Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:09,833
Teheran, 1982
2
00:02:37,333 --> 00:02:38,542
Hallo.
3
00:02:39,042 --> 00:02:41,167
Spreek ik met Haleh Daneshi?
4
00:02:43,875 --> 00:02:44,958
Ja.
5
00:02:45,875 --> 00:02:48,042
De moeder van Mitra Chupan?
6
00:02:50,667 --> 00:02:51,667
Ja.
7
00:02:52,542 --> 00:02:55,375
Uw dochter is gisteren ge�xecuteerd.
8
00:02:55,500 --> 00:02:58,417
U kunt haar spullen ophalen
tijdens het bezoekuur.
9
00:03:23,750 --> 00:03:29,333
Voor Khomeini betekende de terugkeer
uit Parijs het einde van 15 jaar ballingschap.
10
00:03:29,500 --> 00:03:34,625
Gevechten begonnen door Irak sleuren
andere Golfstaten en zelfs de Amerikanen...
11
00:03:39,792 --> 00:03:44,292
...de recente olie- en energiecrisis
is groter dan eerdere crises...
12
00:03:44,458 --> 00:03:48,083
...in Teheran en andere steden waren
gewelddadige confrontaties...
13
00:03:48,833 --> 00:03:52,333
Nederland, 2019
14
00:04:37,583 --> 00:04:42,833
...is een inspirerende stem in het Midden-
Oosten over vrouwenzaken en integratie.
15
00:04:43,000 --> 00:04:47,083
Een hartelijk applaus
voor hoogleraar Haleh Daneshi.
16
00:05:07,500 --> 00:05:09,583
Dit jaar...
17
00:05:09,750 --> 00:05:12,875
markeert de 40e verjaardag...
18
00:05:13,042 --> 00:05:15,208
van de islamitische revolutie.
19
00:05:15,375 --> 00:05:19,458
Terugkijkend op die 40 jaar...
20
00:05:19,583 --> 00:05:22,833
waarvan ik een aantal jaren
daar was...
21
00:05:23,000 --> 00:05:26,208
en de overige op een veilige afstand...
22
00:05:28,958 --> 00:05:31,625
kan ik zeggen dat het grootste kwaad...
23
00:05:31,792 --> 00:05:34,458
wat dit onderdrukkende regime aanricht...
24
00:05:35,417 --> 00:05:38,250
is dat het mensen dwingt...
25
00:05:38,417 --> 00:05:41,750
zich te verbergen en te liegen...
26
00:05:41,917 --> 00:05:46,792
over wie ze werkelijk zijn
en wat ze werkelijk denken.
27
00:05:56,042 --> 00:05:58,667
Dat op zichzelf...
28
00:05:58,833 --> 00:06:02,208
veroorzaakt een culturele wond...
29
00:06:02,375 --> 00:06:05,833
die generatieslang nodig heeft
om te genezen.
30
00:06:15,500 --> 00:06:18,208
Fijn dat je er bent.
Ga je nog weleens terug naar Iran?
31
00:06:18,375 --> 00:06:20,500
Dat is allang verleden tijd.
32
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Proost.
- Proost.
33
00:07:15,500 --> 00:07:22,250
De ministers van Buitenlandse Zaken
van de Europese Unie komen samen...
34
00:07:22,417 --> 00:07:24,250
om sancties tegen Iran te bespreken.
35
00:07:24,417 --> 00:07:27,792
De bijeenkomst is op verzoek
van Denemarken georganiseerd...
36
00:07:28,000 --> 00:07:33,042
De Deense Geheime Dienst
heeft een Noors-Iraanse burger gearresteerd.
37
00:07:33,208 --> 00:07:39,333
Hij wordt verdacht van aanvallen op leden
van Iraanse anti-regering organisaties...
38
00:07:51,958 --> 00:07:54,458
Mohsen, ben je wakker?
39
00:08:02,958 --> 00:08:06,417
Herinner je je Clara?
- Natuurlijk. Hoe gaat het?
40
00:08:06,542 --> 00:08:09,417
Goed. En met jou.
- Ook goed. Bedankt.
41
00:08:12,375 --> 00:08:14,667
Kun je niet zo schreeuwen?
42
00:08:16,500 --> 00:08:18,583
Op jullie beiden.
43
00:08:19,542 --> 00:08:21,458
Op mijn broer.
44
00:08:21,625 --> 00:08:26,167
Die me altijd heeft gesteund.
En op mijn dierbare vriendin.
45
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
Clara.
46
00:08:28,875 --> 00:08:30,292
Proost.
47
00:08:33,417 --> 00:08:35,167
Proost.
48
00:08:35,375 --> 00:08:36,957
Proost.
49
00:08:40,625 --> 00:08:45,333
Teheran, 1981
50
00:08:50,542 --> 00:08:54,792
Elk persoon krijgt een blik olie
en een zak rijst.
51
00:08:55,000 --> 00:09:00,083
Zusters, neem alsjeblieft niet
de coupons mee van andere familieleden.
52
00:09:00,750 --> 00:09:03,958
Kan iemand deze gasflessen pakken?
53
00:09:04,875 --> 00:09:08,750
Alsjeblieft. Ik help haar eerst.
Ze maakt veel lawaai.
54
00:09:08,958 --> 00:09:10,458
Neem de telefoon op.
55
00:09:34,583 --> 00:09:37,500
Hallo.
- Hopelijk is alles goed, lieve Haleh.
56
00:09:39,625 --> 00:09:40,958
Mohsen.
57
00:09:46,500 --> 00:09:49,417
Heeft Leyla gebeld?
- Nee.
58
00:09:54,042 --> 00:09:55,583
Dank je wel.
59
00:09:56,292 --> 00:10:00,417
Hoe gaat het buiten?
- De rijen worden langer.
60
00:10:00,542 --> 00:10:02,625
Heb je mijn tijdschrift?
61
00:10:04,708 --> 00:10:05,958
Nee, dus.
62
00:10:06,792 --> 00:10:09,042
Je zag wat ik allemaal moest sjouwen.
63
00:10:32,792 --> 00:10:34,500
Zet af.
64
00:10:36,417 --> 00:10:41,208
Irak is Iran in het noorden binnengevallen
om zijn olievelden te beschermen...
65
00:10:41,375 --> 00:10:44,792
en de strategische weg naar Teheran af
te snijden of om Bagdad te beschermen...
66
00:10:44,958 --> 00:10:48,708
en in het centrum om de communicatie
tussen Noord- en Zuid-Iran af te snijden...
67
00:10:48,875 --> 00:10:52,958
en in het zuiden om de strategische
Iraanse steden te beschermen.
68
00:11:10,083 --> 00:11:12,375
Hallo.
- Spreek ik met Haleh?
69
00:11:12,500 --> 00:11:15,250
Ja, wat is er?
- Maak je geen zorgen.
70
00:11:15,500 --> 00:11:19,458
Ze is in de stad en wil je graag zien.
- Zeg maar waar en wanneer.
71
00:11:19,583 --> 00:11:23,167
Om vier uur bij het Resalat-plein.
Lukt dat?
72
00:11:23,333 --> 00:11:25,792
Jazeker. Zeg maar dat ik daar wacht.
73
00:11:27,500 --> 00:11:28,708
Wie was dat?
74
00:11:29,667 --> 00:11:31,042
Leyla.
75
00:11:31,375 --> 00:11:33,833
Ik ga naar Mitra.
- Mitra?
76
00:11:34,042 --> 00:11:37,500
Ben jij gek? In deze toestand?
Dat is onveilig.
77
00:11:37,625 --> 00:11:41,542
Ik heb haar al zo lang niet gezien.
- Jullie zijn allebei krankjorum.
78
00:11:41,708 --> 00:11:43,333
Mitra weet wat ze doet.
79
00:11:43,500 --> 00:11:46,875
Tuurlijk. Ze is net haar vader,
een vurige revolutionair.
80
00:11:47,083 --> 00:11:48,667
Moet ze net als hij eindigen?
81
00:11:48,833 --> 00:11:52,958
Laat dat erbuiten.
- Hoezo? Je weet dat ik gelijk heb.
82
00:11:53,458 --> 00:11:57,250
Toen heerste de sjah,
nu is het nog veel erger.
83
00:11:57,417 --> 00:12:00,500
Haleh, wees niet roekeloos.
84
00:12:09,708 --> 00:12:13,833
Blijf jij maar thuis je tijdschrift lezen.
- Ja, dat jij zou meenemen.
85
00:12:14,625 --> 00:12:18,000
Koe. Draai toch om.
86
00:12:20,083 --> 00:12:23,458
Ik had gezegd
dat er file zou zijn op deze weg.
87
00:12:23,583 --> 00:12:25,750
Ik stap uit bij de moskee.
88
00:12:26,167 --> 00:12:29,083
Ga je zo naar de moskee?
89
00:12:29,292 --> 00:12:33,042
Wat maakt jou dat uit?
- Meneer, wilt u gewoon rijden?
90
00:12:33,208 --> 00:12:36,500
Jij moet je er niet mee bemoeien.
Dit is een islamitisch land.
91
00:12:37,750 --> 00:12:42,625
'Ieder voor zijn eigen religie.'
Jezus het zijne en Mozes ook.
92
00:12:42,958 --> 00:12:44,875
Het is mijn auto.
93
00:12:49,083 --> 00:12:51,000
Meneer, mag het zachter?
94
00:12:51,167 --> 00:12:53,375
We staan vast.
Stap maar uit als het je stoort.
95
00:12:53,500 --> 00:12:56,042
Dat zal ik doen.
- Ga je gang.
96
00:12:56,208 --> 00:12:59,542
Het portier is stuk.
- Dit is een auto, geen koets.
97
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Kijk uit waar je loopt.
98
00:14:21,125 --> 00:14:22,458
Mitra.
99
00:14:36,833 --> 00:14:37,875
Wanneer dan?
100
00:15:22,833 --> 00:15:24,125
Dag, moeder.
101
00:15:24,667 --> 00:15:28,042
Je bent verkeerd.
Ik ben je moeder niet.
102
00:15:28,208 --> 00:15:31,042
Niet zo bescheiden.
We hebben goed nieuws.
103
00:15:31,208 --> 00:15:33,208
We zijn hier namens de Organisatie.
104
00:15:33,375 --> 00:15:35,708
Ja, dat kan ik zien.
105
00:15:35,875 --> 00:15:38,417
Je bent hier namens het regime
of namens de Organisatie.
106
00:15:40,167 --> 00:15:42,042
Nou bedankt.
107
00:15:42,208 --> 00:15:45,708
Vergelijkt u ons met die bruten
van het regime?
108
00:15:46,500 --> 00:15:49,250
We zijn het verzet.
Wij maken een einde aan dit regime.
109
00:15:49,417 --> 00:15:53,625
Ik hoef je manifest niet te horen.
Ga iemand anders lastigvallen.
110
00:15:53,792 --> 00:15:56,792
Laat ons heel even uitpraten, moeder.
111
00:15:57,792 --> 00:16:01,167
Het gaat over Leyla, Leyla Hashemi.
112
00:16:07,750 --> 00:16:10,417
We willen maar minuut van uw tijd.
113
00:16:11,292 --> 00:16:12,792
Mag ik?
114
00:16:16,125 --> 00:16:17,542
Met uw toestemming.
115
00:16:24,750 --> 00:16:26,083
Is dat haar?
116
00:16:27,500 --> 00:16:30,625
Ze is hier onlangs als vluchteling gekomen.
117
00:16:34,458 --> 00:16:35,750
Hier.
118
00:16:45,125 --> 00:16:48,125
Die vrouw heeft veel mensen verraden.
119
00:16:50,417 --> 00:16:55,292
Ze werd een verklikster in de gevangenis
en is later met Golzar getrouwd.
120
00:16:56,083 --> 00:16:57,750
Herinnert u zich Golzar?
121
00:16:58,667 --> 00:17:02,375
We hebben destijds voor Golzar 'gezorgd'.
122
00:17:02,500 --> 00:17:06,750
Het meisje dat bij haar is,
is van haar tweede man. Die is ook dood.
123
00:17:06,958 --> 00:17:09,375
Dat was zijn eigen pech.
124
00:17:11,500 --> 00:17:13,416
We hadden er niets mee te maken.
125
00:17:15,500 --> 00:17:17,875
Maar deze vrouw heet Sare.
126
00:17:18,833 --> 00:17:22,875
Ze heeft waarschijnlijk haar naam veranderd.
Dat doen ze allemaal.
127
00:17:25,083 --> 00:17:28,291
Zij is het, toch?
We twijfelen er niet over...
128
00:17:28,458 --> 00:17:32,625
maar niemand van ons heeft haar gezien.
We willen het zeker weten.
129
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Na al die jaren...
130
00:17:41,708 --> 00:17:45,500
Herinnert u zich haar gezicht niet meer?
131
00:17:46,375 --> 00:17:47,958
Hoe kan dat?
132
00:17:51,750 --> 00:17:53,125
Wat zal ik zeggen?
133
00:17:54,500 --> 00:17:56,875
Ik ken alleen haar stem.
134
00:18:11,083 --> 00:18:12,417
Laat maar hier.
135
00:18:12,542 --> 00:18:14,417
U kunt het houden.
136
00:18:15,458 --> 00:18:17,667
Bekijk het maar als het uitkomt.
137
00:18:19,500 --> 00:18:21,542
Mooi huis heeft u.
138
00:18:24,875 --> 00:18:27,250
Mooi ingericht ook.
139
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
Het is ook aardig groot.
140
00:18:32,708 --> 00:18:36,042
We willen alleen Mitra's bloed wreken.
141
00:18:40,417 --> 00:18:42,292
Dag, moeder.
142
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
Met uw toestemming.
143
00:19:22,458 --> 00:19:24,583
Dus het was een safe house.
144
00:19:25,500 --> 00:19:28,583
God mag weten wat er met ze zal gebeuren.
145
00:19:51,208 --> 00:19:53,500
Waarom wist ik niet dat je kwam?
146
00:19:53,625 --> 00:19:55,667
Leyla heeft ook niet gebeld.
147
00:19:56,833 --> 00:19:59,000
Ik heb het Leyla niet gezegd.
148
00:20:21,458 --> 00:20:23,292
Laat me je bekijken.
149
00:20:25,500 --> 00:20:28,042
Waarom zei niemand dat je kwam?
150
00:20:28,208 --> 00:20:30,458
Kan ik hier een tijdje blijven?
151
00:20:32,792 --> 00:20:34,000
Natuurlijk.
152
00:20:35,417 --> 00:20:36,708
Zolang je wilt.
153
00:20:45,625 --> 00:20:48,208
Laat me iets voor je klaarmaken.
154
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Mitra.
155
00:21:13,708 --> 00:21:15,208
Hoe gaat het?
156
00:21:15,750 --> 00:21:18,542
Ik heb je gemist, oom.
157
00:21:19,167 --> 00:21:23,250
Hoe gaat het? Alles goed?
Wat spook je zo al uit tegenwoordig?
158
00:21:25,708 --> 00:21:27,833
Heeft je moeder niets gezegd?
159
00:21:28,750 --> 00:21:31,375
Ze zijn binnengevallen bij de Farzani's.
160
00:21:31,500 --> 00:21:34,833
Iedereen is opgepakt.
Het is niet veilig. Je moet hier weg.
161
00:21:35,042 --> 00:21:36,208
Haleh.
162
00:21:39,167 --> 00:21:42,208
Wat doe je?
Ze moet hier weg.
163
00:21:42,375 --> 00:21:45,042
Ze is er net.
- Moet ze worden opgepakt?
164
00:21:45,208 --> 00:21:47,083
Klets niet zo stom.
165
00:21:53,500 --> 00:21:55,708
Mijn dochter, wat is er?
166
00:21:58,458 --> 00:22:00,250
Ben je je safe house kwijt?
167
00:22:04,458 --> 00:22:06,250
Er is niets mis, mama.
168
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Oom heeft gelijk.
169
00:22:12,292 --> 00:22:16,042
Breng me naar het Vrijheidsplein.
170
00:22:16,208 --> 00:22:17,500
Nu?
171
00:22:17,625 --> 00:22:20,542
Wil je niet eerst eten?
- Ik heb geen honger.
172
00:22:28,417 --> 00:22:30,542
Nog iets gehoord van Alborz en Narges?
173
00:22:30,708 --> 00:22:33,583
Narges is overgeplaatst naar het noorden.
174
00:22:33,750 --> 00:22:36,250
En jij?
Blijf je in Teheran?
175
00:22:36,708 --> 00:22:39,542
Ik ga van het ene huis naar het andere.
176
00:22:39,708 --> 00:22:42,042
Ik neem je make-upset mee, mama.
177
00:23:04,833 --> 00:23:06,833
Het is veilig. Ga nu.
178
00:23:17,542 --> 00:23:19,167
Wees voorzichtig.
179
00:24:01,125 --> 00:24:03,958
Pak stille straatjes
tot we bij de hoofdweg zijn.
180
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Pas op.
181
00:24:09,667 --> 00:24:11,458
Volgt hij ons?
- Nee.
182
00:24:18,708 --> 00:24:20,958
Mama, niet zo hard.
183
00:24:21,708 --> 00:24:23,583
Is hij ons gepasseerd?
184
00:24:44,208 --> 00:24:48,833
Taxi's zijn onveilig.
Ik heb een ander soort vervoer nodig.
185
00:24:55,542 --> 00:24:58,083
Ga je me nog vertellen wat er is?
186
00:25:04,708 --> 00:25:06,875
Waar moet ik beginnen, mama?
187
00:25:07,083 --> 00:25:09,958
Begin maar met die ring om je vinger.
188
00:25:12,667 --> 00:25:14,583
Jemig, jij ziet ook alles.
189
00:25:19,500 --> 00:25:22,458
Ben je getrouwd zonder het me te vertellen?
190
00:25:22,583 --> 00:25:24,250
Het is een Organisatie-huwelijk.
191
00:25:24,417 --> 00:25:28,375
Wat betekent dat?
Ben je met een vreemde getrouwd?
192
00:25:29,708 --> 00:25:31,375
Je kent hem.
193
00:25:33,042 --> 00:25:35,042
De zoon van mevrouw Mohebbi.
194
00:25:37,958 --> 00:25:39,500
Waar is hij nu?
195
00:25:44,167 --> 00:25:45,583
Hij is op de vlucht.
196
00:25:47,042 --> 00:25:49,375
Ik heb hem al een tijdje niet gezien.
197
00:25:52,625 --> 00:25:55,500
Je moet het land uit.
198
00:25:56,875 --> 00:26:00,208
Laat me met dr. Ataei praten.
Misschien kan hij helpen.
199
00:26:00,375 --> 00:26:02,750
Hij heeft z'n zoon naar Noorwegen gestuurd.
200
00:26:05,750 --> 00:26:07,292
Zet de auto aan de kant.
201
00:26:08,583 --> 00:26:10,875
Je bent even koppig als je vader.
202
00:26:12,500 --> 00:26:14,125
Begin nu niet weer.
203
00:26:14,292 --> 00:26:16,583
Als hij had geweten
hoe zijn revolutie zou aflopen...
204
00:26:16,750 --> 00:26:20,125
Hou op.
- had hij er zich niet mee bemoeit.
205
00:26:20,292 --> 00:26:24,500
Mijn vader is voor dit land gestorven.
- En wil je net als hij eindigen?
206
00:27:02,958 --> 00:27:05,000
Besef je wel wat je doet?
207
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Iemand zal contact met je opnemen
208
00:27:19,875 --> 00:27:23,542
Mitra, wil je nadenken
over wat ik heb gezegd?
209
00:27:23,875 --> 00:27:28,208
Noorwegen, of in ieder geval
ver weg van deze puinhoop.
210
00:27:30,625 --> 00:27:32,792
Deze puinhoop is wel ons land.
211
00:28:19,042 --> 00:28:21,917
Ga dood en laat het achter je.
212
00:28:47,208 --> 00:28:48,917
Verblijfsvergunning
213
00:28:52,500 --> 00:28:54,083
Asielaanvraag
214
00:29:14,000 --> 00:29:15,167
Hallo?
215
00:29:16,417 --> 00:29:17,833
Met wie spreek ik?
216
00:29:18,917 --> 00:29:20,042
Hallo?
217
00:29:25,292 --> 00:29:27,417
Waarom zegt u niets?
218
00:29:54,792 --> 00:29:57,542
Mohsen: Niet mijn type.
219
00:29:57,833 --> 00:30:00,167
Herken je haar niet?
220
00:30:00,542 --> 00:30:01,917
Mohsen: Nee.
221
00:30:03,375 --> 00:30:04,958
Leyla.
222
00:30:05,333 --> 00:30:07,458
Haleh, ben je gek geworden?
223
00:30:07,583 --> 00:30:10,500
Ik meen het, ze is hier.
224
00:30:11,917 --> 00:30:15,500
Hoe heb je haar gevonden?
Dook ze opeens op?
225
00:30:20,817 --> 00:30:24,250
Via de Organisatie.
- De Organisatie?
226
00:30:25,458 --> 00:30:30,583
Niet zo parano�de. We zijn niet in Iran.
- Blijf waar je bent. Ik kom eraan.
227
00:30:54,917 --> 00:30:56,083
Mohsen.
228
00:31:21,167 --> 00:31:24,208
Roep de volgende keer niet
mijn naam op straat.
229
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
Maar je zag me niet.
230
00:31:26,625 --> 00:31:28,250
Laten we gaan.
231
00:31:29,167 --> 00:31:32,333
Voorzichtig, daar komt een auto.
- Weet ik, lieverd.
232
00:31:32,542 --> 00:31:35,500
Pas op voor die fiets.
- Ik weet het.
233
00:31:50,542 --> 00:31:51,708
Haleh.
234
00:31:52,208 --> 00:31:53,500
Kom hier.
235
00:31:59,250 --> 00:32:00,833
Verdomme.
236
00:32:01,042 --> 00:32:03,417
Ik zei toch dat zij het was.
237
00:32:03,625 --> 00:32:05,708
Ik stond in de hondenpoep.
238
00:32:05,917 --> 00:32:08,458
Dus je hebt haar niet gezien?
- Nee.
239
00:32:10,542 --> 00:32:12,333
Je bent te langzaam.
240
00:32:12,500 --> 00:32:14,792
Wat? Ben je opeens een detective?
241
00:32:18,500 --> 00:32:19,667
Haleh.
242
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
Wat?
243
00:32:22,250 --> 00:32:24,958
Wil je hier echt de hele nacht blijven?
244
00:32:25,833 --> 00:32:27,167
Ja.
245
00:32:28,042 --> 00:32:29,375
Waarom?
246
00:32:29,500 --> 00:32:31,500
We wachten tot ze naar buiten komt.
247
00:32:31,667 --> 00:32:33,333
Ongelooflijk.
248
00:32:37,375 --> 00:32:42,667
Waarom wantrouw je deze vrouw?
Behalve vanwege de Organisatie dan.
249
00:32:44,625 --> 00:32:45,917
Haar stem.
250
00:32:47,917 --> 00:32:49,542
Dus nu is het haar stem?
251
00:32:51,125 --> 00:32:54,417
Ik herken haar stem uit duizenden.
252
00:32:55,833 --> 00:33:00,042
Luister, je hebt haar toen gezien.
Wil je me helpen of niet?
253
00:33:00,333 --> 00:33:03,917
Wat klets je?
Ik ben die dag verrot geslagen.
254
00:33:04,083 --> 00:33:06,708
Denk je dat ik nog weet hoe ze eruitzag?
255
00:33:07,333 --> 00:33:09,375
Jij vergeet nooit iets.
256
00:33:38,500 --> 00:33:39,667
Mohsen...
257
00:33:44,542 --> 00:33:49,292
Weet je nog dat we met papa naar Qom gingen?
Je was vijf of zes.
258
00:33:50,083 --> 00:33:53,542
Ja, dat weet ik nog.
- Halverwege kregen we panne.
259
00:33:55,375 --> 00:33:57,542
Papa en zijn vriend...
260
00:33:58,917 --> 00:34:01,458
zaten langs de weg.
261
00:34:04,625 --> 00:34:08,667
Het was de enige keer
dat ik papa heb zien drinken.
262
00:34:12,167 --> 00:34:17,083
Toen begonnen ze te zingen...
Welk lied was dat ook weer?
263
00:34:18,583 --> 00:34:20,042
Wacht...
264
00:34:27,042 --> 00:34:29,167
Ja, die.
265
00:34:29,958 --> 00:34:32,500
Kun jij het voor me zingen?
- Wacht.
266
00:34:57,125 --> 00:34:59,167
Mohsen, wakker worden.
267
00:34:59,500 --> 00:35:01,000
Daar zijn ze.
268
00:35:01,333 --> 00:35:02,625
Ze zijn naar buiten gekomen.
269
00:35:15,917 --> 00:35:17,792
Niet zo hard.
270
00:35:48,417 --> 00:35:49,958
Wat doet zij hier?
271
00:35:50,542 --> 00:35:52,542
Een telefoontje plegen.
272
00:35:53,250 --> 00:35:54,667
Met wie?
273
00:35:57,250 --> 00:36:00,625
Weet ik veel.
- Waarom gebruikt ze haar eigen mobiel niet?
274
00:36:00,792 --> 00:36:03,583
Niemand gaat meer naar een belwinkel.
- Haleh...
275
00:36:04,708 --> 00:36:08,625
Het is iemand anders.
Laat het los, alsjeblieft.
276
00:36:09,375 --> 00:36:12,958
Ga naar binnen
en bekijk haar van dichtbij.
277
00:36:13,500 --> 00:36:17,417
Als jij zeker weet dat ze het niet is,
laat ik het los.
278
00:36:17,792 --> 00:36:21,375
Zet je het dan uit je hoofd?
- Ja.
279
00:36:23,375 --> 00:36:25,958
Dat beloof je, h�?
- Ja.
280
00:36:36,583 --> 00:36:37,958
Wat is er?
281
00:36:40,000 --> 00:36:41,250
Niets.
282
00:37:10,708 --> 00:37:13,792
Ik wil bellen.
283
00:37:13,958 --> 00:37:15,417
Waarheen?
284
00:37:17,542 --> 00:37:18,708
Naar Duitsland.
285
00:37:18,958 --> 00:37:22,792
U kunt de cabine rechts nemen.
286
00:37:23,000 --> 00:37:24,583
O, bedankt.
287
00:37:28,667 --> 00:37:31,750
Amir Ali, kun je mij horen?
288
00:37:32,125 --> 00:37:34,708
Ik wil weten hoe het met je gaat.
289
00:37:34,917 --> 00:37:37,167
Ik mis je, mijn zoon.
290
00:37:38,833 --> 00:37:43,208
Waarom zeg je dat?
Ik wil alleen weten of alles goed gaat.
291
00:37:43,750 --> 00:37:45,833
Ok�, mijn zoon.
292
00:37:47,000 --> 00:37:48,458
Goed.
293
00:37:52,333 --> 00:37:57,125
Goed, luister heel even naar je moeder...
Luister.
294
00:38:00,333 --> 00:38:02,708
Ja, duidelijk.
295
00:38:02,917 --> 00:38:05,417
Precies, heel erg bedankt.
296
00:38:32,667 --> 00:38:34,167
Elke maand...
297
00:38:37,292 --> 00:38:39,958
investeer ik...
298
00:38:40,625 --> 00:38:42,833
in kortetermijnopties.
299
00:38:47,000 --> 00:38:48,792
Ik heb uitgerekend...
300
00:38:51,125 --> 00:38:52,917
dat ik elke dag...
301
00:38:53,792 --> 00:38:55,667
gemiddeld...
302
00:38:57,500 --> 00:39:00,042
2 tot 4 procent...
303
00:39:01,708 --> 00:39:03,292
verlies maak.
304
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
Aan het einde van de maand
is mijn investering gehalveerd...
305
00:39:12,625 --> 00:39:15,292
en die was al niet veel.
306
00:39:19,375 --> 00:39:21,583
Zoals je weet, eet ik weinig.
307
00:39:22,833 --> 00:39:24,500
Sandwiches...
308
00:39:26,917 --> 00:39:28,292
avocado's...
309
00:39:30,042 --> 00:39:31,333
walnoten.
310
00:39:38,042 --> 00:39:39,333
Haleh...
311
00:39:46,375 --> 00:39:50,458
toen ik haar vandaag
in de belwinkel zag...
312
00:39:54,167 --> 00:39:59,000
kreeg ik al kippenvel
bij de gedachte dat zij Leyla was.
313
00:40:00,083 --> 00:40:02,458
We gaan haar niets aandoen.
314
00:40:04,333 --> 00:40:07,292
Zelfs als je gelijk hebt...
315
00:40:07,458 --> 00:40:09,708
dragen we haar over aan de politie...
316
00:40:09,917 --> 00:40:11,500
De Nederlandse politie?
317
00:40:11,667 --> 00:40:12,750
Ja.
318
00:40:13,917 --> 00:40:16,458
Die kan het niets schelen.
- Zal wel.
319
00:40:18,208 --> 00:40:21,125
Als je haar maar niet uitlevert
aan de Organisatie.
320
00:40:22,458 --> 00:40:24,000
Heb je me gehoord?
321
00:40:26,833 --> 00:40:28,917
Nou?
- Maak je geen zorgen.
322
00:40:29,083 --> 00:40:31,333
Tuurlijk, ik moet me geen zorgen maken...
323
00:40:34,167 --> 00:40:36,167
Je kent ze niet zoals ik.
324
00:40:36,667 --> 00:40:40,458
Hopelijk maak jij nooit mee
dat je bij ze in het krijt staat.
325
00:41:27,750 --> 00:41:29,500
Is je moeder thuis?
326
00:41:30,167 --> 00:41:32,750
Nilu, wie is dat?
327
00:41:32,958 --> 00:41:34,500
Iemand voor jou.
328
00:41:34,625 --> 00:41:38,458
Wie is het?
- Een Iraanse vrouw. Ze staat voor de deur.
329
00:41:51,250 --> 00:41:52,250
Hallo.
330
00:41:55,250 --> 00:41:56,708
Bent u Iraans?
331
00:41:58,375 --> 00:42:00,292
Ja, we zijn landgenoten.
332
00:42:01,292 --> 00:42:05,083
Nederlandse vrienden zeiden
dat hier een Iraanse familie woonde.
333
00:42:05,250 --> 00:42:07,667
Ik kwam even gedag zeggen.
334
00:42:09,750 --> 00:42:12,667
Alstublieft.
Deze zijn voor u.
335
00:42:13,958 --> 00:42:15,250
Bedankt.
336
00:42:22,417 --> 00:42:26,000
Sorry, wie zei dat wij hier woonden?
337
00:42:26,917 --> 00:42:30,292
Nelleke van Overeem.
- Nelleke?
338
00:42:30,583 --> 00:42:32,708
Ja, ze werkt op het stadhuis.
339
00:42:35,625 --> 00:42:40,000
Werkt u daar ook?
- Nee, ik ben al met pensioen.
340
00:42:40,917 --> 00:42:45,583
Maar na zoveel jaren in dit kleine land,
ken ik iedereen.
341
00:42:46,417 --> 00:42:48,292
Misschien...
342
00:42:48,458 --> 00:42:49,708
wilt u binnenkomen.
343
00:42:49,917 --> 00:42:53,292
Ik wil u niet storen.
- U stoort niet, hoor.
344
00:42:56,000 --> 00:42:57,583
Kom alstublieft binnen.
345
00:43:01,667 --> 00:43:04,083
Gaat u maar voor.
- Alstublieft, na u.
346
00:43:09,583 --> 00:43:12,333
Nilu, tv uit en ga aan je huiswerk.
347
00:43:18,625 --> 00:43:21,042
Was uw moeder ook zo?
348
00:43:25,375 --> 00:43:28,292
Ze zat me de hele tijd op mijn huid.
349
00:43:30,000 --> 00:43:31,208
Nilu!
350
00:43:45,083 --> 00:43:46,333
Alstublieft...
351
00:43:59,500 --> 00:44:02,792
En wanneer bent u hierheen verhuisd?
352
00:44:03,000 --> 00:44:08,167
Niet zo lang geleden,
zoals u waarschijnlijk wel kunt zien.
353
00:44:09,000 --> 00:44:11,708
Hoezo? Het ziet er toch goed uit?
354
00:44:16,458 --> 00:44:18,917
Drink u thee op voor het koud wordt.
355
00:44:27,542 --> 00:44:30,167
Ik begrijp het niet helemaal.
Is dit een officieel bezoek?
356
00:44:31,750 --> 00:44:34,542
Bent u hier namens het stadhuis?
357
00:44:34,708 --> 00:44:37,375
Nee, ik kwam gewoon op bezoek.
358
00:44:38,083 --> 00:44:44,417
Na zoveel jaren in het buitenland
is het fijn een landgenoot te zien.
359
00:44:45,417 --> 00:44:50,208
Het leven is hier zo rustig
dat je moet oppassen dat je niet gek wordt.
360
00:44:50,375 --> 00:44:52,958
Dat zeg ik ook, maar ze luistert niet.
361
00:44:53,125 --> 00:44:55,708
Nilu, je moet niet te ver gaan.
362
00:45:07,542 --> 00:45:11,125
Als je iets nodig hebt,
moet je het me laten weten.
363
00:45:11,458 --> 00:45:13,708
Komt u nog eens langs?
364
00:45:13,917 --> 00:45:15,125
Inshallah.
365
00:45:15,833 --> 00:45:17,833
Waar haal je je groenten?
366
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
Bij de Jumbo hier verderop.
367
00:45:20,625 --> 00:45:22,792
Daar hebben ze niets.
368
00:45:23,000 --> 00:45:26,958
Ik breng je naar een winkel
met goede rijst en Iraanse producten.
369
00:45:27,167 --> 00:45:30,667
We gaan met mijn auto.
Komt zaterdag uit?
370
00:45:30,833 --> 00:45:32,750
Bedankt, misschien een andere keer.
371
00:45:32,958 --> 00:45:37,625
Toe, mama. Dat is vast leuk.
We zitten de hele tijd thuis.
372
00:45:38,000 --> 00:45:39,542
Ze heeft gelijk.
373
00:45:40,583 --> 00:45:42,625
Goed, als u erop staat.
374
00:45:42,792 --> 00:45:44,583
Tot gauw dan.
375
00:45:45,208 --> 00:45:46,708
Dag.
376
00:45:56,500 --> 00:45:57,958
Goedenavond.
377
00:46:16,167 --> 00:46:17,542
Wat vind je van deze?
378
00:46:20,208 --> 00:46:21,208
Echt niet.
379
00:46:25,708 --> 00:46:27,583
Kijk deze, plat, comfortabel...
380
00:46:29,208 --> 00:46:31,208
en al in de uitverkoop.
381
00:46:34,792 --> 00:46:37,625
Waarom ben jij niet als andere zussen?
382
00:46:38,500 --> 00:46:41,625
Die doen zoveel voor hun broers.
383
00:46:42,708 --> 00:46:45,125
Je bezorgt mij alleen problemen.
384
00:46:46,500 --> 00:46:50,458
Blijf dan om me te helpen.
Laat me haar ontmaskeren.
385
00:46:56,500 --> 00:46:59,292
Dus je hebt het nog niet uit je hoofd gezet?
386
00:46:59,458 --> 00:47:01,917
Zo makkelijk is dat niet.
387
00:47:12,917 --> 00:47:15,417
Ik heb zes jaar in de gevangenis gezeten.
388
00:47:15,542 --> 00:47:20,625
Ze hingen gewichten aan mijn ballen
en dwongen me daarmee te lopen.
389
00:47:21,208 --> 00:47:23,292
Ik krijg hem niet meer stijf.
390
00:47:24,000 --> 00:47:27,458
Wil je dan geen wraak
na al je lijden?
391
00:47:27,583 --> 00:47:29,958
Wat lost wraak op?
392
00:47:30,125 --> 00:47:34,833
Als je een pil hebt waarmee ik
weer een stijve krijg, geef die dan.
393
00:47:35,042 --> 00:47:36,375
Heb je die?
394
00:47:55,500 --> 00:47:59,542
Hallo.
- Hallo, lieverd. Alles goed?
395
00:47:59,708 --> 00:48:01,250
Ja, bedankt.
396
00:48:04,333 --> 00:48:05,583
Wat een weertje.
397
00:48:05,750 --> 00:48:08,667
Mama, mag ik een koekje of zo?
398
00:48:08,833 --> 00:48:10,375
Nee, schat.
399
00:48:12,542 --> 00:48:13,750
Nilu.
400
00:48:14,542 --> 00:48:17,083
Pak maar wat je wilt.
401
00:48:17,792 --> 00:48:18,917
Bedankt.
402
00:48:25,042 --> 00:48:29,167
Wil je je haar verven?
- Ja, ik heb uitgroei.
403
00:48:29,333 --> 00:48:34,000
Als je wilt, kan ik het doen.
- Bedankt, maar dat hoeft niet.
404
00:48:34,167 --> 00:48:36,042
Het is geen moeite.
405
00:48:36,208 --> 00:48:38,750
Even kijken of dat de goede is.
406
00:48:44,667 --> 00:48:47,917
Nee, dat wordt auberginekleurig
na twee keer wassen.
407
00:48:48,083 --> 00:48:50,583
Ik weet waar je goede verf kunt hopen.
408
00:48:50,750 --> 00:48:53,625
Als u het merk zegt, koop ik het zelf.
409
00:49:01,083 --> 00:49:03,375
Dus u woont met uw broer.
410
00:49:04,667 --> 00:49:08,250
Nee, die woont in Duitsland,
maar is op bezoek.
411
00:49:08,958 --> 00:49:10,667
Wat doet hij?
412
00:49:10,833 --> 00:49:14,958
Hij is investeerder.
Altijd aan het werk.
413
00:49:16,583 --> 00:49:19,167
Jij bent ook alleen, h�?
414
00:49:19,333 --> 00:49:21,750
Ik bedoel, Nilu's vader woont niet bij je.
415
00:49:26,042 --> 00:49:28,250
Die is overleden.
416
00:49:29,333 --> 00:49:31,500
Moge God zijn ziel genadig zijn.
- Dank u.
417
00:49:32,667 --> 00:49:36,042
En u?
Heeft u kinderen?
418
00:49:42,583 --> 00:49:46,000
Zoals ik al zei, ik ben alleen.
419
00:49:56,708 --> 00:50:00,333
Kom een keertje met uw broer
bij mij eten.
420
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
Dan kan ik iets voor u doen.
421
00:50:03,625 --> 00:50:05,625
Goed idee.
422
00:50:05,792 --> 00:50:09,375
Maar dan wel binnenkort.
Hij blijft niet lang.
423
00:50:11,292 --> 00:50:15,833
Hoe snel? Morgen bijvoorbeeld?
- Morgen is prima.
424
00:50:30,083 --> 00:50:30,917
Hallo.
425
00:50:31,083 --> 00:50:32,958
Mevrouw Haleh?
- Wat is er?
426
00:50:33,125 --> 00:50:35,167
Ze komt eraan.
427
00:50:35,333 --> 00:50:36,792
Wanneer?
428
00:50:37,000 --> 00:50:38,750
Morgenmiddag.
429
00:50:38,958 --> 00:50:42,750
Goed, zeg dat ik haar verwacht.
- Ze wil iedereen...
430
00:50:42,958 --> 00:50:44,958
Wat?
- Iedereen zien.
431
00:50:45,250 --> 00:50:46,542
Je bedoelt...
- Iedereen.
432
00:50:52,292 --> 00:50:53,417
Wat zei ze?
433
00:50:53,542 --> 00:50:56,833
Dat Mitra kwam
en dat ze iedereen wilde zien.
434
00:50:57,042 --> 00:50:58,625
Wie is iedereen?
435
00:51:20,792 --> 00:51:23,708
Is je moeder niet thuis?
- Nee.
436
00:51:24,500 --> 00:51:27,042
Ik kwam helpen koken.
437
00:51:27,208 --> 00:51:29,792
Ze moest naar het stadhuis.
438
00:51:34,542 --> 00:51:36,792
Zullen we naar het park gaan?
439
00:51:37,000 --> 00:51:38,167
Nu?
440
00:51:50,417 --> 00:51:52,958
Dus de mensen hier kennen u.
441
00:51:53,125 --> 00:51:56,125
Bent u soms beroemd?
442
00:51:56,667 --> 00:51:59,542
Zo wil ik het niet noemen.
- Maar u bent het wel.
443
00:51:59,708 --> 00:52:03,167
Ik zag u op YouTube.
U was op tv.
444
00:52:03,333 --> 00:52:06,667
Laten we gaan zitten.
Mijn benen zijn moe.
445
00:52:20,333 --> 00:52:23,708
Ik zag een interview met u vandaag.
446
00:52:23,917 --> 00:52:26,125
Volgens mij een oud interview.
447
00:52:26,292 --> 00:52:31,083
Ik kon het niet volgen, maar volgens mij
zei u dat u een dochter in Iran had...
448
00:52:31,250 --> 00:52:33,042
die ge�xecuteerd is.
449
00:52:44,375 --> 00:52:46,000
Meent u dat?
450
00:52:46,167 --> 00:52:47,500
Ja, hier.
451
00:52:48,292 --> 00:52:49,958
Mijn moeder zal me vermoorden.
452
00:52:50,125 --> 00:52:52,333
Het filter niet nat maken.
453
00:52:55,542 --> 00:52:57,958
Heb je vrienden op school?
454
00:52:58,125 --> 00:53:00,958
Nog geen Nederlandse vrienden.
455
00:53:01,292 --> 00:53:03,667
Ze zijn niet zo makkelijk.
456
00:53:17,292 --> 00:53:18,708
Dat is walgelijk.
457
00:53:19,000 --> 00:53:22,667
Neem een trekje, laat wat rook
ontsnappen en inhaleer de rest.
458
00:53:22,833 --> 00:53:24,208
Dat is vies.
459
00:53:24,375 --> 00:53:25,500
Rook.
460
00:53:34,500 --> 00:53:38,958
Heb je dat interview dat je zag
ook aan je moeder laten zien?
461
00:53:39,125 --> 00:53:42,208
Nee, ze heeft een hekel aan internet.
462
00:53:42,375 --> 00:53:46,375
Ze komt uit het stenen tijdperk.
Ik mag niet eens een mobiel.
463
00:53:46,625 --> 00:53:48,250
Goed...
464
00:53:48,417 --> 00:53:53,000
Als je het niet aan haar vertelt,
zeg ik niet dat jij rookt.
465
00:53:53,167 --> 00:53:54,708
Maar ik rook niet.
466
00:53:54,917 --> 00:53:56,583
Wat is dit dan?
467
00:54:01,208 --> 00:54:02,833
Je hebt 'm nat gemaakt.
468
00:54:10,458 --> 00:54:11,958
Waar ben je?
469
00:54:12,542 --> 00:54:16,208
Wij zijn ook in het park.
Bij het meer.
470
00:54:16,583 --> 00:54:18,125
Mohsen?
471
00:54:18,750 --> 00:54:20,250
Mohsen!
472
00:54:25,917 --> 00:54:27,917
Dat is mijn broer.
473
00:54:38,042 --> 00:54:42,125
Jij bent lang. Kun je zeggen
welke kleuren je ziet?
474
00:54:45,250 --> 00:54:46,417
Groen.
475
00:54:47,458 --> 00:54:49,042
Het moet avocado zijn.
476
00:54:49,333 --> 00:54:50,958
Avocado?
477
00:54:51,125 --> 00:54:55,083
Die groeien hier niet.
- Natuurlijk wel.
478
00:54:55,250 --> 00:54:57,750
Noem een andere kleur.
479
00:55:01,333 --> 00:55:02,500
Bruin.
480
00:55:03,708 --> 00:55:05,417
Aubergine.
481
00:55:07,125 --> 00:55:08,292
Ok�.
482
00:55:11,125 --> 00:55:13,208
Ken je nog meer spelletjes?
483
00:55:13,667 --> 00:55:15,500
Zoals?
484
00:55:17,292 --> 00:55:18,833
Kun je schaken?
485
00:55:19,042 --> 00:55:21,542
Op het niveau van het nationale team.
486
00:55:22,583 --> 00:55:23,833
Ok�.
487
00:55:24,667 --> 00:55:26,167
C4.
488
00:55:26,458 --> 00:55:27,750
B6.
489
00:55:28,083 --> 00:55:30,292
Foute zet. Je gaat verliezen.
490
00:55:43,917 --> 00:55:46,458
Waarom is Mitra er niet?
- Ze komt nog.
491
00:55:46,583 --> 00:55:49,375
Hoe laat zou ze komen?
-'s Middags zei Leyla.
492
00:55:51,083 --> 00:55:54,125
Stel dat er iets is misgegaan.
- Dat is niet zo.
493
00:55:54,292 --> 00:55:57,083
Hou op met je vragen
en schenk thee in.
494
00:56:02,542 --> 00:56:04,375
Voor iedereen thee.
495
00:56:04,625 --> 00:56:07,917
Ik deel de thee wel uit, meneer Mohsen.
496
00:56:11,500 --> 00:56:13,042
Bedankt.
497
00:56:13,417 --> 00:56:15,667
Alsjeblieft, ga zitten, tante.
498
00:56:17,583 --> 00:56:20,500
Sorry dat het zolang duurt.
Ze komt zo.
499
00:56:20,667 --> 00:56:23,875
Geeft niet, dan kunnen we bijkletsen.
500
00:56:24,875 --> 00:56:28,917
Ik heb Mitra niet meer gezien sinds
de revolutie. We hebben veel te bespreken.
501
00:56:29,083 --> 00:56:34,083
Alsjeblieft, niet over politiek praten.
Het is fijn om samen te zijn na al die tijd.
502
00:56:34,250 --> 00:56:36,333
Ik wil weten hoe het
met de Organisatie gaat.
503
00:56:36,500 --> 00:56:40,333
Is het de moeite waard om te blijven
of kunnen we beter vertrekken?
504
00:56:42,625 --> 00:56:45,042
Mitra weet vast meer.
505
00:56:49,208 --> 00:56:51,250
Jamshid, niet zo dicht bij het raam.
506
00:56:51,417 --> 00:56:54,083
Maak ons niet bang, meneer Mohsen.
507
00:56:54,250 --> 00:56:57,167
Er zijn geen sluipschutters buiten.
508
00:56:58,125 --> 00:56:59,333
Toch?
509
00:57:05,500 --> 00:57:08,792
Niet opendoen.
Kijk eerst uit het raam.
510
00:57:09,917 --> 00:57:11,042
Is het Mitra?
511
00:57:13,333 --> 00:57:15,542
Mitra belt zo niet aan.
512
00:57:16,917 --> 00:57:18,375
Wie is het, Haleh?
513
00:57:23,667 --> 00:57:27,792
Het is een val. Een val.
Wegwezen. Vlucht.
514
00:57:34,417 --> 00:57:37,375
Stil, blijf hier. Stil.
515
00:57:46,500 --> 00:57:50,208
Waarom zo'n haast?
Blijf, wij komen jullie gezelschap houden.
516
00:57:50,375 --> 00:57:53,375
Waar is je hoofddoek?
- Wat doen jullie hier?
517
00:57:53,500 --> 00:57:55,750
Dit is een familiere�nie.
- Wat wil je van ons?
518
00:57:55,958 --> 00:57:58,958
Zwijg. Iedereen tegen de muur.
Handen achter je hoofd.
519
00:57:59,125 --> 00:58:01,958
Verraders.
- Zijn wij verraders?
520
00:58:02,917 --> 00:58:05,250
Tegen de muur.
- Snel.
521
00:58:07,792 --> 00:58:09,500
Doorzoek het huis.
522
00:58:11,292 --> 00:58:13,500
Gezicht naar de muur.
Draai je om.
523
00:58:14,458 --> 00:58:16,375
Ik zei: gezicht tegen de muur.
524
00:58:16,500 --> 00:58:19,167
Er is een kind.
- Wat wil je van hem?
525
00:58:19,333 --> 00:58:21,167
Laat haar zwijgen.
526
00:58:24,542 --> 00:58:27,500
Kleine man, waarom verstop je je?
527
00:58:29,083 --> 00:58:30,542
Ben je bang voor me?
528
00:58:30,708 --> 00:58:32,708
Ik zal je iets laten zien.
529
00:58:33,958 --> 00:58:37,583
Weet je wat dit is?
Heb je zoiets eerder gezien?
530
00:58:37,750 --> 00:58:39,667
Wat?
- Een pistool.
531
00:58:39,875 --> 00:58:44,042
Heel goed. Heb je ooit zo'n pistool
in huis gezien?
532
00:58:45,625 --> 00:58:47,042
Zeker weten?
533
00:58:48,958 --> 00:58:51,042
Weet je naar wie wij op zoek zijn?
534
00:58:51,208 --> 00:58:53,458
We zoeken Mitra.
535
00:58:53,583 --> 00:58:55,708
Weet je waar ze is?
536
00:58:58,167 --> 00:59:00,583
Nee? Wanneer heb je haar
voor het laatst gezien?
537
00:59:00,750 --> 00:59:02,583
Behrang, niets zeggen.
538
00:59:02,750 --> 00:59:04,458
Blijf hier.
539
00:59:05,375 --> 00:59:07,250
Mond dicht.
540
00:59:08,083 --> 00:59:10,292
Mond dicht en kijk naar de muur.
541
00:59:10,458 --> 00:59:12,417
Blinddoek ze allemaal.
542
00:59:17,958 --> 00:59:20,125
We hebben geen blinddoeken meer.
543
00:59:24,583 --> 00:59:28,375
Zo. Nu gelukkig?
Heb je nu geen last meer van mijn haar?
544
00:59:28,500 --> 00:59:30,208
Hou je mond.
545
00:59:38,125 --> 00:59:40,208
Dit is jullie eigen schuld.
546
00:59:40,750 --> 00:59:42,042
Breng haar binnen.
547
00:59:43,792 --> 00:59:45,292
Hier.
548
00:59:48,875 --> 00:59:50,542
Wie van hen ken jij?
549
00:59:56,292 --> 00:59:57,542
Breng hem weg.
550
00:59:58,958 --> 01:00:01,875
Waar brengen jullie hem heen?
551
01:00:05,250 --> 01:00:07,583
Hou je mond.
552
01:00:09,125 --> 01:00:11,042
Volgende.
- Breng hem naar buiten.
553
01:00:15,000 --> 01:00:17,625
Laat me los.
- Doorlopen, rotzak.
554
01:00:19,125 --> 01:00:20,708
Ik zei: Kom hier.
555
01:00:20,917 --> 01:00:22,542
Dit is haar moeder.
556
01:00:23,750 --> 01:00:25,125
Wil je haar zien?
557
01:00:27,208 --> 01:00:30,250
Mitra... Waar is Mitra?
558
01:00:30,417 --> 01:00:34,250
Harder. Ik kan je niet verstaan.
- Ik heb meneer Golzar al gezegd waar ze is.
559
01:00:34,417 --> 01:00:37,875
Er moet hier ook een Mohsen zijn.
- Ik ken hem niet.
560
01:00:38,042 --> 01:00:39,875
Deze deur zit op slot.
561
01:00:40,042 --> 01:00:42,000
Klop op de deur, snel.
562
01:00:42,167 --> 01:00:44,208
De deur is kapot.
563
01:00:44,375 --> 01:00:46,167
Hier is niemand.
564
01:00:46,333 --> 01:00:47,750
Blijf staan.
565
01:00:50,792 --> 01:00:52,333
Meneer Mohsen.
566
01:00:52,583 --> 01:00:54,125
Neem haar mee.
567
01:00:55,000 --> 01:00:56,375
Doe de deur open.
568
01:00:56,500 --> 01:01:00,125
Hier verstop je je dus.
Kom tevoorschijn.
569
01:01:01,000 --> 01:01:04,250
Vuil stuk vreten, sta op.
570
01:01:06,333 --> 01:01:08,792
Laat hem gaan.
Laat hem gaan.
571
01:01:09,000 --> 01:01:10,625
Bedek jezelf.
572
01:01:12,625 --> 01:01:14,000
Haleh.
573
01:01:29,083 --> 01:01:31,125
Je zou het toch zeggen als je weggaat?
574
01:01:31,292 --> 01:01:34,750
Het is mijn schuld.
Ik had het inderdaad moeten zeggen.
575
01:01:35,500 --> 01:01:37,458
Heb je mijn broer ontmoet?
576
01:01:37,667 --> 01:01:38,958
Hallo.
577
01:01:40,458 --> 01:01:43,917
Bent u Nilu's moeder?
- Ja, kom binnen.
578
01:01:44,542 --> 01:01:47,125
Hoe heet u?
- Sare.
579
01:01:53,708 --> 01:01:56,292
Heb ik u niet eerder gezien?
580
01:01:56,458 --> 01:01:58,250
Waar dan?
581
01:01:59,333 --> 01:02:01,250
Geen idee, zegt u het maar.
582
01:02:05,000 --> 01:02:09,333
In de belwinkel. Ik weet nog
dat ik dacht dat u een van ons was.
583
01:02:09,500 --> 01:02:11,208
Kom binnen.
584
01:02:26,083 --> 01:02:27,958
Je haar ziet er goed uit.
585
01:02:28,542 --> 01:02:30,500
Heel erg bedankt.
586
01:02:40,625 --> 01:02:42,500
Bent u gelovig?
587
01:02:42,625 --> 01:02:45,417
Ja, ik geloof.
588
01:02:46,417 --> 01:02:48,083
Waar gelooft u in?
589
01:02:54,625 --> 01:02:56,250
In God...
590
01:02:59,792 --> 01:03:00,917
Waarom?
591
01:03:02,792 --> 01:03:05,375
Iedereen gelooft in iets.
592
01:03:05,958 --> 01:03:07,875
Gelooft u nergens in?
593
01:03:09,125 --> 01:03:11,875
Mag ik 'm er afhalen?
- Ja, graag.
594
01:03:12,042 --> 01:03:17,708
Ik kan geen vrienden mee naar huis nemen.
Ze zien ons aan voor terroristen.
595
01:03:18,333 --> 01:03:23,083
Niet iedere gelovige is een terrorist,
lieverd.
596
01:03:27,250 --> 01:03:29,250
Dan haal ik hem wel van de muur.
597
01:03:32,708 --> 01:03:34,667
Laat hem maar, hij is gek.
598
01:03:36,750 --> 01:03:39,250
Nilu, schiet op en help me.
599
01:03:39,417 --> 01:03:40,750
Heerlijk.
600
01:03:41,000 --> 01:03:44,458
Wat moet ik doen?
- Geef me die rode besjes aan.
601
01:03:46,333 --> 01:03:50,250
Sare, je kookkunsten verraden
hoe getalenteerd je bent.
602
01:03:50,417 --> 01:03:53,917
Het is jaren geleden
dat ik zo lekker Iraans heb gegeten.
603
01:03:54,292 --> 01:03:56,917
Eten smaakt alleen goed
in goed gezelschap.
604
01:03:57,083 --> 01:04:03,583
Dat is waar, maar er is ook sprake
van een kookkunst die ik zelf ben vergeten.
605
01:04:04,000 --> 01:04:06,125
Ik ben verwesterd, helaas.
606
01:04:06,292 --> 01:04:09,750
Onze cultuur is er een van ornamenten.
607
01:04:11,000 --> 01:04:16,917
Maar eerlijk gezegd is die
ook zeer pretentieus en misleidend.
608
01:04:30,292 --> 01:04:33,417
Je hebt ook een toetje gemaakt.
609
01:04:33,542 --> 01:04:35,625
Je bent een echte chef-kok.
610
01:04:38,250 --> 01:04:42,042
Oom zit al een tijdje op de wc.
Is hij wel in orde?
611
01:04:42,208 --> 01:04:43,583
Lieve Sare?
- Ja.
612
01:04:43,917 --> 01:04:46,667
Kun je even bij hem gaan kijken.
- Ik?
613
01:04:47,167 --> 01:04:48,500
Ja, alsjeblieft.
614
01:04:49,958 --> 01:04:51,042
Natuurlijk.
615
01:04:56,208 --> 01:04:58,625
Gaat het, meneer...
616
01:05:01,250 --> 01:05:02,667
Mohsen.
617
01:05:06,917 --> 01:05:10,917
Is er iets?
Je ziet opeens zo bleek.
618
01:05:12,375 --> 01:05:13,583
Niets.
619
01:05:16,458 --> 01:05:19,167
Maar hij reageerde niet.
620
01:05:20,292 --> 01:05:23,167
Lieverd, moet je niet naar bed?
621
01:05:23,792 --> 01:05:27,125
Je moeder en ik moeten iets bespreken.
622
01:05:27,292 --> 01:05:29,458
Mag ik nog even opblijven?
623
01:05:29,708 --> 01:05:33,333
Nee, lieverd.
Luister naar je tante.
624
01:05:33,625 --> 01:05:35,792
Vergeet je tanden niet te poetsen.
625
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
Welterusten.
- Welterusten.
626
01:05:48,958 --> 01:05:50,208
Nou...
627
01:05:53,083 --> 01:05:55,375
we hebben elkaar eindelijk gevonden.
628
01:05:56,042 --> 01:06:00,208
Sommige dingen blijven
en sommige dingen spoel je weg.
629
01:06:00,667 --> 01:06:02,333
Denk je niet?
630
01:06:02,500 --> 01:06:04,958
Ja, zo zal het wel zijn.
631
01:06:05,583 --> 01:06:10,125
Maar wat wilt u eigenlijk zeggen?
- Haleh, kom eens hier.
632
01:06:11,000 --> 01:06:15,083
Kom en ga zitten.
We zijn net aan de praat geraakt.
633
01:06:19,917 --> 01:06:21,042
Zie je hem?
634
01:06:21,667 --> 01:06:25,000
Dit is wat de gevangenis
hem heeft aangedaan.
635
01:06:26,792 --> 01:06:29,750
Maar daar weet jezelf ook alles van.
636
01:06:32,167 --> 01:06:33,250
Ik? Nee.
637
01:06:33,708 --> 01:06:36,167
Maar vertel me erover.
638
01:06:36,417 --> 01:06:38,250
Ben je het vergeten?
639
01:06:39,333 --> 01:06:43,208
Voel je dan geen wroeging
dat je je slachtoffers bent vergeten?
640
01:06:43,375 --> 01:06:46,875
Hoeveel mensen heb je verraden
in al die jaren, Leyla?
641
01:06:52,333 --> 01:06:54,292
Ik heet Sare.
642
01:06:54,708 --> 01:06:56,542
Dit is een misverstand.
643
01:06:57,708 --> 01:07:01,500
U ziet me voor iemand anders aan.
- We weten dat je Leyla Hashemi bent.
644
01:07:01,625 --> 01:07:05,083
Van verschillende bronnen.
Hou op met acteren.
645
01:07:05,250 --> 01:07:06,458
Haleh.
646
01:07:07,500 --> 01:07:09,792
Kom zitten, broer.
647
01:07:15,417 --> 01:07:18,542
Nogmaals, mijn naam is Sare.
648
01:07:19,875 --> 01:07:24,500
Meneer, kunt u met haar praten.
Uw zus verwart mij met iemand anders.
649
01:07:24,625 --> 01:07:29,375
Sare, Leyla... Wat maakt het uit?
Het doet er niet toe hoe je heet...
650
01:07:29,917 --> 01:07:32,333
maar wel wie je bent en wat je hebt gedaan.
651
01:07:32,500 --> 01:07:35,667
U lijkt niet te begrijpen wat ik zeg.
652
01:07:38,667 --> 01:07:40,083
Kijk me aan.
653
01:07:41,792 --> 01:07:44,542
Ik loop al een tijdje mee...
654
01:07:44,708 --> 01:07:47,167
en ik heb veel ellende gekend.
655
01:07:47,333 --> 01:07:50,250
Maar ik weet nog
hoe het was om jong te zijn.
656
01:07:50,708 --> 01:07:54,542
Als je jong bent, doe je domme dingen.
Het meeste waait over...
657
01:07:54,708 --> 01:07:58,583
maar sommige fouten
veranderen iemands lot.
658
01:07:58,750 --> 01:08:02,417
Zeg niet dat je jong was
en niet beter wist.
659
01:08:02,542 --> 01:08:06,333
Mijn dochter was jong
en heeft ook genoeg fouten gemaakt.
660
01:08:06,917 --> 01:08:10,458
Ze bleef vechten toen ik zei
dat ze moest weggaan.
661
01:08:12,292 --> 01:08:13,667
'Nee, mama.
662
01:08:14,625 --> 01:08:16,625
Dit is mijn land.'
663
01:08:19,082 --> 01:08:20,417
Ze was jong...
664
01:08:21,457 --> 01:08:25,292
verloren in de stroming van die tijd,
maar ze heeft niemand verraden.
665
01:08:28,500 --> 01:08:30,792
Wat ik maar niet kan begrijpen...
666
01:08:31,917 --> 01:08:36,250
is dat jullie vrienden waren.
667
01:08:36,707 --> 01:08:40,332
Ze beschouwde jou als haar vriendin.
668
01:08:40,500 --> 01:08:42,542
Waarom heb je haar verraden?
669
01:08:44,667 --> 01:08:48,082
Toen je bij ons kwam
en met je vinger naar ons wees...
670
01:08:48,417 --> 01:08:50,750
bedreigden ze toen een dierbare van je?
671
01:08:50,957 --> 01:08:54,707
Je zus, vader of moeder misschien?
672
01:08:55,750 --> 01:08:59,292
Help me ten minste
dit te kunnen begrijpen.
673
01:08:59,457 --> 01:09:02,957
Ik vraag me dit al zolang af.
Ik moet het weten.
674
01:09:03,292 --> 01:09:06,042
Anders kan ik het niet loslaten.
675
01:09:12,167 --> 01:09:15,042
Wat weet u van mijn leven?
676
01:09:18,625 --> 01:09:19,875
Niets.
677
01:09:25,000 --> 01:09:27,457
Ik heet Sare Tavakoli.
678
01:09:29,292 --> 01:09:31,875
Tavakoli is naar Nilu's vader.
679
01:09:34,917 --> 01:09:38,542
Kon ik maar iets doen
om je pijn te verzachten.
680
01:09:39,750 --> 01:09:42,582
Maar we hebben elkaar nooit eerder ontmoet.
681
01:09:44,167 --> 01:09:48,917
U bent een fatsoenlijk mens.
Ik heb veel respect voor u.
682
01:09:51,500 --> 01:09:54,750
Ik zie u...
683
01:09:55,083 --> 01:09:57,958
bijna als mijn eigen moeder.
684
01:09:58,125 --> 01:09:59,583
Hou je mond.
685
01:10:03,708 --> 01:10:06,500
Voor de laatste keer:
686
01:10:06,667 --> 01:10:10,125
ik ben Leyla niet
of hoe ze ook mag heten.
687
01:10:10,917 --> 01:10:14,792
Alstublieft, in naam van waarin u gelooft
of niet gelooft...
688
01:10:15,000 --> 01:10:18,292
pak uw spullen en ga mijn huis uit.
689
01:10:21,500 --> 01:10:24,958
Juist. Alsof er niets is gebeurd...
690
01:10:26,500 --> 01:10:31,167
Ik wil het niet nogmaals zeggen.
Ga mijn huis uit.
691
01:10:46,125 --> 01:10:47,375
Heel goed.
692
01:11:15,500 --> 01:11:17,125
Nu tevreden?
693
01:11:20,042 --> 01:11:22,000
Je hebt het eindelijk gedaan.
694
01:11:23,083 --> 01:11:25,917
Ze sloeg helemaal op tilt.
695
01:11:28,583 --> 01:11:32,750
Na al die jaren dacht ze
dat ze ermee was weggekomen.
696
01:11:33,875 --> 01:11:37,000
En toen dook jij op
en verklootte haar hele leven.
697
01:11:37,167 --> 01:11:38,625
Goed gedaan.
698
01:11:38,792 --> 01:11:40,625
Kan ik nu gaan?
699
01:11:42,292 --> 01:11:45,167
Maak je geen zorgen, we zijn klaar.
700
01:11:48,042 --> 01:11:50,208
Zet me dan af bij het treinstation.
701
01:11:51,458 --> 01:11:54,500
Wil je vannacht niet hier blijven?
- Nee, bedankt.
702
01:11:54,792 --> 01:11:56,458
Je gastvrijheid is verstikkend.
703
01:13:43,583 --> 01:13:45,417
Hoe gaat het, mama?
704
01:13:52,750 --> 01:13:54,625
Is het zo erg?
705
01:13:56,375 --> 01:13:58,583
Wat hebben ze met je gedaan?
706
01:14:00,375 --> 01:14:02,750
Zij zijn vermoeider dan ik.
707
01:14:07,125 --> 01:14:09,458
Hoe gaat het met iedereen?
708
01:14:09,583 --> 01:14:12,625
Tante? Neef?
- Alles is goed met ze.
709
01:14:12,792 --> 01:14:14,500
Oom?
710
01:14:27,917 --> 01:14:30,625
Is er een datum voor het proces?
711
01:14:34,500 --> 01:14:36,917
Je weet hoe hun processen gaan...
712
01:14:39,042 --> 01:14:41,000
Het is tijd. Sta op.
713
01:14:45,667 --> 01:14:48,125
Ik zei dat het tijd was.
Sta op.
714
01:15:00,417 --> 01:15:02,750
Ik hou van je.
- Lopen.
715
01:15:09,875 --> 01:15:10,958
Lopen.
716
01:15:56,083 --> 01:15:57,458
Moeder?
717
01:16:00,417 --> 01:16:02,458
Bel je met goed nieuws?
718
01:16:06,917 --> 01:16:08,250
Zij is het.
719
01:16:12,500 --> 01:16:14,333
Zeg dat nog eens.
720
01:16:18,375 --> 01:16:20,042
Ze is het.
721
01:16:21,375 --> 01:16:23,083
Dank je, moeder.
722
01:16:24,542 --> 01:16:26,708
Meer hoefden we niet te weten.
723
01:16:28,208 --> 01:16:30,292
Moge u nog lang blijven leven.
724
01:16:32,083 --> 01:16:35,125
En het meisje?
Wat gaan jullie met haar doen?
725
01:16:36,458 --> 01:16:41,625
We kunnen niets meer doen.
Het is in Gods handen.
726
01:16:42,667 --> 01:16:44,583
Waar slaat dat op?
727
01:18:03,458 --> 01:18:04,625
Nilu?
728
01:18:13,375 --> 01:18:15,250
Waar is mama?
729
01:18:15,500 --> 01:18:18,667
Ze moest naar het stadhuis
en vroeg me je op te halen.
730
01:18:20,500 --> 01:18:23,750
Hebben jullie het bijgelegd?
- Ja, alles is goed nu.
731
01:18:25,750 --> 01:18:28,667
Heb je zin om een tochtje te maken?
732
01:18:28,875 --> 01:18:30,333
Waarheen?
733
01:18:31,042 --> 01:18:33,458
Ik moet Mohsen zijn tas brengen.
734
01:18:33,583 --> 01:18:36,167
In Duitsland?
- Ja, wil je mee?
735
01:18:36,333 --> 01:18:38,958
Heel graag, maar...
736
01:18:39,125 --> 01:18:43,625
Ik moet het mama eerst vragen.
- Goed, we bellen haar.
737
01:18:44,708 --> 01:18:47,625
Ach, dat kan niet,
ze zit in een vergadering.
738
01:18:47,875 --> 01:18:50,792
We bellen haar onderweg wel.
Kom.
739
01:18:58,333 --> 01:19:00,375
Kom je nog of wat?
740
01:19:05,083 --> 01:19:06,167
Kom.
741
01:19:12,125 --> 01:19:15,375
Waar hadden jij en mama het laatst over?
742
01:19:16,292 --> 01:19:20,458
Hoezo? Heeft ze iets gezegd?
- Ik vroeg het haar, maar ze zei niets.
743
01:19:22,917 --> 01:19:28,083
Blijven we vanavond bij oom Mohsen?
- Ja, we blijven er een of twee nachtjes.
744
01:19:28,250 --> 01:19:30,583
Maar ik heb niks bij me.
745
01:19:30,750 --> 01:19:33,125
We kopen wel wat je nodig hebt.
746
01:19:37,375 --> 01:19:42,250
Dat vindt mama vast niet goed.
Kunnen we alsjeblieft vanavond teruggaan?
747
01:19:55,792 --> 01:19:59,042
Wil je misschien een tijdje bij mij wonen?
748
01:20:00,375 --> 01:20:03,208
Ik stuur je naar de beste school,
help je de taal te leren...
749
01:20:03,375 --> 01:20:08,500
en goede vrienden te maken.
Je gaat studeren aan de universiteit...
750
01:20:09,458 --> 01:20:11,458
en wordt een succesvol meisje.
751
01:20:12,417 --> 01:20:15,458
Met mijn hulp kun je alles bereiken.
752
01:20:15,583 --> 01:20:18,792
Je moet het alleen willen.
Laat de rest aan mij over.
753
01:20:26,042 --> 01:20:30,958
Je moeder kan hier niks voor je doen.
Ze spreekt de taal niet en kent niemand.
754
01:20:31,125 --> 01:20:35,083
Wat kan ze voor je doen?
- Maar ik wil bij mama blijven.
755
01:20:38,458 --> 01:20:41,167
Ik begrijp dat het even zal duren.
756
01:20:45,708 --> 01:20:47,250
Ik hou van mama.
757
01:20:48,083 --> 01:20:51,333
Waarom? Alleen omdat ze je moeder is?
758
01:20:51,875 --> 01:20:55,167
Sommige moeders zijn criminelen.
- De mijne niet.
759
01:20:55,417 --> 01:20:56,625
Is dat zo?
760
01:21:13,250 --> 01:21:15,083
Mohsen Daneshi.
- Wij zijn het.
761
01:21:16,750 --> 01:21:17,792
Kom.
762
01:21:26,375 --> 01:21:29,250
Je was je tas vergeten,
dus ik kom hem brengen.
763
01:21:39,500 --> 01:21:41,250
Haleh, kom even mee.
764
01:21:46,125 --> 01:21:47,917
Waarom is zij hier?
- Ik weet wat ik doe.
765
01:21:48,083 --> 01:21:50,625
O ja? Dit is kidnapping.
766
01:21:50,792 --> 01:21:55,333
Als ze haar bij ons vinden,
zijn we de pineut.
767
01:21:55,500 --> 01:21:58,292
Dan gaan we de bak in.
Oneervol deze keer.
768
01:21:58,458 --> 01:22:01,708
Ik heb haar niet ontvoerd. Relax.
- Relax?
769
01:22:02,208 --> 01:22:05,250
Zag je hoe ze keek?
Wat heb je met haar gedaan?
770
01:22:05,417 --> 01:22:09,917
Ik heb niets met haar gedaan.
Doe rustig, straks maak je haar bang.
771
01:22:10,083 --> 01:22:11,958
Ik haar bang maken?
772
01:22:12,125 --> 01:22:14,250
Jij durft, zeg!
773
01:22:16,667 --> 01:22:17,875
Blijf hier.
774
01:22:22,750 --> 01:22:24,458
Wat is er, lieverd?
775
01:22:26,417 --> 01:22:28,958
Ik zal een lichtje voor je aandoen.
776
01:22:31,083 --> 01:22:32,875
Wees niet verdrietig.
777
01:22:33,042 --> 01:22:34,708
Kom, ga zitten.
778
01:22:35,208 --> 01:22:38,167
Ik wil mama bellen.
- Tuurlijk.
779
01:22:41,083 --> 01:22:43,292
Heb je haar nummer?
780
01:22:44,625 --> 01:22:46,125
Alsjeblieft.
781
01:22:47,667 --> 01:22:49,708
Zeg maar dat je bij mij bent.
782
01:22:49,917 --> 01:22:53,583
Ze hoeft zich geen zorgen te maken.
Ik breng je terug.
783
01:23:11,500 --> 01:23:12,958
Neemt ze niet op?
784
01:23:13,125 --> 01:23:17,000
Ik weet zeker dat ze zo terugbelt.
785
01:23:17,167 --> 01:23:18,708
Wil je iets eten?
786
01:23:19,667 --> 01:23:22,292
Heb je zin in cornflakes?
787
01:23:22,708 --> 01:23:24,958
Ik maak het voor je klaar. Hier.
788
01:23:28,333 --> 01:23:31,083
Ga maar tv kijken tot ik terugkom.
789
01:23:36,292 --> 01:23:38,292
Mag ik naar de wc?
790
01:23:38,458 --> 01:23:41,750
Natuurlijk, lieverd.
In de gang aan de linkerkant.
791
01:23:50,625 --> 01:23:53,042
Breng haar terug of ik bel de politie.
792
01:23:53,208 --> 01:23:57,167
Politie? Jij en je politie.
Ze is gewoon met me op reis.
793
01:23:57,333 --> 01:23:59,875
O ja? Weet haar moeder dat?
794
01:24:00,500 --> 01:24:02,292
Ja, ik heb haar gebeld.
795
01:24:02,458 --> 01:24:05,083
En ze zei ja?
Na dat gedoe van de vorige keer?
796
01:24:05,250 --> 01:24:08,875
Ik zei dat ik heb gebeld.
- Waarom neemt ze dan niet op?
797
01:24:09,042 --> 01:24:10,833
Hoe moet ik dat weten?
798
01:24:13,125 --> 01:24:14,500
Ze is weg.
799
01:24:15,083 --> 01:24:16,417
Nilu.
800
01:25:30,500 --> 01:25:31,958
Ik heb het ze verteld.
801
01:25:37,375 --> 01:25:39,833
Ik heb de Organisatie verteld dat zij het is.
802
01:25:48,750 --> 01:25:50,500
Hebben ze haar al?
803
01:25:51,625 --> 01:25:54,833
Ik hoop het, uit de grond van mijn hart.
804
01:26:05,917 --> 01:26:07,833
Je moet ze bellen.
805
01:26:10,917 --> 01:26:12,708
Je moet ze tegenhouden.
806
01:26:13,250 --> 01:26:14,625
Waarom?
807
01:26:17,208 --> 01:26:22,917
Waarom mag die verraadster nog rondlopen
terwijl Mitra onder de groene zoden ligt?
808
01:26:24,625 --> 01:26:26,958
Waarom moet de waarheid verborgen blijven?
809
01:26:30,292 --> 01:26:32,917
Waarom moet alleen ik vergeven?
810
01:26:35,833 --> 01:26:38,417
Nou, zeg jij het maar. Waarom?
811
01:26:42,667 --> 01:26:43,917
Waarom?
812
01:26:49,958 --> 01:26:51,042
Waarom?
813
01:26:58,292 --> 01:27:00,417
Wat moet ze eten?
814
01:27:03,625 --> 01:27:05,583
Waar moet ze slapen?
815
01:27:08,208 --> 01:27:10,500
Wat heb ik gedaan, Mohsen?
816
01:27:16,542 --> 01:27:19,542
Wat heb ik gedaan?
817
01:27:29,167 --> 01:27:32,167
Waarom moet je mijn leven zo verpesten?
818
01:27:36,583 --> 01:27:40,500
Krijg de klere, Haleh.
Val dood.
819
01:27:44,500 --> 01:27:49,250
Eerst maak je dat kind dakloos,
dan lever je de moeder aan die slachters uit.
820
01:27:49,417 --> 01:27:52,000
Wat mankeert jou?
821
01:27:53,917 --> 01:27:56,667
Ken jij niemand in de organisatie?
- Ik?
822
01:27:56,875 --> 01:27:59,583
Wie moet ik kennen?
823
01:28:00,042 --> 01:28:05,167
Ik zet geen voet buiten de deur,
zodat ik ze niet tegen het lijf loop.
824
01:28:14,875 --> 01:28:17,917
Wat doe je?
- Jouw rotzooi opruimen.
825
01:28:19,042 --> 01:28:21,917
Waar ga je heen, Mohsen?
- Naar de hel.
826
01:28:23,208 --> 01:28:24,750
Reza?
827
01:28:25,500 --> 01:28:29,708
Hallo. Sorry dat ik nog zo laat bel.
828
01:28:31,250 --> 01:28:33,667
Heb jij Samadi's nummer?
829
01:28:36,667 --> 01:28:38,583
Waar is de autosleutel?
830
01:28:39,625 --> 01:28:42,417
Ik weet niet, misschien in de auto.
831
01:28:54,208 --> 01:28:57,917
Mohsen, ze is hier.
832
01:29:01,292 --> 01:29:02,458
Nilu?
833
01:29:04,000 --> 01:29:05,208
Nilu!
834
01:29:07,208 --> 01:29:10,458
Dag lieverd, doe het portier open.
835
01:29:11,250 --> 01:29:12,875
Doe open.
836
01:29:19,333 --> 01:29:20,833
Godzijdank.
837
01:29:21,000 --> 01:29:25,208
Goddank ben je ongedeerd.
Ik heb me zo'n zorgen gemaakt.
838
01:29:25,750 --> 01:29:26,958
Ik wil naar huis.
839
01:29:27,125 --> 01:29:30,417
Ok�, lieverd.
We gaan meteen naar mama.
840
01:29:30,542 --> 01:29:33,333
Laat me kijken, je hebt toch niets?
841
01:29:33,500 --> 01:29:36,292
Nee, ik wil alleen naar huis.
842
01:29:36,458 --> 01:29:39,583
Ok�, we moeten onderweg
wel een tussenstop maken.
843
01:29:39,750 --> 01:29:42,417
Dus we gaan terug?
- Ja, dat beloof ik.
844
01:30:19,542 --> 01:30:23,292
Ja.
- Ik wil meneer Samadi spreken.
845
01:30:24,500 --> 01:30:28,333
Zeg hem dat ik Mohsen Daneshi
van de Evin-gevangenis ben.
846
01:30:48,167 --> 01:30:50,417
Het kind blijft bij mij.
847
01:30:50,542 --> 01:30:54,042
Waar breng je haar heen?
- Hier, dan kan ze spelen.
848
01:30:54,833 --> 01:30:56,667
Het kantoor is die kant op.
849
01:31:05,542 --> 01:31:06,875
Mohsen.
850
01:31:12,917 --> 01:31:14,250
Ben jij het echt?
851
01:31:18,542 --> 01:31:20,000
Ik kan mijn ogen niet geloven.
852
01:31:21,500 --> 01:31:23,208
Hallo.
853
01:31:23,375 --> 01:31:24,833
Kom verder.
854
01:31:32,333 --> 01:31:34,625
Eindelijk kom je ons opzoeken.
855
01:31:35,500 --> 01:31:38,750
Toen je in '92 naar Duitsland kwam,
heb ik zo vaak gebeld.
856
01:31:38,958 --> 01:31:41,292
Ik sprak ook berichten in.
857
01:31:41,458 --> 01:31:44,750
Maar je belde nooit terug
en kwam ook niet op bezoek.
858
01:31:46,542 --> 01:31:48,583
Het is een eer, moeder.
859
01:31:50,625 --> 01:31:54,292
Ik herinner me Mitra de martelares.
Moge haar ziel rusten in vrede.
860
01:31:57,958 --> 01:32:01,417
Mijn zus heeft zich in de nesten gewerkt.
861
01:32:03,042 --> 01:32:04,958
Wat heeft ze voor problemen?
862
01:32:05,125 --> 01:32:07,125
Ze heeft een grote vergissing gemaakt.
863
01:32:07,292 --> 01:32:11,417
We maken allemaal fouten.
God is genadig en zal ons vergeven.
864
01:32:12,083 --> 01:32:16,208
Het gaat om een zekere Sare die hier
sinds een jaar met haar dochter is.
865
01:32:18,208 --> 01:32:23,208
De Organisatie identificeerde haar
als Leyla Hashemi...
866
01:32:23,375 --> 01:32:24,875
een verraadster.
867
01:32:25,292 --> 01:32:29,500
Dat soort zou nooit rust mogen vinden.
Geloof mij maar, moeder.
868
01:32:29,667 --> 01:32:32,500
Nee, dat is het probleem.
869
01:32:33,917 --> 01:32:35,833
Zij is het niet.
870
01:32:38,458 --> 01:32:43,917
Maar je hebt haar gezien en het bevestigd.
Ik heb het rapport gelezen.
871
01:32:44,625 --> 01:32:47,167
Dat was een vergissing.
- Wat is er gebeurd?
872
01:32:47,875 --> 01:32:50,542
Bent u van gedachten veranderd?
873
01:32:52,208 --> 01:32:56,375
Ik ben zelf naar Nederland gegaan.
874
01:32:56,875 --> 01:33:00,042
Ik heb die vrouw wat vragen gesteld.
875
01:33:00,375 --> 01:33:03,333
Ik weet zeker dat ze niet Leyla Hashemi is.
876
01:33:04,208 --> 01:33:06,208
Heb je haar opgezocht?
877
01:33:07,750 --> 01:33:08,875
Ja.
878
01:33:09,542 --> 01:33:11,833
Dus je komt wel buiten de deur?
879
01:33:14,375 --> 01:33:16,458
Ja, in bijzondere gevallen.
880
01:33:17,583 --> 01:33:23,042
Jammer dat we na al die jaren van broederschap
en verzet niet bijzonder genoeg voor je zijn.
881
01:33:23,208 --> 01:33:25,958
Ik heb Leyla Hashemi
verschillende keren gezien.
882
01:33:26,125 --> 01:33:29,667
Ik ken haar beter dan mijn zus
die haar ��n keer heeft gezien.
883
01:33:29,875 --> 01:33:33,583
Ik weet nog dat ik dat destijds
aan jou had verteld.
884
01:33:33,750 --> 01:33:35,500
Dat herinner ik me niet.
885
01:34:02,500 --> 01:34:03,667
Bedankt.
886
01:34:08,125 --> 01:34:13,292
Ik weet nog dat je in de gevangenis
voor elk verhoor twee glazen water dronk.
887
01:34:13,667 --> 01:34:16,500
Een voor de waarheid
en een voor de leugen.
888
01:34:16,708 --> 01:34:20,917
Samadi, geloof me,
die vrouw is niet Leyla Hashemi.
889
01:34:21,083 --> 01:34:23,667
Laten we het haar zelf vragen.
890
01:34:25,958 --> 01:34:27,875
Moeder, zegt u het maar.
891
01:34:31,958 --> 01:34:33,458
Wat kan ik zeggen?
892
01:34:36,583 --> 01:34:39,167
Ik wilde dat zij het was.
893
01:34:46,542 --> 01:34:49,625
Ik denk dat uw eerste intu�tie
betrouwbaarder is.
894
01:34:50,667 --> 01:34:52,583
Het lijkt dat zij het wel is.
895
01:34:58,375 --> 01:35:01,417
U noemt me moeder.
896
01:35:02,458 --> 01:35:05,542
Mijn dochter heeft haar leven gegeven
voor de organisatie.
897
01:35:06,542 --> 01:35:10,208
Mijn broer vraagt
of u dit geval kunt vergeten.
898
01:35:11,083 --> 01:35:14,167
Ik wil dat u naar hem luistert.
899
01:35:14,500 --> 01:35:17,042
Ik wil dat u die vrouw meteen vrijlaat.
900
01:35:19,667 --> 01:35:24,250
Het is de Nederlandse cel.
Er is niets wat ik kan doen.
901
01:35:27,667 --> 01:35:29,458
Natuurlijk wel.
902
01:35:36,250 --> 01:35:38,500
Het blijkt haar wel te zijn.
903
01:35:39,750 --> 01:35:40,917
Zij is het.
904
01:35:50,875 --> 01:35:53,292
Nilu, sta op.
905
01:35:54,250 --> 01:35:55,542
Dag.
906
01:36:03,833 --> 01:36:07,375
Haleh, ik zie je beneden.
907
01:36:08,500 --> 01:36:09,500
Ik ben iets vergeten.
908
01:36:12,083 --> 01:36:13,917
Meneer Samadi?
909
01:36:15,000 --> 01:36:16,500
Ik bel je terug.
910
01:36:16,667 --> 01:36:20,083
Altijd gedacht dat ik hier
geen voet zou zetten.
911
01:36:22,833 --> 01:36:25,000
Mohsen Daneshi.
912
01:36:25,542 --> 01:36:27,542
Kijk wat er van je terecht is gekomen.
913
01:36:29,958 --> 01:36:32,750
Je koopt je broer om
voor het leven van een verraadster.
914
01:36:32,958 --> 01:36:36,208
Samadi, we zijn oude bekenden.
915
01:36:36,833 --> 01:36:40,167
Hoe vaak hebben we voor elkaar
een pak slaag ge�ncasseerd?
916
01:36:40,333 --> 01:36:42,167
Onze verloren tijd
komt nooit meer terug.
917
01:36:42,333 --> 01:36:45,500
Je hebt 'm niet verloren, maar verspild.
918
01:36:45,667 --> 01:36:48,250
Heb je de gevangenis overleefd
om nu in een hoekje te zitten?
919
01:36:48,417 --> 01:36:51,458
Heb jij de klappen verdragen om de
moordenaars van het regime te verdedigen?
920
01:36:51,583 --> 01:36:54,625
Jij hebt je leven niet verspild, h�?
Dat zie ik wel.
921
01:36:54,833 --> 01:37:00,625
Je hebt Iran al bevrijd en in het belang
van het verzet schil je nu aubergines.
922
01:37:06,333 --> 01:37:09,250
Dat jij je ogen wilt sluiten,
moet jij weten.
923
01:37:10,542 --> 01:37:14,500
Maar die vrouw heeft een kind: Nilu.
924
01:37:14,917 --> 01:37:17,083
Denk aan dat meisje, Samadi.
925
01:37:21,750 --> 01:37:25,500
Stel dat ik iets kon doen...
926
01:37:25,667 --> 01:37:27,750
wat betekent dat voor ons?
927
01:37:30,000 --> 01:37:33,667
Hoe bedoel je?
- Kunnen we voortaan op je rekenen?
928
01:37:51,667 --> 01:37:53,708
Ik sta bij je in het krijt.
929
01:37:53,917 --> 01:37:57,042
Niet bij mij, maar bij de Organisatie.
930
01:38:02,250 --> 01:38:03,375
Je kunt gaan.
931
01:38:22,083 --> 01:38:23,417
Mohsen?
932
01:38:26,417 --> 01:38:28,500
Kunnen we op zijn woord rekenen?
933
01:38:35,250 --> 01:38:37,125
Breng het kind naar huis.
934
01:39:04,083 --> 01:39:05,292
Nilu.
935
01:39:20,833 --> 01:39:21,958
Dag.
936
01:40:25,000 --> 01:40:27,833
Het was niet mijn moeder.
Ik weet het zeker.
937
01:40:52,083 --> 01:40:53,500
Mama.
938
01:40:55,875 --> 01:40:57,917
Mama, waar ben je?
939
01:41:14,042 --> 01:41:15,417
Nilu?
940
01:41:16,958 --> 01:41:18,458
Lieverd...
941
01:41:33,208 --> 01:41:37,250
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Niets. Ik ben gevallen.
942
01:41:37,625 --> 01:41:40,167
Was het leuk met tante Haleh?
943
01:42:26,125 --> 01:42:27,583
Moeder.
944
01:43:20,417 --> 01:43:26,917
Voor mijn moeder
945
01:43:29,125 --> 01:43:34,625
Vraag me niet waar mijn thuis is
946
01:43:34,917 --> 01:43:40,375
Tussen de ru�nes
947
01:43:41,167 --> 01:43:47,000
Wat zal ik zeggen, mijn stamgenoot?
948
01:43:47,333 --> 01:43:52,958
De stam is op drift
949
01:43:53,417 --> 01:43:58,750
We zijn allebei de weg kwijt
950
01:43:59,500 --> 01:44:05,417
De een meer dan de ander,
mijn dakloze huisgenoot
951
01:44:05,583 --> 01:44:11,292
Heimwee is ons land geworden
952
01:44:11,708 --> 01:44:17,292
De bloedigste van alle ru�nes
953
01:44:17,917 --> 01:44:23,708
Verdwaald raken was je lot
954
01:44:23,917 --> 01:44:29,500
Maar het werd daarentegen ons noodlot
955
01:44:30,125 --> 01:44:36,125
Ons ongeboren kind
956
01:44:36,292 --> 01:44:42,042
Werd een lijk in onze handen
957
01:44:42,292 --> 01:44:48,125
Vraag me niet mijn zorgen te delen
958
01:44:48,292 --> 01:44:54,167
Er is geen schouder om op uit te huilen
959
01:44:54,458 --> 01:45:00,167
Herinneringen zijn ru�nes geworden
960
01:45:00,583 --> 01:45:06,500
Verhalen zijn levend begraven
961
01:45:06,667 --> 01:45:12,583
Dromen zijn niet uitgekomen
962
01:45:12,833 --> 01:45:18,625
Schreeuwen niet gehoord
963
01:45:19,000 --> 01:45:24,708
In dat Land werd nooit meer
964
01:45:24,917 --> 01:45:31,000
Een trouwjurk genaaid
965
01:45:31,208 --> 01:45:37,000
Geloof me, mijn metgezel
966
01:45:37,167 --> 01:45:43,000
De vleugels om te vliegen
zijn niet gebroken
967
01:45:43,375 --> 01:45:49,292
Kom en laten we gaan bouwen
968
01:45:49,458 --> 01:45:55,917
Aan dit huis vanaf niets
969
01:46:00,000 --> 01:46:05,958
Vraag me niet waar mijn huis is
970
01:46:06,125 --> 01:46:11,750
Tussen de ru�nes
971
01:46:12,458 --> 01:46:18,167
Wat moet ik zeggen, mijn stamgenoot?
972
01:46:18,333 --> 01:46:23,583
De stam is op drift
69859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.