993
00:57:48,701 --> 00:57:51,054
et j'ai essayé de t'aider,
994
00:57:51,096 --> 00:57:53,890
mais tu as perdu les pédales.
995
00:57:53,932 --> 00:57:56,434
Et c'est tragique.
996
00:57:56,476 --> 00:57:59,521
Mais avant qu'on puise t'arrêter...
997
00:58:01,147 --> 00:58:03,650
tu t'es jetée du balcon.
998
00:58:13,993 --> 00:58:15,662
Qui va croire ça ?
999
00:58:16,204 --> 00:58:17,372
Regarde-toi.
1000
00:58:19,499 --> 00:58:22,377
Qui s'emmerdera à ne pas y croire ?
1001
00:58:24,963 --> 00:58:25,963
Non.
1002
00:58:26,923 --> 00:58:28,550
Tu veux aller dehors,
1003
00:58:28,591 --> 00:58:30,885
- pour rendre ça plus facile ?
- Non. Vraiment.
1004
00:58:30,927 --> 00:58:35,140
Car si je n’enregistrais pas
en ce moment,
1005
00:58:35,181 --> 00:58:38,435
j'enregistrais cet après-midi.
1006
00:58:45,025 --> 00:58:47,736
... se présente à Caine
comme Dale McClintock.
1007
00:58:47,777 --> 00:58:50,530
Il connait les jeux.
1008
00:58:50,572 --> 00:58:53,366
Il portera un cliqueur à la cheville.
1009
00:58:53,408 --> 00:58:55,660
Il n'y a rien de criminel à tricher
1010
00:58:55,702 --> 00:58:57,954
dans une partie de poker privée.
1011
00:58:57,996 --> 00:58:59,689
Et même si c'était le cas,
1012
00:58:59,330 --> 00:59:02,876
souviens-toi : mes flics.
1013
00:59:03,835 --> 00:59:05,503
Vous voyez, Sterling,
1014
00:59:05,545 --> 00:59:08,590
vous pensez toujours que j'essaie
de vous faire inculper.
1015
00:59:08,631 --> 00:59:10,258
Je ne suis pas flic.
1016
00:59:10,300 --> 00:59:12,969
Un homme avisé m'a dit,
1017
00:59:13,011 --> 00:59:15,013
si tu veux faire mal à quelqu'un,
1018
00:59:15,055 --> 00:59:16,765
frappe là où ça fait mal.
1019
00:59:19,142 --> 00:59:21,770
Je n'ai pas envoyé l'enregistrement
1020
00:59:21,811 --> 00:59:23,229
aux flics.
1021
00:59:44,334 --> 00:59:45,585
Il est parti.
1022
00:59:47,120 --> 00:59:48,946
À quelle heure tu lui as envoyé ?
1023
00:59:48,988 --> 00:59:51,633
Juste après la répétition.
1024
00:59:52,584 --> 00:59:54,052
On peut peut-être encore...
1025
00:59:54,094 --> 00:59:55,920
Il est dans l'avion à présent.
1026
00:59:55,962 --> 00:59:59,182
Et chacune de vos baleines,
1027
00:59:59,224 --> 01:00:01,643
chaque gros flambeurs dans le monde,
1028
01:00:01,685 --> 01:00:05,313
tous les flambeurs moyens, et
la plupart des petits,
1029
01:00:05,355 --> 01:00:06,940
ils savent.
1030
01:00:06,981 --> 01:00:09,067
Tout le monde saura
1031
01:00:09,109 --> 01:00:11,736
que Sterling Frost Casino
joue salement.
1032
01:00:13,029 --> 01:00:14,364
Tu es évincé.
1033
01:00:15,073 --> 01:00:16,749
Car les joueurs parlent.
1034
01:00:36,970 --> 01:00:39,139
Espèce d'enfant stupide.
1035
01:00:44,268 --> 01:00:46,521
Dis à Papa comment gérer ça.
1036
01:01:09,085 --> 01:01:10,920
Merde.
1037
01:01:15,342 --> 01:01:16,593
Merde.
1038
01:01:20,930 --> 01:01:23,016
Quoi ?
1039
01:01:23,058 --> 01:01:24,768
Merde !
1040
01:01:42,202 --> 01:01:43,411
On a un code bleu.
1041
01:01:43,453 --> 01:01:44,662
Bloquez toutes les issues.
1042
01:01:44,704 --> 01:01:46,406
Mettez un gars à l'escalier
au rez-de-chaussée.
1043
01:01:46,447 --> 01:01:47,457
Je descends.
1044
01:02:21,741 --> 01:02:23,451
Prends soin de toi, hein ?
1045
01:03:13,000 --> 01:03:17,500
Pris dans la chambre de Caine par Natalie
Hill. Vous fait confiance pour faire le job.
1046
01:03:37,901 --> 01:03:40,070
Tout va bien ?
1047
01:03:40,111 --> 01:03:42,614
Je peux avoir une bière ?
1048
01:03:42,655 --> 01:03:44,157
Merci.
1049
01:04:01,383 --> 01:04:03,093
Charlie.
1050
01:04:03,134 --> 01:04:04,552
Ça fait longtemps.
1051
01:04:05,512 --> 01:04:07,889
Tu sais qui c'est ?
1052
01:04:07,931 --> 01:04:11,351
M. Sterling. Oui, ça fait
un bout de temps.
1053
01:04:11,393 --> 01:04:12,811
Mon dieu.
1054
01:04:13,645 --> 01:04:15,254
C'est un gâchis, non ?
1055
01:04:16,064 --> 01:04:19,275
Je viens de parler
au médecin légiste.
1056
01:04:19,317 --> 01:04:21,486
Il n'y avait pas assez de mon fils
1057
01:04:21,528 --> 01:04:23,471
pour que je puisse l'identifier.
1058
01:04:24,656 --> 01:04:26,316
C'est un putain de gâchis.
1059
01:04:27,359 --> 01:04:29,619
Je t'ai laissé tranquille
une fois, Charlie.
1060
01:04:29,661 --> 01:04:33,540
Je t'ai donné une vie,
une bonne vie, exact ?
1061
01:04:33,581 --> 01:04:36,710
Que se passe-t-il maintenant ?
1062
01:04:38,086 --> 01:04:39,754
Tu me dis où tu es.
1063
01:04:40,380 --> 01:04:41,798
Je veux dire,
1064
01:04:41,840 --> 01:04:44,426
tu pourrais aussi bien me dire
où tu es.
1065
01:04:44,467 --> 01:04:46,678
Car il n'y a aucun recoin
dans ce pays
1066
01:04:46,720 --> 01:04:48,805
suffisamment petit pour te cacher.
1067
01:04:48,847 --> 01:04:50,849
Il n'y a pas d'endroit introuvable
1068
01:04:50,890 --> 01:04:54,227
qui soit assez introuvable
pour que tu puisses te cacher.
1069
01:04:54,269 --> 01:04:57,355
Je suis un vieux salaud coriace
et il me reste quelques années
1070
01:04:57,397 --> 01:04:59,733
que je vais passer à te trouver.
1071
01:04:59,774 --> 01:05:02,652
Et je te frapperai là où ça fait mal.
1072
01:05:02,694 --> 01:05:05,030
Et quand je te tuerai enfin,
1073
01:05:06,072 --> 01:05:07,357
tu me remercieras.
1074
01:05:08,942 --> 01:05:11,161
Alors, dis-moi,
1075
01:05:12,370 --> 01:05:13,921
est-ce que je mens ?
1076
01:05:15,081 --> 01:05:16,466
Je dois y aller.
1077
01:06:51,000 --> 01:06:56,000
- Synchro par chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.MY-SUBS.com -
75086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.