Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,541 --> 00:00:10,166
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Mais rápido!
3
00:00:49,041 --> 00:00:50,000
Vamos!
4
00:00:51,250 --> 00:00:52,541
Joga!
5
00:00:57,500 --> 00:00:58,375
Ela está ali!
6
00:00:58,458 --> 00:00:59,375
Te pegamos!
7
00:01:00,333 --> 00:01:02,041
E aí, vira-lata?
8
00:01:03,416 --> 00:01:05,500
Não quer mais brincar com a gente?
9
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
Vira-lata.
10
00:01:07,958 --> 00:01:10,166
Gente, lá vai uma de três pontos!
11
00:01:16,250 --> 00:01:17,791
Não toquem nela!
12
00:01:23,500 --> 00:01:26,125
Ei, babaca, quem pensa que é?
13
00:01:26,208 --> 00:01:27,083
Babaca!
14
00:01:28,708 --> 00:01:30,833
Não toquem na cachorra!
15
00:01:30,916 --> 00:01:33,125
Ele quer encrenca!
16
00:01:40,083 --> 00:01:43,583
20 ANOS DEPOIS
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Mas que merda…
18
00:02:02,083 --> 00:02:03,916
Fecha os sacos! Agora!
19
00:02:08,416 --> 00:02:09,916
Pega a grana!
20
00:02:10,000 --> 00:02:10,875
Cuidado!
21
00:02:10,958 --> 00:02:12,083
Grana…
22
00:02:16,375 --> 00:02:17,500
Que droga é essa?
23
00:02:21,666 --> 00:02:24,375
Fecha a porta.
Tem corrente de ar! Vamos falir!
24
00:02:26,375 --> 00:02:27,833
-Quê?
-Pisa fundo!
25
00:02:28,875 --> 00:02:29,875
Tchau, cacau!
26
00:02:35,166 --> 00:02:36,375
Não pegou a gente!
27
00:02:49,750 --> 00:02:51,666
Coloca no saco logo, seu lerdo!
28
00:02:55,375 --> 00:02:56,291
Amigo!
29
00:02:56,375 --> 00:02:57,583
Temos um problema!
30
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Espere só um pouco.
31
00:03:00,458 --> 00:03:01,708
-Vai reto.
-Por onde?
32
00:03:01,791 --> 00:03:03,458
Vai reto!
33
00:03:03,541 --> 00:03:04,750
Isso! Vai reto!
34
00:03:17,166 --> 00:03:19,833
Você é idiota? Arranca!
35
00:03:23,916 --> 00:03:24,833
BANCO ROSGARANT
36
00:03:28,125 --> 00:03:29,208
Anda!
37
00:03:37,041 --> 00:03:38,541
Vocês têm 5.000 trocados?
38
00:03:44,708 --> 00:03:45,833
Igor Grom…
39
00:03:47,125 --> 00:03:48,875
era um verdadeiro herói
40
00:03:49,791 --> 00:03:53,291
e serviu de exemplo para todos nós.
41
00:03:54,708 --> 00:03:57,625
Ele era uma pessoa notável.
42
00:04:00,083 --> 00:04:01,500
Alguém de quem todos nós
43
00:04:03,166 --> 00:04:04,708
sentiremos falta.
44
00:04:15,833 --> 00:04:17,125
Pensa!
45
00:04:36,875 --> 00:04:38,041
Isso!
46
00:04:46,208 --> 00:04:47,500
Você é duro na queda!
47
00:04:48,000 --> 00:04:50,041
Pensa!
48
00:04:55,208 --> 00:04:56,291
Ele está no teto!
49
00:05:07,500 --> 00:05:08,458
Faz ele cair!
50
00:05:12,250 --> 00:05:13,125
Pare o carro!
51
00:05:26,791 --> 00:05:28,000
Eu filmei tudo.
52
00:05:28,083 --> 00:05:29,041
Meu Deus!
53
00:05:37,083 --> 00:05:38,291
Igor!
54
00:05:38,375 --> 00:05:40,833
Entre no carro! Já tratamos de tudo.
55
00:05:41,375 --> 00:05:43,458
Cuido disso sozinho. Passe para cá!
56
00:05:43,958 --> 00:05:45,708
Igor, você está bem?
57
00:05:50,291 --> 00:05:51,291
Vou me ferrar!
58
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
-Igor!
-Igor!
59
00:05:54,000 --> 00:05:55,208
Base, entre.
60
00:05:57,916 --> 00:05:59,916
Amigo! É a polícia!
61
00:06:00,000 --> 00:06:01,583
Faço o quê?
62
00:06:03,750 --> 00:06:04,958
Preparar!
63
00:06:05,041 --> 00:06:06,375
POLÍCIA
64
00:06:06,458 --> 00:06:07,375
A postos!
65
00:06:08,750 --> 00:06:09,666
Pise no pedal.
66
00:06:11,208 --> 00:06:12,208
Atirem!
67
00:06:32,291 --> 00:06:34,166
Nesta data festiva,
68
00:06:34,250 --> 00:06:36,541
posso alegremente dizer
69
00:06:36,625 --> 00:06:40,166
que as ruas da nossa cidade
são calmas e seguras.
70
00:06:40,875 --> 00:06:43,000
Meu colega aqui não me deixa mentir.
71
00:06:43,916 --> 00:06:47,958
-A taxa de criminalidade caiu para…
-Saiam daí!
72
00:06:50,833 --> 00:06:52,125
Cuidado!
73
00:07:02,375 --> 00:07:04,333
Fiódor Ivanovich!
74
00:07:05,416 --> 00:07:06,458
Igor!
75
00:07:48,750 --> 00:07:50,500
Quem é você afinal? Hein?
76
00:07:56,250 --> 00:07:57,500
Por que não fala?
77
00:08:01,916 --> 00:08:03,750
Quem é você, filho da puta?
78
00:11:15,250 --> 00:11:19,000
Pudim, bem-vindo
à delegacia de São Petersburgo.
79
00:11:19,083 --> 00:11:20,000
É Dubin.
80
00:11:20,583 --> 00:11:22,750
Vai sofrer sem ter senso de humor.
81
00:11:22,833 --> 00:11:25,250
Um de nossos colegas o acompanhará.
82
00:11:25,333 --> 00:11:27,208
Receberá um kit de treinamento
83
00:11:27,291 --> 00:11:30,208
com uniforme, arma de choque
e lanterna para não se perder.
84
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Desculpe.
85
00:11:31,291 --> 00:11:32,791
Sr. policial,
86
00:11:32,875 --> 00:11:36,000
neste país, ninguém vai preso
por violência doméstica.
87
00:11:36,500 --> 00:11:38,250
Mas bateu no seu vizinho!
88
00:11:38,333 --> 00:11:40,500
Ele é como um irmão para mim, juro!
89
00:11:40,583 --> 00:11:41,875
Cláusula 31!
90
00:11:42,375 --> 00:11:45,708
Que tal estudarmos
a Constituição da Federação da Rússia?
91
00:11:45,791 --> 00:11:49,750
Rapaz, eu me virei
e minha carteira tinha sumido.
92
00:11:51,125 --> 00:11:54,833
Senhor, sua carteira é uma agulha,
e a cidade é um palheiro.
93
00:11:54,916 --> 00:11:56,416
Como vou encontrá-la?
94
00:11:56,500 --> 00:11:59,000
Parece uma lesma. Dá para agilizar?
95
00:12:02,916 --> 00:12:04,416
Aqui é o nosso santuário.
96
00:12:04,500 --> 00:12:05,708
Mihalych, oi!
97
00:12:06,208 --> 00:12:08,708
As provas mais importantes ficam aqui.
98
00:12:08,791 --> 00:12:11,458
Essas são as armas daqueles palhaços.
99
00:12:14,500 --> 00:12:15,583
Aqui. Quer tocar?
100
00:12:16,625 --> 00:12:17,541
Vai, toca.
101
00:12:17,625 --> 00:12:18,916
Você é burro por acaso?
102
00:12:19,416 --> 00:12:21,500
Nunca toque em nada aqui!
103
00:12:22,750 --> 00:12:24,291
Mas você que disse, eu só…
104
00:12:24,375 --> 00:12:26,500
Foi uma piada. Humor! Ironia!
105
00:12:27,833 --> 00:12:30,625
Há 2 salas detenções,
1 solitária e 1 cadeia.
106
00:12:30,708 --> 00:12:35,250
Os psicopatas vão para a solitária,
e o resto da bandidagem vai para a cadeia.
107
00:12:35,750 --> 00:12:36,958
O Zenit foi campeão?
108
00:12:39,125 --> 00:12:40,208
Abra, Gennadich!
109
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
Entrem.
110
00:12:44,125 --> 00:12:45,750
Observe esse traste.
111
00:12:45,833 --> 00:12:47,000
Não devia dizer isso.
112
00:12:47,083 --> 00:12:51,708
Sabia que uma em cada cinco pessoas
é presa por engano?
113
00:12:51,791 --> 00:12:54,291
Fui preso por engano! Eu!
114
00:12:56,083 --> 00:12:57,250
Idiota.
115
00:12:58,250 --> 00:13:00,166
-O idiota é você.
-O quê?
116
00:13:01,166 --> 00:13:02,666
O idiota é você!
117
00:13:02,750 --> 00:13:05,208
Amigo!
118
00:13:05,291 --> 00:13:06,291
É sempre igual.
119
00:13:07,833 --> 00:13:10,833
Cuidado, garoto,
este trabalho não é para todos.
120
00:13:10,916 --> 00:13:14,291
Muitos não resistem
e se mandam na primeira oportunidade.
121
00:13:14,375 --> 00:13:16,833
Apenas dois tipos continuam aqui:
122
00:13:17,541 --> 00:13:19,083
frouxos e cães de caça.
123
00:13:20,000 --> 00:13:23,333
Os frouxos vivem com medo,
jogam a culpa nos outros
124
00:13:23,416 --> 00:13:25,291
e nunca se responsabilizam.
125
00:13:25,375 --> 00:13:26,833
Senhor,
126
00:13:26,916 --> 00:13:28,916
não fui eu que perdi sua carteira.
127
00:13:29,000 --> 00:13:31,166
Jovem, não está entendendo.
128
00:13:31,250 --> 00:13:33,458
Toda minha aposentadoria está nela.
129
00:13:33,541 --> 00:13:39,041
Já os cães de caça farão de tudo
para que a justiça prevaleça.
130
00:13:39,708 --> 00:13:41,666
Seguem o rastro do criminoso
131
00:13:41,750 --> 00:13:44,583
e não descansam
até que ele tenha o que merece.
132
00:13:48,125 --> 00:13:49,083
Piada?
133
00:13:51,166 --> 00:13:52,541
Tsvetkov, fique direito!
134
00:13:54,125 --> 00:13:58,208
POLÍCIA
135
00:13:58,291 --> 00:13:59,500
Grom, venha comigo!
136
00:14:05,958 --> 00:14:07,541
Prokopenko.
137
00:14:14,208 --> 00:14:15,541
Grom, aqui, já!
138
00:14:23,666 --> 00:14:25,375
Não consegue dormir em casa?
139
00:14:26,791 --> 00:14:27,750
Levante-se.
140
00:14:28,291 --> 00:14:29,875
Prokopenko chamou você.
141
00:14:40,875 --> 00:14:42,375
Quê? Ele é policial?
142
00:14:43,083 --> 00:14:45,208
Onde ele arrumou o caminhão de lixo?
143
00:14:48,750 --> 00:14:50,208
Vai ser interessante.
144
00:14:50,291 --> 00:14:53,250
Grom, agora trabalha num caminhão de lixo?
145
00:14:53,333 --> 00:14:54,291
Oi!
146
00:15:16,250 --> 00:15:17,458
Lá vai ela!
147
00:15:28,208 --> 00:15:29,125
O que é aquilo?
148
00:15:30,291 --> 00:15:32,041
Apostas na demissão do Grom.
149
00:15:32,125 --> 00:15:33,458
Tradição.
150
00:15:34,375 --> 00:15:36,333
…destruiu 200 metros de asfalto…
151
00:15:36,416 --> 00:15:37,416
Fiódor Ivanovich?
152
00:15:40,958 --> 00:15:41,916
Sente-se.
153
00:15:43,041 --> 00:15:44,833
Conte o que estava fazendo lá.
154
00:15:45,375 --> 00:15:46,666
Hoje é sua folga.
155
00:15:46,750 --> 00:15:48,583
Por que você estava sozinho?
156
00:15:48,666 --> 00:15:51,500
-Que diferença faz? Dei um jeito.
-Deu um jeito?
157
00:15:52,416 --> 00:15:54,041
Você destruiu a rua toda!
158
00:15:54,750 --> 00:15:56,416
Vai custar 10 milhões!
159
00:15:56,500 --> 00:15:59,041
O asfalto já é refeito todo ano mesmo…
160
00:16:00,791 --> 00:16:03,000
Aliás, refazem com o nosso dinheiro.
161
00:16:03,083 --> 00:16:03,958
É?
162
00:16:04,041 --> 00:16:04,916
É.
163
00:16:07,208 --> 00:16:10,458
Sabe que colocou
toda a delegacia na merda?
164
00:16:12,166 --> 00:16:13,833
Desta vez, ele não se livra.
165
00:16:13,916 --> 00:16:15,750
Fiódor, eu considerei tudo.
166
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
Maldito contador! Ele considerou tudo!
167
00:16:18,875 --> 00:16:21,250
Você é um super-herói por acaso?
168
00:16:21,833 --> 00:16:24,416
Eu já estou por aqui com você!
169
00:16:26,208 --> 00:16:29,333
Você não usa a arma de serviço,
não segue ordens.
170
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
Que se danem as consequências, é?
171
00:16:31,500 --> 00:16:33,750
Eu não entendo. O que você pretende?
172
00:16:33,833 --> 00:16:36,041
Acha que é melhor que os outros?
173
00:16:36,125 --> 00:16:37,583
E não sou?
174
00:16:38,416 --> 00:16:42,083
Faço mais sozinho
do que todos os policiais juntos.
175
00:16:43,791 --> 00:16:47,125
Qual é o motivo? Por que você age assim?
176
00:16:47,208 --> 00:16:49,458
Tem que trabalhar em equipe, entendeu?
177
00:16:49,541 --> 00:16:52,458
Fica aí se fazendo de valente sozinho!
178
00:16:53,708 --> 00:16:55,666
Depois, eu que salvo sua pele.
179
00:16:58,875 --> 00:17:01,583
Mas é você quem mais precisa disso.
180
00:17:02,166 --> 00:17:05,458
Sem mim, a taxa de casos resolvidos
vai despencar.
181
00:17:07,041 --> 00:17:10,041
Peça demissão então! Vamos comparar!
182
00:17:11,583 --> 00:17:13,708
Pegue! Depressa! Escreva!
183
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Oleg!
184
00:17:14,875 --> 00:17:15,833
Quietos!
185
00:17:18,708 --> 00:17:21,041
Venho por meio desta
solicitar minha demissão
186
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
por vontade própria.
187
00:17:22,916 --> 00:17:27,125
Peço que retirem minhas patentes,
de major a soldado.
188
00:17:28,666 --> 00:17:30,166
Continue escrevendo!
189
00:17:32,208 --> 00:17:33,458
Data, assinatura!
190
00:17:38,875 --> 00:17:41,333
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SÃO PETERSBURGO
191
00:17:45,625 --> 00:17:46,583
Calados!
192
00:18:06,833 --> 00:18:08,000
Não acredito.
193
00:18:27,583 --> 00:18:28,958
Fique com isto, senhor.
194
00:18:38,291 --> 00:18:40,666
Também tem 100 rublos meus.
195
00:18:40,750 --> 00:18:42,333
Cada um ajudou como pôde.
196
00:18:42,833 --> 00:18:44,000
Fique à vontade!
197
00:18:49,875 --> 00:18:51,375
PESSOAS - EVENTOS - OPINIÕES
198
00:18:51,458 --> 00:18:54,041
NOTICIÁRIO DE SÃO PETERSBURGO
199
00:18:54,875 --> 00:18:57,916
Oi! Sou Ana Terebkina
com as notícias mais importantes.
200
00:18:58,000 --> 00:19:02,583
Funcionários do Banco Rosgarant
mal se recuperaram do assalto
201
00:19:02,666 --> 00:19:07,458
e já lidam com uma invasão
de clientes que teriam sido enganados.
202
00:19:07,541 --> 00:19:09,583
A dona do banco, Olga Isayeva,
203
00:19:09,666 --> 00:19:11,625
recusou-se a tecer comentários.
204
00:19:11,708 --> 00:19:13,375
Agora, outras notícias.
205
00:19:13,458 --> 00:19:16,750
Hoje, é a audiência final
de Kirill Grechkin,
206
00:19:16,833 --> 00:19:18,875
filho de um famoso bilionário.
207
00:19:18,958 --> 00:19:22,250
Relembramos que ele é acusado
de homicídio culposo.
208
00:19:22,333 --> 00:19:25,708
Em abril deste ano, a órfã Liza Makarova
209
00:19:25,791 --> 00:19:28,708
foi atropelada
por um carro dirigido por Kirill.
210
00:19:31,291 --> 00:19:34,541
Naquele dia, fizemos uma excursão.
211
00:19:36,125 --> 00:19:38,458
Viemos ver as pontes levadiças.
212
00:19:41,083 --> 00:19:44,416
Liza e eu fomos a uma lanchonete
comprar sorvete.
213
00:19:45,000 --> 00:19:46,208
Veja quem está aqui.
214
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
Quando saímos…
215
00:19:49,625 --> 00:19:50,958
esse monstro passou voando.
216
00:19:51,041 --> 00:19:52,541
Protesto! É um insulto!
217
00:19:52,625 --> 00:19:54,500
Por favor, seja mais comedido.
218
00:19:58,250 --> 00:20:01,333
Grechkin passou voando. Bêbado.
219
00:20:01,416 --> 00:20:03,708
Protesto! Ele não bebeu,
segundo a perícia!
220
00:20:03,791 --> 00:20:04,750
Mantido.
221
00:20:04,833 --> 00:20:07,166
-Ele comprou a perícia!
-Silêncio!
222
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
Continue.
223
00:20:17,708 --> 00:20:18,708
Excelência…
224
00:20:20,583 --> 00:20:22,208
ninguém era tão próximo de mim
225
00:20:23,416 --> 00:20:24,375
como Liza.
226
00:20:28,458 --> 00:20:29,583
Ninguém era.
227
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Já acabei.
228
00:20:36,333 --> 00:20:37,708
Se existir…
229
00:20:38,625 --> 00:20:40,166
alguma justiça no mundo…
230
00:20:42,250 --> 00:20:44,208
Kirill Grechkin deve ser punido.
231
00:20:55,416 --> 00:20:56,250
Kirill!
232
00:20:56,333 --> 00:20:57,416
Por favor!
233
00:20:57,500 --> 00:20:59,416
Kirill!
234
00:20:59,500 --> 00:21:01,458
O que acha da decisão do tribunal?
235
00:21:01,541 --> 00:21:04,250
Nosso tribunal é o mais humano
em todo o mundo.
236
00:21:04,333 --> 00:21:06,291
O que pretende fazer agora?
237
00:21:06,375 --> 00:21:08,875
Não sei, vou viajar e descansar.
238
00:21:08,958 --> 00:21:10,000
Quer ir comigo?
239
00:21:10,666 --> 00:21:14,083
Antes, vou fazer
uma denúncia contra a polícia.
240
00:21:14,166 --> 00:21:16,750
O Major Grom usou
força excessiva na minha prisão.
241
00:21:16,833 --> 00:21:18,875
Tenho hematomas nos braços.
242
00:21:18,958 --> 00:21:22,208
Vejam! A polícia é assim…
243
00:21:22,291 --> 00:21:24,625
Quieto!
244
00:21:24,708 --> 00:21:28,541
-Quer ir para a cadeia no lugar dele?
-Não ligo! Não vai ficar assim!
245
00:21:28,625 --> 00:21:31,541
-O que mais quer saber?
-Kirill, quantas vezes…
246
00:21:33,750 --> 00:21:34,791
Fique calmo!
247
00:21:40,125 --> 00:21:41,000
Igor!
248
00:21:41,083 --> 00:21:43,500
-Oi.
-Como vai?
249
00:21:43,583 --> 00:21:45,833
Sou Tatiana Mikhailovna,
professora do Lyosha.
250
00:21:45,916 --> 00:21:46,916
É um prazer.
251
00:21:47,000 --> 00:21:50,166
-Perdoe-o. É muita dor.
-Não, eu entendo.
252
00:21:51,875 --> 00:21:53,791
Aqui. Ligue se tiver problemas.
253
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Obrigada.
254
00:21:54,833 --> 00:21:58,458
Desculpe, pode anotar o número
ou tirar uma foto?
255
00:21:58,541 --> 00:22:01,041
-Não tenho outro.
-É claro.
256
00:22:01,125 --> 00:22:03,458
Obrigado. Estão livres para ir!
257
00:22:03,541 --> 00:22:05,250
Principalmente, eu!
258
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
DE PROKOPENKO
VOCÊ VEM?
259
00:23:49,208 --> 00:23:52,458
Esqueça os velhos bate-papos,
sites e serviços de vídeo.
260
00:23:52,541 --> 00:23:55,833
Agora você tem
a primeira rede social inteligente.
261
00:23:55,916 --> 00:23:57,291
Ela se chama Vmeste.
262
00:23:57,375 --> 00:23:59,833
Os invólucros têm
óculos de realidade aumentada.
263
00:23:59,916 --> 00:24:02,791
Há um botão numa das hastes. Aperte.
264
00:24:03,583 --> 00:24:05,333
Pronto. Agora me veem melhor?
265
00:24:05,958 --> 00:24:07,791
Meu nome é Margo.
266
00:24:07,875 --> 00:24:09,916
Sou sua nova assistente virtual.
267
00:24:10,000 --> 00:24:13,625
Nos últimos cinco anos,
a Vmeste não só se tornou a mais…
268
00:24:13,708 --> 00:24:15,125
E se não gostarem?
269
00:24:15,208 --> 00:24:18,833
…mas uma alta demanda
por bate-papo e hospedagem de vídeo…
270
00:24:18,916 --> 00:24:22,041
Sergei, esse é o trabalho
de toda a sua vida.
271
00:24:22,916 --> 00:24:24,333
É uma revolução.
272
00:24:28,000 --> 00:24:29,541
-Mas e se…
-Sem "mas"!
273
00:24:31,166 --> 00:24:32,583
Vá e acabe com eles.
274
00:24:34,166 --> 00:24:36,791
E agora vamos dar
as boas-vindas ao fundador…
275
00:24:36,875 --> 00:24:37,875
Acredito em você.
276
00:24:37,958 --> 00:24:42,041
…e fundação de caridade,
programador e filantropo.
277
00:24:42,125 --> 00:24:45,000
Por favor, recebam, Sergei Razumovski!
278
00:24:53,875 --> 00:24:55,750
Preparamos uma atualização
279
00:24:55,833 --> 00:24:57,416
que vai surpreender vocês.
280
00:24:58,166 --> 00:25:00,000
Mas é melhor ver logo, certo?
281
00:25:01,125 --> 00:25:03,083
Margo, apresentação.
282
00:25:04,958 --> 00:25:08,666
A Vmeste 2.0 não é apenas uma atualização.
283
00:25:08,750 --> 00:25:10,041
É um símbolo
284
00:25:10,125 --> 00:25:12,458
da nova liberdade da Internet russa.
285
00:25:12,541 --> 00:25:16,083
Agora, criptografia unidirecional
será usada nos seus dados,
286
00:25:16,166 --> 00:25:22,208
o que significa que absolutamente ninguém
conseguirá obter os seus dados.
287
00:25:22,291 --> 00:25:23,416
Nem você?
288
00:25:24,000 --> 00:25:24,958
Nem eu.
289
00:25:26,291 --> 00:25:30,583
Você também poderá visitar qualquer site,
290
00:25:30,666 --> 00:25:33,333
mesmo aqueles bloqueados
por ordem judicial.
291
00:25:33,416 --> 00:25:34,833
Mais importante,
292
00:25:35,375 --> 00:25:39,791
concedemos aos nossos usuários
acesso ilimitado a qualquer conteúdo.
293
00:25:40,583 --> 00:25:44,541
Ler livros, artigos,
ouvir música, ver filmes.
294
00:25:44,625 --> 00:25:46,708
Tudo é de graça.
295
00:25:46,791 --> 00:25:48,625
E, sobretudo, dentro da lei.
296
00:25:48,708 --> 00:25:51,208
Aprendam, desenvolvam,
297
00:25:51,833 --> 00:25:55,375
e vamos mudar a vida para melhor juntos.
298
00:25:59,125 --> 00:26:00,166
É LIBERTADO
299
00:26:06,750 --> 00:26:09,125
Soltaram Grechkin? Sério?
300
00:26:15,291 --> 00:26:16,166
Sinto muito.
301
00:26:19,833 --> 00:26:21,625
Sergei, foi ótimo.
302
00:26:21,708 --> 00:26:23,166
Em 15 minutos…
303
00:26:23,250 --> 00:26:26,583
Cancele todas as reuniões, reagende.
Eu não estou aqui.
304
00:26:26,666 --> 00:26:27,666
Está sendo feito!
305
00:26:28,333 --> 00:26:30,041
-Sergei!
-Sergei Viktorovich!
306
00:26:36,166 --> 00:26:37,250
Sergei!
307
00:26:56,500 --> 00:26:57,666
Oleg, é bobagem.
308
00:26:58,291 --> 00:27:01,625
Parece que a lei não atinge essas pessoas.
309
00:27:01,708 --> 00:27:05,500
Eles roubam, estupram,
matam e se safam de tudo!
310
00:27:06,041 --> 00:27:07,416
Eu tento…
311
00:27:07,500 --> 00:27:10,708
Eu tento melhorar
a vida das pessoas comuns, mas isso…
312
00:27:12,208 --> 00:27:14,041
Tudo isto não serve de nada!
313
00:27:16,666 --> 00:27:21,083
Essa menina e o irmão
são do nosso orfanato, Oleg.
314
00:27:21,958 --> 00:27:25,541
Quantos mais devem sofrer ou morrer
por causa de gente como Grechkin?
315
00:27:26,125 --> 00:27:27,416
Quem os protegerá?
316
00:27:30,958 --> 00:27:33,250
Eu não sei o que fazer.
317
00:27:36,083 --> 00:27:37,208
É um pesadelo.
318
00:27:38,875 --> 00:27:40,333
E vai acontecer de novo.
319
00:27:42,166 --> 00:27:43,416
Não, não vai.
320
00:27:51,125 --> 00:27:52,291
Eu prometo.
321
00:28:08,583 --> 00:28:09,958
O que pode fazer, Igor?
322
00:28:10,041 --> 00:28:14,041
Riquinhos como Grechkin
sempre se safam, entende?
323
00:28:14,125 --> 00:28:15,208
Bom trabalho!
324
00:28:15,750 --> 00:28:17,916
Obrigado!
325
00:28:19,333 --> 00:28:22,833
Sabe, eu me lembro
de trabalhar com seu pai
326
00:28:22,916 --> 00:28:25,291
e de sempre termos clientes assim.
327
00:28:25,375 --> 00:28:28,833
Como se costuma dizer,
mais cedo ou mais tarde, eles vão…
328
00:28:28,916 --> 00:28:29,958
Fiódor!
329
00:28:31,250 --> 00:28:34,708
Só estou dizendo que os cretinos
vão receber o que merecem.
330
00:28:34,791 --> 00:28:38,916
Confie na minha experiência.
Dar a sentença não é trabalho nosso.
331
00:28:39,000 --> 00:28:41,750
Nosso trabalho é pequeno.
Capturar, prender.
332
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Depois, cabe à justiça.
333
00:28:43,416 --> 00:28:46,916
Não há justiça. Seu sistema está falido.
334
00:28:47,958 --> 00:28:49,541
-Apodreceu.
-Igor!
335
00:28:49,625 --> 00:28:52,166
Trabalha como um condenado,
arrisca a vida,
336
00:28:52,250 --> 00:28:56,125
colhe provas contra os filhos da mãe,
mas eles saem em liberdade.
337
00:28:56,208 --> 00:28:57,208
Silêncio.
338
00:28:57,750 --> 00:28:58,916
A lei manda!
339
00:28:59,000 --> 00:29:01,250
Você não pode cumprir a lei com eles!
340
00:29:01,333 --> 00:29:02,416
E fazemos o quê?
341
00:29:04,333 --> 00:29:07,458
Cozinhamos ou fritamos os desgraçados?
342
00:29:09,541 --> 00:29:11,458
Aqui, Igor. Eu consertei tudo.
343
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Obrigado, tia Lena.
344
00:29:14,916 --> 00:29:17,291
Sua vida é um mar de rosas, não é, Igor?
345
00:29:17,375 --> 00:29:19,500
-Eu não me importo.
-Não?
346
00:29:19,583 --> 00:29:22,250
A questão não é essa! Você tem namorada?
347
00:29:22,333 --> 00:29:24,791
-Fiódor!
-"Fiódor" o quê? Ele só trabalha!
348
00:29:24,875 --> 00:29:26,208
Trabalho…
349
00:29:34,541 --> 00:29:36,333
Desculpem, é do trabalho.
350
00:29:40,333 --> 00:29:42,000
Eu não disse?
351
00:29:42,083 --> 00:29:43,083
Trabalho!
352
00:29:44,583 --> 00:29:47,125
O quê? Você era igual
quando era mais jovem.
353
00:29:47,208 --> 00:29:49,916
Só queria saber da sua moto
e do seu trabalho.
354
00:29:50,000 --> 00:29:51,041
Alô?
355
00:29:51,125 --> 00:29:52,125
Alô, Igor?
356
00:29:52,833 --> 00:29:55,875
Aqui é Tatiana.
Pediu que ligasse se eu precisasse.
357
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Sim. O que houve?
358
00:29:57,250 --> 00:30:01,583
Estou preocupada. Lyosha desapareceu.
Ele não jantou e desligou o celular.
359
00:30:01,666 --> 00:30:03,875
Receio que ele faça alguma idiotice.
360
00:30:25,083 --> 00:30:26,666
Você está fugindo em vão.
361
00:30:27,625 --> 00:30:29,875
Não pode escapar do seu destino.
362
00:30:29,958 --> 00:30:31,666
O que você quer?
363
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
Justiça.
364
00:30:35,625 --> 00:30:37,333
Não… É só um pesadelo!
365
00:30:37,416 --> 00:30:38,541
Não é real!
366
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
Pensa!
367
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
Ótimo!
368
00:31:50,833 --> 00:31:51,875
Sério?
369
00:31:55,041 --> 00:31:56,458
Parado!
370
00:31:56,541 --> 00:31:57,625
Polícia!
371
00:32:21,958 --> 00:32:22,916
Pronto, Kostyan!
372
00:32:23,416 --> 00:32:25,333
Acho que bate com a descrição.
373
00:32:25,416 --> 00:32:28,125
Igor, tivemos um suspeito muito perigoso
374
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
em um dos nossos casos.
375
00:32:29,708 --> 00:32:31,666
Isto bate com a descrição. É ele?
376
00:32:32,166 --> 00:32:34,250
Nunca encontrei demônios como esse.
377
00:32:35,041 --> 00:32:36,541
Tão rápido, detestável!
378
00:32:37,041 --> 00:32:39,333
Aquela armadura, os lança-chamas…
379
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Internacional!
380
00:32:42,250 --> 00:32:43,708
É a xérox dele!
381
00:32:43,791 --> 00:32:45,000
-É mesmo.
-É a xérox.
382
00:32:45,083 --> 00:32:47,750
Só tem um problema. Ele voa.
383
00:32:47,833 --> 00:32:49,000
Ele parece triste.
384
00:32:49,083 --> 00:32:51,333
Será que tinha um ovo entre as provas?
385
00:32:51,416 --> 00:32:52,291
Relate…
386
00:32:52,375 --> 00:32:53,916
Será que podemos fritá-lo?
387
00:32:54,000 --> 00:32:57,208
-Defina um perímetro no céu.
-Vamos interrogar as aves.
388
00:32:59,958 --> 00:33:02,500
Todos os nossos casos já foram resolvidos?
389
00:33:03,166 --> 00:33:05,291
Voltem todos às suas mesas!
390
00:33:09,291 --> 00:33:10,916
Detiveram um suspeito.
391
00:33:11,000 --> 00:33:12,208
Aquele Lyosha.
392
00:33:12,291 --> 00:33:15,166
Ele estava perto da casa dos Grechkins.
393
00:33:15,791 --> 00:33:16,791
Onde ele está?
394
00:33:17,291 --> 00:33:18,875
Na sala de interrogatório.
395
00:33:25,041 --> 00:33:26,791
Não deixe suas coisas por aí.
396
00:33:28,750 --> 00:33:30,416
A perícia respondeu?
397
00:33:30,500 --> 00:33:33,416
Sem vestígios, sem digitais, nada.
398
00:33:33,500 --> 00:33:34,791
Novidade, não é?
399
00:33:37,375 --> 00:33:39,916
-Para onde?
-Com licença, sou Du…
400
00:33:40,000 --> 00:33:43,791
Dubin, Dima. Aprendiz.
Fiz um desenho com a sua descrição.
401
00:33:43,875 --> 00:33:44,833
Deixe-o entrar.
402
00:33:45,666 --> 00:33:47,458
-Traga.
-Estava ouvindo escondido?
403
00:33:47,541 --> 00:33:49,041
Não, só ouvindo normal.
404
00:33:50,416 --> 00:33:51,375
Aqui.
405
00:33:52,916 --> 00:33:54,250
Valeu!
406
00:34:00,666 --> 00:34:02,583
Precisa de ajuda? Posso ajudar.
407
00:34:03,791 --> 00:34:05,583
Ainda é cedo para você.
408
00:34:06,458 --> 00:34:08,666
-Pode me desenhar assim?
-Posso.
409
00:34:08,750 --> 00:34:09,750
Certo, garoto.
410
00:34:09,833 --> 00:34:11,541
Sei que não o matou.
411
00:34:11,625 --> 00:34:12,791
Quero te ajudar.
412
00:34:13,666 --> 00:34:16,000
Bom, alguém já me ajudou.
413
00:34:16,958 --> 00:34:18,125
Mataram o monstro.
414
00:34:18,208 --> 00:34:19,708
Sabe algo sobre isso?
415
00:34:21,750 --> 00:34:22,625
Sei.
416
00:34:26,083 --> 00:34:28,041
Quem fez isso é um herói de verdade.
417
00:34:35,041 --> 00:34:39,041
Igor, o menino não tem álibi,
mas tem motivo. Vamos fechar o caso.
418
00:34:40,083 --> 00:34:41,458
Fique de boca fechada.
419
00:34:42,333 --> 00:34:43,791
Vai parecer inteligente.
420
00:34:43,875 --> 00:34:45,416
Então, quer uma torta?
421
00:35:01,375 --> 00:35:03,541
COMO FAZER UM LANÇA-CHAMAS
BUSCAR
422
00:35:06,750 --> 00:35:08,375
LANÇA-CHAMAS CASEIRO
423
00:35:14,750 --> 00:35:16,750
MÁSCARA IMITANDO CRÂNIO DE AVE
424
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
AVES
SINSACRO DE CORVO
425
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
Alô! Fez faculdade com Kirill Grechkin?
426
00:35:30,375 --> 00:35:31,833
Tomara que ele morra!
427
00:35:32,333 --> 00:35:33,333
Ele já morreu.
428
00:35:56,708 --> 00:35:58,583
-Pago o resto depois.
-Não precisa.
429
00:35:58,666 --> 00:36:02,083
…outro escândalo do aterro sanitário.
Gases tóxicos são vistos…
430
00:36:02,166 --> 00:36:04,500
Pare de alimentar o vira-lata!
431
00:36:04,583 --> 00:36:06,791
Vai afastar meus clientes.
432
00:36:06,875 --> 00:36:08,958
Contudo, o dono, Filipp Zilchenko,
433
00:36:09,041 --> 00:36:12,916
afirma que essa situação ecológica
é normal e que, segundo ele:
434
00:36:13,000 --> 00:36:15,291
"A cidade foi construída
sobre um pântano."
435
00:36:15,833 --> 00:36:17,250
Socorro!
436
00:36:18,958 --> 00:36:20,333
Vem aqui!
437
00:36:20,958 --> 00:36:22,666
Não resista ou vai ser pior!
438
00:36:22,750 --> 00:36:24,125
Por favor, me solta!
439
00:36:24,208 --> 00:36:26,750
Se terminarmos logo,
vai mais cedo para casa.
440
00:36:26,833 --> 00:36:27,791
Por favor…
441
00:36:28,708 --> 00:36:29,708
Oi, meninas!
442
00:36:30,708 --> 00:36:32,000
Saiam de perto dela!
443
00:36:32,958 --> 00:36:35,916
-Preciso chamar a ambulância?
-Não seria a polícia?
444
00:36:36,666 --> 00:36:37,625
Não.
445
00:36:38,416 --> 00:36:39,791
A polícia já está aqui.
446
00:36:39,875 --> 00:36:42,291
Ouça aqui, seu herói, muitas HQs…
447
00:36:44,791 --> 00:36:45,916
Pegue, segure.
448
00:36:49,458 --> 00:36:50,666
Você é doente!
449
00:37:08,750 --> 00:37:10,875
Tenho sorte de você morar perto.
450
00:37:18,500 --> 00:37:20,708
Não costuma receber visitar, não é?
451
00:37:21,333 --> 00:37:22,291
Por quê?
452
00:37:23,500 --> 00:37:25,125
Seu banheiro não tem porta.
453
00:37:26,375 --> 00:37:27,208
Verdade.
454
00:37:33,666 --> 00:37:36,541
-Um chá talvez?
-Não, obrigado.
455
00:37:42,500 --> 00:37:43,666
Sim, já trago.
456
00:37:47,250 --> 00:37:48,416
Beleza…
457
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Talvez um chá…
458
00:37:56,291 --> 00:37:57,541
Talvez um macarrão…
459
00:38:12,250 --> 00:38:14,833
Não tenho chá, só fervi água.
460
00:38:27,750 --> 00:38:30,083
Ele deu uma bela de uma surra em vocês.
461
00:38:30,166 --> 00:38:32,500
O filho da mãe acabou com a minha cara!
462
00:38:33,708 --> 00:38:35,625
Acho que você fica melhor assim.
463
00:38:37,375 --> 00:38:38,375
Escute!
464
00:38:39,000 --> 00:38:40,583
Nosso trato não foi esse.
465
00:38:40,666 --> 00:38:43,458
Precisamos de mais dez por danos morais!
466
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Ou vai ser pior!
467
00:38:44,750 --> 00:38:46,708
Beleza! Sem problema, rapazes.
468
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
Pior? Sei.
469
00:38:58,583 --> 00:39:00,000
Você é doente!
470
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
AMOR, VEM PRO PAPAI!
471
00:39:08,041 --> 00:39:09,916
TEVE O QUE MERECEU
FIQUE EM PAZ
472
00:39:10,000 --> 00:39:11,458
MERECEU
TCHAU, DROGADO
473
00:39:36,291 --> 00:39:37,291
Consegue sentir?
474
00:39:38,458 --> 00:39:39,458
Você é o maioral!
475
00:39:40,458 --> 00:39:42,291
A cidade ficou mais limpa.
476
00:39:44,000 --> 00:39:45,041
Você?
477
00:39:45,541 --> 00:39:46,583
Eu.
478
00:39:47,666 --> 00:39:50,208
Você entende o que fez?
479
00:39:51,041 --> 00:39:52,208
Claro que sim.
480
00:39:53,125 --> 00:39:54,833
Eu fiz justiça.
481
00:39:56,541 --> 00:39:57,583
Justiça?
482
00:39:58,166 --> 00:39:59,750
Algo do tipo.
483
00:40:00,791 --> 00:40:01,916
Aliás, sinto muito.
484
00:40:02,000 --> 00:40:05,500
Gastei uma grana sua neste traje, mas…
485
00:40:06,666 --> 00:40:08,208
Mas pareço o Batman agora.
486
00:40:09,833 --> 00:40:12,166
Não, nem tanto. O Batman não mata.
487
00:40:12,666 --> 00:40:14,291
Sou mais foda.
488
00:40:18,083 --> 00:40:19,083
Oleg.
489
00:40:21,083 --> 00:40:22,458
Você matou um homem.
490
00:40:39,000 --> 00:40:41,208
O que queria que eu fizesse?
491
00:40:42,333 --> 00:40:45,625
Queria que eu fosse à casa dele
e conversasse de boa?
492
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
Eu resolvo seus problemas
493
00:40:48,333 --> 00:40:50,208
de uma forma dura e radical.
494
00:40:50,708 --> 00:40:54,125
Sabia muito bem que eu ia matá-lo.
495
00:40:56,041 --> 00:40:58,208
Mas você não me impediu.
496
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Você também queria isso.
497
00:41:08,125 --> 00:41:12,125
Esses monstros descarados,
sem medo de punição, destroem a cidade!
498
00:41:12,208 --> 00:41:14,333
Só há uma maneira de impedi-los.
499
00:41:15,666 --> 00:41:17,791
Então pare de chilique
500
00:41:18,375 --> 00:41:19,625
e não interfira.
501
00:41:22,541 --> 00:41:25,000
A diversão está apenas começando.
502
00:41:50,166 --> 00:41:52,333
Nossa cidade está doente.
503
00:41:52,416 --> 00:41:54,166
Está sendo dizimada
504
00:41:54,250 --> 00:41:58,000
pela praga da corrupção,
ganância e iniquidade.
505
00:41:58,666 --> 00:42:04,250
O sistema foi ineficaz
contra Kirill Grechkin,
506
00:42:04,833 --> 00:42:05,791
mas eu não fui.
507
00:42:06,375 --> 00:42:10,791
A morte dele é
só o começo da minha justiça
508
00:42:10,875 --> 00:42:16,750
e não descansarei
até reduzir esse mal a cinzas.
509
00:42:16,833 --> 00:42:20,333
Eu sou o Dr. Peste.
510
00:42:21,250 --> 00:42:23,541
O que acham? Muito pomposo?
511
00:42:28,666 --> 00:42:32,291
Conheçam Olga Isayeva,
512
00:42:32,375 --> 00:42:35,041
dona do Banco Rosgarant,
513
00:42:35,625 --> 00:42:40,041
mas vocês já a conhecem bem.
514
00:42:40,750 --> 00:42:41,833
Não conhecem?
515
00:42:42,500 --> 00:42:45,041
Olga enganou vocês,
516
00:42:45,125 --> 00:42:47,000
os clientes do banco.
517
00:42:47,083 --> 00:42:51,458
Ela fez vocês perderem seu apartamento,
518
00:42:51,541 --> 00:42:54,083
botou cobradores de dívidas
atrás de vocês.
519
00:42:54,666 --> 00:42:56,833
Esqueci alguma coisa?
520
00:42:57,333 --> 00:43:00,375
Canalha! Sabe com quem se meteu?
521
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Você já era!
522
00:43:02,083 --> 00:43:05,833
Não, você já era,
523
00:43:05,916 --> 00:43:09,458
e seu banco corrupto também.
524
00:43:11,125 --> 00:43:12,791
Tique-taque!
525
00:43:13,291 --> 00:43:14,333
Seu palhaço!
526
00:43:14,416 --> 00:43:18,125
Quem você pensa que é? Vou destruir você!
527
00:43:18,208 --> 00:43:19,458
É um homem morto!
528
00:43:50,541 --> 00:43:53,208
É todo seu.
529
00:43:55,208 --> 00:43:56,500
Em breve,
530
00:43:57,208 --> 00:43:59,958
vamos recuperar nossa cidade.
531
00:44:03,500 --> 00:44:04,916
QUANTO DINHEIRO TEM ALI?
532
00:44:05,000 --> 00:44:07,416
GRAVARAM A TRANSMISSÃO?
MÃE, ESTOU NA TV
533
00:44:09,916 --> 00:44:11,458
A sociedade ficou inquieta
534
00:44:11,541 --> 00:44:14,208
após o justiceiro mascarado
chamado Dr. Peste
535
00:44:14,291 --> 00:44:16,666
declarar guerra aos influentes da cidade
536
00:44:16,750 --> 00:44:19,166
e receber um grande apoio na Internet.
537
00:44:19,250 --> 00:44:23,958
A atração on-line de crueldade inédita
já foi vista mais de 10 milhões de vezes.
538
00:44:24,041 --> 00:44:26,416
O canal do Dr. Peste na Vmeste
539
00:44:26,500 --> 00:44:31,125
ganhou mais de um milhão de inscritos
antes da polícia chegar à cena do crime.
540
00:44:33,916 --> 00:44:35,500
LADRÕES EXPLÍCITOS!
541
00:44:35,583 --> 00:44:36,583
Caramba!
542
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
Pare, eu quase vomitei.
543
00:44:39,708 --> 00:44:41,791
E o garoto do orfanato?
544
00:44:41,875 --> 00:44:43,250
Foi liberado, é claro.
545
00:44:43,333 --> 00:44:45,083
Deveríamos ter ouvido o Grom.
546
00:44:45,166 --> 00:44:46,416
Pegue um chiclete.
547
00:44:46,958 --> 00:44:50,458
-Não quero.
-O Dr. Peste é a nova justiça!
548
00:44:50,541 --> 00:44:53,708
Droga! Esse maluco já tem fãs!
549
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Me dê um chiclete!
550
00:45:14,666 --> 00:45:15,666
E quem é esse?
551
00:45:16,625 --> 00:45:19,583
Aquele é o Major Grom, de quem falei.
552
00:45:26,458 --> 00:45:27,875
Ele é Yevgeny Strelkov.
553
00:45:27,958 --> 00:45:29,916
Veio por ordem especial de Moscou
554
00:45:30,416 --> 00:45:32,666
para trabalhar no caso do Dr. Peste.
555
00:45:32,750 --> 00:45:34,583
Obrigado. Não preciso de ajuda.
556
00:45:34,666 --> 00:45:36,375
Não foi avisado?
557
00:45:37,541 --> 00:45:39,000
Que constrangedor!
558
00:45:39,083 --> 00:45:40,708
O caso é meu agora.
559
00:45:40,791 --> 00:45:43,583
Eu gostaria de deixá-lo ficar no caso,
560
00:45:44,375 --> 00:45:46,875
mas receio que os superiores não entendam.
561
00:45:47,375 --> 00:45:48,875
Desculpe. São ordens.
562
00:45:49,916 --> 00:45:51,833
Posso ajudar de alguma forma?
563
00:45:51,916 --> 00:45:53,458
Sim, até que pode.
564
00:45:54,958 --> 00:45:57,375
Café com leite sem açúcar para o Mikhail.
565
00:45:58,208 --> 00:45:59,250
Desculpe. Igor!
566
00:45:59,333 --> 00:46:01,375
Por que não me falou antes?
567
00:46:01,458 --> 00:46:04,416
Sou sua secretária? Só soube esta manhã.
568
00:46:04,500 --> 00:46:06,666
-Este caso é meu! Meu caso!
-Calma!
569
00:46:06,750 --> 00:46:08,666
Ficaram me ligando a noite toda.
570
00:46:08,750 --> 00:46:10,958
Só consegui responder: "Sim, senhor."
571
00:46:11,041 --> 00:46:12,125
Saiam daqui!
572
00:46:12,708 --> 00:46:15,541
E aí esse pessoal apareceu! Espere!
573
00:46:15,625 --> 00:46:17,583
Vamos comer borsch na minha casa.
574
00:46:18,083 --> 00:46:20,166
Vou te dar um caso! Um grande caso!
575
00:46:20,666 --> 00:46:23,041
Não vai se arrepender. Vai me agradecer!
576
00:46:23,125 --> 00:46:25,541
Sumiram com 12 geladeiras?
577
00:46:25,625 --> 00:46:26,666
Não é legal?
578
00:46:26,750 --> 00:46:29,000
Não, quero dizer, é um crime horrível.
579
00:46:29,083 --> 00:46:31,000
Agora estamos juntos neste caso.
580
00:46:31,083 --> 00:46:32,500
Foi tão inesperado!
581
00:46:33,083 --> 00:46:35,916
Ontem mesmo nós… ou você…
582
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
Podemos seguir seus termos,
já que somos parceiros.
583
00:46:38,875 --> 00:46:40,708
Fiódor Ivanovich disse isso.
584
00:46:40,791 --> 00:46:43,416
Fico feliz por terem me colocado com você.
585
00:46:44,625 --> 00:46:46,625
Não, quero dizer, é interessante!
586
00:46:46,708 --> 00:46:49,083
Quem roubaria
um depósito de eletrodomésticos,
587
00:46:49,166 --> 00:46:50,666
e só levaria geladeiras?
588
00:46:50,750 --> 00:46:53,375
Por que não levaram
televisões ou notebooks?
589
00:46:53,916 --> 00:46:57,125
Será que roubaram os caminhões?
É um caso ainda maior?
590
00:46:57,208 --> 00:46:59,166
Droga! Tantas perguntas sem resposta!
591
00:46:59,250 --> 00:47:02,500
Só sei de uma coisa.
Os ladrões precisam ser punidos!
592
00:47:02,583 --> 00:47:05,000
Não se pode deixar assim, sabe?
593
00:47:08,916 --> 00:47:09,791
Igor!
594
00:47:10,291 --> 00:47:11,458
Igor, espere!
595
00:47:12,583 --> 00:47:13,583
Aonde você vai?
596
00:47:15,291 --> 00:47:19,375
Peço que todos os moradores fiquem calmos.
597
00:47:19,458 --> 00:47:23,333
Asseguro que faremos tudo
para pegar esse maníaco
598
00:47:23,416 --> 00:47:25,791
e puni-lo com toda a força da lei.
599
00:47:25,875 --> 00:47:27,333
E quem está no caso?
600
00:47:28,583 --> 00:47:30,208
Os melhores.
601
00:47:32,125 --> 00:47:36,541
PESTE
602
00:47:42,416 --> 00:47:43,500
Que fedor!
603
00:47:44,041 --> 00:47:47,041
O bairro virou uma latrina
por causa de um lixão.
604
00:47:52,083 --> 00:47:53,833
O que estamos fazendo aqui?
605
00:47:55,916 --> 00:47:57,000
Estou trabalhando.
606
00:47:58,250 --> 00:47:59,416
Desculpe.
607
00:47:59,500 --> 00:48:01,958
Já você não sei o que está fazendo aqui.
608
00:48:02,041 --> 00:48:04,375
Certo. Pare! Compre algo ou vá embora!
609
00:48:06,333 --> 00:48:08,125
O que eles estão fazendo aqui?
610
00:48:09,458 --> 00:48:10,958
Nem pense em dizer
611
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
que é policial, entendeu?
612
00:48:16,500 --> 00:48:18,250
O que está olhando, hã?
613
00:48:18,958 --> 00:48:20,250
Vem aqui!
614
00:48:26,416 --> 00:48:27,791
Quem é o nanico?
615
00:48:31,541 --> 00:48:32,500
E aí?
616
00:48:43,000 --> 00:48:44,208
Espere aqui.
617
00:48:45,625 --> 00:48:46,666
Ei!
618
00:48:48,666 --> 00:48:50,375
Como chega assim, amigo?
619
00:48:50,458 --> 00:48:52,458
Perdi meia hora montando a parada!
620
00:48:52,541 --> 00:48:53,625
E aí, cara?
621
00:48:55,333 --> 00:48:56,708
Sempre igual, né?
622
00:48:56,791 --> 00:48:57,750
Qual é!
623
00:48:59,208 --> 00:49:00,375
O que dizem nas ruas?
624
00:49:08,791 --> 00:49:11,625
O que sabem do sumiço de 12 geladeiras?
625
00:49:12,666 --> 00:49:16,916
Eu não arriscaria me sentar
na mesma mesa dessa gente perigosa.
626
00:49:17,000 --> 00:49:20,541
Imagine fazer negócios com eles.
Não sei quem são.
627
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
No entanto,
628
00:49:23,791 --> 00:49:26,666
eu conheço uns caras
que talvez saibam de algo.
629
00:49:26,750 --> 00:49:29,083
Se precisar, posso fazer uma lista.
630
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
Faça isso por um irmão.
631
00:49:31,250 --> 00:49:34,916
Esses policiais…
Quando precisam de algo, viramos irmãos.
632
00:49:35,625 --> 00:49:37,666
Não é assim que funciona.
633
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Ouça, chega de palhaçada.
634
00:49:40,041 --> 00:49:42,333
Faço vista grossa para seus golpes sujos.
635
00:49:42,416 --> 00:49:44,125
-Quer bancar o esperto?
-Quero.
636
00:49:44,625 --> 00:49:46,916
Ainda bem que sua mãe não sabe o que faz.
637
00:49:48,208 --> 00:49:51,500
Qual é! Deixa disso!
638
00:49:51,583 --> 00:49:53,500
-Vai começar com isso?
-Qual é!
639
00:49:53,583 --> 00:49:55,208
Vou escrever para você.
640
00:49:55,750 --> 00:49:57,333
-Sem erros.
-Sente direito!
641
00:49:57,833 --> 00:50:00,958
Se souber algo
sobre as geladeiras, me avise.
642
00:50:01,041 --> 00:50:04,000
-Aqui, anotei meu número.
-Sem problemas, irmão!
643
00:50:04,083 --> 00:50:05,875
Sergei, parece mesmo com você!
644
00:50:05,958 --> 00:50:07,000
Não, espere!
645
00:50:07,583 --> 00:50:08,500
Obrigado!
646
00:50:08,583 --> 00:50:09,916
Mas se comporte, tá?
647
00:50:10,458 --> 00:50:12,250
São pessoas decentes.
648
00:50:12,333 --> 00:50:13,333
Oi.
649
00:50:21,833 --> 00:50:24,083
Qual é o problema desta porta estúpida?
650
00:50:24,666 --> 00:50:27,416
Ei, meninas! Preciso de informação…
651
00:50:53,083 --> 00:50:54,041
Quem?
652
00:50:54,708 --> 00:50:57,000
Hein? E aí?
653
00:51:00,416 --> 00:51:02,041
Eu não sei.
654
00:51:02,625 --> 00:51:03,500
Beleza!
655
00:51:05,208 --> 00:51:06,041
Eu não sei!
656
00:51:06,125 --> 00:51:07,666
Eu não sei…
657
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
De nada!
658
00:51:08,958 --> 00:51:10,125
-Tem certeza?
-Tenho!
659
00:51:16,833 --> 00:51:17,791
Ali.
660
00:51:27,250 --> 00:51:28,458
Como você está?
661
00:51:28,541 --> 00:51:29,541
Tudo bem?
662
00:51:30,500 --> 00:51:32,041
Não bata em mim!
663
00:51:32,541 --> 00:51:35,875
Nem acredito que estamos
no caso do Dr. Peste que vi na Vmeste.
664
00:51:38,000 --> 00:51:38,958
Vmeste…
665
00:51:41,250 --> 00:51:42,791
Droga, como sou burro!
666
00:51:46,333 --> 00:51:47,916
E agora o que faremos?
667
00:51:54,125 --> 00:51:56,250
Vá correndo para a delegacia.
668
00:51:56,750 --> 00:51:58,166
-Faça um relatório.
-Sim.
669
00:51:58,250 --> 00:52:00,583
Escreva sobre nós,
investigadores de geladeiras.
670
00:52:00,666 --> 00:52:02,416
-Venho ver depois.
-Tudo bem.
671
00:52:16,875 --> 00:52:18,875
Sergei, tem uma visita.
672
00:52:19,750 --> 00:52:20,666
Estou ocupado.
673
00:52:20,750 --> 00:52:21,833
Ele é da polícia.
674
00:52:23,416 --> 00:52:24,375
Sem brincadeira.
675
00:52:34,166 --> 00:52:35,833
Igor Grom, major da polícia.
676
00:52:36,333 --> 00:52:37,583
Boa tarde.
677
00:52:40,333 --> 00:52:41,791
Chá, café, refrigerante?
678
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Puxa!
679
00:52:45,958 --> 00:52:47,666
Por que precisa de tudo isso?
680
00:52:49,916 --> 00:52:52,833
Quando eu era criança,
tinha inveja dos colegas
681
00:52:52,916 --> 00:52:55,208
que podiam comprar esse tipo de coisa.
682
00:52:56,583 --> 00:52:58,583
Dizem que é meu jeito de superar.
683
00:52:59,500 --> 00:53:01,166
Compensando o tempo perdido?
684
00:53:01,250 --> 00:53:03,166
-Mais ou menos.
-Legal.
685
00:53:04,708 --> 00:53:06,916
Vim por causa do vídeo do Dr. Peste.
686
00:53:07,000 --> 00:53:08,291
Eu suspeitava.
687
00:53:09,000 --> 00:53:11,875
Já apaguei o original,
mas, como pode imaginar,
688
00:53:11,958 --> 00:53:14,458
isso só leva à reprodução de cópias.
689
00:53:14,541 --> 00:53:18,333
O algoritmo da rede considerou
esse tópico popular e viralizou…
690
00:53:18,416 --> 00:53:19,666
Não falava disso.
691
00:53:19,750 --> 00:53:23,416
Preciso descobrir o dispositivo
de onde a live foi transmitida.
692
00:53:23,916 --> 00:53:26,333
Graças ao sistema de criptografia
descentralizado,
693
00:53:26,416 --> 00:53:28,916
ninguém pode rastrear os usuários da rede.
694
00:53:29,500 --> 00:53:31,583
É tecnicamente impossível.
695
00:53:35,166 --> 00:53:38,041
Por que inventar algo
que não pode controlar?
696
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
A liberdade de expressão
é um direito humano inegável.
697
00:53:42,708 --> 00:53:45,333
Queria prover liberdade de expressão,
698
00:53:45,416 --> 00:53:48,708
mas deu um púlpito com microfone
a um serial killer.
699
00:53:52,750 --> 00:53:54,291
E o que exatamente
700
00:53:55,500 --> 00:53:57,166
você tem a ver com isso?
701
00:53:58,916 --> 00:54:01,208
É que eu já recebi a visita
702
00:54:01,875 --> 00:54:03,625
de um policial sorridente.
703
00:54:04,250 --> 00:54:05,375
Já discutimos tudo.
704
00:54:05,458 --> 00:54:08,125
Ele me pediu que elucidasse
algumas questões.
705
00:54:11,166 --> 00:54:13,000
Não esquenta. Não vou denunciá-lo.
706
00:54:13,083 --> 00:54:16,041
Quanto mais gente
no caso do Dr. Peste, melhor.
707
00:54:17,208 --> 00:54:22,416
POLÍCIA DE SÃO PETERSBURGO
708
00:54:28,250 --> 00:54:30,541
Quem é você, droga?
709
00:54:30,625 --> 00:54:32,208
Seu pterodátilo!
710
00:54:32,291 --> 00:54:35,166
Igor! Aqui está o relatório, como pediu.
711
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Saia daqui.
712
00:54:39,125 --> 00:54:40,666
Trabalhei nele o dia todo!
713
00:54:41,208 --> 00:54:43,250
Tem algo interessante!
714
00:54:43,333 --> 00:54:45,208
-Aqui, na página 4…
-Depois.
715
00:54:50,583 --> 00:54:52,333
Igor!
716
00:54:54,083 --> 00:54:56,041
Yulia Pchyolkina postou um vídeo.
717
00:54:56,666 --> 00:54:58,458
Um vídeo sobre o Dr. Peste!
718
00:54:59,000 --> 00:55:00,916
Talvez nos ajude de algum jeito.
719
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Por acaso, tenho em minha posse
720
00:55:05,458 --> 00:55:09,083
fotos da cena do assassinato de Grechkin,
a primeira vítima do Dr. Peste.
721
00:55:09,166 --> 00:55:12,083
Dá para ver que o coitado tentou fugir,
722
00:55:12,166 --> 00:55:16,166
mas acabou virando churrasquinho.
723
00:55:16,250 --> 00:55:18,375
-Quem é ela?
-Como assim?
724
00:55:18,458 --> 00:55:20,291
-Não a conhece?
-Não.
725
00:55:20,375 --> 00:55:23,541
Ela é famosa!
Faz investigações e posta on-line.
726
00:55:23,625 --> 00:55:25,208
A primeira vítima do Dr. Peste
727
00:55:25,291 --> 00:55:27,875
mostra que a polícia
já sabia de sua existência.
728
00:55:27,958 --> 00:55:29,916
A polícia não fez nada.
729
00:55:30,000 --> 00:55:31,708
Veja só! É meu esboço.
730
00:55:32,250 --> 00:55:33,291
Maneiro!
731
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Espere!
732
00:55:35,583 --> 00:55:36,750
Como conseguiu isso?
733
00:55:37,708 --> 00:55:41,375
E os outros documentos.
Temos um dedo-duro na polícia?
734
00:55:43,958 --> 00:55:46,916
Escute, não tem mais nada para fazer?
735
00:55:50,250 --> 00:55:53,458
Antes, o Dr. Peste deve ser capturado!
Não é, parceiro?
736
00:55:54,125 --> 00:55:55,291
Antes de tudo…
737
00:55:57,291 --> 00:55:59,666
você precisa achar as geladeiras!
738
00:55:59,750 --> 00:56:01,250
Freon! Fareje!
739
00:56:03,375 --> 00:56:05,125
O expediente acabou.
740
00:56:05,208 --> 00:56:06,333
Fique e trabalhe!
741
00:56:06,833 --> 00:56:07,708
Ali.
742
00:56:08,208 --> 00:56:09,375
Tome um café.
743
00:56:40,458 --> 00:56:42,250
Achei que ia querer tomar chá.
744
00:56:45,708 --> 00:56:47,791
Não quer me dizer como entrou aqui?
745
00:56:48,750 --> 00:56:49,791
Não!
746
00:56:52,291 --> 00:56:53,916
Não quer se desculpar?
747
00:56:55,875 --> 00:56:56,833
Não.
748
00:57:01,125 --> 00:57:03,166
É, já tive conversas melhores.
749
00:57:06,458 --> 00:57:09,666
Sabe que poderiam me demitir
por causa das suas artimanhas?
750
00:57:10,166 --> 00:57:11,333
Acontece.
751
00:57:13,083 --> 00:57:14,125
"Acontece."
752
00:57:14,208 --> 00:57:15,583
Está falando sério?
753
00:57:15,666 --> 00:57:17,041
O que você achou?
754
00:57:18,750 --> 00:57:21,250
Achou que eu pediria
seu perdão de joelhos?
755
00:57:23,291 --> 00:57:24,625
Cada um por si.
756
00:57:33,458 --> 00:57:34,458
Ouça aqui.
757
00:57:35,041 --> 00:57:36,625
Decida você mesma.
758
00:57:37,125 --> 00:57:40,750
Mais uma dessa
e, em vez de atrás da câmera,
759
00:57:41,541 --> 00:57:43,250
estará atrás das barras.
760
00:57:45,875 --> 00:57:48,208
-Demorou para bolar isso?
-Dez minutos.
761
00:57:51,000 --> 00:57:52,916
Enquanto eu lavava seu notebook.
762
00:57:53,000 --> 00:57:55,375
-O quê?
-Ele estava muito sujo.
763
00:57:56,000 --> 00:57:57,041
O que quer dizer?
764
00:58:06,625 --> 00:58:07,500
Seu…
765
00:58:29,083 --> 00:58:30,791
LAVANDO ROUPA SUJA EM PÚBLICO
766
00:58:30,875 --> 00:58:33,041
O ATERRO DE ZILCHENKO
ENVENENA AS PESSOAS
767
00:58:34,458 --> 00:58:38,541
Conheça Filipp Zilchenko,
768
00:58:39,083 --> 00:58:42,000
que monopoliza o mercado de resíduos.
769
00:58:43,458 --> 00:58:47,791
Aqui está a criação dele.
770
00:58:54,583 --> 00:58:57,500
Crianças nascem com defeitos,
771
00:58:57,583 --> 00:59:02,791
pessoas sofrem de doenças terríveis,
a cidade é asfixiada.
772
00:59:02,875 --> 00:59:04,750
Tudo isso…
773
00:59:06,541 --> 00:59:08,166
graças a ele.
774
00:59:10,500 --> 00:59:12,375
Por favor! Não é minha culpa!
775
00:59:12,458 --> 00:59:15,375
Por favor, tenha piedade da minha família!
776
00:59:15,458 --> 00:59:20,458
Milhares de pessoas morreram
por causa do seu maldito aterro.
777
00:59:20,541 --> 00:59:25,083
Agora o mesmo destino aguarda sua família.
778
00:59:26,250 --> 00:59:28,291
Podemos chegar a um acordo!
779
00:59:28,375 --> 00:59:29,583
Não.
780
00:59:37,250 --> 00:59:40,583
O novo ataque do Dr. Peste foi
de uma crueldade chocante.
781
00:59:40,666 --> 00:59:44,625
O Dr. Peste…
782
00:59:44,708 --> 00:59:46,041
Só um psicopata faria aquilo.
783
00:59:46,125 --> 00:59:47,333
Qual é a culpa do garoto?
784
00:59:47,416 --> 00:59:50,791
Um defensor da justiça
ou um psicopata megalomaníaco?
785
00:59:50,875 --> 00:59:52,958
Criminosos percebem a impunidade.
786
00:59:53,041 --> 00:59:55,166
Muita agitação nas ruas.
787
00:59:55,250 --> 00:59:57,458
Que loucura! Ganhem juízo!
788
00:59:59,833 --> 01:00:00,791
DIA DA PESTE
789
01:00:00,875 --> 01:00:04,666
Pode comprar uma máscara assim
em diversas lojas on-line
790
01:00:04,750 --> 01:00:06,666
por apenas 99 rublos!
791
01:00:06,750 --> 01:00:07,708
Deve ser banido!
792
01:00:07,791 --> 01:00:10,541
As autoridades afirmam
que estão se esforçando,
793
01:00:10,625 --> 01:00:12,875
mas a criminalidade continua aumentando.
794
01:00:12,958 --> 01:00:15,166
PESSOAS VESTINDO GRIFE SÃO ATACADAS
795
01:00:15,250 --> 01:00:16,750
Justiça nova!
796
01:00:16,833 --> 01:00:21,708
É uma pena admitir,
mas um serial killer virou um astro.
797
01:00:22,416 --> 01:00:24,458
Você enlouqueceu.
798
01:00:25,958 --> 01:00:27,666
Por que matou a família toda?
799
01:00:32,166 --> 01:00:34,291
Viu o que está acontecendo nas ruas?
800
01:00:36,333 --> 01:00:38,333
Querem ser como você, Oleg!
801
01:00:42,750 --> 01:00:44,208
Você tem que parar.
802
01:00:45,666 --> 01:00:47,041
Ou eu vou parar você.
803
01:00:51,375 --> 01:00:53,250
E o que vai fazer?
804
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
Eu?
805
01:01:00,000 --> 01:01:01,583
Vou te deixar sem apoio!
806
01:01:01,666 --> 01:01:03,333
Vou desligar os servidores!
807
01:01:05,625 --> 01:01:07,458
Vou desligar a rede social.
808
01:01:12,166 --> 01:01:13,083
Então…
809
01:01:14,625 --> 01:01:17,041
quer sacrificar o trabalho da sua vida
810
01:01:17,125 --> 01:01:20,833
por alguns canalhas egoístas?
811
01:01:23,166 --> 01:01:27,333
Acha que vai melhorar a vida das pessoas?
812
01:01:28,833 --> 01:01:30,916
Era com isso que você sonhava, não?
813
01:01:36,166 --> 01:01:37,541
Vou chamar a polícia.
814
01:01:38,333 --> 01:01:41,708
Sergei, devo ligar
para o serviço de emergência?
815
01:01:54,458 --> 01:01:58,791
Só não se esqueça de contar
que sabia de tudo desde o início.
816
01:02:06,750 --> 01:02:09,000
Oleg, escute!
817
01:02:09,083 --> 01:02:10,166
Estou pedindo…
818
01:02:10,250 --> 01:02:12,583
Não, estou implorando! Está ouvindo?
819
01:02:13,833 --> 01:02:14,958
Pare!
820
01:02:16,791 --> 01:02:17,958
Não.
821
01:02:37,583 --> 01:02:38,958
Igor, você está aí?
822
01:02:42,000 --> 01:02:44,500
Não foi à delegacia hoje. Você está bem?
823
01:02:48,833 --> 01:02:49,875
Oi!
824
01:02:51,041 --> 01:02:52,833
Disseram que você gosta disto.
825
01:02:57,041 --> 01:02:58,000
Falou.
826
01:03:00,791 --> 01:03:02,250
Você tem cinco minutos.
827
01:03:02,333 --> 01:03:03,916
Viu o que o Dr. Peste fez?
828
01:03:04,416 --> 01:03:06,000
A cidade está do avesso.
829
01:03:06,750 --> 01:03:10,041
-Ele precisa ser capturado logo.
-Achou as geladeiras?
830
01:03:10,125 --> 01:03:12,083
Congelei o caso por enquanto.
831
01:03:14,000 --> 01:03:15,500
Comprou perto do metrô?
832
01:03:15,583 --> 01:03:16,541
Sim.
833
01:03:18,416 --> 01:03:19,875
Por que colocou batata?
834
01:03:23,083 --> 01:03:24,583
Está muito abafado aqui.
835
01:03:24,666 --> 01:03:27,791
Vou abrir a janela, tá? Puxa!
836
01:03:27,875 --> 01:03:30,708
Montou o retrato psicológico do Dr. Peste!
837
01:03:32,750 --> 01:03:34,625
Ensinaram isso na academia.
838
01:03:35,833 --> 01:03:37,625
Que tipo de serial killer ele é?
839
01:03:41,083 --> 01:03:42,125
Missionário.
840
01:03:42,208 --> 01:03:43,625
Mercenário.
841
01:03:43,708 --> 01:03:47,125
Ele busca um objetivo maior
e mata por seus ideais.
842
01:03:47,208 --> 01:03:49,916
E para que servem os vídeos? Sublimação?
843
01:03:50,541 --> 01:03:52,375
Significa que ele quer atenção
844
01:03:52,458 --> 01:03:56,333
e compensa isso transmitindo
para um público enorme.
845
01:03:56,416 --> 01:03:58,666
Com psicopatas,
a culpa é sempre da infância.
846
01:03:58,750 --> 01:04:00,166
Uma criança solitária?
847
01:04:00,791 --> 01:04:02,666
Um órfão! Igor, ouça.
848
01:04:03,500 --> 01:04:05,541
-Precisamos de uma lista…
-Esquece.
849
01:04:05,625 --> 01:04:09,583
Tentar rastreá-lo é inútil.
Não tem pistas nem cúmplices.
850
01:04:09,666 --> 01:04:12,250
Só podemos pegá-lo quando ele atacar.
851
01:04:12,333 --> 01:04:14,458
Mas você analisou as ações dele.
852
01:04:15,125 --> 01:04:17,333
Ele fica mais ousado a cada ataque.
853
01:04:17,416 --> 01:04:20,500
Grechkin, por exemplo,
arruinou a vida de uma pessoa.
854
01:04:20,583 --> 01:04:24,750
Isayeva arruinou a de centenas.
Zilchenko arruinou a de milhares.
855
01:04:24,833 --> 01:04:29,625
Significa que a próxima vítima
será alguém odiado por quase todos.
856
01:04:29,708 --> 01:04:31,000
Sabe quem será?
857
01:04:32,750 --> 01:04:33,625
Seu…
858
01:04:36,458 --> 01:04:40,208
Sei lá, tem tanta gente rica
sem escrúpulos.
859
01:04:40,791 --> 01:04:43,750
No lugar deles,
eu me fecharia a sete chaves.
860
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
É isso!
861
01:04:49,166 --> 01:04:51,750
Hoje é a abertura
do cassino Dragão Dourado.
862
01:04:55,250 --> 01:04:57,791
A maioria das pessoas da lista estará lá.
863
01:04:57,875 --> 01:05:00,208
Igor, olhe!
864
01:05:06,666 --> 01:05:07,833
Nada mal.
865
01:05:10,875 --> 01:05:13,750
Precisamos avisar ao Strelkov
quanto antes.
866
01:05:13,833 --> 01:05:14,916
Ficou doido?
867
01:05:15,666 --> 01:05:18,541
Vão mover toda a unidade da SWAT,
868
01:05:18,625 --> 01:05:21,083
afugentar o Dr. Peste e ferrar tudo.
869
01:05:21,166 --> 01:05:24,458
Que ótimo! Somos só nós, não é, parceiro?
870
01:05:24,541 --> 01:05:26,041
Não existe "nós".
871
01:05:26,125 --> 01:05:28,666
Não somos parceiros! Ficou claro?
872
01:05:28,750 --> 01:05:29,916
Qual é! Não fale isso.
873
01:05:30,000 --> 01:05:32,416
Compensamos bem as fraquezas um do outro.
874
01:05:34,083 --> 01:05:35,916
E quais são minhas fraquezas?
875
01:05:36,500 --> 01:05:37,625
Bom…
876
01:05:38,375 --> 01:05:42,208
Sendo bem sincero,
você não segue as regras.
877
01:05:42,291 --> 01:05:43,291
Sei.
878
01:05:43,375 --> 01:05:45,625
E vai me ensinar a fazer meu trabalho?
879
01:05:46,833 --> 01:05:49,625
Há um procedimento
para interrogar e prender,
880
01:05:49,708 --> 01:05:51,750
o qual devemos seguir.
881
01:05:57,541 --> 01:05:58,500
Veja.
882
01:05:59,958 --> 01:06:03,083
Um psicopata anda por aí
com bombas e lança-chamas,
883
01:06:03,166 --> 01:06:05,500
e quer prendê-lo como manda o figurino?
884
01:06:06,541 --> 01:06:09,958
Ele vai queimar toda a cidade
antes que eu termine a papelada!
885
01:06:10,041 --> 01:06:13,958
Se eu seguir as regras,
nunca pegarei os bandidos!
886
01:06:14,041 --> 01:06:14,916
Sabe por quê?
887
01:06:16,291 --> 01:06:17,541
Eles não têm regras!
888
01:06:17,625 --> 01:06:19,666
Como você é diferente deles então?
889
01:06:20,666 --> 01:06:22,833
Ontem, saiu na porrada
para obter informações.
890
01:06:22,916 --> 01:06:24,291
O que vai fazer amanhã?
891
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Vou meter a porrada.
892
01:06:26,750 --> 01:06:29,666
Então você não será
diferente dos criminosos.
893
01:06:29,750 --> 01:06:31,750
Vou te dizer como sou diferente.
894
01:06:32,333 --> 01:06:34,083
Eu não mato ninguém.
895
01:06:35,625 --> 01:06:36,500
Ainda não.
896
01:06:36,583 --> 01:06:39,208
Chega. Pode ir!
Seus cinco minutos acabaram.
897
01:06:39,291 --> 01:06:40,291
Vá embora!
898
01:07:04,166 --> 01:07:06,250
Por que está sempre de boina?
899
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
Faz bico de taxista por acaso?
900
01:07:10,083 --> 01:07:11,166
Tem o convite?
901
01:07:11,958 --> 01:07:13,500
Não foi fácil.
902
01:07:13,583 --> 01:07:16,541
Não me vendi para membros do parlamento,
903
01:07:16,625 --> 01:07:17,833
mas foi trabalhoso.
904
01:07:20,916 --> 01:07:22,958
Não me dá o devido valor, Grom!
905
01:07:23,041 --> 01:07:24,583
Do que está falando?
906
01:07:24,666 --> 01:07:26,250
Se eu não te desse valor,
907
01:07:26,333 --> 01:07:28,666
já estaria no xilindró há muito tempo!
908
01:07:29,250 --> 01:07:30,750
-Não comece!
-Carro maneiro!
909
01:07:30,833 --> 01:07:33,083
Concordo! É esportivo.
910
01:07:33,166 --> 01:07:35,708
Roubaram um igualzinho semana passada.
911
01:07:36,875 --> 01:07:38,291
-Jura?
-Juro.
912
01:07:38,375 --> 01:07:39,375
É sério?
913
01:07:39,458 --> 01:07:40,625
É. Passe as chaves.
914
01:07:41,375 --> 01:07:43,083
-Como assim?
-Passe as chaves.
915
01:07:43,583 --> 01:07:44,500
Está de caô.
916
01:07:48,291 --> 01:07:49,250
Mais uma vez.
917
01:07:53,416 --> 01:07:54,458
As chaves.
918
01:07:54,958 --> 01:07:56,000
Guarde isto.
919
01:07:56,625 --> 01:07:57,791
Não toque na boina.
920
01:07:58,666 --> 01:08:00,291
Ei, belo carro.
921
01:08:00,375 --> 01:08:02,875
Já tive um igual. Roubaram semana passada.
922
01:08:04,458 --> 01:08:05,666
Caso encerrado.
923
01:08:08,875 --> 01:08:09,833
Obrigado!
924
01:08:52,958 --> 01:08:55,625
Gostaria de parabenizar a todos
925
01:08:55,708 --> 01:08:59,000
pela abertura do meu novo cassino,
926
01:09:00,041 --> 01:09:02,166
o Dragão Dourado.
927
01:09:03,166 --> 01:09:06,125
Gostaria de brindar
928
01:09:06,208 --> 01:09:08,625
a todos que estão aqui presentes.
929
01:09:09,208 --> 01:09:13,958
Nós somos a verdadeira elite desta cidade.
930
01:09:14,041 --> 01:09:16,333
A nós. Viva!
931
01:09:37,416 --> 01:09:39,375
Xangai não me interessa.
932
01:09:39,916 --> 01:09:41,375
Pequim é uma vila.
933
01:09:41,958 --> 01:09:43,875
Em São Petersburgo,
934
01:09:43,958 --> 01:09:46,041
podemos expandir de verdade.
935
01:09:46,541 --> 01:09:48,541
A cidade está aos nossos pés, senhores!
936
01:09:48,625 --> 01:09:49,791
Você de novo.
937
01:09:49,875 --> 01:09:51,583
Também estou feliz em te ver.
938
01:09:53,416 --> 01:09:54,791
-E isto?
-É uma escuta.
939
01:09:54,875 --> 01:09:56,625
Nunca viu uma? Devolva.
940
01:09:57,416 --> 01:09:59,083
O que está fazendo aqui?
941
01:10:00,791 --> 01:10:03,791
O que uma jornalista faz
numa festa de bilionários?
942
01:10:03,875 --> 01:10:07,125
Também não sei.
E o que um policial faz aqui?
943
01:10:07,791 --> 01:10:09,625
E com um terno tão caro…
944
01:10:10,750 --> 01:10:12,125
Está à paisana?
945
01:10:12,750 --> 01:10:14,875
Vamos. É hora de você ir para casa.
946
01:10:17,916 --> 01:10:20,291
Se você se comportar como um idiota,
947
01:10:20,375 --> 01:10:22,333
vão nos expulsar.
948
01:10:22,416 --> 01:10:23,291
Vamos dançar?
949
01:10:28,458 --> 01:10:31,583
Posso fazer uma pergunta?
O que acha do Dr. Peste?
950
01:10:31,666 --> 01:10:34,500
O que há para achar?
Um assassino é um assassino.
951
01:10:34,583 --> 01:10:36,125
Há quem pense diferente.
952
01:10:36,208 --> 01:10:38,416
Dizem que ele é o novo Robin Hood.
953
01:10:38,500 --> 01:10:39,958
Não faz diferença.
954
01:10:40,041 --> 01:10:42,458
Vou prender o desgraçado e pronto.
955
01:10:42,541 --> 01:10:43,875
É minha vez agora.
956
01:10:48,958 --> 01:10:51,500
Por que só tem coisas negativas
nos seus vídeos?
957
01:10:52,375 --> 01:10:55,000
Por que não conta
sobre os heróis de verdade?
958
01:10:55,083 --> 01:10:56,541
Quem, por exemplo?
959
01:11:00,875 --> 01:11:02,666
Digamos, sobre Sergei Razumovski.
960
01:11:02,750 --> 01:11:05,416
Razumovski? Ele não é nenhum herói.
961
01:11:05,500 --> 01:11:07,458
Há quem pense diferente.
962
01:11:07,541 --> 01:11:11,625
Há quem não tenha ideia
dos negócios duvidosos dele.
963
01:11:13,083 --> 01:11:15,791
Veja o contrato dele
com a HOLT Internacional.
964
01:11:21,208 --> 01:11:24,041
Vou fazer de você um homem rico.
965
01:11:24,125 --> 01:11:25,250
Obrigado!
966
01:11:27,416 --> 01:11:29,500
Acompanhe-os, gatinha.
967
01:11:34,541 --> 01:11:35,541
Oi.
968
01:11:38,208 --> 01:11:39,625
Que surpresa!
969
01:11:41,208 --> 01:11:43,041
Oi! Você veio, afinal.
970
01:11:43,125 --> 01:11:45,625
Foi um discurso ótimo, Albert Adamovich.
971
01:11:45,708 --> 01:11:52,125
É uma pena que não tenha mencionado
como conseguiu um ponto tão bom.
972
01:11:52,208 --> 01:11:54,166
Todos já sabem disso.
973
01:11:54,250 --> 01:11:56,916
Destruíram aquela velharia
para o ponto ficar vago.
974
01:11:57,500 --> 01:12:02,166
O que você chama de velharia era,
na verdade, um monumento histórico.
975
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
Sergei, isso de novo?
976
01:12:05,708 --> 01:12:07,333
Está tudo dentro da lei.
977
01:12:08,166 --> 01:12:09,875
Os documentos estão em ordem.
978
01:12:09,958 --> 01:12:12,750
Aquela velharia não servia para…
Como se diz?
979
01:12:12,833 --> 01:12:13,875
Restauração.
980
01:12:15,416 --> 01:12:18,041
Restauração. Mas veja só! Veja o que…
981
01:12:18,125 --> 01:12:20,916
Nós dois sabemos
como conseguiu os documentos.
982
01:12:21,500 --> 01:12:22,750
Imagine só.
983
01:12:23,583 --> 01:12:27,875
Este local sobreviveu
à Revolução, à Guerra Civil,
984
01:12:28,791 --> 01:12:30,041
ao Cerco a Leningrado,
985
01:12:30,541 --> 01:12:34,166
mas você e seu cassino
acabaram sendo mais perigosos.
986
01:12:34,666 --> 01:12:35,958
Pode me dar o celular?
987
01:12:36,041 --> 01:12:37,791
"HOLT." Soa familiar.
988
01:12:38,458 --> 01:12:39,458
O que é?
989
01:12:40,583 --> 01:12:43,791
É só uma das maiores fabricantes de armas.
990
01:12:45,583 --> 01:12:46,583
Obrigada.
991
01:12:48,166 --> 01:12:51,166
Acredite, não há heróis nesta cidade.
992
01:12:51,250 --> 01:12:53,625
Se algum aparecer,
serei a primeira a saber.
993
01:12:54,500 --> 01:12:57,291
Ano após ano,
você lucra com as pessoas comuns,
994
01:12:57,375 --> 01:12:59,125
mas se lembre de uma coisa:
995
01:13:00,125 --> 01:13:02,000
não levará o dinheiro no caixão.
996
01:13:02,083 --> 01:13:05,791
Pense nisso no seu tempo livre
enquanto conta seus bilhões.
997
01:13:06,416 --> 01:13:08,000
Seu pirralho!
998
01:13:08,083 --> 01:13:10,083
Não vou sujar minhas mãos em você.
999
01:13:10,166 --> 01:13:11,958
Segurança!
1000
01:13:12,041 --> 01:13:14,250
Segurança! Levem esse cara para fora!
1001
01:13:22,125 --> 01:13:24,875
Seus putos, o jogo acabou!
1002
01:13:24,958 --> 01:13:26,291
Vamos!
1003
01:13:26,875 --> 01:13:27,833
Vá se esconder!
1004
01:13:35,875 --> 01:13:37,250
Que se dane tudo!
1005
01:13:39,500 --> 01:13:40,750
Tenho que ir lá.
1006
01:13:43,458 --> 01:13:44,416
Dima!
1007
01:13:45,000 --> 01:13:46,375
Está saindo com pressa?
1008
01:13:47,625 --> 01:13:48,583
Sente-se.
1009
01:13:52,291 --> 01:13:55,333
Poderia me dizer como vai
sua investigação com Grom?
1010
01:13:56,458 --> 01:13:57,708
Rotina policial.
1011
01:13:58,250 --> 01:14:00,000
Andando por aí, interrogando,
1012
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
procurando geladeiras.
1013
01:14:02,541 --> 01:14:03,583
Chato.
1014
01:14:04,333 --> 01:14:06,833
Dima, você não sabe mentir.
1015
01:14:06,916 --> 01:14:08,250
Sei muito bem
1016
01:14:08,333 --> 01:14:11,958
que está investigando
o caso do Dr. Peste com Grom.
1017
01:14:12,041 --> 01:14:14,750
Tenho certeza de que não foi ideia sua.
1018
01:14:14,833 --> 01:14:18,500
Sabe que os métodos do Major Grom
infringem a lei
1019
01:14:18,583 --> 01:14:22,125
e que ajudá-lo nessa investigação é crime.
1020
01:14:23,916 --> 01:14:26,750
Yevgeny Borisovich, está me interrogando?
1021
01:14:32,958 --> 01:14:34,500
Ouça aqui, seu fedelho!
1022
01:14:34,583 --> 01:14:36,375
Cansei de ser legal com você.
1023
01:14:37,916 --> 01:14:39,750
Você tem duas opções.
1024
01:14:39,833 --> 01:14:43,125
Primeira: me contar tudo
e não sofrer as consequências.
1025
01:14:43,208 --> 01:14:45,791
Segunda: continuar mentindo para mim
1026
01:14:45,875 --> 01:14:48,500
e sua vida virar um inferno.
1027
01:14:48,583 --> 01:14:51,708
Sei como fazer isso e adoro.
1028
01:14:54,666 --> 01:14:55,625
E aí?
1029
01:15:09,500 --> 01:15:14,666
Enquanto tentamos sobreviver
com nosso mísero salário,
1030
01:15:15,250 --> 01:15:17,083
estão se divertindo muito aqui.
1031
01:15:17,166 --> 01:15:20,291
Estão se empanturrando e dançando!
1032
01:15:21,041 --> 01:15:24,250
Mas chegou a hora de pagarem suas dívidas!
1033
01:15:25,000 --> 01:15:27,375
Com licença!
1034
01:15:27,458 --> 01:15:29,125
Por favor, me escutem!
1035
01:15:29,208 --> 01:15:30,333
Deixem que ele fale!
1036
01:15:32,708 --> 01:15:36,125
Entendo por que estão aqui,
mas violência não é a solução.
1037
01:15:36,208 --> 01:15:37,625
O que vocês querem?
1038
01:15:38,375 --> 01:15:40,000
Dinheiro? Nós entregaremos.
1039
01:15:40,583 --> 01:15:42,875
Vamos resolver isso de forma pacífica.
1040
01:15:42,958 --> 01:15:44,875
-Quer dinheiro?
-Meu nome é Sergei.
1041
01:15:45,458 --> 01:15:46,666
Sergei Razumovski.
1042
01:15:49,375 --> 01:15:51,375
Sergei Razumovski em pessoa!
1043
01:15:52,583 --> 01:15:54,333
Que sorte temos, não é?
1044
01:16:01,458 --> 01:16:03,500
Então, Sergei Razumovski,
1045
01:16:03,583 --> 01:16:05,458
quer nos pagar?
1046
01:16:05,541 --> 01:16:09,250
Então saiba que vamos pegar tudo!
1047
01:16:13,625 --> 01:16:15,041
Quem?
1048
01:16:15,125 --> 01:16:17,125
Pensa!
1049
01:16:17,625 --> 01:16:18,916
Atrás dele agora!
1050
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Não dá tempo.
1051
01:16:21,583 --> 01:16:22,958
Acabem com ele!
1052
01:16:24,958 --> 01:16:27,750
O que está fazendo parado aí? Atrás dele!
1053
01:17:02,583 --> 01:17:03,458
Você?
1054
01:17:14,125 --> 01:17:15,125
Parada aí!
1055
01:17:16,541 --> 01:17:19,000
Quer brincar de ser herói, é?
1056
01:17:19,083 --> 01:17:20,208
O que está fazendo?
1057
01:17:33,208 --> 01:17:34,500
Mãos para o alto!
1058
01:17:38,833 --> 01:17:39,833
Bom trabalho!
1059
01:17:42,916 --> 01:17:44,083
Vamos!
1060
01:17:44,583 --> 01:17:46,958
Mãos para o alto! No chão!
1061
01:17:47,750 --> 01:17:49,291
Primeira unidade, liberado!
1062
01:17:49,375 --> 01:17:52,458
Cara no chão!
Mãos na cabeça! Afaste as pernas!
1063
01:17:53,208 --> 01:17:54,958
-Cara no chão!
-Não olhe!
1064
01:17:56,500 --> 01:17:59,083
O que está olhando? Entrelace os dedos!
1065
01:18:02,208 --> 01:18:03,625
Eram imitadores.
1066
01:18:04,208 --> 01:18:07,166
Vários conseguiram fugir.
Os outros foram presos.
1067
01:18:08,041 --> 01:18:08,958
Muito bem!
1068
01:18:11,583 --> 01:18:12,708
Para a delegacia!
1069
01:18:18,416 --> 01:18:19,875
Você salvou minha vida.
1070
01:18:20,750 --> 01:18:22,083
Gostaria de agradecer.
1071
01:18:23,166 --> 01:18:24,166
Não precisa.
1072
01:18:26,083 --> 01:18:28,875
Você também é admirável.
Porte-se como um homem.
1073
01:18:36,625 --> 01:18:37,750
Igor!
1074
01:18:38,625 --> 01:18:40,625
Se precisar de ajuda,
1075
01:18:41,166 --> 01:18:42,166
pode me pedir.
1076
01:18:51,166 --> 01:18:54,791
Não tenho dúvida
de que é influência das redes sociais.
1077
01:18:54,875 --> 01:18:56,250
Dê um jeito nela.
1078
01:18:58,916 --> 01:19:01,708
-Não pode filmar aqui.
-Calma, sou jornalista.
1079
01:19:01,791 --> 01:19:03,208
Bem na hora.
1080
01:19:04,083 --> 01:19:05,833
Como estamos indo?
1081
01:19:06,458 --> 01:19:08,750
-Tudo sob controle?
-Estamos bem.
1082
01:19:09,541 --> 01:19:10,833
Você que não.
1083
01:19:11,583 --> 01:19:12,458
Como assim?
1084
01:19:12,541 --> 01:19:13,416
Assim!
1085
01:19:19,208 --> 01:19:20,166
Está despedido.
1086
01:19:25,708 --> 01:19:26,750
Igor!
1087
01:19:28,083 --> 01:19:29,166
Você foi incrível.
1088
01:19:29,250 --> 01:19:32,625
Espetacular! Filmei tudo.
Só preciso de um comentário seu.
1089
01:19:34,125 --> 01:19:35,208
Dê para mim.
1090
01:19:35,291 --> 01:19:36,291
Sim?
1091
01:19:50,291 --> 01:19:52,458
Atrapalhando a investigação,
1092
01:19:52,541 --> 01:19:55,750
negligência na avaliação do perigo,
1093
01:19:55,833 --> 01:19:57,791
abuso de autoridade.
1094
01:19:57,875 --> 01:20:00,250
Seu parceiro te entregou de bandeja!
1095
01:20:00,333 --> 01:20:01,375
Portanto,
1096
01:20:02,500 --> 01:20:04,875
ou ele é demitido,
1097
01:20:04,958 --> 01:20:07,333
ou este dossiê vai para os superiores.
1098
01:20:08,083 --> 01:20:10,375
-Certo, eu…
-Fiódor Ivanovich!
1099
01:20:10,458 --> 01:20:11,458
Pegue leve.
1100
01:20:14,916 --> 01:20:15,916
Você…
1101
01:20:16,458 --> 01:20:17,875
Vou por vontade própria.
1102
01:20:28,000 --> 01:20:28,875
Não.
1103
01:20:28,958 --> 01:20:30,166
Está tudo bem.
1104
01:20:31,208 --> 01:20:32,208
Não.
1105
01:20:35,125 --> 01:20:36,125
Igor!
1106
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
Bom garoto.
1107
01:21:22,458 --> 01:21:23,500
Parceiro!
1108
01:21:24,666 --> 01:21:25,666
Igor, eu…
1109
01:21:37,583 --> 01:21:39,375
O trem está acelerando,
1110
01:21:40,291 --> 01:21:41,958
e estou deitado no teto,
1111
01:21:43,000 --> 01:21:44,791
jorrando sangue.
1112
01:21:45,958 --> 01:21:47,916
Está nevando muito no meu rosto.
1113
01:21:48,416 --> 01:21:51,125
Aí eu penso:
"Preciso comprar um cachecol."
1114
01:21:57,708 --> 01:21:59,333
Só não acorde a Yelena.
1115
01:22:01,208 --> 01:22:02,208
Igor!
1116
01:22:03,875 --> 01:22:05,791
Não se cansa de estar só?
1117
01:22:09,666 --> 01:22:11,416
Por que preciso de alguém?
1118
01:22:12,750 --> 01:22:14,083
Estou bem como estou.
1119
01:22:15,541 --> 01:22:18,333
Você não confia nas pessoas, não é, Igor?
1120
01:22:19,250 --> 01:22:22,250
Eu era como você. Não confiava em ninguém.
1121
01:22:22,333 --> 01:22:25,000
"Por que confiar? Vão me trair mesmo…"
1122
01:22:29,125 --> 01:22:31,458
E então, Igor, eu conheci seu pai.
1123
01:22:32,750 --> 01:22:33,666
Depois, Yelena.
1124
01:22:33,750 --> 01:22:36,583
E toda minha vida mudou, entende?
1125
01:22:37,208 --> 01:22:41,833
Quando sabe que pode contar
com a família, o amigo, a esposa,
1126
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
ganha tanta força!
1127
01:22:45,416 --> 01:22:47,208
É capaz de qualquer coisa.
1128
01:22:47,291 --> 01:22:49,291
Ganha mais uma chance na vida.
1129
01:22:51,416 --> 01:22:53,166
Não afaste as pessoas, Igor.
1130
01:22:55,291 --> 01:22:56,625
Você precisa de força.
1131
01:23:17,125 --> 01:23:18,958
-O que você quer?
-Oi, Yulia.
1132
01:23:19,041 --> 01:23:21,041
Veio quebrar minha TV? Qual é!
1133
01:23:25,541 --> 01:23:28,083
Eu exagerei um pouco antes.
1134
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Aqui.
1135
01:23:32,916 --> 01:23:34,750
Aquilo custa seu salário.
1136
01:23:35,791 --> 01:23:38,500
Prometo que compro
um notebook com o próximo salário.
1137
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Pegue.
1138
01:23:41,083 --> 01:23:42,416
Pronto, já vou.
1139
01:23:48,500 --> 01:23:51,250
Desculpe por tudo. Não foi minha intenção.
1140
01:23:52,708 --> 01:23:53,708
É sério.
1141
01:24:19,250 --> 01:24:20,958
APRENDIZ
LIGAR
1142
01:24:28,375 --> 01:24:29,250
Ilya!
1143
01:24:47,875 --> 01:24:49,416
E aí ele…
1144
01:24:50,458 --> 01:24:52,208
-Oi, Tatiana Mikhailovna.
-Oi.
1145
01:24:53,125 --> 01:24:54,666
Ainda bem que ligou, Igor.
1146
01:24:55,166 --> 01:24:58,250
Estou preocupada com Lyosha.
Não tem dormido em casa.
1147
01:24:58,833 --> 01:24:59,875
Suspeito que…
1148
01:24:59,958 --> 01:25:01,125
Sim, eu sei.
1149
01:25:01,666 --> 01:25:04,000
Posso ver o quarto dele?
1150
01:25:06,458 --> 01:25:07,833
Sim, claro.
1151
01:25:08,416 --> 01:25:09,583
É muito legal aqui.
1152
01:25:09,666 --> 01:25:11,791
Tudo graças a Sergei Razumovski.
1153
01:25:11,875 --> 01:25:13,625
Ele organizou uma reforma.
1154
01:25:13,708 --> 01:25:16,125
Envia dinheiro, presentes.
1155
01:25:16,208 --> 01:25:17,625
Ele cresceu aqui.
1156
01:25:17,708 --> 01:25:18,958
Agora, ele nos ajuda.
1157
01:25:19,875 --> 01:25:21,083
Ele é um santo.
1158
01:25:21,666 --> 01:25:23,791
São objetos da infância dele.
1159
01:25:24,458 --> 01:25:26,083
E quem é esse ao lado dele?
1160
01:25:26,666 --> 01:25:29,083
É Oleg Volkov, o único amigo dele.
1161
01:25:29,166 --> 01:25:32,541
Desde o primeiro dia,
eles se tornaram inseparáveis.
1162
01:25:34,208 --> 01:25:36,458
Depois, Sergei entrou na universidade,
1163
01:25:36,958 --> 01:25:38,833
e Oleg entrou para o Exército.
1164
01:25:41,583 --> 01:25:42,625
Posso ver?
1165
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
Sim, claro.
1166
01:25:49,125 --> 01:25:51,041
Sergei costumava ficar isolado.
1167
01:25:52,208 --> 01:25:53,916
Ele sempre brincava sozinho.
1168
01:25:54,958 --> 01:25:57,458
Desenhava diversas coisas nos cadernos.
1169
01:25:57,541 --> 01:25:59,541
Tem uma personalidade criativa.
1170
01:26:09,458 --> 01:26:12,500
Ele busca um objetivo maior
e mata por seus ideais.
1171
01:26:12,583 --> 01:26:14,291
Uma criança solitária?
1172
01:26:14,833 --> 01:26:17,291
Quando eu era criança,
tinha inveja dos colegas.
1173
01:26:17,375 --> 01:26:19,708
O canal do Dr. Peste na Vmeste…
1174
01:26:19,791 --> 01:26:21,166
-Vmeste.
-Missionário.
1175
01:26:21,250 --> 01:26:22,375
Ele é um santo.
1176
01:26:22,458 --> 01:26:24,208
Quem fez isso é um herói de verdade.
1177
01:26:24,291 --> 01:26:26,916
Razumovski? Ele não é nenhum herói.
1178
01:26:27,000 --> 01:26:29,541
Veja o contrato dele
com a HOLT Internacional.
1179
01:26:29,625 --> 01:26:31,208
Oleg entrou para o Exército.
1180
01:26:31,291 --> 01:26:33,625
É só uma das maiores fabricantes de armas.
1181
01:26:33,708 --> 01:26:34,833
Vmeste…
1182
01:26:38,541 --> 01:26:40,791
Obrigado por aceitar me receber.
1183
01:26:44,250 --> 01:26:45,708
Sem problema, Igor!
1184
01:26:45,791 --> 01:26:48,041
-Depois do que fez por mim…
-Qual é!
1185
01:26:48,541 --> 01:26:50,791
-Vamos dispensar as formalidades?
-É claro.
1186
01:26:50,875 --> 01:26:51,708
Entre.
1187
01:26:51,791 --> 01:26:53,458
Peço desculpa pela bagunça.
1188
01:26:54,625 --> 01:26:56,500
O quê? Você mora aqui?
1189
01:26:57,500 --> 01:26:58,375
Moro.
1190
01:26:58,958 --> 01:27:02,208
Tento gastar meu tempo
com a máxima eficiência.
1191
01:27:02,291 --> 01:27:04,000
Não quero gastar no trânsito.
1192
01:27:05,250 --> 01:27:06,250
Quer uma bebida?
1193
01:27:07,708 --> 01:27:09,333
Não, estou de serviço.
1194
01:27:10,625 --> 01:27:13,291
Este lugar é muito legal! Esculturas!
1195
01:27:15,708 --> 01:27:18,333
Olhe esta Vênus! É original?
1196
01:27:19,875 --> 01:27:20,750
Não.
1197
01:27:24,416 --> 01:27:25,625
O que acha?
1198
01:27:26,208 --> 01:27:29,000
O que custa mais: tudo isto aqui
1199
01:27:30,041 --> 01:27:31,916
ou um dos trajes do Dr. Peste?
1200
01:27:35,708 --> 01:27:36,583
Não sei.
1201
01:27:36,666 --> 01:27:37,750
Qual é!
1202
01:27:39,291 --> 01:27:42,125
Este é o contrato
com a HOLT Internacional. Olhe.
1203
01:27:44,083 --> 01:27:45,708
Em Serviços Prestados,
1204
01:27:46,250 --> 01:27:48,583
promoção de segurança no escritório.
1205
01:27:48,666 --> 01:27:50,416
Queria saber desde quando
1206
01:27:50,500 --> 01:27:54,500
uma empresa fabricante de armas modernas
1207
01:27:54,583 --> 01:27:56,291
instala alarmes em escritórios.
1208
01:27:56,375 --> 01:27:58,708
A propósito, seus desenhos de infância…
1209
01:27:59,250 --> 01:28:00,250
Veja.
1210
01:28:04,916 --> 01:28:06,708
Não faz lembrar nada?
1211
01:28:09,541 --> 01:28:10,625
PROCESSO CRIMINAL
1212
01:28:11,583 --> 01:28:13,083
Agora, diga, desgraçado.
1213
01:28:13,166 --> 01:28:15,541
Por que matou toda aquela gente?
1214
01:28:15,625 --> 01:28:16,833
Não fui eu.
1215
01:28:17,583 --> 01:28:18,958
Quem? Diga o nome!
1216
01:28:21,625 --> 01:28:22,500
Oleg?
1217
01:28:28,791 --> 01:28:29,916
Engraçado.
1218
01:28:30,000 --> 01:28:33,416
Também pensei que fosse
Oleg Volkov, seu amigo.
1219
01:28:35,125 --> 01:28:38,416
Até eu descobrir
que ele morreu na Síria há um ano.
1220
01:28:39,083 --> 01:28:40,875
FALECIDO
1221
01:28:42,250 --> 01:28:43,458
Pare de brincar.
1222
01:28:43,541 --> 01:28:47,458
Bote as cartas na mesa.
Olhe nos meus olhos!
1223
01:28:48,083 --> 01:28:50,041
Preciso te obrigar?
1224
01:28:50,791 --> 01:28:51,916
O que está olhando?
1225
01:29:03,458 --> 01:29:05,958
Nunca pensei que faria isso.
1226
01:29:06,541 --> 01:29:08,041
-Oleg.
-Basta!
1227
01:29:08,791 --> 01:29:11,000
Não há Oleg nenhum aqui.
1228
01:29:11,875 --> 01:29:13,500
Nem nunca houve.
1229
01:29:14,125 --> 01:29:15,791
Você sabe muito bem disso.
1230
01:29:16,291 --> 01:29:19,291
Mas eu sempre estive com você.
1231
01:29:19,375 --> 01:29:23,125
Toda a sua vida.
1232
01:29:28,166 --> 01:29:29,083
Oi!
1233
01:29:30,583 --> 01:29:31,583
Como se chama?
1234
01:29:32,083 --> 01:29:33,166
Sergei.
1235
01:29:34,708 --> 01:29:36,541
Meu nome é Konstantin.
1236
01:29:39,958 --> 01:29:41,041
Quantos anos tem?
1237
01:29:43,333 --> 01:29:44,291
Oito.
1238
01:29:44,375 --> 01:29:45,333
Uau!
1239
01:29:46,875 --> 01:29:48,958
Tenho um filho um pouco mais velho.
1240
01:29:50,375 --> 01:29:52,250
Houve um incêndio aqui.
1241
01:29:53,208 --> 01:29:55,541
Vai ver se estou na esquina, babaca!
1242
01:29:55,625 --> 01:29:56,625
Três meninos morreram.
1243
01:29:58,208 --> 01:29:59,666
Viu o que aconteceu?
1244
01:30:08,958 --> 01:30:09,833
Não.
1245
01:30:09,916 --> 01:30:12,250
Você estava sozinho e eu apareci.
1246
01:30:12,750 --> 01:30:15,041
Sempre estive com você.
1247
01:30:15,125 --> 01:30:16,375
Eu te protegi.
1248
01:30:16,875 --> 01:30:19,083
Nós nos dávamos tão bem. O que houve?
1249
01:30:20,791 --> 01:30:22,041
Ah, lembrei.
1250
01:30:22,125 --> 01:30:24,500
Você encontrou um amigo de verdade
1251
01:30:24,583 --> 01:30:27,458
e se esqueceu de mim,
mas eu não desapareci.
1252
01:30:29,041 --> 01:30:33,166
Vivi na sua cabeça todo este tempo!
1253
01:30:33,250 --> 01:30:35,333
Depois que Oleg se foi,
1254
01:30:36,583 --> 01:30:37,583
eu voltei.
1255
01:30:39,125 --> 01:30:40,916
Veja só o que conseguimos.
1256
01:30:41,000 --> 01:30:43,833
-Você matou aquela gente!
-Nós que matamos.
1257
01:30:44,583 --> 01:30:46,333
Qual é o problema?
1258
01:30:47,125 --> 01:30:50,333
Foi você quem quis
melhorar a vida da nossa cidade.
1259
01:30:50,416 --> 01:30:51,458
Não sou assassino!
1260
01:30:54,083 --> 01:30:56,875
Odiava as crianças do orfanato
que te maltratavam!
1261
01:30:56,958 --> 01:30:58,791
Bandidos tentando roubar seu negócio.
1262
01:30:58,875 --> 01:31:01,125
Ricos envenenando nossa cidade!
1263
01:31:01,208 --> 01:31:03,208
Eu me lembro de todos que te causaram dor,
1264
01:31:03,291 --> 01:31:06,583
e só Deus sabe que tolerei isso
por tempo demais.
1265
01:31:08,125 --> 01:31:09,750
Chegou a hora!
1266
01:31:09,833 --> 01:31:13,291
Eu criei você.
Se eu me esforçar, vai sumir.
1267
01:31:13,916 --> 01:31:16,833
Vá embora!
1268
01:31:25,500 --> 01:31:27,000
Está tentando em vão.
1269
01:31:28,916 --> 01:31:32,166
Não sou apenas um amigo imaginário. Viu?
1270
01:31:33,625 --> 01:31:38,041
Se cometeu os assassinatos anteriores
com minha ajuda…
1271
01:31:40,041 --> 01:31:41,416
este caso…
1272
01:31:48,375 --> 01:31:51,916
está apenas na sua consciência.
1273
01:31:52,000 --> 01:31:54,375
E isso só pode significar uma coisa:
1274
01:31:56,708 --> 01:31:59,333
estamos nos tornando um só.
1275
01:32:07,583 --> 01:32:08,791
Eu vou me matar!
1276
01:32:08,875 --> 01:32:10,041
Vou matar nós dois!
1277
01:32:10,541 --> 01:32:12,375
Não ouse! Covarde!
1278
01:32:13,166 --> 01:32:14,833
Não vai estragar meu plano!
1279
01:32:15,958 --> 01:32:17,166
Você vai gostar!
1280
01:32:17,250 --> 01:32:20,166
Vai ver com seus próprios olhos!
1281
01:33:26,041 --> 01:33:28,625
Ontem, o cassino Dragão Dourado
1282
01:33:29,708 --> 01:33:33,458
teve um festim em tempos de peste.
1283
01:33:34,000 --> 01:33:38,041
Hoje, está em chamas, assim como o dono.
1284
01:33:39,250 --> 01:33:44,125
Albert Bekhtiyev
escolheu o bezerro de ouro
1285
01:33:44,666 --> 01:33:47,333
e pagou com a própria vida.
1286
01:33:47,958 --> 01:33:53,250
Esse destino aguarda
todos os ricos que violaram a lei.
1287
01:34:11,916 --> 01:34:14,666
Você se ferrou…
1288
01:34:31,750 --> 01:34:32,875
Entregue-se!
1289
01:34:32,958 --> 01:34:35,750
Não adianta resistir! Está cercado!
1290
01:34:38,291 --> 01:34:41,083
Repito! Não adianta resistir!
1291
01:34:47,875 --> 01:34:49,791
Desça! Vamos conversar!
1292
01:34:51,875 --> 01:34:53,291
Parado!
1293
01:35:08,583 --> 01:35:10,458
Parado!
1294
01:35:11,291 --> 01:35:12,500
Mãos para baixo!
1295
01:35:26,125 --> 01:35:28,708
Yevgeny Borisovich, nós o perdemos.
1296
01:36:10,958 --> 01:36:13,791
Central, acho que peguei o Dr. Peste.
1297
01:36:16,625 --> 01:36:18,125
Igor não vai acreditar.
1298
01:36:21,708 --> 01:36:23,458
Razumovski é o Dr. Peste?
1299
01:36:25,541 --> 01:36:26,666
É.
1300
01:36:26,750 --> 01:36:27,916
Mentira!
1301
01:36:28,000 --> 01:36:31,916
É, então veja o material
que juntei a respeito dele.
1302
01:36:33,666 --> 01:36:35,416
-Desenhos de infância?
-Sim!
1303
01:36:36,875 --> 01:36:37,791
Legal!
1304
01:36:37,875 --> 01:36:40,833
Você foi pego em flagrante
na cena do crime!
1305
01:36:42,708 --> 01:36:47,041
Hoje, a pessoa escondida
atrás da máscara do Dr. Peste foi presa.
1306
01:36:47,125 --> 01:36:49,291
A identidade não foi revelada
por razões legais…
1307
01:37:08,333 --> 01:37:11,708
Liberado à direita. Liberado à esquerda.
1308
01:37:11,791 --> 01:37:12,916
Liberado acima.
1309
01:37:53,291 --> 01:37:55,708
LACRADO
1310
01:37:55,791 --> 01:37:57,166
Não vamos permitir!
1311
01:37:57,250 --> 01:37:59,500
Não vamos perdoar!
1312
01:37:59,583 --> 01:38:02,500
Soltem o Dr. Peste!
1313
01:38:03,375 --> 01:38:06,291
Soltem o Dr. Peste!
1314
01:38:06,375 --> 01:38:08,416
Soltem o Dr. Peste!
1315
01:38:15,083 --> 01:38:17,583
Soltem o Dr. Peste!
1316
01:38:44,291 --> 01:38:45,291
Judô!
1317
01:39:11,708 --> 01:39:13,833
Esse favor não é para mim! Eu…
1318
01:39:13,916 --> 01:39:15,750
Tem que entender! Prometeu!
1319
01:39:15,833 --> 01:39:19,000
-Lembro de me dizer que…
-Fiódor Ivanovich!
1320
01:39:19,083 --> 01:39:20,416
Vim me despedir.
1321
01:39:20,500 --> 01:39:22,166
Entendo. Sim, senhor!
1322
01:39:22,250 --> 01:39:25,250
-Eu…
-Sabe o que está havendo lá fora?
1323
01:39:40,375 --> 01:39:41,250
Sua advogada veio.
1324
01:39:55,625 --> 01:39:57,541
Desde quando virou advogada?
1325
01:39:59,083 --> 01:40:00,833
Quer discutir isso agora?
1326
01:40:03,166 --> 01:40:06,000
Por que está aqui? Quer uma exclusiva?
1327
01:40:07,541 --> 01:40:09,125
Quero te ajudar.
1328
01:40:09,208 --> 01:40:11,041
Com certeza, armaram para você.
1329
01:40:11,833 --> 01:40:12,791
Por quê?
1330
01:40:14,375 --> 01:40:17,500
O Dr. Peste não desistiria tão fácil.
Ele não é burro.
1331
01:40:19,625 --> 01:40:20,625
Pois é.
1332
01:40:21,875 --> 01:40:23,875
Estava começando a gostar de você.
1333
01:40:23,958 --> 01:40:27,666
Pare de ser teimoso como uma mula
e entenda o seguinte:
1334
01:40:27,750 --> 01:40:29,583
eu sou sua única esperança.
1335
01:40:29,666 --> 01:40:31,041
Conte tudo para mim.
1336
01:40:31,125 --> 01:40:33,416
Eu posto o material, e eles te soltam.
1337
01:40:33,500 --> 01:40:34,916
Não tenho tanto tempo.
1338
01:40:35,000 --> 01:40:37,166
Preciso sair daqui agora.
1339
01:40:38,458 --> 01:40:40,708
Preciso sair e acabar com o Dr. Peste.
1340
01:40:42,708 --> 01:40:44,083
Depois conversamos.
1341
01:40:53,666 --> 01:40:54,666
Como quiser.
1342
01:40:58,750 --> 01:41:00,416
Você esqueceu seus papéis.
1343
01:41:06,541 --> 01:41:09,125
Yevgeny Borisovich,
é óbvio que Igor é inocente!
1344
01:41:09,208 --> 01:41:11,041
-O tribunal é que decide.
-Moscou.
1345
01:41:11,791 --> 01:41:14,916
Você está começando a me irritar.
1346
01:41:15,000 --> 01:41:17,875
-Fui claro?
-Mas não tem como ser ele.
1347
01:41:17,958 --> 01:41:18,958
Alô!
1348
01:41:19,708 --> 01:41:21,875
Quê? Um assassino de aluguel com um rato?
1349
01:41:22,375 --> 01:41:24,750
-Que bobagem é essa?
-Yevgeny Borisovich.
1350
01:41:25,750 --> 01:41:27,250
-Certo!
-Yevgeny Borisovich!
1351
01:41:47,041 --> 01:41:48,750
É como andar de bicicleta!
1352
01:41:57,750 --> 01:41:59,125
Você tem cinco minutos.
1353
01:41:59,875 --> 01:42:01,541
Entregue a arma de choque!
1354
01:42:07,583 --> 01:42:09,333
Como aguenta vestir isto?
1355
01:42:15,416 --> 01:42:16,958
-Escute, cara!
-Igor!
1356
01:42:18,416 --> 01:42:19,750
O que ela faz aqui?
1357
01:42:20,333 --> 01:42:22,916
Como assim? Achei que tinha pedido a ela.
1358
01:42:23,000 --> 01:42:25,791
Rapazes, podemos conversar no caminho?
1359
01:42:25,875 --> 01:42:29,583
A gente tem que se mandar daqui
e capturar o Dr. Peste, não?
1360
01:42:38,625 --> 01:42:41,041
VOCÊ ESTÁ SAINDO DE SÃO PETERSBURGO
1361
01:42:51,625 --> 01:42:54,458
-Onde estamos?
-Na casa de verão do Prokopenko.
1362
01:42:54,541 --> 01:42:55,958
Fiódor é o Dr. Peste?
1363
01:42:56,833 --> 01:42:57,833
Quê?
1364
01:42:58,833 --> 01:43:01,916
Não, fiquem aqui
até eu matar o Razumovski.
1365
01:43:08,166 --> 01:43:09,750
-Razumovski?
-Razumovski?
1366
01:43:10,458 --> 01:43:12,416
Sabia que ele estava envolvido!
1367
01:43:12,500 --> 01:43:14,458
Essa matéria vai ser o máximo!
1368
01:43:14,541 --> 01:43:16,916
-Igor, temos que ir juntos!
-Não!
1369
01:43:17,541 --> 01:43:19,458
Fiquem aqui! Vou sozinho.
1370
01:43:19,541 --> 01:43:21,458
Me soltou? Limpou a consciência?
1371
01:43:21,541 --> 01:43:22,541
Bom trabalho!
1372
01:43:23,416 --> 01:43:26,208
Já tem o que queria?
Descobriu quem é o Dr. Peste?
1373
01:43:26,291 --> 01:43:27,458
Vá fazer o vídeo!
1374
01:43:35,708 --> 01:43:38,083
Sabe, Igor, percebi uma coisa.
1375
01:43:38,708 --> 01:43:40,833
Não sou um frouxo, sou um cão de caça!
1376
01:43:43,166 --> 01:43:44,125
Você…
1377
01:43:45,250 --> 01:43:46,250
é um cão de caça.
1378
01:43:46,791 --> 01:43:49,208
Ela é um cão de caça.
1379
01:43:50,041 --> 01:43:52,583
E nós temos que ficar juntos
1380
01:43:53,125 --> 01:43:55,875
porque somos a porra de uma matilha!
1381
01:44:01,708 --> 01:44:04,000
Confiar nas pessoas dá medo.
1382
01:44:09,583 --> 01:44:11,500
Mas amigos não abandonam amigos.
1383
01:44:15,750 --> 01:44:18,333
Uma lanterna.
Pegue uma espingarda ali dentro.
1384
01:44:26,583 --> 01:44:28,750
Igor, só tem potes aqui.
1385
01:44:28,833 --> 01:44:29,833
Foi mal.
1386
01:44:33,375 --> 01:44:36,166
Igor, abra a porta!
Não tem graça! Está ouvindo?
1387
01:44:36,250 --> 01:44:38,416
Não sei como ele acreditou.
1388
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
Você fica aqui no comando.
1389
01:44:40,666 --> 01:44:43,375
Abra a porta depois,
quando ele se acalmar.
1390
01:44:45,416 --> 01:44:46,291
Igor!
1391
01:44:46,375 --> 01:44:48,791
Esconda o carro. Vão procurar.
1392
01:44:50,083 --> 01:44:51,291
Droga!
1393
01:45:03,375 --> 01:45:05,000
Este é seu pai?
1394
01:45:10,750 --> 01:45:11,625
Mesma cara!
1395
01:45:17,416 --> 01:45:18,291
Igor!
1396
01:45:22,208 --> 01:45:24,208
Igor, espere! Você tem um plano?
1397
01:45:27,208 --> 01:45:28,416
Claro!
1398
01:45:31,125 --> 01:45:32,125
O quê?
1399
01:45:37,916 --> 01:45:38,916
Boa sorte.
1400
01:46:15,666 --> 01:46:17,958
Pare ou chamarei a polícia.
1401
01:46:19,125 --> 01:46:20,041
Brincadeirinha!
1402
01:46:20,125 --> 01:46:22,208
Olá, Igor. Ele o espera.
1403
01:46:28,875 --> 01:46:30,416
Oi, Igor.
1404
01:46:31,291 --> 01:46:33,750
Não achei que fosse sair tão rápido.
1405
01:46:36,833 --> 01:46:41,666
Se bem que não pode estragar
meu plano de salvar a cidade.
1406
01:46:41,750 --> 01:46:44,750
Devolvi o dinheiro
aos clientes do banco da Isayeva.
1407
01:46:44,833 --> 01:46:48,750
Comprei o aterro do Zilchenko
para livrar a cidade do lixo.
1408
01:46:48,833 --> 01:46:51,583
Grechkin e Bekhtiyev não morreram em vão.
1409
01:46:52,250 --> 01:46:54,458
Graças a eles, vou construir…
1410
01:46:56,333 --> 01:46:58,041
uma nova cidade perfeita.
1411
01:46:59,875 --> 01:47:01,750
E ninguém poderá me impedir.
1412
01:47:03,541 --> 01:47:04,458
Nem mesmo você!
1413
01:47:04,541 --> 01:47:05,583
Tem certeza?
1414
01:47:33,375 --> 01:47:35,083
Bela tentativa.
1415
01:47:36,291 --> 01:47:38,291
Margo! Vídeo!
1416
01:47:38,375 --> 01:47:40,083
Sim, Sergei. Fazendo upload.
1417
01:47:42,166 --> 01:47:44,291
Se estiver assistindo a este vídeo,
1418
01:47:44,916 --> 01:47:46,666
significa que me pegaram.
1419
01:47:47,458 --> 01:47:49,958
No entanto, não significa que tudo acabou.
1420
01:47:51,333 --> 01:47:53,083
Estou falando com todos,
1421
01:47:53,166 --> 01:47:55,416
com todos que acreditam na justiça.
1422
01:47:56,333 --> 01:48:01,458
Sabem muito bem
quem envenena nossa cidade e como.
1423
01:48:02,125 --> 01:48:05,000
Têm as informações pessoais deles. Ajam.
1424
01:48:06,083 --> 01:48:10,583
Vocês têm o poder de deter essas pessoas.
1425
01:48:10,666 --> 01:48:13,375
Esses cretinos vão tentar fugir.
1426
01:48:13,458 --> 01:48:17,666
Não deixem, e eu os ajudarei.
1427
01:48:17,750 --> 01:48:18,833
Pegue o retorno!
1428
01:48:18,916 --> 01:48:22,750
Tenho mais uma carta na manga.
1429
01:48:22,833 --> 01:48:25,291
Prefiro morrer livre
1430
01:48:25,375 --> 01:48:28,541
a passar o resto da vida na cadeia.
1431
01:48:28,625 --> 01:48:31,833
Levarei comigo os corruptos
1432
01:48:31,916 --> 01:48:34,458
que servem aos ricos.
1433
01:48:42,416 --> 01:48:44,750
A polícia não poderá detê-los.
1434
01:48:44,833 --> 01:48:47,458
Terminem minha missão.
1435
01:48:47,541 --> 01:48:50,625
Agora vocês é que são o Dr. Peste.
1436
01:49:01,250 --> 01:49:02,583
O que você fez?
1437
01:49:02,666 --> 01:49:03,666
Calminha, Igor.
1438
01:49:04,583 --> 01:49:06,625
Tudo segue como planejado.
1439
01:49:06,708 --> 01:49:12,291
Em breve, essa escória,
que não teme a punição, estará nas ruas.
1440
01:49:16,583 --> 01:49:19,333
Em algumas horas, o Exército chegará
1441
01:49:19,416 --> 01:49:21,541
para purificar a cidade com rigor
1442
01:49:22,750 --> 01:49:24,000
e de modo radical.
1443
01:49:25,083 --> 01:49:28,541
Assim, vou me livrar dos ricos
que envenenam a cidade
1444
01:49:28,625 --> 01:49:30,541
e da gentalha que tenta ser eu.
1445
01:49:30,625 --> 01:49:33,166
Tem ideia de quantas pessoas morreram?
1446
01:49:33,250 --> 01:49:35,083
De quantas mais morrerão?
1447
01:49:35,166 --> 01:49:36,375
Que diferença faz?
1448
01:49:37,166 --> 01:49:39,333
Estou pronto para fazer sacrifícios.
1449
01:49:47,208 --> 01:49:49,416
OS PODEROSOS
QUEM SERÁ O PRÓXIMO?
1450
01:50:41,041 --> 01:50:44,000
Vejam que coragem!
1451
01:50:44,541 --> 01:50:47,125
Atrás dele!
1452
01:50:47,875 --> 01:50:49,000
Pare! Freie agora!
1453
01:50:55,333 --> 01:50:57,166
Um, dois, vamos te encontrar
1454
01:50:57,250 --> 01:50:58,875
Três, quatro, está na vala
1455
01:50:58,958 --> 01:51:01,250
Cinco, seis, vamos tacar fogo
1456
01:51:01,333 --> 01:51:03,375
Sete, oito, vai pagar por tudo
1457
01:51:18,625 --> 01:51:21,750
Quando a justiça se afoga
Nas próprias mentiras
1458
01:51:22,541 --> 01:51:25,750
Mudam as leis nadando em dinheiro
1459
01:51:26,583 --> 01:51:30,291
Paus, pedras e facas aparecem do nada
1460
01:51:30,375 --> 01:51:33,083
Nas mãos dos otários enganados
1461
01:51:34,208 --> 01:51:37,166
A justiça quebra as vitrines das lojas
1462
01:51:38,333 --> 01:51:41,333
O medo flui dos postes de luz
1463
01:51:42,250 --> 01:51:45,333
A maioria feroz se une
1464
01:51:46,250 --> 01:51:49,750
E o choro interminável
"Deixe tudo queimar. Que se dane!"
1465
01:51:53,166 --> 01:51:55,708
Espere… É isso.
1466
01:52:00,333 --> 01:52:01,291
Eu…
1467
01:52:14,083 --> 01:52:16,041
Vovô, quem é ele?
1468
01:52:39,333 --> 01:52:40,416
Igor!
1469
01:52:42,375 --> 01:52:43,375
Não tem chance!
1470
01:52:50,291 --> 01:52:51,708
Vai se foder!
1471
01:52:54,083 --> 01:52:55,916
Não tem onde se esconder aqui!
1472
01:53:15,750 --> 01:53:17,166
Morra!
1473
01:53:30,833 --> 01:53:32,791
Igor, esta cidade precisa de mim!
1474
01:53:32,875 --> 01:53:35,416
Tenho dinheiro, tecnologia e poder!
1475
01:53:35,500 --> 01:53:36,708
O que você tem…
1476
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Ele tem amigos!
1477
01:53:49,041 --> 01:53:51,000
Como você está? Vivo?
1478
01:53:51,958 --> 01:53:52,958
O que está fazendo?
1479
01:53:54,916 --> 01:53:56,291
Por que estão aqui?
1480
01:53:58,333 --> 01:54:00,708
Vão se esconder! Depressa!
1481
01:54:00,791 --> 01:54:02,000
Saiam daqui!
1482
01:55:05,416 --> 01:55:06,875
Pensa!
1483
01:55:21,291 --> 01:55:22,750
Pensa!
1484
01:55:38,375 --> 01:55:39,375
Pensa!
1485
01:55:57,375 --> 01:55:58,458
Pensar em quê?
1486
01:56:40,500 --> 01:56:41,750
Liberdade!
1487
01:56:46,458 --> 01:56:49,625
Caras!
1488
01:56:51,833 --> 01:56:54,125
Que pancadaria é essa?
1489
01:56:54,208 --> 01:56:56,958
Não permitimos esse vandalismo
no nosso bloco!
1490
01:56:58,333 --> 01:57:01,083
-Liberdade!
-Vamos lá!
1491
01:57:09,083 --> 01:57:10,958
Vem, aqui, com cuidado.
1492
01:57:13,250 --> 01:57:14,208
Ei!
1493
01:57:15,541 --> 01:57:16,791
Vivo!
1494
01:57:18,416 --> 01:57:19,625
Fiódor Ivanovich!
1495
01:57:56,958 --> 01:57:59,250
É, vamos, vire!
1496
01:57:59,333 --> 01:58:01,041
Vão!
1497
01:58:18,916 --> 01:58:20,583
Você salvou minha vida.
1498
01:58:22,000 --> 01:58:23,000
Duas vezes.
1499
01:58:23,083 --> 01:58:24,125
Bem, sim.
1500
01:58:25,166 --> 01:58:27,791
Amigos não abandonam amigos e tal.
1501
01:58:30,458 --> 01:58:32,166
Eu estava errado.
1502
01:58:33,166 --> 01:58:34,541
Eu não teria conseguido
1503
01:58:35,166 --> 01:58:36,500
sem você.
1504
01:58:39,541 --> 01:58:40,541
Parceiro!
1505
01:58:44,750 --> 01:58:48,000
Ora, rapazes, por que não se beijam?
1506
01:58:48,875 --> 01:58:52,208
Escute, vilão, por que está rindo?
1507
01:58:53,416 --> 01:58:55,208
Vai pegar prisão perpétua.
1508
01:58:56,541 --> 01:58:57,833
Jura?
1509
01:58:57,916 --> 01:58:59,000
Não compreende?
1510
01:59:00,708 --> 01:59:03,166
Para a polícia, você é o Dr. Peste, Igor.
1511
01:59:04,875 --> 01:59:06,125
Pense um pouco.
1512
01:59:06,833 --> 01:59:10,083
Você fugiu da cadeia,
organizou um ato terrorista,
1513
01:59:10,708 --> 01:59:12,333
rebeliões em vias públicas.
1514
01:59:14,166 --> 01:59:17,250
Depois, atacou Sergei Razumovski
1515
01:59:18,291 --> 01:59:19,916
e vestiu este traje nele.
1516
01:59:21,041 --> 01:59:22,458
Vou sair em liberdade.
1517
01:59:23,000 --> 01:59:25,875
Você vai pegar prisão perpétua
juntinho com…
1518
01:59:27,875 --> 01:59:29,041
seus amigos.
1519
01:59:38,333 --> 01:59:39,333
Veja.
1520
01:59:47,375 --> 01:59:49,083
Pensa!
1521
01:59:50,083 --> 01:59:52,583
Tem ideia de quantas pessoas morreram?
1522
01:59:53,125 --> 01:59:54,666
De quantas mais morrerão?
1523
01:59:55,583 --> 01:59:56,916
Que diferença faz?
1524
01:59:57,541 --> 01:59:59,708
Estou pronto para fazer sacrifícios.
1525
02:00:00,500 --> 02:00:04,208
Terminei de editar o vídeo
sobre a personalidade do Dr. Peste.
1526
02:00:04,291 --> 02:00:07,041
Eu só precisava desta conversa.
1527
02:00:07,583 --> 02:00:08,458
Obrigada.
1528
02:00:09,916 --> 02:00:11,000
Quer falar mais?
1529
02:00:25,583 --> 02:00:27,541
E o que conseguiu com isso, Igor?
1530
02:00:29,416 --> 02:00:31,333
Pôr tudo de volta nos trilhos?
1531
02:00:32,875 --> 02:00:34,000
Bom trabalho.
1532
02:00:35,291 --> 02:00:37,291
Acha mesmo que sou tão idiota?
1533
02:00:38,916 --> 02:00:42,708
Acha que sou um policial burro
que não entende nada?
1534
02:00:42,791 --> 02:00:44,500
Um dos capachos do regime.
1535
02:00:45,125 --> 02:00:46,916
Vejo isso todos os dias.
1536
02:00:49,041 --> 02:00:50,333
Vejo das ruas,
1537
02:00:51,041 --> 02:00:52,583
não do alto de uma torre.
1538
02:00:54,875 --> 02:00:57,750
Injustiça, iniquidade… Toda essa podridão.
1539
02:00:58,416 --> 02:01:00,791
Acha que só você quer ajudar as pessoas?
1540
02:01:01,875 --> 02:01:03,416
Já leu Dostoiévski?
1541
02:01:06,166 --> 02:01:07,583
Não pode matar pessoas.
1542
02:01:08,791 --> 02:01:10,750
Nem a maior escória.
1543
02:01:10,833 --> 02:01:12,875
Ou o mundo todo sairá dos trilhos,
1544
02:01:12,958 --> 02:01:13,916
como você.
1545
02:01:16,041 --> 02:01:19,625
Eu era a única esperança desta cidade.
1546
02:01:29,041 --> 02:01:31,416
Certamente, a cidade aguenta sem você.
1547
02:01:36,875 --> 02:01:38,666
POLÍCIA
1548
02:01:43,833 --> 02:01:45,041
Eles nem demoraram.
1549
02:01:51,291 --> 02:01:52,625
Fiódor Ivanovich, eu…
1550
02:01:52,708 --> 02:01:54,250
-Pensei que você…
-Calma…
1551
02:01:55,375 --> 02:01:58,500
Tudo bem! Está tudo bem!
1552
02:01:58,583 --> 02:02:00,625
Só nos seus sonhos.
1553
02:02:03,375 --> 02:02:05,041
Olá, amiguinho!
1554
02:02:06,500 --> 02:02:07,375
Vão!
1555
02:02:10,500 --> 02:02:12,041
Sozinho de novo?
1556
02:02:12,125 --> 02:02:13,250
Fiódor Ivanovich!
1557
02:02:15,250 --> 02:02:16,666
Meus amigos me ajudaram!
1558
02:02:16,750 --> 02:02:18,708
Não entendo essa felicidade.
1559
02:02:22,625 --> 02:02:23,666
Calma!
1560
02:02:24,416 --> 02:02:25,416
E então, general?
1561
02:02:26,125 --> 02:02:28,583
Vamos conversar sobre sua aposentadoria?
1562
02:02:29,791 --> 02:02:31,000
E os namoradinhos…
1563
02:02:31,958 --> 02:02:33,833
vão tricotar
1564
02:02:33,916 --> 02:02:35,000
no xilindró.
1565
02:02:41,125 --> 02:02:42,666
Alguma pergunta para mim?
1566
02:02:43,375 --> 02:02:44,625
Ao trabalho, pessoal!
1567
02:02:44,708 --> 02:02:47,083
-Sim, senhor.
-Ao trabalho!
1568
02:02:47,166 --> 02:02:51,208
Oi! Yulia Pchyolkina.
É um prazer. Posso tirar uma foto?
1569
02:02:51,291 --> 02:02:53,500
-Sim, claro.
-Todos juntos, por favor!
1570
02:02:54,083 --> 02:02:56,416
Dubin, vamos tirar uma foto.
1571
02:02:57,791 --> 02:03:00,041
Juntos! Não se mexam!
1572
02:03:03,208 --> 02:03:04,208
Obrigada.
1573
02:03:04,958 --> 02:03:06,208
-De nada.
-Obrigada.
1574
02:03:07,458 --> 02:03:08,583
Por que você…
1575
02:03:09,708 --> 02:03:11,208
não a apresentou antes?
1576
02:03:11,291 --> 02:03:12,416
É que…
1577
02:03:13,000 --> 02:03:15,500
"É que" o quê?
Leve-a para jantar lá em casa.
1578
02:03:15,583 --> 02:03:18,000
-Mas por que…
-Chega. Mandei está mandado.
1579
02:03:20,791 --> 02:03:22,416
Ei, essa jaqueta é minha!
1580
02:03:22,500 --> 02:03:24,416
Fiódor Ivanovich, eu…
1581
02:03:27,291 --> 02:03:29,333
Minha moto!
1582
02:03:30,375 --> 02:03:32,583
Aquela é minha moto!
1583
02:03:34,208 --> 02:03:35,333
Igor!
1584
02:03:36,041 --> 02:03:36,916
Mas…
1585
02:03:37,875 --> 02:03:39,208
Aquela é minha…
1586
02:03:42,416 --> 02:03:43,666
Com mais amor!
1587
02:03:44,375 --> 02:03:45,666
Com mais amor!
1588
02:03:45,750 --> 02:03:48,250
Olho pela janela e vejo pancadaria.
1589
02:03:48,333 --> 02:03:49,666
Aí juntei meus homens.
1590
02:03:49,750 --> 02:03:53,291
Temos disposição, então…
Aí saímos e meti a porrada!
1591
02:03:53,375 --> 02:03:54,958
Meti a porrada.
1592
02:03:55,041 --> 02:03:56,958
Depois a polícia chegou…
1593
02:03:57,041 --> 02:03:59,791
Uma reviravolta no caso do Dr. Peste.
1594
02:03:59,875 --> 02:04:02,291
Sergei Razumovski,
fundador da rede Vmeste,
1595
02:04:02,375 --> 02:04:04,166
era afinal o assassino.
1596
02:04:04,250 --> 02:04:07,083
Yevgeni Strelkov,
que capturou o criminoso,
1597
02:04:07,166 --> 02:04:10,750
prometeu fazer tudo que puder
para o julgamento começar logo.
1598
02:04:11,416 --> 02:04:13,958
Após os planos do Dr. Peste
virem a público,
1599
02:04:14,041 --> 02:04:15,791
sua popularidade despencou.
1600
02:04:15,875 --> 02:04:20,333
Contudo, o governo anunciou hoje
uma grande reforma judiciária,
1601
02:04:20,416 --> 02:04:23,916
visto que uma reação pública tão intensa
1602
02:04:24,000 --> 02:04:28,041
demonstra que a necessidade de mudança
é mais forte do que nunca.
1603
02:04:34,125 --> 02:04:35,125
Obrigada!
1604
02:04:35,958 --> 02:04:36,791
Uau!
1605
02:04:37,416 --> 02:04:38,333
Legal!
1606
02:04:39,250 --> 02:04:41,375
Igor, como encontrou este lugar?
1607
02:04:42,208 --> 02:04:44,083
Estive aqui alguns dias atrás.
1608
02:04:44,166 --> 02:04:47,333
…investigações e até publicidade nativa.
1609
02:04:47,416 --> 02:04:48,666
-Yulia!
-Hã?
1610
02:04:48,750 --> 02:04:50,458
Não quer desligar o celular?
1611
02:04:51,000 --> 02:04:53,166
Estamos curtindo um tempo juntos.
1612
02:04:53,250 --> 02:04:54,250
Major Grom…
1613
02:04:56,125 --> 02:04:59,083
-Viu a quantidade de likes?
-Sim, eu vi.
1614
02:04:59,166 --> 02:05:01,666
-E aí?
-Sei lá, o título é muito dramático.
1615
02:05:02,291 --> 02:05:04,000
Que tipo de super-herói sou?
1616
02:05:05,250 --> 02:05:06,500
Não posso voar,
1617
02:05:07,208 --> 02:05:09,000
não tenho lasers nos olhos.
1618
02:05:10,208 --> 02:05:12,000
Também não tenho aquela coisa.
1619
02:05:12,083 --> 02:05:14,541
Um super-herói
não é alguém com superpoder,
1620
02:05:14,625 --> 02:05:16,750
é alguém que derrotou um supervilão.
1621
02:05:17,291 --> 02:05:18,208
Entendeu?
1622
02:05:19,666 --> 02:05:21,833
-Não é?
-A frase mais legal do vídeo!
1623
02:05:21,916 --> 02:05:24,041
-Entendeu?
-Prove, vai esfriar.
1624
02:05:35,083 --> 02:05:36,250
O que achou?
1625
02:05:42,416 --> 02:05:43,666
É muito gostoso.
1626
02:05:45,125 --> 02:05:46,083
Carne fresca.
1627
02:05:46,875 --> 02:05:48,500
Ainda miava hoje de manhã.
1628
02:05:55,625 --> 02:05:56,958
Como assim? O que foi?
1629
02:05:57,458 --> 02:05:58,791
Ainda pergunta?
1630
02:06:13,750 --> 02:06:14,750
Nossa!
1631
02:06:16,875 --> 02:06:18,291
Acabaram as páginas.
1632
02:06:21,083 --> 02:06:22,083
Segure isto.
1633
02:06:23,458 --> 02:06:26,208
-Quero ver o que anda desenhando.
-É pessoal.
1634
02:06:28,250 --> 02:06:30,500
Ei, Yulia, é você!
1635
02:06:30,583 --> 02:06:32,250
Igor, não! Não tem graça!
1636
02:06:32,333 --> 02:06:33,958
-O quê?
-Muito engraçado!
1637
02:06:34,041 --> 02:06:36,083
-Yulia, não olhe!
-Parecem criança!
1638
02:06:36,166 --> 02:06:37,583
Igor, é sério!
1639
02:06:37,666 --> 02:06:40,458
-Deixe-o em paz ou como tudo!
-Está bem!
1640
02:06:41,250 --> 02:06:42,375
Vamos trocar!
1641
02:09:02,125 --> 02:09:04,208
Pavel Ivanych! Hã?
1642
02:09:05,625 --> 02:09:06,708
Um comprimido?
1643
02:09:06,791 --> 02:09:08,625
-Olá.
-Abra…
1644
02:09:13,250 --> 02:09:14,666
Veniamin Samuilovitch,
1645
02:09:15,458 --> 02:09:17,208
devo dar um sedativo a ele?
1646
02:09:18,250 --> 02:09:20,000
Não, Sofotchka, não precisa.
1647
02:09:23,083 --> 02:09:26,375
É um exemplar bem incomum.
1648
02:09:29,875 --> 02:09:31,625
Muito interessante.
1649
02:09:35,000 --> 02:09:37,083
Não se preocupe.
1650
02:09:37,666 --> 02:09:40,916
Logo sairemos daqui.
1651
02:09:41,791 --> 02:09:44,041
E então…
1652
02:16:05,791 --> 02:16:07,750
Ontem, prenderam um serial killer
1653
02:16:07,833 --> 02:16:10,416
que se identificava como Dr. Peste.
1654
02:16:10,500 --> 02:16:13,791
Depois, descobriu-se
que se tratava de Sergei Razumovski,
1655
02:16:13,875 --> 02:16:16,625
que se escondia atrás de uma máscara.
1656
02:16:16,708 --> 02:16:19,791
Razumovski, fundador e CEO da Vmeste,
1657
02:16:19,875 --> 02:16:22,666
a maior rede social da Rússia,
1658
02:16:22,750 --> 02:16:27,583
disse que queria limpar a cidade
eliminando aquelas pessoas…
105860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.