All language subtitles for Poker.face.2023.S01E01.ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synchro par chamallow - - Traduit par la communauté - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 Ménage. 3 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Je sors. 4 00:02:41,119 --> 00:02:43,288 - M. LeGrand... - Natalie, qu'y a-t-il ? 5 00:02:43,329 --> 00:02:45,131 - Il est revenu ? - Non, non. 6 00:02:45,173 --> 00:02:47,034 Ça va. Je... 7 00:02:47,075 --> 00:02:49,419 Ce n'est pas ça. Je nettoyais une chambre, 8 00:02:49,461 --> 00:02:50,954 celle des flambeurs. 9 00:02:55,383 --> 00:02:58,053 Non, je sais, mais vous devez l'arrêter. 10 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Tout va bien se passer. 11 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 - Cliff, il est toujours là avec... - C'est bon, Ginger. 12 00:03:08,438 --> 00:03:10,647 Ginger, pourriez-vous apporter à Nathalie 13 00:03:10,689 --> 00:03:12,567 de l'eau ou un truc plus fort. 14 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Juste de l'eau. 15 00:03:14,486 --> 00:03:16,988 C'est Cliff. On a un code rouge. 16 00:03:19,699 --> 00:03:21,326 Cliff, qu'y a-t-il ? 17 00:03:29,876 --> 00:03:31,378 Je n'y crois pas. 18 00:03:32,888 --> 00:03:34,881 C'était dans la suite présidentielle. 19 00:03:34,923 --> 00:03:36,549 Non, je... 20 00:03:36,591 --> 00:03:38,426 je vous crois. 21 00:03:41,012 --> 00:03:43,223 C'est la suite de M. Caine. 22 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Vous en êtes sûre à 100 % ? 23 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 Chambre 1848. 24 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 Je sais qui est M. Caine. 25 00:03:49,354 --> 00:03:51,247 Je sais que c'est un gros problème. 26 00:03:51,289 --> 00:03:54,109 Natalie, peu importe qui il est 27 00:03:54,150 --> 00:03:56,228 ou combien il a d'argent, 28 00:03:56,269 --> 00:03:58,446 ce qu'il représente pour ce casino. 29 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 C'est... 30 00:04:01,616 --> 00:04:04,369 au-delà du simple dégoût moral. 31 00:04:04,411 --> 00:04:05,620 C'est illégal. 32 00:04:06,621 --> 00:04:08,707 Vous avez bien agit. 33 00:04:08,748 --> 00:04:12,877 Nous allons faire ce qu'il faut. 34 00:04:12,919 --> 00:04:15,255 J'ai laissé mon charriot dans le couloir. 35 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 Ne vous inquiétez pas. 36 00:04:16,339 --> 00:04:17,949 Je dois au moins vérifier... 37 00:04:17,990 --> 00:04:20,301 Ne pointez pas. On s'occupe de tout. 38 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Vous avez assez subi pour ce soir. 39 00:04:22,261 --> 00:04:24,639 On va devoir contacter le FBI, 40 00:04:24,681 --> 00:04:27,559 probablement faire une déposition. 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,477 J'ignore comment ça marche. 42 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Mais on sera là pour vous. 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,915 Votre mari est à la maison ? 44 00:04:35,817 --> 00:04:38,153 Oui. 45 00:04:38,194 --> 00:04:40,989 Rentrer chez vous avec lui ne vous effraie pas ? 46 00:04:41,031 --> 00:04:42,407 Il est ok. 47 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 D'accord... 48 00:04:45,827 --> 00:04:46,953 changez-vous. 49 00:04:47,954 --> 00:04:49,797 Rentrez directement chez vous. 50 00:04:50,498 --> 00:04:52,792 On ne veut pas que Caine en ait vent 51 00:04:52,834 --> 00:04:56,421 et s'enfuit avant l'arrivée du FBI. 52 00:04:56,463 --> 00:05:00,133 Pour ce soir, n'en parlez à personne. 53 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 D'accord. 54 00:05:02,677 --> 00:05:04,346 Vous faites ce qu'il faut. 55 00:05:21,580 --> 00:05:23,281 On devrait appeler votre père ? 56 00:05:23,323 --> 00:05:25,483 Non, on n'appelle pas mon putain de père. 57 00:05:25,525 --> 00:05:26,659 Je gère ça. 58 00:05:28,453 --> 00:05:29,704 Je peux le gérer. 59 00:05:31,956 --> 00:05:33,500 Alors dites-moi quoi faire. 60 00:05:59,275 --> 00:06:01,027 - Chef. - Bonne nuit, Ben. 61 00:06:10,328 --> 00:06:11,663 Salut, Nat. 62 00:06:40,483 --> 00:06:41,776 On ne vote pas. 63 00:06:49,826 --> 00:06:52,420 Bon sang ! J'ai dit qu'on ne votait pas ! 64 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 Jerry. 65 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 C'est fait. 66 00:08:49,404 --> 00:08:50,522 Tu vas bien ? 67 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 Où en étions-nous ? 68 00:09:36,618 --> 00:09:38,703 Comment tu vas, John-O ? 69 00:09:40,413 --> 00:09:43,541 Tu veux m'aider à vendre de vieux Playboys ? 70 00:09:43,583 --> 00:09:46,878 Ils sont cools. 71 00:09:46,920 --> 00:09:48,421 Non, John-O. 72 00:09:48,463 --> 00:09:50,882 Je dois aller bosser. 73 00:09:50,924 --> 00:09:52,092 Bosser ? 74 00:09:52,133 --> 00:09:53,176 Ils sont cools. 75 00:09:54,969 --> 00:09:57,672 Où tu les as eus ? 76 00:09:57,814 --> 00:09:59,307 Fini les cambriolages. 77 00:09:59,349 --> 00:10:01,667 Je ne veux pas encore avoir à payer ta caution. 78 00:10:01,709 --> 00:10:02,936 Non, pas ça. 79 00:10:05,188 --> 00:10:07,816 Bitty est dans le minou, la merde est dans la litière, 80 00:10:07,857 --> 00:10:10,735 et le monde est magnifique. 81 00:10:11,986 --> 00:10:13,571 D'accord. 82 00:10:19,119 --> 00:10:20,745 Bon sang. 83 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 Tu es déjà parti ? 84 00:10:30,296 --> 00:10:32,841 Tu sais pour ce réseau pédophile ? 85 00:10:33,717 --> 00:10:36,636 - Quoi ? - C'est aux infos. 86 00:10:36,678 --> 00:10:40,298 Porno enfantine, dark web, les pires merdes. 87 00:10:40,340 --> 00:10:42,475 Ces connards de riches ont ces réseaux. 88 00:10:42,517 --> 00:10:44,928 Tout est géré depuis la Russie sur le dark web. 89 00:10:44,969 --> 00:10:46,104 Mon Dieu. 90 00:10:46,146 --> 00:10:48,982 Charlie, ma matinée n'est pas terrible. 91 00:10:49,024 --> 00:10:50,483 Je n'ai pas besoin de ça en ce moment. 92 00:10:50,525 --> 00:10:52,193 Pourquoi tu écoutes tout ça ? 93 00:10:52,235 --> 00:10:54,446 Pourquoi tu écoutes les infos ? 94 00:10:54,487 --> 00:10:56,156 C'est quoi le but ? 95 00:10:56,197 --> 00:10:58,533 Tu ne peux rien y faire. 96 00:10:58,575 --> 00:10:59,993 Chaque jour, tu es en colère contre des trucs 97 00:11:00,035 --> 00:11:01,411 sur lesquels tu ne peux rien. 98 00:11:01,453 --> 00:11:03,163 On serait mieux avec de la musique ? 99 00:11:03,204 --> 00:11:05,248 Je fais quelque chose, là. 100 00:11:05,290 --> 00:11:06,666 Je m'en fiche. 101 00:11:06,708 --> 00:11:08,501 Allez, le pervers russe. 102 00:11:08,543 --> 00:11:10,879 Le temps est écoulé. C'est fait. 103 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 J'ai géré. 104 00:11:27,437 --> 00:11:29,189 Comment tu vas ? 105 00:11:29,230 --> 00:11:30,273 Je vais bien. 106 00:11:30,315 --> 00:11:32,359 - Connerie. - Quoi ? 107 00:11:32,400 --> 00:11:33,902 J'ai entendu des conneries, je dis connerie. 108 00:11:33,943 --> 00:11:35,937 - C'est mon truc. - Videz vos poches. 109 00:11:35,979 --> 00:11:38,198 Donc tu ne vas pas bien. Qu'y a-t-il ? 110 00:11:38,239 --> 00:11:39,000 Rien. 111 00:11:40,742 --> 00:11:43,078 On pourrait... éviter ça ? 112 00:11:43,119 --> 00:11:46,039 - Je vais bien. - Connerie, mais tout va bien. 113 00:11:46,081 --> 00:11:48,075 - Repassez. - C'est ça qui déclenche. 114 00:11:48,116 --> 00:11:50,585 Tu portes un demi-kilo de chrome sur le visage. 115 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 Le fils de pute. 116 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Natalie. 117 00:11:58,093 --> 00:11:59,928 - Charlie. - Le fils de pute. 118 00:11:59,919 --> 00:12:02,972 Tu m'as eu. 119 00:12:03,014 --> 00:12:04,224 Je vais lui casser la gueule. 120 00:12:04,265 --> 00:12:05,809 Je ne comprends pas. Tu as regardé son téléphone ? 121 00:12:05,850 --> 00:12:07,686 Même pas. Il est tellement idiot. 122 00:12:07,728 --> 00:12:09,938 Je tricotais sur le canapé. La télé était allumée 123 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 avec cet écran de veille avec nos photos. 124 00:12:12,607 --> 00:12:16,194 Il y avait les photos des enfants de ma soeur à Tahoe du mois dernier. 125 00:12:16,236 --> 00:12:17,570 Puis il y a sa bite. 126 00:12:17,612 --> 00:12:20,115 D'un coup, sa bite est à la télé. 127 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 Il ne savait même pas avec... 128 00:12:21,616 --> 00:12:22,992 avec les photos sur son téléphone. 129 00:12:23,034 --> 00:12:24,411 - Le cloud. - Le cloud. 130 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 Le cloud de la trique. 131 00:12:25,620 --> 00:12:26,788 Quand il rentré, 132 00:12:26,830 --> 00:12:28,957 je lui demande à qui il envoie sa bite ? 133 00:12:28,998 --> 00:12:30,500 Il a joué l'abruti et... 134 00:12:30,542 --> 00:12:32,285 C'est le mieux que je peux faire. 135 00:12:32,327 --> 00:12:33,378 Merci, Chelle. 136 00:12:37,215 --> 00:12:38,425 Nat. 137 00:12:38,466 --> 00:12:40,760 Dis-moi que tu l'as foutu dehors. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,845 Oui. 139 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Connerie. 140 00:12:46,433 --> 00:12:48,810 Comment ça va les gars ? 141 00:12:48,852 --> 00:12:50,061 Comment ça va ? 142 00:12:51,312 --> 00:12:53,106 Un petit scotch. 143 00:12:53,948 --> 00:12:55,942 Des rayures de tigre. 144 00:12:59,320 --> 00:13:00,905 Où ça va atterrir ? 145 00:13:00,947 --> 00:13:02,782 Personne ne sait. 146 00:13:09,205 --> 00:13:10,057 Chuck. 147 00:13:10,498 --> 00:13:12,909 Avant que tu partes, le chef veut te voir. 148 00:13:12,951 --> 00:13:14,669 Quel chef ? 149 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Merde. 150 00:13:25,430 --> 00:13:27,390 Il faut qui d'autres à la réunion ? 151 00:13:28,725 --> 00:13:30,268 Et un café ? 152 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 Merci. Je m’assurerai qu'il ait. 153 00:13:33,772 --> 00:13:35,231 D'accord. Au revoir. 154 00:13:38,193 --> 00:13:40,695 Charlie Cale, je suis là pour me faire virer. 155 00:13:45,450 --> 00:13:47,202 Bonjour, miss Cale. 156 00:13:47,243 --> 00:13:49,412 Heureux de vous rencontrer enfin. 157 00:13:50,413 --> 00:13:52,665 D'accord. 158 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Asseyez-vous. 159 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Un verre ? 160 00:14:03,927 --> 00:14:06,554 Non. 161 00:14:07,639 --> 00:14:09,015 Comme quoi ? 162 00:14:10,600 --> 00:14:11,601 Tout. 163 00:14:13,645 --> 00:14:14,645 Non. 164 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 Je pense savoir de quoi il s'agit, 165 00:14:17,940 --> 00:14:20,151 donc faites-le. 166 00:14:20,193 --> 00:14:21,403 Et ce serait quoi ? 167 00:14:21,444 --> 00:14:23,471 Votre père vous a donné le casino, 168 00:14:23,513 --> 00:14:24,823 il y a 3 mois ? 169 00:14:24,864 --> 00:14:28,535 Il ne me l'a pas donné. Je le gère. 170 00:14:28,576 --> 00:14:31,579 D'accord. J'imagine qu'il y a eu 171 00:14:31,621 --> 00:14:34,541 beaucoup à faire avec la passation et la paperasse. 172 00:14:34,582 --> 00:14:36,376 Et pour une raison quelconque, 173 00:14:36,418 --> 00:14:38,628 il en est venu à vous parler de moi. 174 00:14:39,170 --> 00:14:40,839 En effet. 175 00:14:42,882 --> 00:14:45,393 Maintenant que vous savez pour mon truc, 176 00:14:45,435 --> 00:14:46,803 vous allez me virer, 177 00:14:46,845 --> 00:14:48,913 car c'est le plus intelligent à faire. 178 00:14:48,955 --> 00:14:51,641 Je n'ai jamais compris pourquoi il m'avait gardée. 179 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Il vous aimait bien. 180 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Pas du tout. 181 00:14:56,021 --> 00:14:58,398 J'ignore quelle version de l'histoire vous avez. 182 00:14:58,440 --> 00:15:00,316 Commençons par là alors. 183 00:15:01,401 --> 00:15:04,487 Il était une fois à Denver, 184 00:15:04,529 --> 00:15:07,407 les meilleurs joueurs de poker 185 00:15:07,449 --> 00:15:09,200 du Colorado 186 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 qui se retrouvent dans une suite du Fairfield Inn près de la I-25. 187 00:15:12,954 --> 00:15:16,124 Pas un niveau exceptionnel, juste dans la moyenne. 188 00:15:16,166 --> 00:15:19,002 Un tournoi du jeudi soir à enjeu moyen. 189 00:15:19,044 --> 00:15:22,589 Un jeune femme étrangère à la ville était à la table. 190 00:15:22,630 --> 00:15:25,759 Elle était mignonne. Elle a animé la pièce. 191 00:15:25,800 --> 00:15:28,762 Elle avait plein de cash, alors ils l'ont laissé jouer. 192 00:15:30,722 --> 00:15:32,307 Trois heures plus tard, 193 00:15:32,349 --> 00:15:34,808 elle les avait tous écrasés 194 00:15:34,834 --> 00:15:36,644 de façon humiliante. 195 00:15:36,686 --> 00:15:39,230 Mais c'était déjà arrivé... 196 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 la semaine d'avant, à Cheyenne. 197 00:15:41,232 --> 00:15:43,526 Et la semaine d'avant à Rapid City. 198 00:15:43,568 --> 00:15:46,571 La même jeune femme qui trace sa route 199 00:15:46,613 --> 00:15:48,990 au hasard à travers le pays. 200 00:15:49,032 --> 00:15:51,034 Jamais dans de grandes parties, 201 00:15:51,076 --> 00:15:53,203 jamais dans les casinos d'entreprise, 202 00:15:53,244 --> 00:15:55,404 mais toujours avec le même résultat. 203 00:15:55,955 --> 00:15:57,499 Elle ne perdait pas. 204 00:16:00,043 --> 00:16:01,753 La rumeur s'est répandue. 205 00:16:01,795 --> 00:16:04,506 Car vous savez, les joueurs parlent. 206 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 Mais voilà le truc. 207 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 Autant qu'on pouvait le dire, 208 00:16:10,970 --> 00:16:12,889 elle jouait simplement. 209 00:16:12,931 --> 00:16:16,184 Pas d'écouteur, pas de complice. 210 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 Mais elle jouait 211 00:16:18,395 --> 00:16:22,732 avec une infaillibilité surnaturelle. 212 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 Comme si elle voyait à travers les cartes. 213 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 Quand elle est venue ici, 214 00:16:30,532 --> 00:16:32,575 pour se glisser dans un tournoi. 215 00:16:33,243 --> 00:16:34,994 mon père a été intéressé. 216 00:16:37,038 --> 00:16:38,498 Il l'a observée. 217 00:16:40,959 --> 00:16:42,711 Secrètement. 218 00:16:42,752 --> 00:16:45,338 Il l'a regardé jouer pendant 2 jours, 219 00:16:45,380 --> 00:16:47,215 depuis la vigie, 220 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 10 heures par jour. 221 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Il l'a étudiée. 222 00:16:52,095 --> 00:16:55,056 Mon père a compris ce qu'elle faisait. 223 00:16:56,891 --> 00:16:59,836 Même en ayant compris, il n'arrivait pas à y croire. 224 00:17:00,311 --> 00:17:01,980 C'était impossible. 225 00:17:03,273 --> 00:17:04,524 C'était dingue. 226 00:17:05,650 --> 00:17:08,611 Mais il n'y avait pas d'autre explication. 227 00:17:11,823 --> 00:17:12,823 Donc... 228 00:17:14,451 --> 00:17:16,453 Donc c'est vrai. 229 00:17:21,041 --> 00:17:22,125 C'est... 230 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Le bar est toujours ouvert ? 231 00:17:27,797 --> 00:17:29,591 Vous n'avez pas joué depuis. 232 00:17:31,343 --> 00:17:32,470 Vraiment ? 233 00:17:33,511 --> 00:17:37,432 Votre père a répandu la rumeur que je trichais. 234 00:17:37,474 --> 00:17:39,851 Vous l'avez dit, les joueurs parlent. 235 00:17:39,893 --> 00:17:41,186 Jusqu'à aujourd'hui, 236 00:17:41,227 --> 00:17:44,272 aucun tournoi de bas-étage ne prendrait mon inscription. 237 00:17:44,314 --> 00:17:45,807 Je suis blacklistée. 238 00:17:48,568 --> 00:17:51,129 Mais il ne m'a pas brisé les doigts. 239 00:17:51,171 --> 00:17:53,323 J'ai eu la trouille quand il m'a emmenée 240 00:17:53,365 --> 00:17:54,824 dans la salle du fond. 241 00:17:54,866 --> 00:17:56,951 Votre père peut être effrayant. 242 00:17:59,496 --> 00:18:00,496 Je sais. 243 00:18:00,497 --> 00:18:01,948 Il m'a appelé. Il disait, 244 00:18:01,990 --> 00:18:03,625 "C'est un sacré bordel." 245 00:18:03,667 --> 00:18:05,627 Puis il m'a donné un job, 246 00:18:06,069 --> 00:18:08,129 en me laissant travailler ici. 247 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 Donc il m'aimait peut-être. 248 00:18:10,548 --> 00:18:12,967 Il vous a donné un job pour vous garder en cage. 249 00:18:14,594 --> 00:18:17,389 Vous semblez blasée. 250 00:18:17,430 --> 00:18:19,683 Vous avez ce don. 251 00:18:19,724 --> 00:18:22,819 Mon père s'est assuré que vous ne l'utiliseriez plus. 252 00:18:25,097 --> 00:18:26,606 Ça ne vous énerve pas ? 253 00:18:27,440 --> 00:18:28,983 Sterling, 254 00:18:29,025 --> 00:18:30,985 non, je ne suis pas énervée. 255 00:18:31,027 --> 00:18:33,822 Et vous entendre raconter cette histoire, la gosse de Cincinnati 256 00:18:33,863 --> 00:18:36,408 qui trace méthodiquement sa route à travers le pays 257 00:18:36,449 --> 00:18:39,160 jusqu'à ce que mon plan soit déjoué. 258 00:18:39,202 --> 00:18:41,830 J'étais idiote. 259 00:18:41,871 --> 00:18:45,125 Je n'avais aucun plan, 260 00:18:45,166 --> 00:18:47,261 pas de carte ni rien. 261 00:18:47,303 --> 00:18:50,171 J'ai compris que je pouvais le faire, et ça marchait. 262 00:18:50,213 --> 00:18:51,673 donc je l'ai fait pendant un temps. 263 00:18:51,715 --> 00:18:53,550 J'avais de l'argent facilement. 264 00:18:53,591 --> 00:18:55,593 J'étais dans de jolis hôtels, 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,554 mais c'était ennuyeux. 266 00:18:57,595 --> 00:19:00,556 J'ai compris que ça ne durerait pas, ce qui a été le cas. 267 00:19:00,890 --> 00:19:02,517 Donc... 268 00:19:02,559 --> 00:19:04,644 Et maintenant, vous savez quoi ? 269 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Je vais bien. 270 00:19:06,479 --> 00:19:08,398 J'aime ma vie. 271 00:19:08,440 --> 00:19:09,899 J'aime mon job. 272 00:19:09,941 --> 00:19:11,893 Je suis dégoûtée que vous me viriez. 273 00:19:11,935 --> 00:19:14,154 Mais je trouverai un autre job. 274 00:19:14,195 --> 00:19:17,407 Et je l'aimerai aussi. 275 00:19:17,449 --> 00:19:19,200 Je suis toujours une idiote, 276 00:19:19,242 --> 00:19:22,120 mais je vais bien. 277 00:19:23,538 --> 00:19:25,498 Je tiens un as de pique. 278 00:19:25,540 --> 00:19:26,833 Connerie. 279 00:19:29,586 --> 00:19:31,713 - Un six de cœur. - Connerie. 280 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 Un dix de pique. 281 00:19:40,513 --> 00:19:41,890 Vous ne lisez pas les cartes. 282 00:19:41,931 --> 00:19:43,558 Comment je les lirais ? 283 00:19:43,600 --> 00:19:44,934 Vous me lisez, moi. 284 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Ce n'est pas juste un truc, 285 00:19:47,395 --> 00:19:48,897 comme mon œil qui cligne. 286 00:19:48,938 --> 00:19:50,899 - Non. - C'est un truc général... 287 00:19:50,940 --> 00:19:52,859 Vous pouvez juste le dire. 288 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Juste que quelque chose ne va pas. 289 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 C'est ma meilleure façon de le décrire. 290 00:19:55,570 --> 00:19:58,406 - Je peux juste le dire. - Quand quelqu'un ment ? 291 00:19:58,448 --> 00:19:59,783 100 % du temps ? 292 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 Je vais toucher mon nez. 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,706 Ça ne marche pas comme ça. 294 00:20:06,748 --> 00:20:08,333 Je ne suis pas voyante. 295 00:20:08,375 --> 00:20:09,884 Je ne prédis pas l'avenir. 296 00:20:09,926 --> 00:20:11,419 Il n'y a rien de mystique. 297 00:20:11,461 --> 00:20:14,923 Si quelqu'un ment délibérément, c'est tout. 298 00:20:17,550 --> 00:20:18,968 Je ne vous vire pas. 299 00:20:27,644 --> 00:20:30,271 Comment ne voyez-vous pas... 300 00:20:31,147 --> 00:20:32,774 que c'est un don ? 301 00:20:32,816 --> 00:20:35,193 Vous avez été gratifié d'un don. 302 00:20:35,235 --> 00:20:38,404 Je suis heureux que vous appréciiez votre vie sans avenir. 303 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 Mais pour être personne, 304 00:20:41,658 --> 00:20:43,118 une serveuse de cocktail. 305 00:20:44,327 --> 00:20:45,829 Ne pas l'utiliser, 306 00:20:46,454 --> 00:20:48,248 c'est criminel. 307 00:20:48,289 --> 00:20:49,541 Je ne vous vire pas. 308 00:20:49,582 --> 00:20:51,868 Je vais vous donner l'opportunité de travailler avec moi, 309 00:20:51,910 --> 00:20:53,211 d'utiliser votre don. 310 00:20:54,421 --> 00:20:57,007 Pour devenir très, très riche. 311 00:20:59,509 --> 00:21:00,802 J'ai été riche. 312 00:21:00,844 --> 00:21:02,470 Comment était-ce ? 313 00:21:02,512 --> 00:21:03,930 Plus facile que d'être fauchée, 314 00:21:03,972 --> 00:21:05,965 plus difficile que de s'en sortir. 315 00:21:10,387 --> 00:21:11,855 Sans maquer de respect, 316 00:21:11,896 --> 00:21:14,982 vous avez eu de l'argent, vous n'avez jamais été riche. 317 00:21:15,483 --> 00:21:18,820 Je dois savoir si vous êtes d'accord avant de vous en dire plus. 318 00:21:18,862 --> 00:21:20,947 Il me faut une réponse avant demain soir. 319 00:21:20,989 --> 00:21:23,241 Le temps est compté. 320 00:21:27,996 --> 00:21:30,123 Et si je dis non, je suis virée ? 321 00:21:30,924 --> 00:21:32,000 D'accord. 322 00:21:32,000 --> 00:21:34,169 Cliff... ? Il n'est pas sur place. 323 00:21:34,210 --> 00:21:37,297 On fait venir Cliff. Il saura. 324 00:21:37,339 --> 00:21:39,215 D'accord. Au revoir. 325 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Pardon. 326 00:21:42,344 --> 00:21:44,162 - Il se passe un truc ? - Non. 327 00:21:44,203 --> 00:21:46,222 Un type ivre au casino 328 00:21:46,264 --> 00:21:47,807 qui crie après sa femme. 329 00:21:47,849 --> 00:21:49,217 Cliff va s'en charger. 330 00:21:49,259 --> 00:21:51,144 Donc si je veux... 331 00:21:52,062 --> 00:21:54,064 Il crie après qui ? 332 00:21:54,105 --> 00:21:55,190 Natalie ? 333 00:21:56,316 --> 00:21:58,485 Natalie ! 334 00:21:58,526 --> 00:22:00,153 Qu'est-ce que vous regardez ? 335 00:22:00,195 --> 00:22:02,947 Natalie, tu es où, espèce de salope. 336 00:22:02,989 --> 00:22:05,740 Je cherche ma femme ! 337 00:22:05,741 --> 00:22:06,593 Natalie. 338 00:22:06,635 --> 00:22:08,286 Vous la connaissez, vous travaillez avec elle. 339 00:22:08,328 --> 00:22:09,496 C'est quoi votre nom ? 340 00:22:09,537 --> 00:22:10,947 Natalie, sors de là. 341 00:22:10,989 --> 00:22:12,832 Ne me refais pas ça. 342 00:22:12,874 --> 00:22:14,918 Tu sais que je déteste venir ici. 343 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 Qu'est-ce que vous regardez ? 344 00:22:16,878 --> 00:22:18,713 Vous vous faites du pognon... 345 00:22:18,755 --> 00:22:21,049 Jerry. Gros connard. 346 00:22:21,091 --> 00:22:23,176 - C'est moi. - Charlie. 347 00:22:23,218 --> 00:22:25,011 - Je dois juste lui dire... - Elle n'est pas là. 348 00:22:25,053 --> 00:22:26,471 Jerry, elle n'est pas là. 349 00:22:26,513 --> 00:22:28,556 Je ne lui ferais jamais de mal. 350 00:22:29,907 --> 00:22:31,476 Alors c'est ça ? 351 00:22:33,603 --> 00:22:34,854 Lâchez-moi ! 352 00:22:34,896 --> 00:22:36,598 Cliff, il a un pistolet. 353 00:22:37,774 --> 00:22:39,442 Lâchez-moi. 354 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Je connais mes droits. 355 00:22:42,612 --> 00:22:45,657 Je connais mes droits ! Je te tuerai ! 356 00:22:45,699 --> 00:22:47,784 Enfoiré ! Je te tuerai ! 357 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Je te tuerai ! 358 00:22:49,619 --> 00:22:50,912 Retirez vos pattes de là ! 359 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 Ils l'ont attrapé, c'est bon. 360 00:22:52,664 --> 00:22:53,998 Cliff l'a eu. 361 00:22:54,040 --> 00:22:55,709 Il m'a envoyé des textos de merde toute la matinée. 362 00:22:55,750 --> 00:22:57,335 J'avais coupé mon téléphone. 363 00:22:57,376 --> 00:22:58,586 Je n'avais pas vu. 364 00:22:58,628 --> 00:23:00,505 Je vais bien. 365 00:23:00,547 --> 00:23:02,390 J'ai juste besoin de respirer. 366 00:23:02,432 --> 00:23:03,842 Prends ta journée. 367 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Tu as un endroit sûr où aller ? 368 00:23:05,010 --> 00:23:06,869 Oui, elle reste avec moi cette nuit. 369 00:23:06,911 --> 00:23:08,430 Tu restes avec moi. 370 00:23:22,152 --> 00:23:24,912 C'est fou ce qui offense les gens. 371 00:23:26,573 --> 00:23:27,824 Oui. 372 00:23:28,908 --> 00:23:30,744 Tu lis quoi ? 373 00:23:30,785 --> 00:23:34,247 "Les 10 choses les plus dingues qui offensent les gens." 374 00:23:36,791 --> 00:23:38,660 Jerry sera à la maison ce soir. 375 00:23:40,211 --> 00:23:43,089 Il sera là, il s'excusera et il sera charmant. 376 00:23:43,131 --> 00:23:45,216 Il sera sobre... 377 00:23:46,176 --> 00:23:47,677 pendant un temps. 378 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Obtiens une ordonnance restrictive. 379 00:23:49,512 --> 00:23:50,638 C'est sa maison. 380 00:23:50,680 --> 00:23:52,849 Il l'avait avant qu'on soit ensemble. 381 00:23:52,891 --> 00:23:55,643 Divorce et tu auras la maison. 382 00:23:55,685 --> 00:23:57,979 Non. 383 00:23:58,021 --> 00:24:01,775 J'ai signé. J'étais idiote. 384 00:24:01,816 --> 00:24:04,402 Je ne peux pas me permettre de faire n'importe quoi. 385 00:24:04,444 --> 00:24:06,613 C'est peut-être idiot de rester avec Jerry, 386 00:24:06,654 --> 00:24:08,448 mais c'est la vérité. 387 00:24:08,490 --> 00:24:10,992 Avec ma mère et tout ça, je ne peux pas me permettre. 388 00:24:11,039 --> 00:24:12,452 Tu peux rester ici. 389 00:24:15,505 --> 00:24:16,705 Ça m'énerve. 390 00:24:16,706 --> 00:24:17,999 Je sais. 391 00:24:18,041 --> 00:24:19,626 Dans une autre vie 392 00:24:19,668 --> 00:24:21,419 tu étais genre un chevalier. 393 00:24:23,546 --> 00:24:25,173 Lady Galahad. 394 00:24:45,076 --> 00:24:46,653 Tu sais qui c'est ? 395 00:24:46,695 --> 00:24:48,697 Oui, c'est M. Caine. 396 00:24:48,738 --> 00:24:51,449 Oui, Kazimir Caine. Un gars du pétrole. 397 00:24:51,491 --> 00:24:53,443 Tu sais pourquoi tu le connais ? 398 00:24:53,484 --> 00:24:54,744 C'est un flambeur. 399 00:24:54,786 --> 00:24:57,080 Pour tout ce qu'il demande, il est prioritaire, 400 00:24:57,122 --> 00:24:58,448 et on le dit au chef de table. 401 00:24:58,489 --> 00:24:59,958 Caine est une baleine. 402 00:25:00,000 --> 00:25:01,618 C'est l'un des 4 ou 5 baleines 403 00:25:01,659 --> 00:25:02,877 qu'on a ici par an. 404 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 On les fait venir par avion, 405 00:25:04,671 --> 00:25:07,257 ils lâchent un maximum en un week-end. 406 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Pour eux, c'est une goutte d'eau. 407 00:25:09,801 --> 00:25:11,594 Ce sont des baleines. 408 00:25:11,636 --> 00:25:14,764 Mais Caine est notre Moby Dick. 409 00:25:15,766 --> 00:25:18,059 Quand mon père m'a donné les clés de l'endroit, 410 00:25:18,101 --> 00:25:19,436 il m'a dit 3 choses. 411 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 Garde les tapis propres, 412 00:25:22,105 --> 00:25:24,149 garde Caine heureux. 413 00:25:24,190 --> 00:25:25,817 Et la troisième chose ? 414 00:25:25,859 --> 00:25:28,528 Peu importe. En ce moment, il parie gros. 415 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Il bluffe ? 416 00:25:34,659 --> 00:25:35,659 Non. 417 00:25:38,380 --> 00:25:39,873 Bien joué, M. Caine. 418 00:25:50,342 --> 00:25:52,385 Mon père retourne avec ce type, 419 00:25:52,427 --> 00:25:54,721 donc il n'a pas examiné ses mises. 420 00:25:55,347 --> 00:25:56,806 Je les examine. 421 00:25:56,848 --> 00:25:59,809 Ces dernières années, il dépense de moins en moins à nos tables. 422 00:25:59,851 --> 00:26:03,730 Il s'avère qu'il organise des parties privées dans notre suite. 423 00:26:03,772 --> 00:26:06,066 On l'emmène en avion, lui et toute sa bande. 424 00:26:06,107 --> 00:26:07,817 On se plie en quatre. 425 00:26:07,859 --> 00:26:08,985 On fait ça, 426 00:26:09,027 --> 00:26:12,263 et ce fils de pute organise ses parties dans notre propriété. 427 00:26:13,031 --> 00:26:14,574 Voici ma proposition. 428 00:26:14,616 --> 00:26:17,243 On va escroquer ce fils de pute. 429 00:26:17,285 --> 00:26:19,245 Toi et moi. 430 00:26:19,287 --> 00:26:21,498 Que je résume. 431 00:26:21,539 --> 00:26:24,167 Vous me faites entrer dans sa partie privée, 432 00:26:24,209 --> 00:26:25,418 et je le bats. 433 00:26:25,460 --> 00:26:27,545 On se fait des tonnes de fric. 434 00:26:27,587 --> 00:26:29,455 Il se fait taper sur les doigts. 435 00:26:29,497 --> 00:26:33,009 Il pensera que les parties privées ne lui portent pas chance. 436 00:26:33,385 --> 00:26:34,885 Il revient aux tables. 437 00:26:34,886 --> 00:26:36,680 Pas toi. C'est trop risqué. 438 00:26:36,721 --> 00:26:37,721 Il t'a vu en salle. 439 00:26:37,722 --> 00:26:40,517 Il faudra travailler par vidéo, avec un complice dans la partie. 440 00:26:40,558 --> 00:26:42,727 Tu feras un signe. On trouvera une solution. 441 00:26:42,769 --> 00:26:44,854 Tu peux faire ça par vidéo ? 442 00:26:44,896 --> 00:26:46,231 Oui, je pense. 443 00:26:46,272 --> 00:26:47,699 Quand est la partie ? 444 00:26:47,840 --> 00:26:50,568 Après demain. On a 48 heures. 445 00:26:50,610 --> 00:26:52,696 Et votre père est d'accord 446 00:26:52,737 --> 00:26:55,323 pour qu'on plume sa vache à lait ? 447 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Mon père ? 448 00:26:57,784 --> 00:27:00,078 Je leur ai dit. Attends. 449 00:27:01,246 --> 00:27:04,165 Votre père l'a approuvé ? 450 00:27:04,207 --> 00:27:06,626 C'est mon nom qui est sur la porte. 451 00:27:06,668 --> 00:27:08,712 Ginger, je vous l'ai dit. 452 00:27:08,753 --> 00:27:11,048 À moins qu'on ait volé les lettres "Junior", 453 00:27:11,089 --> 00:27:13,174 c'est toujours son nom sur le casino. 454 00:27:13,216 --> 00:27:15,060 Je me fiche s'il est à la retraite. 455 00:27:15,101 --> 00:27:16,853 Si j'énerve encore votre père, 456 00:27:16,894 --> 00:27:18,555 il brisera plus que mes doigts. 457 00:27:19,596 --> 00:27:22,058 Donne-moi 20 minutes. 458 00:27:22,100 --> 00:27:24,978 Je te retrouve dans 20 mn dans la vigie. 459 00:27:26,071 --> 00:27:27,564 Vous allez travailler ? 460 00:27:27,605 --> 00:27:29,774 Utilise l’ascenseur privé. 461 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 C'est un bar ? 462 00:27:47,459 --> 00:27:49,127 Cliff, que se passe-t-il ? 463 00:28:17,447 --> 00:28:18,656 Merde. 464 00:28:21,409 --> 00:28:22,452 Ici Nathalie. 465 00:28:22,494 --> 00:28:23,995 Vous savez quoi faire. 466 00:28:24,037 --> 00:28:25,914 Nathalie. Je viens de voir ton appel. 467 00:28:25,955 --> 00:28:27,690 Je sais pas comment je l'ai raté. 468 00:28:27,732 --> 00:28:29,334 Rappelle-moi, d'accord ? 469 00:28:29,376 --> 00:28:31,169 Je suis là. Désolée. 470 00:28:39,044 --> 00:28:40,945 C'était plus que 20 mn. Désolé. 471 00:28:43,956 --> 00:28:45,925 Qu'est-ce que ça fait 472 00:28:46,085 --> 00:28:48,061 de toujours connaitre la vérité ? 473 00:28:49,104 --> 00:28:50,522 Oui, non, 474 00:28:50,563 --> 00:28:53,692 je sais uniquement s'il y a mensonge. 475 00:28:53,733 --> 00:28:55,735 Et en dehors du poker, 476 00:28:55,777 --> 00:28:57,862 c'est moins utile que vous pensez. 477 00:28:57,904 --> 00:29:01,408 Car tout le monde ment en permanence. 478 00:29:01,449 --> 00:29:03,827 C'est comme le gazouillis des oiseaux. 479 00:29:03,868 --> 00:29:05,570 Une fois qu'on y est attentif, 480 00:29:05,612 --> 00:29:07,706 c'est partout, tout le temps. 481 00:29:07,747 --> 00:29:10,591 Ils ne mentent pas pour couvrir de sombres secrets, 482 00:29:10,633 --> 00:29:13,503 mais pour des merdes sans importance. 483 00:29:13,545 --> 00:29:15,088 Le vrai truc 484 00:29:15,130 --> 00:29:17,173 c'est de comprendre pourquoi. 485 00:29:17,215 --> 00:29:18,508 Pourquoi ment-on ? 486 00:29:20,260 --> 00:29:21,678 Excuse-moi. 487 00:29:24,055 --> 00:29:26,224 C'est fait. 488 00:29:30,895 --> 00:29:32,939 - Ça va ? - Oui. 489 00:29:36,109 --> 00:29:37,510 Où en étions-nous ? 490 00:29:38,778 --> 00:29:42,907 Si je me rétracte, vous devrez me tuer ? 491 00:29:47,495 --> 00:29:49,730 Tu t'inquiètes au sujet de mon père ? 492 00:29:49,823 --> 00:29:52,417 Mon père m'a donné ce job car il m'a fait confiance. 493 00:29:52,459 --> 00:29:53,835 Connerie. 494 00:29:54,878 --> 00:29:57,172 Mon père m'a donné ce job car... 495 00:29:58,056 --> 00:29:59,958 car il pense que je suis un raté. 496 00:30:00,967 --> 00:30:02,619 Il me l'a fait comprendre, 497 00:30:02,661 --> 00:30:04,346 à moi et à tout le monde. 498 00:30:05,088 --> 00:30:06,890 Pour tous ceux qui travaillent ici, 499 00:30:06,931 --> 00:30:10,101 je suis le gosse qui vadrouille ici dans les chaussures de papa. 500 00:30:10,143 --> 00:30:11,603 C'est humiliant. 501 00:30:11,644 --> 00:30:14,022 J'ai fait des erreurs... 502 00:30:15,398 --> 00:30:16,816 Si tu me googlises... 503 00:30:16,858 --> 00:30:20,737 J'ai connu des situations difficiles. 504 00:30:20,779 --> 00:30:24,616 Je ne peux pas vivre comme un raté dans son ombre le reste ma vie. 505 00:30:24,657 --> 00:30:27,035 Je préfère mourir. 506 00:30:27,077 --> 00:30:31,381 C'est ma dernière occasion pour prouver que je ne suis pas ce qu'il pense. 507 00:30:31,423 --> 00:30:33,708 Et il pense que cet endroit tourne tout seul. 508 00:30:33,750 --> 00:30:35,919 Que je pourrais difficilement tout gâcher. 509 00:30:35,960 --> 00:30:38,338 Mais vous allez lui prouver qu'il a tort ? 510 00:30:41,966 --> 00:30:45,679 Non, je vais lui montrer que je peux faire les choses à ma façon. 511 00:30:45,720 --> 00:30:49,683 1,5 million. Propre. En liquide. 512 00:30:49,724 --> 00:30:52,102 Quel que soit notre gain de la soirée. 513 00:30:52,143 --> 00:30:55,605 Peu importe si ça marche ou ce qui arrive. 514 00:30:55,647 --> 00:30:57,399 Et tu peux disparaitre après, 515 00:30:57,440 --> 00:30:58,900 plus d’obligations. 516 00:30:59,734 --> 00:31:01,945 1,5 million 517 00:31:01,986 --> 00:31:03,738 pour dire oui immédiatement. 518 00:31:07,575 --> 00:31:10,662 D'accord, Sterls, faisons-le. 519 00:31:19,500 --> 00:31:21,900 Une femme abattue 520 00:31:49,576 --> 00:31:53,204 - Le fils de pute. - Oui, le fils de pute. 521 00:31:53,246 --> 00:31:56,374 Je l'ai vue partir hier soir. Elle semblait énervée. 522 00:31:56,416 --> 00:31:58,910 Ils disent que c'est arrivé en arrivant chez elle. 523 00:31:58,952 --> 00:32:01,288 Je venais juste de la voir. 524 00:32:01,329 --> 00:32:03,214 - Elle a dit quelque chose ? - Non. 525 00:32:03,256 --> 00:32:05,583 Elle m'a vue mais ne s'est pas arrêtée. 526 00:32:09,929 --> 00:32:11,890 - À quelle heure ? - Juste après 8 h. 527 00:32:11,931 --> 00:32:13,658 Je fini généralement avant elle. 528 00:32:13,700 --> 00:32:14,768 C'est bizarre. 529 00:32:14,809 --> 00:32:16,978 Son service ne termine pas aussi tard, si ? 530 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Exact. 531 00:32:23,193 --> 00:32:24,444 Attendez. 532 00:32:24,486 --> 00:32:27,821 Elle m'avait donné sa combinaison quand elle a été malade. 533 00:32:55,100 --> 00:32:57,602 J'ignorais que vous étiez aussi proches. 534 00:32:57,644 --> 00:33:00,330 Je suis désolé. 535 00:33:00,572 --> 00:33:03,274 Oui, elle a essayé de m'appeler hier soir. 536 00:33:03,316 --> 00:33:05,276 J'ignore comment j'ai pu le rater. 537 00:33:05,318 --> 00:33:07,987 Ça devait être quand on était ensemble. 538 00:33:08,489 --> 00:33:11,116 Elle devait se demander si elle pouvait rester avec moi. 539 00:33:11,157 --> 00:33:13,034 Si j'avais décroché... 540 00:33:13,076 --> 00:33:15,020 Ne suis pas cette voie. 541 00:33:15,062 --> 00:33:17,122 On ignore pourquoi elle t'a appelée. 542 00:33:17,163 --> 00:33:18,907 Elle aurait pu appeler pour tout un tas de raisons. 543 00:33:18,948 --> 00:33:20,792 Tu ne peux pas te blâmer. 544 00:33:20,834 --> 00:33:23,461 Ça ne mènera à rien de bon. 545 00:33:24,963 --> 00:33:27,882 La suite est identique à celle de Caine, 546 00:33:27,924 --> 00:33:30,427 sauf la hauteur sous plafond. 547 00:33:30,468 --> 00:33:32,804 C'est la table qu'ils utilisent pour jouer. 548 00:33:32,846 --> 00:33:34,014 C'est costaud, lourd. 549 00:33:34,055 --> 00:33:35,807 Il ne la bougera pas. 550 00:33:35,849 --> 00:33:38,351 Notre informateur nous a dit qu'il était assis 551 00:33:38,393 --> 00:33:40,361 dos à la fenêtre, face à la chambre, 552 00:33:40,403 --> 00:33:41,721 ce qui est logique. 553 00:33:42,188 --> 00:33:44,015 C'est bon pour nous. 554 00:33:44,057 --> 00:33:46,192 Je pensais à des caméras dans la canapé. 555 00:33:46,234 --> 00:33:48,653 Pourquoi elle est rentrée si tôt ? 556 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Pourquoi quoi ? 557 00:33:49,738 --> 00:33:51,406 Son service finit à 9 h. 558 00:33:51,448 --> 00:33:53,992 J'ai raté son appel juste avant 8 h. 559 00:33:54,034 --> 00:33:56,661 Et Michelle l'a vue partir juste après 8 h. 560 00:33:56,703 --> 00:33:57,871 Elle était peut-être malade. 561 00:33:57,912 --> 00:33:59,039 Elle aurait pointé si elle était malade, 562 00:33:59,080 --> 00:34:00,907 ou m'aurait envoyé un texto. 563 00:34:00,949 --> 00:34:01,833 Quoi ? 564 00:34:01,875 --> 00:34:03,593 - Elle n'a pas pointé ? - Non. 565 00:34:03,635 --> 00:34:05,879 Tu as parlé à son manager ? 566 00:34:05,920 --> 00:34:07,756 Louis, oui. 567 00:34:07,797 --> 00:34:08,965 Pourquoi faire ? 568 00:34:09,007 --> 00:34:13,011 Je veux savoir pourquoi elle est rentrée tôt, pourquoi elle m'a appelée. 569 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Il est arrivé quelque chose peu avant 8 h. 570 00:34:16,056 --> 00:34:19,208 C'était suffisamment flippant pour qu'elle me demande de l'aide 571 00:34:19,250 --> 00:34:20,727 puis qu'elle s'enfuie. 572 00:34:20,769 --> 00:34:23,188 Que s'est-il passé ? 573 00:34:23,229 --> 00:34:25,231 Comme elle est rentrée directement, 574 00:34:25,273 --> 00:34:28,276 de toute évidence, son mari l'avait appelée. 575 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 C'est ce qu'on pourrait supposer. 576 00:34:30,236 --> 00:34:32,781 Qu'on supposerait tous en lisant les infos là. 577 00:34:32,822 --> 00:34:33,865 Mais je connaissais Nat. 578 00:34:33,907 --> 00:34:35,992 Donc je sais que ce n'est pas logique. 579 00:34:36,034 --> 00:34:40,372 Tu penses savoir déchiffrer les gens, mais en fait c'est logique. 580 00:34:40,413 --> 00:34:44,000 Nat garde son téléphone éteint pendant son service. 581 00:34:44,042 --> 00:34:46,044 Donc peu importe qui lui a parlé, 582 00:34:46,086 --> 00:34:48,046 ce n'était pas un appel, ni Jerry. 583 00:34:48,088 --> 00:34:51,091 Il est arrivé quelque chose ici pendant qu'elle travaillait. 584 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 Qu'est-ce que c'était ? 585 00:34:54,094 --> 00:34:58,223 Son mari était une crapule violente. 586 00:34:58,264 --> 00:35:03,061 C'est tragique et triste, mais ce n'est pas compliqué. 587 00:35:03,103 --> 00:35:05,313 Pardon. Je ne veux pas être insensible, 588 00:35:05,355 --> 00:35:09,109 mais on est en pleine opération dépendante du temps. 589 00:35:09,150 --> 00:35:12,278 Et j'ai besoin que tu sois concentrée jusqu'à demain soir. 590 00:35:12,320 --> 00:35:15,782 Une caméra dans le canapé, ça ne marchera pas. 591 00:35:16,950 --> 00:35:17,918 Pourquoi ? 592 00:35:17,959 --> 00:35:19,285 C'est juste en face. 593 00:35:19,327 --> 00:35:21,379 Échanger le canapé n'est pas évident. 594 00:35:21,421 --> 00:35:22,997 On pourrait le remarquer. 595 00:35:23,039 --> 00:35:25,125 Et il faut plusieurs angles de vues. 596 00:35:25,166 --> 00:35:27,043 Plusieurs caméras ? 597 00:35:27,085 --> 00:35:28,670 Oui, car vous ne savez pas 598 00:35:28,712 --> 00:35:30,296 où seront les autres joueurs. 599 00:35:30,338 --> 00:35:32,273 Ils pourraient bloquer la vue. 600 00:35:33,758 --> 00:35:35,158 Tu penses à quoi ? 601 00:35:35,468 --> 00:35:36,469 Aux lampes. 602 00:35:43,885 --> 00:35:45,770 Mes gars peuvent facilement poser 603 00:35:45,812 --> 00:35:47,555 des caméras sur les socles. 604 00:35:47,981 --> 00:35:49,241 C'est bien. 605 00:35:49,282 --> 00:35:51,151 Avoir pensé aux angles de vue. 606 00:35:51,985 --> 00:35:53,862 Tu es bonne pour ça. 607 00:36:11,171 --> 00:36:12,797 Bordel ! 608 00:36:15,225 --> 00:36:17,594 Je ne sais pas trop comment vous aider. 609 00:36:17,635 --> 00:36:20,096 C'était une amie. 610 00:36:20,138 --> 00:36:21,673 Comme vous pouvez le voir, 611 00:36:21,715 --> 00:36:23,967 elle a essayé de m'appeler le soir de sa mort, 612 00:36:24,008 --> 00:36:27,395 et j'ignore pourquoi. Je pensais à ses effets personnels. 613 00:36:27,437 --> 00:36:29,606 - Ses effets personnels ? - Son téléphone. 614 00:36:29,647 --> 00:36:32,901 Si je pouvais voir son téléphone. 615 00:36:32,942 --> 00:36:35,219 Elle a peut-être appelé quelqu'un d'autre, 616 00:36:35,261 --> 00:36:36,654 ou envoyé un email ou... 617 00:36:36,696 --> 00:36:38,523 Je ne peux pas vous aider. 618 00:36:38,565 --> 00:36:40,158 Mais il est là ? 619 00:36:40,200 --> 00:36:42,702 Dans le truc avec la cage, avec les barreaux. 620 00:36:43,745 --> 00:36:45,880 En prison ? Pourquoi ça serait en prison ? 621 00:36:45,922 --> 00:36:47,207 Une petite prison. 622 00:36:47,248 --> 00:36:48,875 C'est quoi le terme ? 623 00:36:48,917 --> 00:36:51,211 - Petite prison ? - Là où... 624 00:36:51,252 --> 00:36:53,463 On construit une petite prison pour son téléphone ? 625 00:36:53,505 --> 00:36:54,956 Là où vous enfermez les preuves. 626 00:36:54,998 --> 00:36:56,758 Le local des preuves. 627 00:36:56,800 --> 00:37:00,178 Vous savez pourquoi ce n'est pas dans le local des preuves ? 628 00:37:00,220 --> 00:37:01,846 Parce que c'est une preuve. 629 00:37:03,848 --> 00:37:05,100 Allez-y. 630 00:37:05,141 --> 00:37:07,227 Puis-je ? 631 00:37:08,353 --> 00:37:10,438 Une fois que le rapport du coroner est officiel, 632 00:37:10,480 --> 00:37:11,940 tout est envoyé au parent le plus proche, 633 00:37:11,981 --> 00:37:13,233 probablement sa mère. 634 00:37:13,274 --> 00:37:15,793 C'est différent de la télé, mais quand on est flic, 635 00:37:15,835 --> 00:37:18,028 on ne balance pas les preuves comme ça. 636 00:37:22,075 --> 00:37:25,328 En travaillant dans ce comté, j'en vois beaucoup trop. 637 00:37:25,370 --> 00:37:27,622 Des violences domestiques qui dégénèrent, 638 00:37:27,664 --> 00:37:29,874 c'est le résultat d'un schéma. 639 00:37:29,916 --> 00:37:33,044 Vous n'êtes pas responsable de ce schéma. 640 00:37:33,086 --> 00:37:36,047 Ce n'est pas ça. 641 00:37:36,089 --> 00:37:37,890 Jerry était un fils de pute, 642 00:37:37,932 --> 00:37:40,051 mais il y a un truc qui cloche. 643 00:37:40,093 --> 00:37:41,561 Il y a un mensonge. 644 00:37:41,602 --> 00:37:43,722 Je dois le trouver. 645 00:37:43,763 --> 00:37:45,598 L'enquête n'est pas encore close. 646 00:37:45,640 --> 00:37:48,560 Je vérifierai avec le coroner. Je reprendrai tout. 647 00:37:48,601 --> 00:37:50,562 Si vous pensez à quelque chose, 648 00:37:50,604 --> 00:37:52,522 qui pourrait aider, appelez-moi. 649 00:37:53,565 --> 00:37:56,651 Si vous me donnez un truc utile, 650 00:37:56,693 --> 00:37:58,153 je m'en servirai. 651 00:37:58,194 --> 00:38:01,272 Mais s'il vous plait, faites-nous confiance pour faire notre job. 652 00:38:01,314 --> 00:38:02,823 Vous n'êtes pas flic. 653 00:38:22,635 --> 00:38:23,845 Oui ? 654 00:38:23,887 --> 00:38:25,105 C'est Sterling. 655 00:38:25,147 --> 00:38:27,057 Comment se présentent les lampes ? 656 00:38:27,098 --> 00:38:29,017 Bien. On devrait faire un test ce matin. 657 00:38:29,059 --> 00:38:32,278 As-tu parlé à la police au sujet de la mort de Natalie ? 658 00:38:32,645 --> 00:38:33,688 Oui. 659 00:38:33,730 --> 00:38:34,898 Le shérif Parker m'a appelé. 660 00:38:34,939 --> 00:38:37,734 Il dit qu'il va se reposer tout un tas de questions. 661 00:38:37,776 --> 00:38:40,528 - Bien. - Non, pas bien. 662 00:38:40,570 --> 00:38:42,614 Charlie, on en a parlé. 663 00:38:42,655 --> 00:38:44,741 Tu sais dans quoi on est demain ? 664 00:38:44,783 --> 00:38:46,076 Oui, mais... 665 00:38:46,117 --> 00:38:48,620 Écoutez-moi. 666 00:38:48,661 --> 00:38:51,873 Le pistolet était dans la main droite de Jerry 667 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 quand ils l'ont trouvé. 668 00:38:53,333 --> 00:38:54,834 Sa main droite. 669 00:38:54,876 --> 00:38:57,962 Mais il a son étui de cheville 670 00:38:58,004 --> 00:39:00,632 à l'intérieur de la jambe droite, donc.. 671 00:39:00,674 --> 00:39:02,133 Donc il est gaucher. 672 00:39:02,175 --> 00:39:03,426 Un gaucher. 673 00:39:03,468 --> 00:39:07,305 Donc s'il lui a tiré dessus et elle est morte... 674 00:39:07,347 --> 00:39:09,016 Il avait tout le temps 675 00:39:09,057 --> 00:39:12,477 de mettre le pistolet sur sa tête et d'appuyer sur la gâchette. 676 00:39:12,519 --> 00:39:14,637 Pourquoi, dans ces circonstances, 677 00:39:14,679 --> 00:39:17,649 un gaucher utiliserait sa main droite ? 678 00:39:17,691 --> 00:39:20,694 Il y a une douzaine de raisons possible, Charlie. 679 00:39:20,694 --> 00:39:22,153 Bien sûr. 680 00:39:22,195 --> 00:39:24,222 Mais quand on met ça avec le reste 681 00:39:24,363 --> 00:39:26,408 ... ça fait beaucoup. 682 00:39:26,449 --> 00:39:28,034 J'ai dit à Parker que tu étais bouleversée. 683 00:39:28,076 --> 00:39:29,494 Émotionnellement bouleversée 684 00:39:29,536 --> 00:39:31,771 et que je te parlerai, mais qu'il ne devrait 685 00:39:31,813 --> 00:39:33,665 plus consacrer de temps à ça. 686 00:39:33,707 --> 00:39:35,458 Je te le dis directement. 687 00:39:35,500 --> 00:39:38,586 Laisse tomber et concentre-toi sur la tâche à accomplir. 688 00:39:39,928 --> 00:39:41,256 Oui, donc... 689 00:39:41,297 --> 00:39:43,633 donc vous dites quoi faire aux flics, 690 00:39:43,675 --> 00:39:46,386 et ils le font ? 691 00:39:46,428 --> 00:39:48,596 Comment ça marche ? 692 00:39:48,638 --> 00:39:50,489 On se voit dans la matinée. 693 00:39:55,645 --> 00:39:57,063 Je ne suis pas flic. 694 00:39:58,231 --> 00:39:59,399 Salopard. 695 00:40:04,029 --> 00:40:05,572 Te presse pas, mon pote. 696 00:40:05,613 --> 00:40:08,491 John-O ne fait plus ce genre de connerie. 697 00:40:08,533 --> 00:40:10,827 Je paierai ta caution, d'accord ? 698 00:40:10,869 --> 00:40:13,288 Le médecin se renfloue. 699 00:40:17,875 --> 00:40:20,003 Joli endroit. 700 00:40:22,172 --> 00:40:23,506 Ne touche à rien. 701 00:40:23,548 --> 00:40:25,542 Par toucher, je veux dire voler. 702 00:40:26,434 --> 00:40:28,011 C'est cette jolie fille 703 00:40:28,053 --> 00:40:29,787 qui passe parfois te chercher. 704 00:40:29,829 --> 00:40:31,089 Ça va l'énerver 705 00:40:31,131 --> 00:40:33,558 que tu entres chez elle par effraction. 706 00:40:34,726 --> 00:40:36,436 Attends dans la voiture. 707 00:40:36,478 --> 00:40:37,929 J'arrive dans une minute. 708 00:40:59,377 --> 00:41:00,753 Visage non reconnu 709 00:42:41,978 --> 00:42:43,980 Charlie, répète. Quel truc de Natalie ? 710 00:42:44,022 --> 00:42:45,824 Quand ils allaient le cisailler, 711 00:42:45,866 --> 00:42:49,047 mais tu as dit que quand elle a été malade tu avais la combinaison 712 00:42:49,069 --> 00:42:50,403 du truc, là où elle met ses vêtements. 713 00:42:50,445 --> 00:42:51,654 Merde, comment ça s'appelle ? 714 00:42:51,696 --> 00:42:53,531 - Son casier ? - Son casier. 715 00:42:53,573 --> 00:42:55,867 Bon sang. C'est quoi mon problème avec ce mot ? 716 00:42:55,909 --> 00:42:57,277 Le code de son casier. 717 00:42:57,318 --> 00:42:59,287 - 9-2-4-8. - Merci, Chelle. 718 00:43:02,457 --> 00:43:06,252 9-2-4-8. 719 00:43:25,897 --> 00:43:28,566 Je rate quelque chose. 720 00:43:28,608 --> 00:43:30,110 Dis-moi ce que je rate. 721 00:43:59,639 --> 00:44:01,349 Le cloud des bites. 722 00:44:15,405 --> 00:44:17,282 Bon sang. 723 00:44:29,294 --> 00:44:30,920 Regardez l'heure. 724 00:44:30,962 --> 00:44:33,006 Elle faisait la suite présidentielle de M. Caine. 725 00:44:33,048 --> 00:44:34,924 Son ordinateur était ouvert, et elle a vu ça. 726 00:44:34,966 --> 00:44:37,635 Comment tu sais que c'est la suite de M. Caine. 727 00:44:38,277 --> 00:44:39,304 Le plafond. 728 00:44:40,930 --> 00:44:42,015 Regarde au fond. 729 00:44:42,057 --> 00:44:44,768 Sa suite est la seule à avoir ces hauts plafonds. 730 00:44:44,809 --> 00:44:46,444 Elle aurait pu laisser tomber, 731 00:44:46,486 --> 00:44:47,896 mais elle a fait quelque chose. 732 00:44:47,937 --> 00:44:49,806 Elle a pris une photo comme preuve. 733 00:44:49,847 --> 00:44:51,733 Il a dû la surprendre, 734 00:44:51,775 --> 00:44:53,234 demander à ses gardes du corps de la ramener chez elle, 735 00:44:53,276 --> 00:44:55,487 de la tuer, elle et Jerry, et de maquiller tout ça. 736 00:44:55,528 --> 00:44:56,821 La conclusion est rapide. 737 00:44:56,863 --> 00:44:58,531 Il n'y a pas de raison de penser que ce soit lié à... 738 00:44:58,573 --> 00:45:00,867 Pour toi, son meurtre est une coïncidence ? 739 00:45:00,909 --> 00:45:02,677 Peut-être. Il n'y a pas de lien... 740 00:45:02,719 --> 00:45:04,788 Ok, on pourrait appeler le FBI 741 00:45:04,829 --> 00:45:08,124 et coincer ce malade pour cette merde de malade ? 742 00:45:08,166 --> 00:45:10,043 Plumons-le d'abord. 743 00:45:10,835 --> 00:45:12,337 Prenons son argent ce soir. 744 00:45:13,672 --> 00:45:15,298 Puis on appellera le FBI. 745 00:45:17,676 --> 00:45:19,302 Surement pas ! 746 00:45:19,344 --> 00:45:21,000 Mon père dit toujours, 747 00:45:21,038 --> 00:45:22,972 frappez-les là où ça fait mal. 748 00:45:23,014 --> 00:45:26,017 Des gars comme lui, c'est son argent. 749 00:45:27,477 --> 00:45:29,187 Ça, ça ne mène nulle part. 750 00:45:29,854 --> 00:45:31,314 Plus qu'un soir. 751 00:45:31,356 --> 00:45:32,941 On fait ce truc. 752 00:45:32,982 --> 00:45:34,934 On le frappe là où ça fait mal. 753 00:45:35,568 --> 00:45:37,112 Oui ? 754 00:45:37,153 --> 00:45:38,947 D'accord. 755 00:45:38,988 --> 00:45:40,699 On piège les caméras. 756 00:45:40,740 --> 00:45:42,701 Le test sera prêt d'ici midi. 757 00:45:44,285 --> 00:45:45,870 Va prendre un petit dej. 758 00:46:01,219 --> 00:46:02,679 Comme d'habitude ? 759 00:46:07,183 --> 00:46:08,893 Non, un café. 760 00:46:10,186 --> 00:46:12,772 Deux 7&7 et un jus de tomate. 761 00:46:12,814 --> 00:46:14,065 Salut. 762 00:46:14,107 --> 00:46:16,459 Salut Debbie, je bosse pas cette semaine. 763 00:46:18,528 --> 00:46:19,528 Mon Dieu. 764 00:46:21,448 --> 00:46:23,658 Nick, tu peux monter le son ? 765 00:46:26,027 --> 00:46:27,912 Le casino Frost a publié la vidéo 766 00:46:27,954 --> 00:46:30,373 d'un incident deux jours avant la mort 767 00:46:30,415 --> 00:46:32,876 avec la venue de M. Hill sur le lieu de travail de sa femme, 768 00:46:32,917 --> 00:46:34,877 apparemment dans une colère d'ivrogne. 769 00:46:34,919 --> 00:46:37,255 Natalie, tu es où, idiote ? 770 00:46:37,897 --> 00:46:39,015 C'est moi. 771 00:46:39,057 --> 00:46:41,092 M. Hill était détenu par la sécurité de l’hôtel 772 00:46:41,134 --> 00:46:43,053 puis, à la demande de son épouse, 773 00:46:43,094 --> 00:46:44,512 libéré sans charge. 774 00:46:50,393 --> 00:46:52,253 Cliff, attends. Tu montes ? 775 00:46:52,295 --> 00:46:54,489 On va monter ensemble. 776 00:46:54,531 --> 00:46:56,533 J'ai vu les infos. Ils parlent de tout 777 00:46:56,575 --> 00:46:58,468 et ça m'énerve en pensant aux trucs qui ne collent pas. 778 00:46:58,509 --> 00:46:59,778 Ça me rend dingue. 779 00:46:59,819 --> 00:47:01,029 Puis je me souviens, 780 00:47:01,071 --> 00:47:02,739 tu as emmené Jerry dans la pièce du fond 781 00:47:02,781 --> 00:47:04,491 pour le remettre aux flics, je pensais. 782 00:47:04,532 --> 00:47:06,368 Que faisait-il alors chez lui ce soir-là ? 783 00:47:06,409 --> 00:47:08,161 Mais, non. Tu l'as laissé partir 784 00:47:08,203 --> 00:47:09,579 et j'aimerais savoir pourquoi. 785 00:47:09,621 --> 00:47:11,873 À la télé il disent que c'est à la demande de Natalie, 786 00:47:11,914 --> 00:47:14,334 mais j'étais avec elle. Elle n'a rien demandé. 787 00:47:15,877 --> 00:47:17,629 Tu as pris de la coke ? 788 00:47:17,671 --> 00:47:19,130 Non. Du café. 789 00:47:19,172 --> 00:47:21,216 Je pensais que ce serait bien. 790 00:47:21,257 --> 00:47:22,842 Pas de bière, pas d'idiotie. 791 00:47:22,884 --> 00:47:24,386 Le café, c'est pour réfléchir. 792 00:47:24,427 --> 00:47:27,213 Mais je n'ai jamais pris de café. Maintenant je suis à cran. 793 00:47:27,254 --> 00:47:29,224 Je le sais, mais c'est important. 794 00:47:29,265 --> 00:47:32,310 Tu me demandes pourquoi je l'ai relâché ? 795 00:47:32,352 --> 00:47:34,437 On a décidé de ne pas porter plainte. 796 00:47:34,479 --> 00:47:37,050 De lui donner un avertissement. Et Natalie est partie. 797 00:47:37,051 --> 00:47:38,660 Je pensais qu'elle était avec toi. 798 00:47:38,661 --> 00:47:40,318 Elle n'était plus dans le coin. 799 00:47:40,360 --> 00:47:41,695 Quoi faire d'autre ? 800 00:47:42,487 --> 00:47:43,806 Il n'a pas essayé 801 00:47:43,847 --> 00:47:45,490 de revenir après ça ? 802 00:47:45,532 --> 00:47:47,458 Il n'est pas revenu au casino ? 803 00:47:47,500 --> 00:47:48,368 Non. 804 00:47:51,830 --> 00:47:52,830 Je mens ? 805 00:47:55,375 --> 00:47:56,876 Non. Tu dis la vérité. 806 00:48:01,589 --> 00:48:03,049 Deux de cœur. 807 00:48:05,010 --> 00:48:06,511 As de carreau. 808 00:48:08,038 --> 00:48:09,397 Huit de carreau. 809 00:48:10,390 --> 00:48:11,390 Descendons. 810 00:48:11,391 --> 00:48:12,951 Voyons ce que ça a donné. 811 00:48:19,232 --> 00:48:21,693 Faux, vrai, faux. 812 00:48:21,735 --> 00:48:22,777 C'est bon. 813 00:48:23,403 --> 00:48:24,604 Ça va marcher. 814 00:48:24,646 --> 00:48:26,031 Où est la caméra ? 815 00:48:26,072 --> 00:48:28,033 - Je ne vois rien. - Juste là. 816 00:48:30,785 --> 00:48:32,337 Il sort diner à 6 h ce soir. 817 00:48:32,379 --> 00:48:34,956 On échangera ces lampes avec celles de sa chambre. 818 00:48:34,998 --> 00:48:37,584 On s'installera dans mon bureau. 819 00:48:37,625 --> 00:48:40,462 Et... comment ça marche ? 820 00:48:40,503 --> 00:48:42,047 C'est notre complice. 821 00:48:42,088 --> 00:48:44,924 Tu ne le rencontreras pas. C'est plus sûr. 822 00:48:44,966 --> 00:48:47,719 Il sera M. Dale McClintock pour Caine. 823 00:48:47,761 --> 00:48:50,397 Il connait les jeux. 824 00:48:50,438 --> 00:48:52,757 Il portera un cliqueur à la cheville. 825 00:48:53,391 --> 00:48:54,601 Tu auras ça. 826 00:48:55,852 --> 00:48:58,063 Un clic pour vrai, 827 00:48:58,104 --> 00:49:00,065 deux clics pour faux. 828 00:49:00,106 --> 00:49:01,191 Répète-le. 829 00:49:01,232 --> 00:49:03,735 Un pour vrai, deux pour faux. 830 00:49:03,777 --> 00:49:05,904 Et ne panique pas quand ça devient gros. 831 00:49:05,945 --> 00:49:07,405 Vrai ou faux. 832 00:49:07,447 --> 00:49:09,223 On se concentre là-dessus. 833 00:49:09,465 --> 00:49:10,658 Toujours. 834 00:49:10,700 --> 00:49:13,453 Cliff sera prêt à intervenir si ça tourne mal. 835 00:49:13,495 --> 00:49:15,080 Autre chose... 836 00:49:16,039 --> 00:49:17,999 Autre chose ? 837 00:49:18,041 --> 00:49:19,876 C'est bon. Tu as des questions ? 838 00:49:19,918 --> 00:49:21,753 C'était quoi l'appel ? 839 00:49:23,129 --> 00:49:24,264 Quel appel ? 840 00:49:24,306 --> 00:49:25,715 Le soir où vous m'avez présenté tout ça 841 00:49:25,757 --> 00:49:27,467 dans la vigie, vous avez eu un appel. 842 00:49:27,509 --> 00:49:28,960 Ça semblait une mauvaise nouvelle. 843 00:49:28,999 --> 00:49:31,954 J'ai demandé, "Tout va bien ?" Vous avez répondu, "Oui." 844 00:49:34,224 --> 00:49:35,424 Vous mentiez. 845 00:49:37,977 --> 00:49:41,223 Ça parait plus véhément que je ne voulais. 846 00:49:41,264 --> 00:49:43,191 Je voulais juste poser une question. 847 00:49:43,233 --> 00:49:44,943 Mais j'ai pris un café. 848 00:49:48,530 --> 00:49:50,115 De quoi s'agit-il ? 849 00:49:50,156 --> 00:49:52,158 Vous ne vous rappelez pas de l'appel ? 850 00:49:52,200 --> 00:49:53,718 C'est quoi ces conneries ? 851 00:49:53,760 --> 00:49:54,911 C'est bon, Cliff. 852 00:49:55,995 --> 00:49:57,263 Je m'en souviens. 853 00:49:58,289 --> 00:49:59,666 Qui c'était ? 854 00:50:00,333 --> 00:50:01,793 C'était Cliff. 855 00:50:01,835 --> 00:50:05,714 Super. Cliff appelait à quel sujet ? 856 00:50:12,762 --> 00:50:14,639 Que penses-tu que ce soit ? 857 00:50:19,978 --> 00:50:21,396 Un truc quelconque. 858 00:50:21,438 --> 00:50:23,106 Je ne sais pas. 859 00:50:23,148 --> 00:50:25,066 Un truc de sécurité. 860 00:50:25,108 --> 00:50:27,527 Tout ça m'a bouleversé, 861 00:50:27,569 --> 00:50:29,529 et j'ai pris un café. 862 00:50:29,571 --> 00:50:30,522 D'accord. 863 00:50:30,864 --> 00:50:34,200 Cliff m'appelle 50 fois par jour. 864 00:50:34,242 --> 00:50:35,952 C'est pas vrai ? 865 00:50:35,994 --> 00:50:37,203 Pour 50 trucs. 866 00:50:37,245 --> 00:50:38,872 Reviens ici vers 7 h. 867 00:50:38,913 --> 00:50:41,291 Ça nous laissera le temps de nous installer. 868 00:50:41,332 --> 00:50:42,409 D'accord ? 869 00:50:52,385 --> 00:50:53,678 Tu vas le dire ? 870 00:50:55,138 --> 00:50:57,515 Elle est futée, mais elle ne sait rien. 871 00:50:57,557 --> 00:50:59,768 Non, elle est plus que futée. 872 00:50:59,809 --> 00:51:01,227 C'est un détecteur de mensonges. 873 00:51:01,269 --> 00:51:04,522 Elle pose des questions comme s'il y avait un truc. 874 00:51:04,564 --> 00:51:06,691 Elle a trouvé la photo de l'ordinateur de Caine. 875 00:51:06,733 --> 00:51:08,026 J'ignore comment. 876 00:51:08,068 --> 00:51:10,612 Mais tu penses qu'elle va s'arrêter ? 877 00:51:10,653 --> 00:51:13,365 C'est une vraie petite Michael Westen. 878 00:51:13,406 --> 00:51:15,075 - Qui ? - Michael Westen. 879 00:51:15,116 --> 00:51:16,159 Le détective. 880 00:51:17,077 --> 00:51:18,478 De "Burn Notice." 881 00:51:19,871 --> 00:51:21,831 Interromps ce truc, Sterling. 882 00:51:22,415 --> 00:51:24,000 Joue la sécurité. 883 00:51:24,042 --> 00:51:26,586 J'ai travaillé 25 ans pour ton père, et... 884 00:51:26,628 --> 00:51:29,756 Je t'emmerde, je l'emmerde, je vous emmerde tous. 885 00:51:29,798 --> 00:51:33,051 Je le fais. C'est ma décision, je le fais. 886 00:51:33,093 --> 00:51:36,596 Ensuite on s'occupera d'elle, et de la photo. 887 00:51:36,638 --> 00:51:38,231 On s’occupera d'elle ? 888 00:51:41,226 --> 00:51:42,627 Quoiqu'il en coûte. 889 00:51:44,020 --> 00:51:45,321 Tu es le patron. 890 00:51:59,953 --> 00:52:01,371 Bon dîner, M. Caine. 891 00:52:10,630 --> 00:52:12,799 Room service. 892 00:52:41,411 --> 00:52:44,247 Pas encore de Caine, on a le temps pour une autre tournée ? 893 00:53:00,472 --> 00:53:03,141 - Elle est où, bordel ? - Je sais pas. Où est Caine ? 894 00:53:03,183 --> 00:53:04,976 Tous les joueurs attendent au bar. 895 00:53:05,018 --> 00:53:08,313 La diner de Caine se prolonge, et dieu merci, parce qu'elle est où ? 896 00:53:08,355 --> 00:53:09,731 Donne-lui encore 10 mn 897 00:53:09,773 --> 00:53:11,149 et je passerai des appels. 898 00:53:11,191 --> 00:53:14,277 D'accord. Bien. 899 00:53:14,319 --> 00:53:16,988 C'est quoi, ça ? Tu as 20 mn de retard. 900 00:53:17,030 --> 00:53:19,866 Si Caine n'était pas retard, de serait un problème 901 00:53:20,533 --> 00:53:22,285 Bien sûr. Prends une bière. 902 00:53:22,327 --> 00:53:25,121 D'accord. 903 00:53:25,163 --> 00:53:27,457 Mais bon. Tu es là. 904 00:53:27,499 --> 00:53:29,876 - C'est bon. - Je vais vérifier pour Caine. 905 00:53:31,878 --> 00:53:33,922 Quand il reviendra, il fera monter tous les gars. 906 00:53:33,963 --> 00:53:36,707 Ils s'y mettront directement. Donc tu restes ici. 907 00:53:36,749 --> 00:53:38,593 On ne va nulle part. 908 00:53:38,635 --> 00:53:39,635 On est bien. 909 00:53:40,329 --> 00:53:42,097 On peut demander de la nourriture, 910 00:53:42,138 --> 00:53:43,473 si tu n'as pas mangé. 911 00:53:45,809 --> 00:53:47,143 Tu as mangé ? 912 00:53:49,646 --> 00:53:51,072 Quoi ? 913 00:53:51,114 --> 00:53:53,892 Je ne saurais pas enchainer élégamment là-dessus. 914 00:53:53,933 --> 00:53:55,652 Donc je me lance. 915 00:53:55,694 --> 00:53:57,362 Te lancer dans quoi ? 916 00:53:57,404 --> 00:53:59,030 Mon amie Natalie, 917 00:53:59,072 --> 00:54:02,033 la chose qu'elle a faite qui me fait toujours hurler. 918 00:54:02,075 --> 00:54:05,453 Elle a fait ce qui est juste quand elle voit une chose affreuse, 919 00:54:05,495 --> 00:54:08,248 et elle a effectivement fait quelque chose. 920 00:54:09,791 --> 00:54:11,918 Et vous l'avez tuée pour ça. 921 00:54:11,960 --> 00:54:13,920 Cliff l'a fait pour vous. 922 00:54:14,754 --> 00:54:15,754 C'est pareil. 923 00:54:17,090 --> 00:54:19,942 Dites que c'est des conneries si ce n'est pas vrai. 924 00:54:20,760 --> 00:54:22,595 Regardez-moi dans les yeux... 925 00:54:23,596 --> 00:54:24,931 Et dites-le. 926 00:54:28,602 --> 00:54:30,895 La seule raison pour laquelle elle aurait pris 927 00:54:30,937 --> 00:54:33,064 une photo de l'ordinateur de Caine. 928 00:54:33,106 --> 00:54:35,984 Pour le dénoncer, pour la montrer à quelqu'un, 929 00:54:36,026 --> 00:54:38,069 comme la police. 930 00:54:38,111 --> 00:54:41,740 Mais elle ne l'a pas montrée à la police, manifestement. 931 00:54:41,781 --> 00:54:44,576 Elle a essayé de m'appeler, mais je l'ai ratée. 932 00:54:44,617 --> 00:54:46,769 Elle ne l'a pas dit à son superviseur. 933 00:54:47,579 --> 00:54:50,206 Alors j'ai pensé à Sterling. 934 00:54:50,248 --> 00:54:54,127 J'ai supposé qu'elle est venue vous voir, vous et Cliff. 935 00:54:55,712 --> 00:54:57,422 Je suppose correctement ? 936 00:54:57,464 --> 00:54:59,924 Tu as supposé. 937 00:54:59,966 --> 00:55:02,886 Cette accusation est basée sur une supposition ? 938 00:55:02,927 --> 00:55:04,846 J'ai supposé. Quel mot étrange, 939 00:55:04,888 --> 00:55:06,473 vous le répétez sans arrêt. 940 00:55:07,515 --> 00:55:10,268 Je supposais jusqu'à ce matin 941 00:55:10,310 --> 00:55:12,028 quand j'ai vu la télé, 942 00:55:12,070 --> 00:55:13,980 et maintenant j'ai fini de supposer. 943 00:55:14,022 --> 00:55:15,607 Maintenant je sais. 944 00:55:15,648 --> 00:55:18,143 Jerry avait cet idiot de petit pistolet. 945 00:55:18,185 --> 00:55:20,236 Il l'avait avec lui en venant au casino. 946 00:55:20,278 --> 00:55:22,906 Je l'ai vu. Je l'ai dit à Cliff. 947 00:55:22,947 --> 00:55:24,957 Cliff l'a traîné dans son bureau, 948 00:55:24,999 --> 00:55:27,035 puis l'a escorté dehors. 949 00:55:27,077 --> 00:55:30,622 Que voyez-vous ici ? 950 00:55:30,663 --> 00:55:32,832 Je te tuerai ! 951 00:55:32,874 --> 00:55:35,293 Je vois ce que tout le monde voit. 952 00:55:35,335 --> 00:55:38,755 Un merdeux ivre qui menace son idiote de femme. 953 00:55:40,840 --> 00:55:42,342 Il n'y a que ça à voir. 954 00:55:43,343 --> 00:55:44,678 Non. 955 00:55:52,477 --> 00:55:53,687 Que manque-t-il ? 956 00:55:54,604 --> 00:55:55,830 Vous pouvez trouver. 957 00:55:56,873 --> 00:55:58,274 Il manque le pistolet. 958 00:55:58,316 --> 00:56:00,985 Ça veut dire que Cliff l'a pris 959 00:56:01,027 --> 00:56:02,737 et ne l'a pas rendu. 960 00:56:02,779 --> 00:56:05,198 Et Jerry n'est pas revenu le chercher. 961 00:56:05,240 --> 00:56:07,242 Cliff ma l'a dit, et c'était vrai. 962 00:56:07,283 --> 00:56:09,953 Ça veut dire que le soir du meurtre, 963 00:56:09,994 --> 00:56:12,664 Jerry ne pouvait pas avoir ce pistolet car il était ici, 964 00:56:13,540 --> 00:56:14,540 avec Cliff. 965 00:56:15,792 --> 00:56:17,419 Tu entends ça, Cliff ? 966 00:56:23,133 --> 00:56:26,344 Ok. Sherlock Holmes pour juniors. 967 00:56:29,222 --> 00:56:32,017 Qui d'autre a vu qu'il avait un pistolet ? 968 00:56:32,058 --> 00:56:36,646 Cliff, qui dirige la sécurité, qui dira qu'il n'était pas armé. 969 00:56:36,688 --> 00:56:38,356 Que vas-tu expliquer aux flics, 970 00:56:38,398 --> 00:56:40,734 que tu peux dire quand les gens mentent ? 971 00:56:40,775 --> 00:56:42,652 Que tu supposes qu'on l'a tuée ? 972 00:56:42,694 --> 00:56:45,805 Que les gauchers ne tiennent jamais rien avec la main droite ? 973 00:56:47,157 --> 00:56:48,491 Quand tu dis aux flics 974 00:56:48,533 --> 00:56:51,036 de ma ville, avec mon nom dessus, 975 00:56:51,077 --> 00:56:52,412 cette phrase, 976 00:56:52,454 --> 00:56:55,874 "Je pense ça car je pense ci," 977 00:56:55,915 --> 00:56:58,043 que crois-tu qu'il arrive ? 978 00:56:58,284 --> 00:57:00,128 La ville de votre père. 979 00:57:01,880 --> 00:57:04,174 Cliff, prends-lui son téléphone. 980 00:57:07,969 --> 00:57:09,854 Car si tu enregistres la conversation 981 00:57:09,896 --> 00:57:11,556 en pensant obtenir un aveu 982 00:57:11,598 --> 00:57:12,849 comme dans les films, 983 00:57:13,933 --> 00:57:15,477 je ne sais pas quoi te dire. 984 00:57:16,102 --> 00:57:17,729 Ce n'était pas le cas. 985 00:57:22,442 --> 00:57:26,446 Tu as été bouleversée ces jours derniers. 986 00:57:26,488 --> 00:57:30,533 Tu as bu, tu as manqué tes services. 987 00:57:30,575 --> 00:57:33,286 J'ai dit à ton superviseur de ne pas s'inquiéter 988 00:57:33,327 --> 00:57:36,247 car tu traversais un moment difficile. 989 00:57:36,289 --> 00:57:39,918 Mais tu traversais un moment difficile. 990 00:57:39,959 --> 00:57:43,254 La perte de ton amie, tu te blâmais. 991 00:57:43,296 --> 00:57:45,590 Finalement, j'ai dû te laisser partir. 992 00:57:47,008 --> 00:57:48,659 Tu es venue ici ce soir, 993 00:57:48,701 --> 00:57:51,054 et j'ai essayé de t'aider, 994 00:57:51,096 --> 00:57:53,890 mais tu as perdu les pédales. 995 00:57:53,932 --> 00:57:56,434 Et c'est tragique. 996 00:57:56,476 --> 00:57:59,521 Mais avant qu'on puise t'arrêter... 997 00:58:01,147 --> 00:58:03,650 tu t'es jetée du balcon. 998 00:58:13,993 --> 00:58:15,662 Qui va croire ça ? 999 00:58:16,204 --> 00:58:17,372 Regarde-toi. 1000 00:58:19,499 --> 00:58:22,377 Qui s'emmerdera à ne pas y croire ? 1001 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 Non. 1002 00:58:26,923 --> 00:58:28,550 Tu veux aller dehors, 1003 00:58:28,591 --> 00:58:30,885 - pour rendre ça plus facile ? - Non. Vraiment. 1004 00:58:30,927 --> 00:58:35,140 Car si je n’enregistrais pas en ce moment, 1005 00:58:35,181 --> 00:58:38,435 j'enregistrais cet après-midi. 1006 00:58:45,025 --> 00:58:47,736 ... se présente à Caine comme Dale McClintock. 1007 00:58:47,777 --> 00:58:50,530 Il connait les jeux. 1008 00:58:50,572 --> 00:58:53,366 Il portera un cliqueur à la cheville. 1009 00:58:53,408 --> 00:58:55,660 Il n'y a rien de criminel à tricher 1010 00:58:55,702 --> 00:58:57,954 dans une partie de poker privée. 1011 00:58:57,996 --> 00:58:59,689 Et même si c'était le cas, 1012 00:58:59,330 --> 00:59:02,876 souviens-toi : mes flics. 1013 00:59:03,835 --> 00:59:05,503 Vous voyez, Sterling, 1014 00:59:05,545 --> 00:59:08,590 vous pensez toujours que j'essaie de vous faire inculper. 1015 00:59:08,631 --> 00:59:10,258 Je ne suis pas flic. 1016 00:59:10,300 --> 00:59:12,969 Un homme avisé m'a dit, 1017 00:59:13,011 --> 00:59:15,013 si tu veux faire mal à quelqu'un, 1018 00:59:15,055 --> 00:59:16,765 frappe là où ça fait mal. 1019 00:59:19,142 --> 00:59:21,770 Je n'ai pas envoyé l'enregistrement 1020 00:59:21,811 --> 00:59:23,229 aux flics. 1021 00:59:44,334 --> 00:59:45,585 Il est parti. 1022 00:59:47,120 --> 00:59:48,946 À quelle heure tu lui as envoyé ? 1023 00:59:48,988 --> 00:59:51,633 Juste après la répétition. 1024 00:59:52,584 --> 00:59:54,052 On peut peut-être encore... 1025 00:59:54,094 --> 00:59:55,920 Il est dans l'avion à présent. 1026 00:59:55,962 --> 00:59:59,182 Et chacune de vos baleines, 1027 00:59:59,224 --> 01:00:01,643 chaque gros flambeurs dans le monde, 1028 01:00:01,685 --> 01:00:05,313 tous les flambeurs moyens, et la plupart des petits, 1029 01:00:05,355 --> 01:00:06,940 ils savent. 1030 01:00:06,981 --> 01:00:09,067 Tout le monde saura 1031 01:00:09,109 --> 01:00:11,736 que Sterling Frost Casino joue salement. 1032 01:00:13,029 --> 01:00:14,364 Tu es évincé. 1033 01:00:15,073 --> 01:00:16,749 Car les joueurs parlent. 1034 01:00:36,970 --> 01:00:39,139 Espèce d'enfant stupide. 1035 01:00:44,268 --> 01:00:46,521 Dis à Papa comment gérer ça. 1036 01:01:09,085 --> 01:01:10,920 Merde. 1037 01:01:15,342 --> 01:01:16,593 Merde. 1038 01:01:20,930 --> 01:01:23,016 Quoi ? 1039 01:01:23,058 --> 01:01:24,768 Merde ! 1040 01:01:42,202 --> 01:01:43,411 On a un code bleu. 1041 01:01:43,453 --> 01:01:44,662 Bloquez toutes les issues. 1042 01:01:44,704 --> 01:01:46,406 Mettez un gars à l'escalier au rez-de-chaussée. 1043 01:01:46,447 --> 01:01:47,457 Je descends. 1044 01:02:21,741 --> 01:02:23,451 Prends soin de toi, hein ? 1045 01:03:13,000 --> 01:03:17,500 Pris dans la chambre de Caine par Natalie Hill. Vous fait confiance pour faire le job. 1046 01:03:37,901 --> 01:03:40,070 Tout va bien ? 1047 01:03:40,111 --> 01:03:42,614 Je peux avoir une bière ? 1048 01:03:42,655 --> 01:03:44,157 Merci. 1049 01:04:01,383 --> 01:04:03,093 Charlie. 1050 01:04:03,134 --> 01:04:04,552 Ça fait longtemps. 1051 01:04:05,512 --> 01:04:07,889 Tu sais qui c'est ? 1052 01:04:07,931 --> 01:04:11,351 M. Sterling. Oui, ça fait un bout de temps. 1053 01:04:11,393 --> 01:04:12,811 Mon dieu. 1054 01:04:13,645 --> 01:04:15,254 C'est un gâchis, non ? 1055 01:04:16,064 --> 01:04:19,275 Je viens de parler au médecin légiste. 1056 01:04:19,317 --> 01:04:21,486 Il n'y avait pas assez de mon fils 1057 01:04:21,528 --> 01:04:23,471 pour que je puisse l'identifier. 1058 01:04:24,656 --> 01:04:26,316 C'est un putain de gâchis. 1059 01:04:27,359 --> 01:04:29,619 Je t'ai laissé tranquille une fois, Charlie. 1060 01:04:29,661 --> 01:04:33,540 Je t'ai donné une vie, une bonne vie, exact ? 1061 01:04:33,581 --> 01:04:36,710 Que se passe-t-il maintenant ? 1062 01:04:38,086 --> 01:04:39,754 Tu me dis où tu es. 1063 01:04:40,380 --> 01:04:41,798 Je veux dire, 1064 01:04:41,840 --> 01:04:44,426 tu pourrais aussi bien me dire où tu es. 1065 01:04:44,467 --> 01:04:46,678 Car il n'y a aucun recoin dans ce pays 1066 01:04:46,720 --> 01:04:48,805 suffisamment petit pour te cacher. 1067 01:04:48,847 --> 01:04:50,849 Il n'y a pas d'endroit introuvable 1068 01:04:50,890 --> 01:04:54,227 qui soit assez introuvable pour que tu puisses te cacher. 1069 01:04:54,269 --> 01:04:57,355 Je suis un vieux salaud coriace et il me reste quelques années 1070 01:04:57,397 --> 01:04:59,733 que je vais passer à te trouver. 1071 01:04:59,774 --> 01:05:02,652 Et je te frapperai là où ça fait mal. 1072 01:05:02,694 --> 01:05:05,030 Et quand je te tuerai enfin, 1073 01:05:06,072 --> 01:05:07,357 tu me remercieras. 1074 01:05:08,942 --> 01:05:11,161 Alors, dis-moi, 1075 01:05:12,370 --> 01:05:13,921 est-ce que je mens ? 1076 01:05:15,081 --> 01:05:16,466 Je dois y aller. 1077 01:06:51,000 --> 01:06:56,000 - Synchro par chamallow - - Traduit par la communauté - - www.MY-SUBS.com - 75086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.