All language subtitles for Mitra.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-UFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:09,833 Teheran, 1982 2 00:02:37,333 --> 00:02:38,542 Hallo. 3 00:02:39,042 --> 00:02:41,167 Spreek ik met Haleh Daneshi? 4 00:02:43,875 --> 00:02:44,958 Ja. 5 00:02:45,875 --> 00:02:48,042 De moeder van Mitra Chupan? 6 00:02:50,667 --> 00:02:51,667 Ja. 7 00:02:52,542 --> 00:02:55,375 Uw dochter is gisteren ge�xecuteerd. 8 00:02:55,500 --> 00:02:58,417 U kunt haar spullen ophalen tijdens het bezoekuur. 9 00:03:23,750 --> 00:03:29,333 Voor Khomeini betekende de terugkeer uit Parijs het einde van 15 jaar ballingschap. 10 00:03:29,500 --> 00:03:34,625 Gevechten begonnen door Irak sleuren andere Golfstaten en zelfs de Amerikanen... 11 00:03:39,792 --> 00:03:44,292 ...de recente olie- en energiecrisis is groter dan eerdere crises... 12 00:03:44,458 --> 00:03:48,083 ...in Teheran en andere steden waren gewelddadige confrontaties... 13 00:03:48,833 --> 00:03:52,333 Nederland, 2019 14 00:04:37,583 --> 00:04:42,833 ...is een inspirerende stem in het Midden- Oosten over vrouwenzaken en integratie. 15 00:04:43,000 --> 00:04:47,083 Een hartelijk applaus voor hoogleraar Haleh Daneshi. 16 00:05:07,500 --> 00:05:09,583 Dit jaar... 17 00:05:09,750 --> 00:05:12,875 markeert de 40e verjaardag... 18 00:05:13,042 --> 00:05:15,208 van de islamitische revolutie. 19 00:05:15,375 --> 00:05:19,458 Terugkijkend op die 40 jaar... 20 00:05:19,583 --> 00:05:22,833 waarvan ik een aantal jaren daar was... 21 00:05:23,000 --> 00:05:26,208 en de overige op een veilige afstand... 22 00:05:28,958 --> 00:05:31,625 kan ik zeggen dat het grootste kwaad... 23 00:05:31,792 --> 00:05:34,458 wat dit onderdrukkende regime aanricht... 24 00:05:35,417 --> 00:05:38,250 is dat het mensen dwingt... 25 00:05:38,417 --> 00:05:41,750 zich te verbergen en te liegen... 26 00:05:41,917 --> 00:05:46,792 over wie ze werkelijk zijn en wat ze werkelijk denken. 27 00:05:56,042 --> 00:05:58,667 Dat op zichzelf... 28 00:05:58,833 --> 00:06:02,208 veroorzaakt een culturele wond... 29 00:06:02,375 --> 00:06:05,833 die generatieslang nodig heeft om te genezen. 30 00:06:15,500 --> 00:06:18,208 Fijn dat je er bent. Ga je nog weleens terug naar Iran? 31 00:06:18,375 --> 00:06:20,500 Dat is allang verleden tijd. 32 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Proost. - Proost. 33 00:07:15,500 --> 00:07:22,250 De ministers van Buitenlandse Zaken van de Europese Unie komen samen... 34 00:07:22,417 --> 00:07:24,250 om sancties tegen Iran te bespreken. 35 00:07:24,417 --> 00:07:27,792 De bijeenkomst is op verzoek van Denemarken georganiseerd... 36 00:07:28,000 --> 00:07:33,042 De Deense Geheime Dienst heeft een Noors-Iraanse burger gearresteerd. 37 00:07:33,208 --> 00:07:39,333 Hij wordt verdacht van aanvallen op leden van Iraanse anti-regering organisaties... 38 00:07:51,958 --> 00:07:54,458 Mohsen, ben je wakker? 39 00:08:02,958 --> 00:08:06,417 Herinner je je Clara? - Natuurlijk. Hoe gaat het? 40 00:08:06,542 --> 00:08:09,417 Goed. En met jou. - Ook goed. Bedankt. 41 00:08:12,375 --> 00:08:14,667 Kun je niet zo schreeuwen? 42 00:08:16,500 --> 00:08:18,583 Op jullie beiden. 43 00:08:19,542 --> 00:08:21,458 Op mijn broer. 44 00:08:21,625 --> 00:08:26,167 Die me altijd heeft gesteund. En op mijn dierbare vriendin. 45 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Clara. 46 00:08:28,875 --> 00:08:30,292 Proost. 47 00:08:33,417 --> 00:08:35,167 Proost. 48 00:08:35,375 --> 00:08:36,957 Proost. 49 00:08:40,625 --> 00:08:45,333 Teheran, 1981 50 00:08:50,542 --> 00:08:54,792 Elk persoon krijgt een blik olie en een zak rijst. 51 00:08:55,000 --> 00:09:00,083 Zusters, neem alsjeblieft niet de coupons mee van andere familieleden. 52 00:09:00,750 --> 00:09:03,958 Kan iemand deze gasflessen pakken? 53 00:09:04,875 --> 00:09:08,750 Alsjeblieft. Ik help haar eerst. Ze maakt veel lawaai. 54 00:09:08,958 --> 00:09:10,458 Neem de telefoon op. 55 00:09:34,583 --> 00:09:37,500 Hallo. - Hopelijk is alles goed, lieve Haleh. 56 00:09:39,625 --> 00:09:40,958 Mohsen. 57 00:09:46,500 --> 00:09:49,417 Heeft Leyla gebeld? - Nee. 58 00:09:54,042 --> 00:09:55,583 Dank je wel. 59 00:09:56,292 --> 00:10:00,417 Hoe gaat het buiten? - De rijen worden langer. 60 00:10:00,542 --> 00:10:02,625 Heb je mijn tijdschrift? 61 00:10:04,708 --> 00:10:05,958 Nee, dus. 62 00:10:06,792 --> 00:10:09,042 Je zag wat ik allemaal moest sjouwen. 63 00:10:32,792 --> 00:10:34,500 Zet af. 64 00:10:36,417 --> 00:10:41,208 Irak is Iran in het noorden binnengevallen om zijn olievelden te beschermen... 65 00:10:41,375 --> 00:10:44,792 en de strategische weg naar Teheran af te snijden of om Bagdad te beschermen... 66 00:10:44,958 --> 00:10:48,708 en in het centrum om de communicatie tussen Noord- en Zuid-Iran af te snijden... 67 00:10:48,875 --> 00:10:52,958 en in het zuiden om de strategische Iraanse steden te beschermen. 68 00:11:10,083 --> 00:11:12,375 Hallo. - Spreek ik met Haleh? 69 00:11:12,500 --> 00:11:15,250 Ja, wat is er? - Maak je geen zorgen. 70 00:11:15,500 --> 00:11:19,458 Ze is in de stad en wil je graag zien. - Zeg maar waar en wanneer. 71 00:11:19,583 --> 00:11:23,167 Om vier uur bij het Resalat-plein. Lukt dat? 72 00:11:23,333 --> 00:11:25,792 Jazeker. Zeg maar dat ik daar wacht. 73 00:11:27,500 --> 00:11:28,708 Wie was dat? 74 00:11:29,667 --> 00:11:31,042 Leyla. 75 00:11:31,375 --> 00:11:33,833 Ik ga naar Mitra. - Mitra? 76 00:11:34,042 --> 00:11:37,500 Ben jij gek? In deze toestand? Dat is onveilig. 77 00:11:37,625 --> 00:11:41,542 Ik heb haar al zo lang niet gezien. - Jullie zijn allebei krankjorum. 78 00:11:41,708 --> 00:11:43,333 Mitra weet wat ze doet. 79 00:11:43,500 --> 00:11:46,875 Tuurlijk. Ze is net haar vader, een vurige revolutionair. 80 00:11:47,083 --> 00:11:48,667 Moet ze net als hij eindigen? 81 00:11:48,833 --> 00:11:52,958 Laat dat erbuiten. - Hoezo? Je weet dat ik gelijk heb. 82 00:11:53,458 --> 00:11:57,250 Toen heerste de sjah, nu is het nog veel erger. 83 00:11:57,417 --> 00:12:00,500 Haleh, wees niet roekeloos. 84 00:12:09,708 --> 00:12:13,833 Blijf jij maar thuis je tijdschrift lezen. - Ja, dat jij zou meenemen. 85 00:12:14,625 --> 00:12:18,000 Koe. Draai toch om. 86 00:12:20,083 --> 00:12:23,458 Ik had gezegd dat er file zou zijn op deze weg. 87 00:12:23,583 --> 00:12:25,750 Ik stap uit bij de moskee. 88 00:12:26,167 --> 00:12:29,083 Ga je zo naar de moskee? 89 00:12:29,292 --> 00:12:33,042 Wat maakt jou dat uit? - Meneer, wilt u gewoon rijden? 90 00:12:33,208 --> 00:12:36,500 Jij moet je er niet mee bemoeien. Dit is een islamitisch land. 91 00:12:37,750 --> 00:12:42,625 'Ieder voor zijn eigen religie.' Jezus het zijne en Mozes ook. 92 00:12:42,958 --> 00:12:44,875 Het is mijn auto. 93 00:12:49,083 --> 00:12:51,000 Meneer, mag het zachter? 94 00:12:51,167 --> 00:12:53,375 We staan vast. Stap maar uit als het je stoort. 95 00:12:53,500 --> 00:12:56,042 Dat zal ik doen. - Ga je gang. 96 00:12:56,208 --> 00:12:59,542 Het portier is stuk. - Dit is een auto, geen koets. 97 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Kijk uit waar je loopt. 98 00:14:21,125 --> 00:14:22,458 Mitra. 99 00:14:36,833 --> 00:14:37,875 Wanneer dan? 100 00:15:22,833 --> 00:15:24,125 Dag, moeder. 101 00:15:24,667 --> 00:15:28,042 Je bent verkeerd. Ik ben je moeder niet. 102 00:15:28,208 --> 00:15:31,042 Niet zo bescheiden. We hebben goed nieuws. 103 00:15:31,208 --> 00:15:33,208 We zijn hier namens de Organisatie. 104 00:15:33,375 --> 00:15:35,708 Ja, dat kan ik zien. 105 00:15:35,875 --> 00:15:38,417 Je bent hier namens het regime of namens de Organisatie. 106 00:15:40,167 --> 00:15:42,042 Nou bedankt. 107 00:15:42,208 --> 00:15:45,708 Vergelijkt u ons met die bruten van het regime? 108 00:15:46,500 --> 00:15:49,250 We zijn het verzet. Wij maken een einde aan dit regime. 109 00:15:49,417 --> 00:15:53,625 Ik hoef je manifest niet te horen. Ga iemand anders lastigvallen. 110 00:15:53,792 --> 00:15:56,792 Laat ons heel even uitpraten, moeder. 111 00:15:57,792 --> 00:16:01,167 Het gaat over Leyla, Leyla Hashemi. 112 00:16:07,750 --> 00:16:10,417 We willen maar minuut van uw tijd. 113 00:16:11,292 --> 00:16:12,792 Mag ik? 114 00:16:16,125 --> 00:16:17,542 Met uw toestemming. 115 00:16:24,750 --> 00:16:26,083 Is dat haar? 116 00:16:27,500 --> 00:16:30,625 Ze is hier onlangs als vluchteling gekomen. 117 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 Hier. 118 00:16:45,125 --> 00:16:48,125 Die vrouw heeft veel mensen verraden. 119 00:16:50,417 --> 00:16:55,292 Ze werd een verklikster in de gevangenis en is later met Golzar getrouwd. 120 00:16:56,083 --> 00:16:57,750 Herinnert u zich Golzar? 121 00:16:58,667 --> 00:17:02,375 We hebben destijds voor Golzar 'gezorgd'. 122 00:17:02,500 --> 00:17:06,750 Het meisje dat bij haar is, is van haar tweede man. Die is ook dood. 123 00:17:06,958 --> 00:17:09,375 Dat was zijn eigen pech. 124 00:17:11,500 --> 00:17:13,416 We hadden er niets mee te maken. 125 00:17:15,500 --> 00:17:17,875 Maar deze vrouw heet Sare. 126 00:17:18,833 --> 00:17:22,875 Ze heeft waarschijnlijk haar naam veranderd. Dat doen ze allemaal. 127 00:17:25,083 --> 00:17:28,291 Zij is het, toch? We twijfelen er niet over... 128 00:17:28,458 --> 00:17:32,625 maar niemand van ons heeft haar gezien. We willen het zeker weten. 129 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Na al die jaren... 130 00:17:41,708 --> 00:17:45,500 Herinnert u zich haar gezicht niet meer? 131 00:17:46,375 --> 00:17:47,958 Hoe kan dat? 132 00:17:51,750 --> 00:17:53,125 Wat zal ik zeggen? 133 00:17:54,500 --> 00:17:56,875 Ik ken alleen haar stem. 134 00:18:11,083 --> 00:18:12,417 Laat maar hier. 135 00:18:12,542 --> 00:18:14,417 U kunt het houden. 136 00:18:15,458 --> 00:18:17,667 Bekijk het maar als het uitkomt. 137 00:18:19,500 --> 00:18:21,542 Mooi huis heeft u. 138 00:18:24,875 --> 00:18:27,250 Mooi ingericht ook. 139 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 Het is ook aardig groot. 140 00:18:32,708 --> 00:18:36,042 We willen alleen Mitra's bloed wreken. 141 00:18:40,417 --> 00:18:42,292 Dag, moeder. 142 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 Met uw toestemming. 143 00:19:22,458 --> 00:19:24,583 Dus het was een safe house. 144 00:19:25,500 --> 00:19:28,583 God mag weten wat er met ze zal gebeuren. 145 00:19:51,208 --> 00:19:53,500 Waarom wist ik niet dat je kwam? 146 00:19:53,625 --> 00:19:55,667 Leyla heeft ook niet gebeld. 147 00:19:56,833 --> 00:19:59,000 Ik heb het Leyla niet gezegd. 148 00:20:21,458 --> 00:20:23,292 Laat me je bekijken. 149 00:20:25,500 --> 00:20:28,042 Waarom zei niemand dat je kwam? 150 00:20:28,208 --> 00:20:30,458 Kan ik hier een tijdje blijven? 151 00:20:32,792 --> 00:20:34,000 Natuurlijk. 152 00:20:35,417 --> 00:20:36,708 Zolang je wilt. 153 00:20:45,625 --> 00:20:48,208 Laat me iets voor je klaarmaken. 154 00:21:09,375 --> 00:21:10,708 Mitra. 155 00:21:13,708 --> 00:21:15,208 Hoe gaat het? 156 00:21:15,750 --> 00:21:18,542 Ik heb je gemist, oom. 157 00:21:19,167 --> 00:21:23,250 Hoe gaat het? Alles goed? Wat spook je zo al uit tegenwoordig? 158 00:21:25,708 --> 00:21:27,833 Heeft je moeder niets gezegd? 159 00:21:28,750 --> 00:21:31,375 Ze zijn binnengevallen bij de Farzani's. 160 00:21:31,500 --> 00:21:34,833 Iedereen is opgepakt. Het is niet veilig. Je moet hier weg. 161 00:21:35,042 --> 00:21:36,208 Haleh. 162 00:21:39,167 --> 00:21:42,208 Wat doe je? Ze moet hier weg. 163 00:21:42,375 --> 00:21:45,042 Ze is er net. - Moet ze worden opgepakt? 164 00:21:45,208 --> 00:21:47,083 Klets niet zo stom. 165 00:21:53,500 --> 00:21:55,708 Mijn dochter, wat is er? 166 00:21:58,458 --> 00:22:00,250 Ben je je safe house kwijt? 167 00:22:04,458 --> 00:22:06,250 Er is niets mis, mama. 168 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Oom heeft gelijk. 169 00:22:12,292 --> 00:22:16,042 Breng me naar het Vrijheidsplein. 170 00:22:16,208 --> 00:22:17,500 Nu? 171 00:22:17,625 --> 00:22:20,542 Wil je niet eerst eten? - Ik heb geen honger. 172 00:22:28,417 --> 00:22:30,542 Nog iets gehoord van Alborz en Narges? 173 00:22:30,708 --> 00:22:33,583 Narges is overgeplaatst naar het noorden. 174 00:22:33,750 --> 00:22:36,250 En jij? Blijf je in Teheran? 175 00:22:36,708 --> 00:22:39,542 Ik ga van het ene huis naar het andere. 176 00:22:39,708 --> 00:22:42,042 Ik neem je make-upset mee, mama. 177 00:23:04,833 --> 00:23:06,833 Het is veilig. Ga nu. 178 00:23:17,542 --> 00:23:19,167 Wees voorzichtig. 179 00:24:01,125 --> 00:24:03,958 Pak stille straatjes tot we bij de hoofdweg zijn. 180 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Pas op. 181 00:24:09,667 --> 00:24:11,458 Volgt hij ons? - Nee. 182 00:24:18,708 --> 00:24:20,958 Mama, niet zo hard. 183 00:24:21,708 --> 00:24:23,583 Is hij ons gepasseerd? 184 00:24:44,208 --> 00:24:48,833 Taxi's zijn onveilig. Ik heb een ander soort vervoer nodig. 185 00:24:55,542 --> 00:24:58,083 Ga je me nog vertellen wat er is? 186 00:25:04,708 --> 00:25:06,875 Waar moet ik beginnen, mama? 187 00:25:07,083 --> 00:25:09,958 Begin maar met die ring om je vinger. 188 00:25:12,667 --> 00:25:14,583 Jemig, jij ziet ook alles. 189 00:25:19,500 --> 00:25:22,458 Ben je getrouwd zonder het me te vertellen? 190 00:25:22,583 --> 00:25:24,250 Het is een Organisatie-huwelijk. 191 00:25:24,417 --> 00:25:28,375 Wat betekent dat? Ben je met een vreemde getrouwd? 192 00:25:29,708 --> 00:25:31,375 Je kent hem. 193 00:25:33,042 --> 00:25:35,042 De zoon van mevrouw Mohebbi. 194 00:25:37,958 --> 00:25:39,500 Waar is hij nu? 195 00:25:44,167 --> 00:25:45,583 Hij is op de vlucht. 196 00:25:47,042 --> 00:25:49,375 Ik heb hem al een tijdje niet gezien. 197 00:25:52,625 --> 00:25:55,500 Je moet het land uit. 198 00:25:56,875 --> 00:26:00,208 Laat me met dr. Ataei praten. Misschien kan hij helpen. 199 00:26:00,375 --> 00:26:02,750 Hij heeft z'n zoon naar Noorwegen gestuurd. 200 00:26:05,750 --> 00:26:07,292 Zet de auto aan de kant. 201 00:26:08,583 --> 00:26:10,875 Je bent even koppig als je vader. 202 00:26:12,500 --> 00:26:14,125 Begin nu niet weer. 203 00:26:14,292 --> 00:26:16,583 Als hij had geweten hoe zijn revolutie zou aflopen... 204 00:26:16,750 --> 00:26:20,125 Hou op. - had hij er zich niet mee bemoeit. 205 00:26:20,292 --> 00:26:24,500 Mijn vader is voor dit land gestorven. - En wil je net als hij eindigen? 206 00:27:02,958 --> 00:27:05,000 Besef je wel wat je doet? 207 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Iemand zal contact met je opnemen 208 00:27:19,875 --> 00:27:23,542 Mitra, wil je nadenken over wat ik heb gezegd? 209 00:27:23,875 --> 00:27:28,208 Noorwegen, of in ieder geval ver weg van deze puinhoop. 210 00:27:30,625 --> 00:27:32,792 Deze puinhoop is wel ons land. 211 00:28:19,042 --> 00:28:21,917 Ga dood en laat het achter je. 212 00:28:47,208 --> 00:28:48,917 Verblijfsvergunning 213 00:28:52,500 --> 00:28:54,083 Asielaanvraag 214 00:29:14,000 --> 00:29:15,167 Hallo? 215 00:29:16,417 --> 00:29:17,833 Met wie spreek ik? 216 00:29:18,917 --> 00:29:20,042 Hallo? 217 00:29:25,292 --> 00:29:27,417 Waarom zegt u niets? 218 00:29:54,792 --> 00:29:57,542 Mohsen: Niet mijn type. 219 00:29:57,833 --> 00:30:00,167 Herken je haar niet? 220 00:30:00,542 --> 00:30:01,917 Mohsen: Nee. 221 00:30:03,375 --> 00:30:04,958 Leyla. 222 00:30:05,333 --> 00:30:07,458 Haleh, ben je gek geworden? 223 00:30:07,583 --> 00:30:10,500 Ik meen het, ze is hier. 224 00:30:11,917 --> 00:30:15,500 Hoe heb je haar gevonden? Dook ze opeens op? 225 00:30:20,817 --> 00:30:24,250 Via de Organisatie. - De Organisatie? 226 00:30:25,458 --> 00:30:30,583 Niet zo parano�de. We zijn niet in Iran. - Blijf waar je bent. Ik kom eraan. 227 00:30:54,917 --> 00:30:56,083 Mohsen. 228 00:31:21,167 --> 00:31:24,208 Roep de volgende keer niet mijn naam op straat. 229 00:31:24,375 --> 00:31:26,500 Maar je zag me niet. 230 00:31:26,625 --> 00:31:28,250 Laten we gaan. 231 00:31:29,167 --> 00:31:32,333 Voorzichtig, daar komt een auto. - Weet ik, lieverd. 232 00:31:32,542 --> 00:31:35,500 Pas op voor die fiets. - Ik weet het. 233 00:31:50,542 --> 00:31:51,708 Haleh. 234 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 Kom hier. 235 00:31:59,250 --> 00:32:00,833 Verdomme. 236 00:32:01,042 --> 00:32:03,417 Ik zei toch dat zij het was. 237 00:32:03,625 --> 00:32:05,708 Ik stond in de hondenpoep. 238 00:32:05,917 --> 00:32:08,458 Dus je hebt haar niet gezien? - Nee. 239 00:32:10,542 --> 00:32:12,333 Je bent te langzaam. 240 00:32:12,500 --> 00:32:14,792 Wat? Ben je opeens een detective? 241 00:32:18,500 --> 00:32:19,667 Haleh. 242 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 Wat? 243 00:32:22,250 --> 00:32:24,958 Wil je hier echt de hele nacht blijven? 244 00:32:25,833 --> 00:32:27,167 Ja. 245 00:32:28,042 --> 00:32:29,375 Waarom? 246 00:32:29,500 --> 00:32:31,500 We wachten tot ze naar buiten komt. 247 00:32:31,667 --> 00:32:33,333 Ongelooflijk. 248 00:32:37,375 --> 00:32:42,667 Waarom wantrouw je deze vrouw? Behalve vanwege de Organisatie dan. 249 00:32:44,625 --> 00:32:45,917 Haar stem. 250 00:32:47,917 --> 00:32:49,542 Dus nu is het haar stem? 251 00:32:51,125 --> 00:32:54,417 Ik herken haar stem uit duizenden. 252 00:32:55,833 --> 00:33:00,042 Luister, je hebt haar toen gezien. Wil je me helpen of niet? 253 00:33:00,333 --> 00:33:03,917 Wat klets je? Ik ben die dag verrot geslagen. 254 00:33:04,083 --> 00:33:06,708 Denk je dat ik nog weet hoe ze eruitzag? 255 00:33:07,333 --> 00:33:09,375 Jij vergeet nooit iets. 256 00:33:38,500 --> 00:33:39,667 Mohsen... 257 00:33:44,542 --> 00:33:49,292 Weet je nog dat we met papa naar Qom gingen? Je was vijf of zes. 258 00:33:50,083 --> 00:33:53,542 Ja, dat weet ik nog. - Halverwege kregen we panne. 259 00:33:55,375 --> 00:33:57,542 Papa en zijn vriend... 260 00:33:58,917 --> 00:34:01,458 zaten langs de weg. 261 00:34:04,625 --> 00:34:08,667 Het was de enige keer dat ik papa heb zien drinken. 262 00:34:12,167 --> 00:34:17,083 Toen begonnen ze te zingen... Welk lied was dat ook weer? 263 00:34:18,583 --> 00:34:20,042 Wacht... 264 00:34:27,042 --> 00:34:29,167 Ja, die. 265 00:34:29,958 --> 00:34:32,500 Kun jij het voor me zingen? - Wacht. 266 00:34:57,125 --> 00:34:59,167 Mohsen, wakker worden. 267 00:34:59,500 --> 00:35:01,000 Daar zijn ze. 268 00:35:01,333 --> 00:35:02,625 Ze zijn naar buiten gekomen. 269 00:35:15,917 --> 00:35:17,792 Niet zo hard. 270 00:35:48,417 --> 00:35:49,958 Wat doet zij hier? 271 00:35:50,542 --> 00:35:52,542 Een telefoontje plegen. 272 00:35:53,250 --> 00:35:54,667 Met wie? 273 00:35:57,250 --> 00:36:00,625 Weet ik veel. - Waarom gebruikt ze haar eigen mobiel niet? 274 00:36:00,792 --> 00:36:03,583 Niemand gaat meer naar een belwinkel. - Haleh... 275 00:36:04,708 --> 00:36:08,625 Het is iemand anders. Laat het los, alsjeblieft. 276 00:36:09,375 --> 00:36:12,958 Ga naar binnen en bekijk haar van dichtbij. 277 00:36:13,500 --> 00:36:17,417 Als jij zeker weet dat ze het niet is, laat ik het los. 278 00:36:17,792 --> 00:36:21,375 Zet je het dan uit je hoofd? - Ja. 279 00:36:23,375 --> 00:36:25,958 Dat beloof je, h�? - Ja. 280 00:36:36,583 --> 00:36:37,958 Wat is er? 281 00:36:40,000 --> 00:36:41,250 Niets. 282 00:37:10,708 --> 00:37:13,792 Ik wil bellen. 283 00:37:13,958 --> 00:37:15,417 Waarheen? 284 00:37:17,542 --> 00:37:18,708 Naar Duitsland. 285 00:37:18,958 --> 00:37:22,792 U kunt de cabine rechts nemen. 286 00:37:23,000 --> 00:37:24,583 O, bedankt. 287 00:37:28,667 --> 00:37:31,750 Amir Ali, kun je mij horen? 288 00:37:32,125 --> 00:37:34,708 Ik wil weten hoe het met je gaat. 289 00:37:34,917 --> 00:37:37,167 Ik mis je, mijn zoon. 290 00:37:38,833 --> 00:37:43,208 Waarom zeg je dat? Ik wil alleen weten of alles goed gaat. 291 00:37:43,750 --> 00:37:45,833 Ok�, mijn zoon. 292 00:37:47,000 --> 00:37:48,458 Goed. 293 00:37:52,333 --> 00:37:57,125 Goed, luister heel even naar je moeder... Luister. 294 00:38:00,333 --> 00:38:02,708 Ja, duidelijk. 295 00:38:02,917 --> 00:38:05,417 Precies, heel erg bedankt. 296 00:38:32,667 --> 00:38:34,167 Elke maand... 297 00:38:37,292 --> 00:38:39,958 investeer ik... 298 00:38:40,625 --> 00:38:42,833 in kortetermijnopties. 299 00:38:47,000 --> 00:38:48,792 Ik heb uitgerekend... 300 00:38:51,125 --> 00:38:52,917 dat ik elke dag... 301 00:38:53,792 --> 00:38:55,667 gemiddeld... 302 00:38:57,500 --> 00:39:00,042 2 tot 4 procent... 303 00:39:01,708 --> 00:39:03,292 verlies maak. 304 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 Aan het einde van de maand is mijn investering gehalveerd... 305 00:39:12,625 --> 00:39:15,292 en die was al niet veel. 306 00:39:19,375 --> 00:39:21,583 Zoals je weet, eet ik weinig. 307 00:39:22,833 --> 00:39:24,500 Sandwiches... 308 00:39:26,917 --> 00:39:28,292 avocado's... 309 00:39:30,042 --> 00:39:31,333 walnoten. 310 00:39:38,042 --> 00:39:39,333 Haleh... 311 00:39:46,375 --> 00:39:50,458 toen ik haar vandaag in de belwinkel zag... 312 00:39:54,167 --> 00:39:59,000 kreeg ik al kippenvel bij de gedachte dat zij Leyla was. 313 00:40:00,083 --> 00:40:02,458 We gaan haar niets aandoen. 314 00:40:04,333 --> 00:40:07,292 Zelfs als je gelijk hebt... 315 00:40:07,458 --> 00:40:09,708 dragen we haar over aan de politie... 316 00:40:09,917 --> 00:40:11,500 De Nederlandse politie? 317 00:40:11,667 --> 00:40:12,750 Ja. 318 00:40:13,917 --> 00:40:16,458 Die kan het niets schelen. - Zal wel. 319 00:40:18,208 --> 00:40:21,125 Als je haar maar niet uitlevert aan de Organisatie. 320 00:40:22,458 --> 00:40:24,000 Heb je me gehoord? 321 00:40:26,833 --> 00:40:28,917 Nou? - Maak je geen zorgen. 322 00:40:29,083 --> 00:40:31,333 Tuurlijk, ik moet me geen zorgen maken... 323 00:40:34,167 --> 00:40:36,167 Je kent ze niet zoals ik. 324 00:40:36,667 --> 00:40:40,458 Hopelijk maak jij nooit mee dat je bij ze in het krijt staat. 325 00:41:27,750 --> 00:41:29,500 Is je moeder thuis? 326 00:41:30,167 --> 00:41:32,750 Nilu, wie is dat? 327 00:41:32,958 --> 00:41:34,500 Iemand voor jou. 328 00:41:34,625 --> 00:41:38,458 Wie is het? - Een Iraanse vrouw. Ze staat voor de deur. 329 00:41:51,250 --> 00:41:52,250 Hallo. 330 00:41:55,250 --> 00:41:56,708 Bent u Iraans? 331 00:41:58,375 --> 00:42:00,292 Ja, we zijn landgenoten. 332 00:42:01,292 --> 00:42:05,083 Nederlandse vrienden zeiden dat hier een Iraanse familie woonde. 333 00:42:05,250 --> 00:42:07,667 Ik kwam even gedag zeggen. 334 00:42:09,750 --> 00:42:12,667 Alstublieft. Deze zijn voor u. 335 00:42:13,958 --> 00:42:15,250 Bedankt. 336 00:42:22,417 --> 00:42:26,000 Sorry, wie zei dat wij hier woonden? 337 00:42:26,917 --> 00:42:30,292 Nelleke van Overeem. - Nelleke? 338 00:42:30,583 --> 00:42:32,708 Ja, ze werkt op het stadhuis. 339 00:42:35,625 --> 00:42:40,000 Werkt u daar ook? - Nee, ik ben al met pensioen. 340 00:42:40,917 --> 00:42:45,583 Maar na zoveel jaren in dit kleine land, ken ik iedereen. 341 00:42:46,417 --> 00:42:48,292 Misschien... 342 00:42:48,458 --> 00:42:49,708 wilt u binnenkomen. 343 00:42:49,917 --> 00:42:53,292 Ik wil u niet storen. - U stoort niet, hoor. 344 00:42:56,000 --> 00:42:57,583 Kom alstublieft binnen. 345 00:43:01,667 --> 00:43:04,083 Gaat u maar voor. - Alstublieft, na u. 346 00:43:09,583 --> 00:43:12,333 Nilu, tv uit en ga aan je huiswerk. 347 00:43:18,625 --> 00:43:21,042 Was uw moeder ook zo? 348 00:43:25,375 --> 00:43:28,292 Ze zat me de hele tijd op mijn huid. 349 00:43:30,000 --> 00:43:31,208 Nilu! 350 00:43:45,083 --> 00:43:46,333 Alstublieft... 351 00:43:59,500 --> 00:44:02,792 En wanneer bent u hierheen verhuisd? 352 00:44:03,000 --> 00:44:08,167 Niet zo lang geleden, zoals u waarschijnlijk wel kunt zien. 353 00:44:09,000 --> 00:44:11,708 Hoezo? Het ziet er toch goed uit? 354 00:44:16,458 --> 00:44:18,917 Drink u thee op voor het koud wordt. 355 00:44:27,542 --> 00:44:30,167 Ik begrijp het niet helemaal. Is dit een officieel bezoek? 356 00:44:31,750 --> 00:44:34,542 Bent u hier namens het stadhuis? 357 00:44:34,708 --> 00:44:37,375 Nee, ik kwam gewoon op bezoek. 358 00:44:38,083 --> 00:44:44,417 Na zoveel jaren in het buitenland is het fijn een landgenoot te zien. 359 00:44:45,417 --> 00:44:50,208 Het leven is hier zo rustig dat je moet oppassen dat je niet gek wordt. 360 00:44:50,375 --> 00:44:52,958 Dat zeg ik ook, maar ze luistert niet. 361 00:44:53,125 --> 00:44:55,708 Nilu, je moet niet te ver gaan. 362 00:45:07,542 --> 00:45:11,125 Als je iets nodig hebt, moet je het me laten weten. 363 00:45:11,458 --> 00:45:13,708 Komt u nog eens langs? 364 00:45:13,917 --> 00:45:15,125 Inshallah. 365 00:45:15,833 --> 00:45:17,833 Waar haal je je groenten? 366 00:45:18,500 --> 00:45:20,500 Bij de Jumbo hier verderop. 367 00:45:20,625 --> 00:45:22,792 Daar hebben ze niets. 368 00:45:23,000 --> 00:45:26,958 Ik breng je naar een winkel met goede rijst en Iraanse producten. 369 00:45:27,167 --> 00:45:30,667 We gaan met mijn auto. Komt zaterdag uit? 370 00:45:30,833 --> 00:45:32,750 Bedankt, misschien een andere keer. 371 00:45:32,958 --> 00:45:37,625 Toe, mama. Dat is vast leuk. We zitten de hele tijd thuis. 372 00:45:38,000 --> 00:45:39,542 Ze heeft gelijk. 373 00:45:40,583 --> 00:45:42,625 Goed, als u erop staat. 374 00:45:42,792 --> 00:45:44,583 Tot gauw dan. 375 00:45:45,208 --> 00:45:46,708 Dag. 376 00:45:56,500 --> 00:45:57,958 Goedenavond. 377 00:46:16,167 --> 00:46:17,542 Wat vind je van deze? 378 00:46:20,208 --> 00:46:21,208 Echt niet. 379 00:46:25,708 --> 00:46:27,583 Kijk deze, plat, comfortabel... 380 00:46:29,208 --> 00:46:31,208 en al in de uitverkoop. 381 00:46:34,792 --> 00:46:37,625 Waarom ben jij niet als andere zussen? 382 00:46:38,500 --> 00:46:41,625 Die doen zoveel voor hun broers. 383 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 Je bezorgt mij alleen problemen. 384 00:46:46,500 --> 00:46:50,458 Blijf dan om me te helpen. Laat me haar ontmaskeren. 385 00:46:56,500 --> 00:46:59,292 Dus je hebt het nog niet uit je hoofd gezet? 386 00:46:59,458 --> 00:47:01,917 Zo makkelijk is dat niet. 387 00:47:12,917 --> 00:47:15,417 Ik heb zes jaar in de gevangenis gezeten. 388 00:47:15,542 --> 00:47:20,625 Ze hingen gewichten aan mijn ballen en dwongen me daarmee te lopen. 389 00:47:21,208 --> 00:47:23,292 Ik krijg hem niet meer stijf. 390 00:47:24,000 --> 00:47:27,458 Wil je dan geen wraak na al je lijden? 391 00:47:27,583 --> 00:47:29,958 Wat lost wraak op? 392 00:47:30,125 --> 00:47:34,833 Als je een pil hebt waarmee ik weer een stijve krijg, geef die dan. 393 00:47:35,042 --> 00:47:36,375 Heb je die? 394 00:47:55,500 --> 00:47:59,542 Hallo. - Hallo, lieverd. Alles goed? 395 00:47:59,708 --> 00:48:01,250 Ja, bedankt. 396 00:48:04,333 --> 00:48:05,583 Wat een weertje. 397 00:48:05,750 --> 00:48:08,667 Mama, mag ik een koekje of zo? 398 00:48:08,833 --> 00:48:10,375 Nee, schat. 399 00:48:12,542 --> 00:48:13,750 Nilu. 400 00:48:14,542 --> 00:48:17,083 Pak maar wat je wilt. 401 00:48:17,792 --> 00:48:18,917 Bedankt. 402 00:48:25,042 --> 00:48:29,167 Wil je je haar verven? - Ja, ik heb uitgroei. 403 00:48:29,333 --> 00:48:34,000 Als je wilt, kan ik het doen. - Bedankt, maar dat hoeft niet. 404 00:48:34,167 --> 00:48:36,042 Het is geen moeite. 405 00:48:36,208 --> 00:48:38,750 Even kijken of dat de goede is. 406 00:48:44,667 --> 00:48:47,917 Nee, dat wordt auberginekleurig na twee keer wassen. 407 00:48:48,083 --> 00:48:50,583 Ik weet waar je goede verf kunt hopen. 408 00:48:50,750 --> 00:48:53,625 Als u het merk zegt, koop ik het zelf. 409 00:49:01,083 --> 00:49:03,375 Dus u woont met uw broer. 410 00:49:04,667 --> 00:49:08,250 Nee, die woont in Duitsland, maar is op bezoek. 411 00:49:08,958 --> 00:49:10,667 Wat doet hij? 412 00:49:10,833 --> 00:49:14,958 Hij is investeerder. Altijd aan het werk. 413 00:49:16,583 --> 00:49:19,167 Jij bent ook alleen, h�? 414 00:49:19,333 --> 00:49:21,750 Ik bedoel, Nilu's vader woont niet bij je. 415 00:49:26,042 --> 00:49:28,250 Die is overleden. 416 00:49:29,333 --> 00:49:31,500 Moge God zijn ziel genadig zijn. - Dank u. 417 00:49:32,667 --> 00:49:36,042 En u? Heeft u kinderen? 418 00:49:42,583 --> 00:49:46,000 Zoals ik al zei, ik ben alleen. 419 00:49:56,708 --> 00:50:00,333 Kom een keertje met uw broer bij mij eten. 420 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Dan kan ik iets voor u doen. 421 00:50:03,625 --> 00:50:05,625 Goed idee. 422 00:50:05,792 --> 00:50:09,375 Maar dan wel binnenkort. Hij blijft niet lang. 423 00:50:11,292 --> 00:50:15,833 Hoe snel? Morgen bijvoorbeeld? - Morgen is prima. 424 00:50:30,083 --> 00:50:30,917 Hallo. 425 00:50:31,083 --> 00:50:32,958 Mevrouw Haleh? - Wat is er? 426 00:50:33,125 --> 00:50:35,167 Ze komt eraan. 427 00:50:35,333 --> 00:50:36,792 Wanneer? 428 00:50:37,000 --> 00:50:38,750 Morgenmiddag. 429 00:50:38,958 --> 00:50:42,750 Goed, zeg dat ik haar verwacht. - Ze wil iedereen... 430 00:50:42,958 --> 00:50:44,958 Wat? - Iedereen zien. 431 00:50:45,250 --> 00:50:46,542 Je bedoelt... - Iedereen. 432 00:50:52,292 --> 00:50:53,417 Wat zei ze? 433 00:50:53,542 --> 00:50:56,833 Dat Mitra kwam en dat ze iedereen wilde zien. 434 00:50:57,042 --> 00:50:58,625 Wie is iedereen? 435 00:51:20,792 --> 00:51:23,708 Is je moeder niet thuis? - Nee. 436 00:51:24,500 --> 00:51:27,042 Ik kwam helpen koken. 437 00:51:27,208 --> 00:51:29,792 Ze moest naar het stadhuis. 438 00:51:34,542 --> 00:51:36,792 Zullen we naar het park gaan? 439 00:51:37,000 --> 00:51:38,167 Nu? 440 00:51:50,417 --> 00:51:52,958 Dus de mensen hier kennen u. 441 00:51:53,125 --> 00:51:56,125 Bent u soms beroemd? 442 00:51:56,667 --> 00:51:59,542 Zo wil ik het niet noemen. - Maar u bent het wel. 443 00:51:59,708 --> 00:52:03,167 Ik zag u op YouTube. U was op tv. 444 00:52:03,333 --> 00:52:06,667 Laten we gaan zitten. Mijn benen zijn moe. 445 00:52:20,333 --> 00:52:23,708 Ik zag een interview met u vandaag. 446 00:52:23,917 --> 00:52:26,125 Volgens mij een oud interview. 447 00:52:26,292 --> 00:52:31,083 Ik kon het niet volgen, maar volgens mij zei u dat u een dochter in Iran had... 448 00:52:31,250 --> 00:52:33,042 die ge�xecuteerd is. 449 00:52:44,375 --> 00:52:46,000 Meent u dat? 450 00:52:46,167 --> 00:52:47,500 Ja, hier. 451 00:52:48,292 --> 00:52:49,958 Mijn moeder zal me vermoorden. 452 00:52:50,125 --> 00:52:52,333 Het filter niet nat maken. 453 00:52:55,542 --> 00:52:57,958 Heb je vrienden op school? 454 00:52:58,125 --> 00:53:00,958 Nog geen Nederlandse vrienden. 455 00:53:01,292 --> 00:53:03,667 Ze zijn niet zo makkelijk. 456 00:53:17,292 --> 00:53:18,708 Dat is walgelijk. 457 00:53:19,000 --> 00:53:22,667 Neem een trekje, laat wat rook ontsnappen en inhaleer de rest. 458 00:53:22,833 --> 00:53:24,208 Dat is vies. 459 00:53:24,375 --> 00:53:25,500 Rook. 460 00:53:34,500 --> 00:53:38,958 Heb je dat interview dat je zag ook aan je moeder laten zien? 461 00:53:39,125 --> 00:53:42,208 Nee, ze heeft een hekel aan internet. 462 00:53:42,375 --> 00:53:46,375 Ze komt uit het stenen tijdperk. Ik mag niet eens een mobiel. 463 00:53:46,625 --> 00:53:48,250 Goed... 464 00:53:48,417 --> 00:53:53,000 Als je het niet aan haar vertelt, zeg ik niet dat jij rookt. 465 00:53:53,167 --> 00:53:54,708 Maar ik rook niet. 466 00:53:54,917 --> 00:53:56,583 Wat is dit dan? 467 00:54:01,208 --> 00:54:02,833 Je hebt 'm nat gemaakt. 468 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Waar ben je? 469 00:54:12,542 --> 00:54:16,208 Wij zijn ook in het park. Bij het meer. 470 00:54:16,583 --> 00:54:18,125 Mohsen? 471 00:54:18,750 --> 00:54:20,250 Mohsen! 472 00:54:25,917 --> 00:54:27,917 Dat is mijn broer. 473 00:54:38,042 --> 00:54:42,125 Jij bent lang. Kun je zeggen welke kleuren je ziet? 474 00:54:45,250 --> 00:54:46,417 Groen. 475 00:54:47,458 --> 00:54:49,042 Het moet avocado zijn. 476 00:54:49,333 --> 00:54:50,958 Avocado? 477 00:54:51,125 --> 00:54:55,083 Die groeien hier niet. - Natuurlijk wel. 478 00:54:55,250 --> 00:54:57,750 Noem een andere kleur. 479 00:55:01,333 --> 00:55:02,500 Bruin. 480 00:55:03,708 --> 00:55:05,417 Aubergine. 481 00:55:07,125 --> 00:55:08,292 Ok�. 482 00:55:11,125 --> 00:55:13,208 Ken je nog meer spelletjes? 483 00:55:13,667 --> 00:55:15,500 Zoals? 484 00:55:17,292 --> 00:55:18,833 Kun je schaken? 485 00:55:19,042 --> 00:55:21,542 Op het niveau van het nationale team. 486 00:55:22,583 --> 00:55:23,833 Ok�. 487 00:55:24,667 --> 00:55:26,167 C4. 488 00:55:26,458 --> 00:55:27,750 B6. 489 00:55:28,083 --> 00:55:30,292 Foute zet. Je gaat verliezen. 490 00:55:43,917 --> 00:55:46,458 Waarom is Mitra er niet? - Ze komt nog. 491 00:55:46,583 --> 00:55:49,375 Hoe laat zou ze komen? -'s Middags zei Leyla. 492 00:55:51,083 --> 00:55:54,125 Stel dat er iets is misgegaan. - Dat is niet zo. 493 00:55:54,292 --> 00:55:57,083 Hou op met je vragen en schenk thee in. 494 00:56:02,542 --> 00:56:04,375 Voor iedereen thee. 495 00:56:04,625 --> 00:56:07,917 Ik deel de thee wel uit, meneer Mohsen. 496 00:56:11,500 --> 00:56:13,042 Bedankt. 497 00:56:13,417 --> 00:56:15,667 Alsjeblieft, ga zitten, tante. 498 00:56:17,583 --> 00:56:20,500 Sorry dat het zolang duurt. Ze komt zo. 499 00:56:20,667 --> 00:56:23,875 Geeft niet, dan kunnen we bijkletsen. 500 00:56:24,875 --> 00:56:28,917 Ik heb Mitra niet meer gezien sinds de revolutie. We hebben veel te bespreken. 501 00:56:29,083 --> 00:56:34,083 Alsjeblieft, niet over politiek praten. Het is fijn om samen te zijn na al die tijd. 502 00:56:34,250 --> 00:56:36,333 Ik wil weten hoe het met de Organisatie gaat. 503 00:56:36,500 --> 00:56:40,333 Is het de moeite waard om te blijven of kunnen we beter vertrekken? 504 00:56:42,625 --> 00:56:45,042 Mitra weet vast meer. 505 00:56:49,208 --> 00:56:51,250 Jamshid, niet zo dicht bij het raam. 506 00:56:51,417 --> 00:56:54,083 Maak ons niet bang, meneer Mohsen. 507 00:56:54,250 --> 00:56:57,167 Er zijn geen sluipschutters buiten. 508 00:56:58,125 --> 00:56:59,333 Toch? 509 00:57:05,500 --> 00:57:08,792 Niet opendoen. Kijk eerst uit het raam. 510 00:57:09,917 --> 00:57:11,042 Is het Mitra? 511 00:57:13,333 --> 00:57:15,542 Mitra belt zo niet aan. 512 00:57:16,917 --> 00:57:18,375 Wie is het, Haleh? 513 00:57:23,667 --> 00:57:27,792 Het is een val. Een val. Wegwezen. Vlucht. 514 00:57:34,417 --> 00:57:37,375 Stil, blijf hier. Stil. 515 00:57:46,500 --> 00:57:50,208 Waarom zo'n haast? Blijf, wij komen jullie gezelschap houden. 516 00:57:50,375 --> 00:57:53,375 Waar is je hoofddoek? - Wat doen jullie hier? 517 00:57:53,500 --> 00:57:55,750 Dit is een familiere�nie. - Wat wil je van ons? 518 00:57:55,958 --> 00:57:58,958 Zwijg. Iedereen tegen de muur. Handen achter je hoofd. 519 00:57:59,125 --> 00:58:01,958 Verraders. - Zijn wij verraders? 520 00:58:02,917 --> 00:58:05,250 Tegen de muur. - Snel. 521 00:58:07,792 --> 00:58:09,500 Doorzoek het huis. 522 00:58:11,292 --> 00:58:13,500 Gezicht naar de muur. Draai je om. 523 00:58:14,458 --> 00:58:16,375 Ik zei: gezicht tegen de muur. 524 00:58:16,500 --> 00:58:19,167 Er is een kind. - Wat wil je van hem? 525 00:58:19,333 --> 00:58:21,167 Laat haar zwijgen. 526 00:58:24,542 --> 00:58:27,500 Kleine man, waarom verstop je je? 527 00:58:29,083 --> 00:58:30,542 Ben je bang voor me? 528 00:58:30,708 --> 00:58:32,708 Ik zal je iets laten zien. 529 00:58:33,958 --> 00:58:37,583 Weet je wat dit is? Heb je zoiets eerder gezien? 530 00:58:37,750 --> 00:58:39,667 Wat? - Een pistool. 531 00:58:39,875 --> 00:58:44,042 Heel goed. Heb je ooit zo'n pistool in huis gezien? 532 00:58:45,625 --> 00:58:47,042 Zeker weten? 533 00:58:48,958 --> 00:58:51,042 Weet je naar wie wij op zoek zijn? 534 00:58:51,208 --> 00:58:53,458 We zoeken Mitra. 535 00:58:53,583 --> 00:58:55,708 Weet je waar ze is? 536 00:58:58,167 --> 00:59:00,583 Nee? Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 537 00:59:00,750 --> 00:59:02,583 Behrang, niets zeggen. 538 00:59:02,750 --> 00:59:04,458 Blijf hier. 539 00:59:05,375 --> 00:59:07,250 Mond dicht. 540 00:59:08,083 --> 00:59:10,292 Mond dicht en kijk naar de muur. 541 00:59:10,458 --> 00:59:12,417 Blinddoek ze allemaal. 542 00:59:17,958 --> 00:59:20,125 We hebben geen blinddoeken meer. 543 00:59:24,583 --> 00:59:28,375 Zo. Nu gelukkig? Heb je nu geen last meer van mijn haar? 544 00:59:28,500 --> 00:59:30,208 Hou je mond. 545 00:59:38,125 --> 00:59:40,208 Dit is jullie eigen schuld. 546 00:59:40,750 --> 00:59:42,042 Breng haar binnen. 547 00:59:43,792 --> 00:59:45,292 Hier. 548 00:59:48,875 --> 00:59:50,542 Wie van hen ken jij? 549 00:59:56,292 --> 00:59:57,542 Breng hem weg. 550 00:59:58,958 --> 01:00:01,875 Waar brengen jullie hem heen? 551 01:00:05,250 --> 01:00:07,583 Hou je mond. 552 01:00:09,125 --> 01:00:11,042 Volgende. - Breng hem naar buiten. 553 01:00:15,000 --> 01:00:17,625 Laat me los. - Doorlopen, rotzak. 554 01:00:19,125 --> 01:00:20,708 Ik zei: Kom hier. 555 01:00:20,917 --> 01:00:22,542 Dit is haar moeder. 556 01:00:23,750 --> 01:00:25,125 Wil je haar zien? 557 01:00:27,208 --> 01:00:30,250 Mitra... Waar is Mitra? 558 01:00:30,417 --> 01:00:34,250 Harder. Ik kan je niet verstaan. - Ik heb meneer Golzar al gezegd waar ze is. 559 01:00:34,417 --> 01:00:37,875 Er moet hier ook een Mohsen zijn. - Ik ken hem niet. 560 01:00:38,042 --> 01:00:39,875 Deze deur zit op slot. 561 01:00:40,042 --> 01:00:42,000 Klop op de deur, snel. 562 01:00:42,167 --> 01:00:44,208 De deur is kapot. 563 01:00:44,375 --> 01:00:46,167 Hier is niemand. 564 01:00:46,333 --> 01:00:47,750 Blijf staan. 565 01:00:50,792 --> 01:00:52,333 Meneer Mohsen. 566 01:00:52,583 --> 01:00:54,125 Neem haar mee. 567 01:00:55,000 --> 01:00:56,375 Doe de deur open. 568 01:00:56,500 --> 01:01:00,125 Hier verstop je je dus. Kom tevoorschijn. 569 01:01:01,000 --> 01:01:04,250 Vuil stuk vreten, sta op. 570 01:01:06,333 --> 01:01:08,792 Laat hem gaan. Laat hem gaan. 571 01:01:09,000 --> 01:01:10,625 Bedek jezelf. 572 01:01:12,625 --> 01:01:14,000 Haleh. 573 01:01:29,083 --> 01:01:31,125 Je zou het toch zeggen als je weggaat? 574 01:01:31,292 --> 01:01:34,750 Het is mijn schuld. Ik had het inderdaad moeten zeggen. 575 01:01:35,500 --> 01:01:37,458 Heb je mijn broer ontmoet? 576 01:01:37,667 --> 01:01:38,958 Hallo. 577 01:01:40,458 --> 01:01:43,917 Bent u Nilu's moeder? - Ja, kom binnen. 578 01:01:44,542 --> 01:01:47,125 Hoe heet u? - Sare. 579 01:01:53,708 --> 01:01:56,292 Heb ik u niet eerder gezien? 580 01:01:56,458 --> 01:01:58,250 Waar dan? 581 01:01:59,333 --> 01:02:01,250 Geen idee, zegt u het maar. 582 01:02:05,000 --> 01:02:09,333 In de belwinkel. Ik weet nog dat ik dacht dat u een van ons was. 583 01:02:09,500 --> 01:02:11,208 Kom binnen. 584 01:02:26,083 --> 01:02:27,958 Je haar ziet er goed uit. 585 01:02:28,542 --> 01:02:30,500 Heel erg bedankt. 586 01:02:40,625 --> 01:02:42,500 Bent u gelovig? 587 01:02:42,625 --> 01:02:45,417 Ja, ik geloof. 588 01:02:46,417 --> 01:02:48,083 Waar gelooft u in? 589 01:02:54,625 --> 01:02:56,250 In God... 590 01:02:59,792 --> 01:03:00,917 Waarom? 591 01:03:02,792 --> 01:03:05,375 Iedereen gelooft in iets. 592 01:03:05,958 --> 01:03:07,875 Gelooft u nergens in? 593 01:03:09,125 --> 01:03:11,875 Mag ik 'm er afhalen? - Ja, graag. 594 01:03:12,042 --> 01:03:17,708 Ik kan geen vrienden mee naar huis nemen. Ze zien ons aan voor terroristen. 595 01:03:18,333 --> 01:03:23,083 Niet iedere gelovige is een terrorist, lieverd. 596 01:03:27,250 --> 01:03:29,250 Dan haal ik hem wel van de muur. 597 01:03:32,708 --> 01:03:34,667 Laat hem maar, hij is gek. 598 01:03:36,750 --> 01:03:39,250 Nilu, schiet op en help me. 599 01:03:39,417 --> 01:03:40,750 Heerlijk. 600 01:03:41,000 --> 01:03:44,458 Wat moet ik doen? - Geef me die rode besjes aan. 601 01:03:46,333 --> 01:03:50,250 Sare, je kookkunsten verraden hoe getalenteerd je bent. 602 01:03:50,417 --> 01:03:53,917 Het is jaren geleden dat ik zo lekker Iraans heb gegeten. 603 01:03:54,292 --> 01:03:56,917 Eten smaakt alleen goed in goed gezelschap. 604 01:03:57,083 --> 01:04:03,583 Dat is waar, maar er is ook sprake van een kookkunst die ik zelf ben vergeten. 605 01:04:04,000 --> 01:04:06,125 Ik ben verwesterd, helaas. 606 01:04:06,292 --> 01:04:09,750 Onze cultuur is er een van ornamenten. 607 01:04:11,000 --> 01:04:16,917 Maar eerlijk gezegd is die ook zeer pretentieus en misleidend. 608 01:04:30,292 --> 01:04:33,417 Je hebt ook een toetje gemaakt. 609 01:04:33,542 --> 01:04:35,625 Je bent een echte chef-kok. 610 01:04:38,250 --> 01:04:42,042 Oom zit al een tijdje op de wc. Is hij wel in orde? 611 01:04:42,208 --> 01:04:43,583 Lieve Sare? - Ja. 612 01:04:43,917 --> 01:04:46,667 Kun je even bij hem gaan kijken. - Ik? 613 01:04:47,167 --> 01:04:48,500 Ja, alsjeblieft. 614 01:04:49,958 --> 01:04:51,042 Natuurlijk. 615 01:04:56,208 --> 01:04:58,625 Gaat het, meneer... 616 01:05:01,250 --> 01:05:02,667 Mohsen. 617 01:05:06,917 --> 01:05:10,917 Is er iets? Je ziet opeens zo bleek. 618 01:05:12,375 --> 01:05:13,583 Niets. 619 01:05:16,458 --> 01:05:19,167 Maar hij reageerde niet. 620 01:05:20,292 --> 01:05:23,167 Lieverd, moet je niet naar bed? 621 01:05:23,792 --> 01:05:27,125 Je moeder en ik moeten iets bespreken. 622 01:05:27,292 --> 01:05:29,458 Mag ik nog even opblijven? 623 01:05:29,708 --> 01:05:33,333 Nee, lieverd. Luister naar je tante. 624 01:05:33,625 --> 01:05:35,792 Vergeet je tanden niet te poetsen. 625 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Welterusten. - Welterusten. 626 01:05:48,958 --> 01:05:50,208 Nou... 627 01:05:53,083 --> 01:05:55,375 we hebben elkaar eindelijk gevonden. 628 01:05:56,042 --> 01:06:00,208 Sommige dingen blijven en sommige dingen spoel je weg. 629 01:06:00,667 --> 01:06:02,333 Denk je niet? 630 01:06:02,500 --> 01:06:04,958 Ja, zo zal het wel zijn. 631 01:06:05,583 --> 01:06:10,125 Maar wat wilt u eigenlijk zeggen? - Haleh, kom eens hier. 632 01:06:11,000 --> 01:06:15,083 Kom en ga zitten. We zijn net aan de praat geraakt. 633 01:06:19,917 --> 01:06:21,042 Zie je hem? 634 01:06:21,667 --> 01:06:25,000 Dit is wat de gevangenis hem heeft aangedaan. 635 01:06:26,792 --> 01:06:29,750 Maar daar weet jezelf ook alles van. 636 01:06:32,167 --> 01:06:33,250 Ik? Nee. 637 01:06:33,708 --> 01:06:36,167 Maar vertel me erover. 638 01:06:36,417 --> 01:06:38,250 Ben je het vergeten? 639 01:06:39,333 --> 01:06:43,208 Voel je dan geen wroeging dat je je slachtoffers bent vergeten? 640 01:06:43,375 --> 01:06:46,875 Hoeveel mensen heb je verraden in al die jaren, Leyla? 641 01:06:52,333 --> 01:06:54,292 Ik heet Sare. 642 01:06:54,708 --> 01:06:56,542 Dit is een misverstand. 643 01:06:57,708 --> 01:07:01,500 U ziet me voor iemand anders aan. - We weten dat je Leyla Hashemi bent. 644 01:07:01,625 --> 01:07:05,083 Van verschillende bronnen. Hou op met acteren. 645 01:07:05,250 --> 01:07:06,458 Haleh. 646 01:07:07,500 --> 01:07:09,792 Kom zitten, broer. 647 01:07:15,417 --> 01:07:18,542 Nogmaals, mijn naam is Sare. 648 01:07:19,875 --> 01:07:24,500 Meneer, kunt u met haar praten. Uw zus verwart mij met iemand anders. 649 01:07:24,625 --> 01:07:29,375 Sare, Leyla... Wat maakt het uit? Het doet er niet toe hoe je heet... 650 01:07:29,917 --> 01:07:32,333 maar wel wie je bent en wat je hebt gedaan. 651 01:07:32,500 --> 01:07:35,667 U lijkt niet te begrijpen wat ik zeg. 652 01:07:38,667 --> 01:07:40,083 Kijk me aan. 653 01:07:41,792 --> 01:07:44,542 Ik loop al een tijdje mee... 654 01:07:44,708 --> 01:07:47,167 en ik heb veel ellende gekend. 655 01:07:47,333 --> 01:07:50,250 Maar ik weet nog hoe het was om jong te zijn. 656 01:07:50,708 --> 01:07:54,542 Als je jong bent, doe je domme dingen. Het meeste waait over... 657 01:07:54,708 --> 01:07:58,583 maar sommige fouten veranderen iemands lot. 658 01:07:58,750 --> 01:08:02,417 Zeg niet dat je jong was en niet beter wist. 659 01:08:02,542 --> 01:08:06,333 Mijn dochter was jong en heeft ook genoeg fouten gemaakt. 660 01:08:06,917 --> 01:08:10,458 Ze bleef vechten toen ik zei dat ze moest weggaan. 661 01:08:12,292 --> 01:08:13,667 'Nee, mama. 662 01:08:14,625 --> 01:08:16,625 Dit is mijn land.' 663 01:08:19,082 --> 01:08:20,417 Ze was jong... 664 01:08:21,457 --> 01:08:25,292 verloren in de stroming van die tijd, maar ze heeft niemand verraden. 665 01:08:28,500 --> 01:08:30,792 Wat ik maar niet kan begrijpen... 666 01:08:31,917 --> 01:08:36,250 is dat jullie vrienden waren. 667 01:08:36,707 --> 01:08:40,332 Ze beschouwde jou als haar vriendin. 668 01:08:40,500 --> 01:08:42,542 Waarom heb je haar verraden? 669 01:08:44,667 --> 01:08:48,082 Toen je bij ons kwam en met je vinger naar ons wees... 670 01:08:48,417 --> 01:08:50,750 bedreigden ze toen een dierbare van je? 671 01:08:50,957 --> 01:08:54,707 Je zus, vader of moeder misschien? 672 01:08:55,750 --> 01:08:59,292 Help me ten minste dit te kunnen begrijpen. 673 01:08:59,457 --> 01:09:02,957 Ik vraag me dit al zolang af. Ik moet het weten. 674 01:09:03,292 --> 01:09:06,042 Anders kan ik het niet loslaten. 675 01:09:12,167 --> 01:09:15,042 Wat weet u van mijn leven? 676 01:09:18,625 --> 01:09:19,875 Niets. 677 01:09:25,000 --> 01:09:27,457 Ik heet Sare Tavakoli. 678 01:09:29,292 --> 01:09:31,875 Tavakoli is naar Nilu's vader. 679 01:09:34,917 --> 01:09:38,542 Kon ik maar iets doen om je pijn te verzachten. 680 01:09:39,750 --> 01:09:42,582 Maar we hebben elkaar nooit eerder ontmoet. 681 01:09:44,167 --> 01:09:48,917 U bent een fatsoenlijk mens. Ik heb veel respect voor u. 682 01:09:51,500 --> 01:09:54,750 Ik zie u... 683 01:09:55,083 --> 01:09:57,958 bijna als mijn eigen moeder. 684 01:09:58,125 --> 01:09:59,583 Hou je mond. 685 01:10:03,708 --> 01:10:06,500 Voor de laatste keer: 686 01:10:06,667 --> 01:10:10,125 ik ben Leyla niet of hoe ze ook mag heten. 687 01:10:10,917 --> 01:10:14,792 Alstublieft, in naam van waarin u gelooft of niet gelooft... 688 01:10:15,000 --> 01:10:18,292 pak uw spullen en ga mijn huis uit. 689 01:10:21,500 --> 01:10:24,958 Juist. Alsof er niets is gebeurd... 690 01:10:26,500 --> 01:10:31,167 Ik wil het niet nogmaals zeggen. Ga mijn huis uit. 691 01:10:46,125 --> 01:10:47,375 Heel goed. 692 01:11:15,500 --> 01:11:17,125 Nu tevreden? 693 01:11:20,042 --> 01:11:22,000 Je hebt het eindelijk gedaan. 694 01:11:23,083 --> 01:11:25,917 Ze sloeg helemaal op tilt. 695 01:11:28,583 --> 01:11:32,750 Na al die jaren dacht ze dat ze ermee was weggekomen. 696 01:11:33,875 --> 01:11:37,000 En toen dook jij op en verklootte haar hele leven. 697 01:11:37,167 --> 01:11:38,625 Goed gedaan. 698 01:11:38,792 --> 01:11:40,625 Kan ik nu gaan? 699 01:11:42,292 --> 01:11:45,167 Maak je geen zorgen, we zijn klaar. 700 01:11:48,042 --> 01:11:50,208 Zet me dan af bij het treinstation. 701 01:11:51,458 --> 01:11:54,500 Wil je vannacht niet hier blijven? - Nee, bedankt. 702 01:11:54,792 --> 01:11:56,458 Je gastvrijheid is verstikkend. 703 01:13:43,583 --> 01:13:45,417 Hoe gaat het, mama? 704 01:13:52,750 --> 01:13:54,625 Is het zo erg? 705 01:13:56,375 --> 01:13:58,583 Wat hebben ze met je gedaan? 706 01:14:00,375 --> 01:14:02,750 Zij zijn vermoeider dan ik. 707 01:14:07,125 --> 01:14:09,458 Hoe gaat het met iedereen? 708 01:14:09,583 --> 01:14:12,625 Tante? Neef? - Alles is goed met ze. 709 01:14:12,792 --> 01:14:14,500 Oom? 710 01:14:27,917 --> 01:14:30,625 Is er een datum voor het proces? 711 01:14:34,500 --> 01:14:36,917 Je weet hoe hun processen gaan... 712 01:14:39,042 --> 01:14:41,000 Het is tijd. Sta op. 713 01:14:45,667 --> 01:14:48,125 Ik zei dat het tijd was. Sta op. 714 01:15:00,417 --> 01:15:02,750 Ik hou van je. - Lopen. 715 01:15:09,875 --> 01:15:10,958 Lopen. 716 01:15:56,083 --> 01:15:57,458 Moeder? 717 01:16:00,417 --> 01:16:02,458 Bel je met goed nieuws? 718 01:16:06,917 --> 01:16:08,250 Zij is het. 719 01:16:12,500 --> 01:16:14,333 Zeg dat nog eens. 720 01:16:18,375 --> 01:16:20,042 Ze is het. 721 01:16:21,375 --> 01:16:23,083 Dank je, moeder. 722 01:16:24,542 --> 01:16:26,708 Meer hoefden we niet te weten. 723 01:16:28,208 --> 01:16:30,292 Moge u nog lang blijven leven. 724 01:16:32,083 --> 01:16:35,125 En het meisje? Wat gaan jullie met haar doen? 725 01:16:36,458 --> 01:16:41,625 We kunnen niets meer doen. Het is in Gods handen. 726 01:16:42,667 --> 01:16:44,583 Waar slaat dat op? 727 01:18:03,458 --> 01:18:04,625 Nilu? 728 01:18:13,375 --> 01:18:15,250 Waar is mama? 729 01:18:15,500 --> 01:18:18,667 Ze moest naar het stadhuis en vroeg me je op te halen. 730 01:18:20,500 --> 01:18:23,750 Hebben jullie het bijgelegd? - Ja, alles is goed nu. 731 01:18:25,750 --> 01:18:28,667 Heb je zin om een tochtje te maken? 732 01:18:28,875 --> 01:18:30,333 Waarheen? 733 01:18:31,042 --> 01:18:33,458 Ik moet Mohsen zijn tas brengen. 734 01:18:33,583 --> 01:18:36,167 In Duitsland? - Ja, wil je mee? 735 01:18:36,333 --> 01:18:38,958 Heel graag, maar... 736 01:18:39,125 --> 01:18:43,625 Ik moet het mama eerst vragen. - Goed, we bellen haar. 737 01:18:44,708 --> 01:18:47,625 Ach, dat kan niet, ze zit in een vergadering. 738 01:18:47,875 --> 01:18:50,792 We bellen haar onderweg wel. Kom. 739 01:18:58,333 --> 01:19:00,375 Kom je nog of wat? 740 01:19:05,083 --> 01:19:06,167 Kom. 741 01:19:12,125 --> 01:19:15,375 Waar hadden jij en mama het laatst over? 742 01:19:16,292 --> 01:19:20,458 Hoezo? Heeft ze iets gezegd? - Ik vroeg het haar, maar ze zei niets. 743 01:19:22,917 --> 01:19:28,083 Blijven we vanavond bij oom Mohsen? - Ja, we blijven er een of twee nachtjes. 744 01:19:28,250 --> 01:19:30,583 Maar ik heb niks bij me. 745 01:19:30,750 --> 01:19:33,125 We kopen wel wat je nodig hebt. 746 01:19:37,375 --> 01:19:42,250 Dat vindt mama vast niet goed. Kunnen we alsjeblieft vanavond teruggaan? 747 01:19:55,792 --> 01:19:59,042 Wil je misschien een tijdje bij mij wonen? 748 01:20:00,375 --> 01:20:03,208 Ik stuur je naar de beste school, help je de taal te leren... 749 01:20:03,375 --> 01:20:08,500 en goede vrienden te maken. Je gaat studeren aan de universiteit... 750 01:20:09,458 --> 01:20:11,458 en wordt een succesvol meisje. 751 01:20:12,417 --> 01:20:15,458 Met mijn hulp kun je alles bereiken. 752 01:20:15,583 --> 01:20:18,792 Je moet het alleen willen. Laat de rest aan mij over. 753 01:20:26,042 --> 01:20:30,958 Je moeder kan hier niks voor je doen. Ze spreekt de taal niet en kent niemand. 754 01:20:31,125 --> 01:20:35,083 Wat kan ze voor je doen? - Maar ik wil bij mama blijven. 755 01:20:38,458 --> 01:20:41,167 Ik begrijp dat het even zal duren. 756 01:20:45,708 --> 01:20:47,250 Ik hou van mama. 757 01:20:48,083 --> 01:20:51,333 Waarom? Alleen omdat ze je moeder is? 758 01:20:51,875 --> 01:20:55,167 Sommige moeders zijn criminelen. - De mijne niet. 759 01:20:55,417 --> 01:20:56,625 Is dat zo? 760 01:21:13,250 --> 01:21:15,083 Mohsen Daneshi. - Wij zijn het. 761 01:21:16,750 --> 01:21:17,792 Kom. 762 01:21:26,375 --> 01:21:29,250 Je was je tas vergeten, dus ik kom hem brengen. 763 01:21:39,500 --> 01:21:41,250 Haleh, kom even mee. 764 01:21:46,125 --> 01:21:47,917 Waarom is zij hier? - Ik weet wat ik doe. 765 01:21:48,083 --> 01:21:50,625 O ja? Dit is kidnapping. 766 01:21:50,792 --> 01:21:55,333 Als ze haar bij ons vinden, zijn we de pineut. 767 01:21:55,500 --> 01:21:58,292 Dan gaan we de bak in. Oneervol deze keer. 768 01:21:58,458 --> 01:22:01,708 Ik heb haar niet ontvoerd. Relax. - Relax? 769 01:22:02,208 --> 01:22:05,250 Zag je hoe ze keek? Wat heb je met haar gedaan? 770 01:22:05,417 --> 01:22:09,917 Ik heb niets met haar gedaan. Doe rustig, straks maak je haar bang. 771 01:22:10,083 --> 01:22:11,958 Ik haar bang maken? 772 01:22:12,125 --> 01:22:14,250 Jij durft, zeg! 773 01:22:16,667 --> 01:22:17,875 Blijf hier. 774 01:22:22,750 --> 01:22:24,458 Wat is er, lieverd? 775 01:22:26,417 --> 01:22:28,958 Ik zal een lichtje voor je aandoen. 776 01:22:31,083 --> 01:22:32,875 Wees niet verdrietig. 777 01:22:33,042 --> 01:22:34,708 Kom, ga zitten. 778 01:22:35,208 --> 01:22:38,167 Ik wil mama bellen. - Tuurlijk. 779 01:22:41,083 --> 01:22:43,292 Heb je haar nummer? 780 01:22:44,625 --> 01:22:46,125 Alsjeblieft. 781 01:22:47,667 --> 01:22:49,708 Zeg maar dat je bij mij bent. 782 01:22:49,917 --> 01:22:53,583 Ze hoeft zich geen zorgen te maken. Ik breng je terug. 783 01:23:11,500 --> 01:23:12,958 Neemt ze niet op? 784 01:23:13,125 --> 01:23:17,000 Ik weet zeker dat ze zo terugbelt. 785 01:23:17,167 --> 01:23:18,708 Wil je iets eten? 786 01:23:19,667 --> 01:23:22,292 Heb je zin in cornflakes? 787 01:23:22,708 --> 01:23:24,958 Ik maak het voor je klaar. Hier. 788 01:23:28,333 --> 01:23:31,083 Ga maar tv kijken tot ik terugkom. 789 01:23:36,292 --> 01:23:38,292 Mag ik naar de wc? 790 01:23:38,458 --> 01:23:41,750 Natuurlijk, lieverd. In de gang aan de linkerkant. 791 01:23:50,625 --> 01:23:53,042 Breng haar terug of ik bel de politie. 792 01:23:53,208 --> 01:23:57,167 Politie? Jij en je politie. Ze is gewoon met me op reis. 793 01:23:57,333 --> 01:23:59,875 O ja? Weet haar moeder dat? 794 01:24:00,500 --> 01:24:02,292 Ja, ik heb haar gebeld. 795 01:24:02,458 --> 01:24:05,083 En ze zei ja? Na dat gedoe van de vorige keer? 796 01:24:05,250 --> 01:24:08,875 Ik zei dat ik heb gebeld. - Waarom neemt ze dan niet op? 797 01:24:09,042 --> 01:24:10,833 Hoe moet ik dat weten? 798 01:24:13,125 --> 01:24:14,500 Ze is weg. 799 01:24:15,083 --> 01:24:16,417 Nilu. 800 01:25:30,500 --> 01:25:31,958 Ik heb het ze verteld. 801 01:25:37,375 --> 01:25:39,833 Ik heb de Organisatie verteld dat zij het is. 802 01:25:48,750 --> 01:25:50,500 Hebben ze haar al? 803 01:25:51,625 --> 01:25:54,833 Ik hoop het, uit de grond van mijn hart. 804 01:26:05,917 --> 01:26:07,833 Je moet ze bellen. 805 01:26:10,917 --> 01:26:12,708 Je moet ze tegenhouden. 806 01:26:13,250 --> 01:26:14,625 Waarom? 807 01:26:17,208 --> 01:26:22,917 Waarom mag die verraadster nog rondlopen terwijl Mitra onder de groene zoden ligt? 808 01:26:24,625 --> 01:26:26,958 Waarom moet de waarheid verborgen blijven? 809 01:26:30,292 --> 01:26:32,917 Waarom moet alleen ik vergeven? 810 01:26:35,833 --> 01:26:38,417 Nou, zeg jij het maar. Waarom? 811 01:26:42,667 --> 01:26:43,917 Waarom? 812 01:26:49,958 --> 01:26:51,042 Waarom? 813 01:26:58,292 --> 01:27:00,417 Wat moet ze eten? 814 01:27:03,625 --> 01:27:05,583 Waar moet ze slapen? 815 01:27:08,208 --> 01:27:10,500 Wat heb ik gedaan, Mohsen? 816 01:27:16,542 --> 01:27:19,542 Wat heb ik gedaan? 817 01:27:29,167 --> 01:27:32,167 Waarom moet je mijn leven zo verpesten? 818 01:27:36,583 --> 01:27:40,500 Krijg de klere, Haleh. Val dood. 819 01:27:44,500 --> 01:27:49,250 Eerst maak je dat kind dakloos, dan lever je de moeder aan die slachters uit. 820 01:27:49,417 --> 01:27:52,000 Wat mankeert jou? 821 01:27:53,917 --> 01:27:56,667 Ken jij niemand in de organisatie? - Ik? 822 01:27:56,875 --> 01:27:59,583 Wie moet ik kennen? 823 01:28:00,042 --> 01:28:05,167 Ik zet geen voet buiten de deur, zodat ik ze niet tegen het lijf loop. 824 01:28:14,875 --> 01:28:17,917 Wat doe je? - Jouw rotzooi opruimen. 825 01:28:19,042 --> 01:28:21,917 Waar ga je heen, Mohsen? - Naar de hel. 826 01:28:23,208 --> 01:28:24,750 Reza? 827 01:28:25,500 --> 01:28:29,708 Hallo. Sorry dat ik nog zo laat bel. 828 01:28:31,250 --> 01:28:33,667 Heb jij Samadi's nummer? 829 01:28:36,667 --> 01:28:38,583 Waar is de autosleutel? 830 01:28:39,625 --> 01:28:42,417 Ik weet niet, misschien in de auto. 831 01:28:54,208 --> 01:28:57,917 Mohsen, ze is hier. 832 01:29:01,292 --> 01:29:02,458 Nilu? 833 01:29:04,000 --> 01:29:05,208 Nilu! 834 01:29:07,208 --> 01:29:10,458 Dag lieverd, doe het portier open. 835 01:29:11,250 --> 01:29:12,875 Doe open. 836 01:29:19,333 --> 01:29:20,833 Godzijdank. 837 01:29:21,000 --> 01:29:25,208 Goddank ben je ongedeerd. Ik heb me zo'n zorgen gemaakt. 838 01:29:25,750 --> 01:29:26,958 Ik wil naar huis. 839 01:29:27,125 --> 01:29:30,417 Ok�, lieverd. We gaan meteen naar mama. 840 01:29:30,542 --> 01:29:33,333 Laat me kijken, je hebt toch niets? 841 01:29:33,500 --> 01:29:36,292 Nee, ik wil alleen naar huis. 842 01:29:36,458 --> 01:29:39,583 Ok�, we moeten onderweg wel een tussenstop maken. 843 01:29:39,750 --> 01:29:42,417 Dus we gaan terug? - Ja, dat beloof ik. 844 01:30:19,542 --> 01:30:23,292 Ja. - Ik wil meneer Samadi spreken. 845 01:30:24,500 --> 01:30:28,333 Zeg hem dat ik Mohsen Daneshi van de Evin-gevangenis ben. 846 01:30:48,167 --> 01:30:50,417 Het kind blijft bij mij. 847 01:30:50,542 --> 01:30:54,042 Waar breng je haar heen? - Hier, dan kan ze spelen. 848 01:30:54,833 --> 01:30:56,667 Het kantoor is die kant op. 849 01:31:05,542 --> 01:31:06,875 Mohsen. 850 01:31:12,917 --> 01:31:14,250 Ben jij het echt? 851 01:31:18,542 --> 01:31:20,000 Ik kan mijn ogen niet geloven. 852 01:31:21,500 --> 01:31:23,208 Hallo. 853 01:31:23,375 --> 01:31:24,833 Kom verder. 854 01:31:32,333 --> 01:31:34,625 Eindelijk kom je ons opzoeken. 855 01:31:35,500 --> 01:31:38,750 Toen je in '92 naar Duitsland kwam, heb ik zo vaak gebeld. 856 01:31:38,958 --> 01:31:41,292 Ik sprak ook berichten in. 857 01:31:41,458 --> 01:31:44,750 Maar je belde nooit terug en kwam ook niet op bezoek. 858 01:31:46,542 --> 01:31:48,583 Het is een eer, moeder. 859 01:31:50,625 --> 01:31:54,292 Ik herinner me Mitra de martelares. Moge haar ziel rusten in vrede. 860 01:31:57,958 --> 01:32:01,417 Mijn zus heeft zich in de nesten gewerkt. 861 01:32:03,042 --> 01:32:04,958 Wat heeft ze voor problemen? 862 01:32:05,125 --> 01:32:07,125 Ze heeft een grote vergissing gemaakt. 863 01:32:07,292 --> 01:32:11,417 We maken allemaal fouten. God is genadig en zal ons vergeven. 864 01:32:12,083 --> 01:32:16,208 Het gaat om een zekere Sare die hier sinds een jaar met haar dochter is. 865 01:32:18,208 --> 01:32:23,208 De Organisatie identificeerde haar als Leyla Hashemi... 866 01:32:23,375 --> 01:32:24,875 een verraadster. 867 01:32:25,292 --> 01:32:29,500 Dat soort zou nooit rust mogen vinden. Geloof mij maar, moeder. 868 01:32:29,667 --> 01:32:32,500 Nee, dat is het probleem. 869 01:32:33,917 --> 01:32:35,833 Zij is het niet. 870 01:32:38,458 --> 01:32:43,917 Maar je hebt haar gezien en het bevestigd. Ik heb het rapport gelezen. 871 01:32:44,625 --> 01:32:47,167 Dat was een vergissing. - Wat is er gebeurd? 872 01:32:47,875 --> 01:32:50,542 Bent u van gedachten veranderd? 873 01:32:52,208 --> 01:32:56,375 Ik ben zelf naar Nederland gegaan. 874 01:32:56,875 --> 01:33:00,042 Ik heb die vrouw wat vragen gesteld. 875 01:33:00,375 --> 01:33:03,333 Ik weet zeker dat ze niet Leyla Hashemi is. 876 01:33:04,208 --> 01:33:06,208 Heb je haar opgezocht? 877 01:33:07,750 --> 01:33:08,875 Ja. 878 01:33:09,542 --> 01:33:11,833 Dus je komt wel buiten de deur? 879 01:33:14,375 --> 01:33:16,458 Ja, in bijzondere gevallen. 880 01:33:17,583 --> 01:33:23,042 Jammer dat we na al die jaren van broederschap en verzet niet bijzonder genoeg voor je zijn. 881 01:33:23,208 --> 01:33:25,958 Ik heb Leyla Hashemi verschillende keren gezien. 882 01:33:26,125 --> 01:33:29,667 Ik ken haar beter dan mijn zus die haar ��n keer heeft gezien. 883 01:33:29,875 --> 01:33:33,583 Ik weet nog dat ik dat destijds aan jou had verteld. 884 01:33:33,750 --> 01:33:35,500 Dat herinner ik me niet. 885 01:34:02,500 --> 01:34:03,667 Bedankt. 886 01:34:08,125 --> 01:34:13,292 Ik weet nog dat je in de gevangenis voor elk verhoor twee glazen water dronk. 887 01:34:13,667 --> 01:34:16,500 Een voor de waarheid en een voor de leugen. 888 01:34:16,708 --> 01:34:20,917 Samadi, geloof me, die vrouw is niet Leyla Hashemi. 889 01:34:21,083 --> 01:34:23,667 Laten we het haar zelf vragen. 890 01:34:25,958 --> 01:34:27,875 Moeder, zegt u het maar. 891 01:34:31,958 --> 01:34:33,458 Wat kan ik zeggen? 892 01:34:36,583 --> 01:34:39,167 Ik wilde dat zij het was. 893 01:34:46,542 --> 01:34:49,625 Ik denk dat uw eerste intu�tie betrouwbaarder is. 894 01:34:50,667 --> 01:34:52,583 Het lijkt dat zij het wel is. 895 01:34:58,375 --> 01:35:01,417 U noemt me moeder. 896 01:35:02,458 --> 01:35:05,542 Mijn dochter heeft haar leven gegeven voor de organisatie. 897 01:35:06,542 --> 01:35:10,208 Mijn broer vraagt of u dit geval kunt vergeten. 898 01:35:11,083 --> 01:35:14,167 Ik wil dat u naar hem luistert. 899 01:35:14,500 --> 01:35:17,042 Ik wil dat u die vrouw meteen vrijlaat. 900 01:35:19,667 --> 01:35:24,250 Het is de Nederlandse cel. Er is niets wat ik kan doen. 901 01:35:27,667 --> 01:35:29,458 Natuurlijk wel. 902 01:35:36,250 --> 01:35:38,500 Het blijkt haar wel te zijn. 903 01:35:39,750 --> 01:35:40,917 Zij is het. 904 01:35:50,875 --> 01:35:53,292 Nilu, sta op. 905 01:35:54,250 --> 01:35:55,542 Dag. 906 01:36:03,833 --> 01:36:07,375 Haleh, ik zie je beneden. 907 01:36:08,500 --> 01:36:09,500 Ik ben iets vergeten. 908 01:36:12,083 --> 01:36:13,917 Meneer Samadi? 909 01:36:15,000 --> 01:36:16,500 Ik bel je terug. 910 01:36:16,667 --> 01:36:20,083 Altijd gedacht dat ik hier geen voet zou zetten. 911 01:36:22,833 --> 01:36:25,000 Mohsen Daneshi. 912 01:36:25,542 --> 01:36:27,542 Kijk wat er van je terecht is gekomen. 913 01:36:29,958 --> 01:36:32,750 Je koopt je broer om voor het leven van een verraadster. 914 01:36:32,958 --> 01:36:36,208 Samadi, we zijn oude bekenden. 915 01:36:36,833 --> 01:36:40,167 Hoe vaak hebben we voor elkaar een pak slaag ge�ncasseerd? 916 01:36:40,333 --> 01:36:42,167 Onze verloren tijd komt nooit meer terug. 917 01:36:42,333 --> 01:36:45,500 Je hebt 'm niet verloren, maar verspild. 918 01:36:45,667 --> 01:36:48,250 Heb je de gevangenis overleefd om nu in een hoekje te zitten? 919 01:36:48,417 --> 01:36:51,458 Heb jij de klappen verdragen om de moordenaars van het regime te verdedigen? 920 01:36:51,583 --> 01:36:54,625 Jij hebt je leven niet verspild, h�? Dat zie ik wel. 921 01:36:54,833 --> 01:37:00,625 Je hebt Iran al bevrijd en in het belang van het verzet schil je nu aubergines. 922 01:37:06,333 --> 01:37:09,250 Dat jij je ogen wilt sluiten, moet jij weten. 923 01:37:10,542 --> 01:37:14,500 Maar die vrouw heeft een kind: Nilu. 924 01:37:14,917 --> 01:37:17,083 Denk aan dat meisje, Samadi. 925 01:37:21,750 --> 01:37:25,500 Stel dat ik iets kon doen... 926 01:37:25,667 --> 01:37:27,750 wat betekent dat voor ons? 927 01:37:30,000 --> 01:37:33,667 Hoe bedoel je? - Kunnen we voortaan op je rekenen? 928 01:37:51,667 --> 01:37:53,708 Ik sta bij je in het krijt. 929 01:37:53,917 --> 01:37:57,042 Niet bij mij, maar bij de Organisatie. 930 01:38:02,250 --> 01:38:03,375 Je kunt gaan. 931 01:38:22,083 --> 01:38:23,417 Mohsen? 932 01:38:26,417 --> 01:38:28,500 Kunnen we op zijn woord rekenen? 933 01:38:35,250 --> 01:38:37,125 Breng het kind naar huis. 934 01:39:04,083 --> 01:39:05,292 Nilu. 935 01:39:20,833 --> 01:39:21,958 Dag. 936 01:40:25,000 --> 01:40:27,833 Het was niet mijn moeder. Ik weet het zeker. 937 01:40:52,083 --> 01:40:53,500 Mama. 938 01:40:55,875 --> 01:40:57,917 Mama, waar ben je? 939 01:41:14,042 --> 01:41:15,417 Nilu? 940 01:41:16,958 --> 01:41:18,458 Lieverd... 941 01:41:33,208 --> 01:41:37,250 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Niets. Ik ben gevallen. 942 01:41:37,625 --> 01:41:40,167 Was het leuk met tante Haleh? 943 01:42:26,125 --> 01:42:27,583 Moeder. 944 01:43:20,417 --> 01:43:26,917 Voor mijn moeder 945 01:43:29,125 --> 01:43:34,625 Vraag me niet waar mijn thuis is 946 01:43:34,917 --> 01:43:40,375 Tussen de ru�nes 947 01:43:41,167 --> 01:43:47,000 Wat zal ik zeggen, mijn stamgenoot? 948 01:43:47,333 --> 01:43:52,958 De stam is op drift 949 01:43:53,417 --> 01:43:58,750 We zijn allebei de weg kwijt 950 01:43:59,500 --> 01:44:05,417 De een meer dan de ander, mijn dakloze huisgenoot 951 01:44:05,583 --> 01:44:11,292 Heimwee is ons land geworden 952 01:44:11,708 --> 01:44:17,292 De bloedigste van alle ru�nes 953 01:44:17,917 --> 01:44:23,708 Verdwaald raken was je lot 954 01:44:23,917 --> 01:44:29,500 Maar het werd daarentegen ons noodlot 955 01:44:30,125 --> 01:44:36,125 Ons ongeboren kind 956 01:44:36,292 --> 01:44:42,042 Werd een lijk in onze handen 957 01:44:42,292 --> 01:44:48,125 Vraag me niet mijn zorgen te delen 958 01:44:48,292 --> 01:44:54,167 Er is geen schouder om op uit te huilen 959 01:44:54,458 --> 01:45:00,167 Herinneringen zijn ru�nes geworden 960 01:45:00,583 --> 01:45:06,500 Verhalen zijn levend begraven 961 01:45:06,667 --> 01:45:12,583 Dromen zijn niet uitgekomen 962 01:45:12,833 --> 01:45:18,625 Schreeuwen niet gehoord 963 01:45:19,000 --> 01:45:24,708 In dat Land werd nooit meer 964 01:45:24,917 --> 01:45:31,000 Een trouwjurk genaaid 965 01:45:31,208 --> 01:45:37,000 Geloof me, mijn metgezel 966 01:45:37,167 --> 01:45:43,000 De vleugels om te vliegen zijn niet gebroken 967 01:45:43,375 --> 01:45:49,292 Kom en laten we gaan bouwen 968 01:45:49,458 --> 01:45:55,917 Aan dit huis vanaf niets 969 01:46:00,000 --> 01:46:05,958 Vraag me niet waar mijn huis is 970 01:46:06,125 --> 01:46:11,750 Tussen de ru�nes 971 01:46:12,458 --> 01:46:18,167 Wat moet ik zeggen, mijn stamgenoot? 972 01:46:18,333 --> 01:46:23,583 De stam is op drift 69859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.