Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,854 --> 00:00:48,854
www.titlovi.com
2
00:00:51,854 --> 00:00:53,554
Ne!
3
00:00:58,555 --> 00:01:01,497
�ta �e Isusu toliko ludih devica i
4
00:01:01,598 --> 00:01:04,675
ljudski rod od tolikih �rtava?
Denis Didero
5
00:01:09,056 --> 00:01:10,356
Ne!
6
00:01:10,657 --> 00:01:12,357
Ne, pustite me!
7
00:01:13,258 --> 00:01:14,958
Molim vas, nemojte to raditi!
8
00:01:18,559 --> 00:01:19,859
Ne!
9
00:01:28,260 --> 00:01:29,860
Ne, nemojte!
10
00:02:17,656 --> 00:02:20,656
Ovoga put si oti�ao predaleko,
silovati svoje dete...
11
00:02:20,756 --> 00:02:22,756
Zlikov�e jedan!
12
00:02:24,357 --> 00:02:26,257
Bog �e te kazniti...
13
00:02:26,292 --> 00:02:28,658
a ja znam gde �u poslati
svoju k�erku.
14
00:02:39,559 --> 00:02:42,153
To jadno dete je mnogo patilo.
15
00:02:43,160 --> 00:02:45,460
Njena buntovna priroda nam
je zadala puno nevolja
16
00:02:45,661 --> 00:02:47,661
tokom njenog isku�eni�tva.
17
00:02:48,062 --> 00:02:49,662
Ali ona je dobra devojka u svom srcu.
18
00:02:50,563 --> 00:02:52,063
A ja ne�u da ona postane lo�a sestra.
19
00:02:53,064 --> 00:02:54,964
Treba joj puno pa�nje
od Vele�asne majke.
20
00:02:55,565 --> 00:02:57,365
Zato sam vas zamolio
za ovaj slu�aj,
21
00:02:57,966 --> 00:02:59,666
molim vas, postarajte se za nju.
22
00:03:00,267 --> 00:03:02,367
Nemojte da se brinete, monsijer.
23
00:03:03,068 --> 00:03:05,368
Dobro.
24
00:05:07,069 --> 00:05:08,669
Ja sam Vele�asna majka.
25
00:05:09,470 --> 00:05:10,970
Kako se zove�, sestro?
26
00:05:11,571 --> 00:05:12,771
Suzana Simonin.
27
00:05:12,972 --> 00:05:14,372
Sestro Suzana.
28
00:05:15,073 --> 00:05:17,773
Prelepo ime, �ta mislite,
sestro Tereza?
29
00:05:18,174 --> 00:05:21,974
Pristoji ti, po�to si prelepa.
30
00:05:26,075 --> 00:05:28,675
Dobrodo�la, sestro Suzana!
31
00:05:29,876 --> 00:05:32,276
A sad, draga, po�i sa mnom!
32
00:05:33,077 --> 00:05:35,077
Pokaza�u ti tvoju �eliju.
33
00:05:55,478 --> 00:05:57,778
Ovde �e� odsad �iveti...
34
00:05:57,979 --> 00:05:59,479
ovo je samo jedna obi�na �elija.
35
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
Ovde �e� se moliti...
36
00:06:05,881 --> 00:06:07,581
a ovde �e� spavati.
37
00:06:08,282 --> 00:06:10,482
Samo nemoj dugo da
ne bi postala lenja.
38
00:06:11,483 --> 00:06:13,383
Ali pretpostavljam da si
danas ve� umorna.
39
00:06:13,484 --> 00:06:15,584
Danas �u te osloboditi
od svih obaveza.
40
00:06:16,085 --> 00:06:17,251
Do sutra ujutro.
41
00:06:17,286 --> 00:06:19,186
Vide� da �e� biti sre�na odve.
42
00:06:19,221 --> 00:06:21,187
Hvala, majko!
43
00:07:25,088 --> 00:07:28,154
�ta radi� ti ovde? -Izvinite
�to sam ovako upala.
44
00:07:28,490 --> 00:07:31,590
Htela sam pri�am sa vama
u �etiri oka. Va�no je...
45
00:07:32,491 --> 00:07:33,891
Nemoj sad, zauzeta sam.
46
00:07:34,592 --> 00:07:35,592
Mo�e� i�i.
-Htela sam...
47
00:07:35,693 --> 00:07:36,893
Idi sad!
48
00:07:43,596 --> 00:07:46,196
�eka�u te ve�eras u mojoj �eliji.
49
00:08:24,797 --> 00:08:27,397
Izvinite �to pitam, majko, ali
za�to nova sestra nije sa nama?
50
00:08:27,932 --> 00:08:29,698
Ve�eras sam joj dozvolila
da ostane u svojoj �eliji.
51
00:08:30,399 --> 00:08:32,299
Treba da se oporavi od putovanja.
52
00:08:44,400 --> 00:08:45,900
Mo�ete u�i!
53
00:08:51,001 --> 00:08:53,001
Donela sam ti ne�to hrane.
54
00:08:59,602 --> 00:09:01,302
Nemoj jo� i�i.
55
00:09:02,003 --> 00:09:03,303
Kako se zove�?
56
00:09:03,604 --> 00:09:04,904
Sestra Ursula.
57
00:09:05,005 --> 00:09:07,205
Hvala ti, sestro Ursula,
cenim tvoju ljubaznost!
58
00:09:08,006 --> 00:09:09,506
U redu je.
59
00:09:25,707 --> 00:09:28,107
Sestra Suzana je ve� zaspala?
60
00:09:28,908 --> 00:09:31,408
Ne, jo� nije, ali deluje mi tako tu�no.
61
00:09:36,209 --> 00:09:37,709
Dragi Gospode!
62
00:09:38,310 --> 00:09:40,010
Treba mi tvoja pomo�
da postanem jaka.
63
00:09:40,111 --> 00:09:44,466
Nisam htela da postanem sestra.
Daj mi snagu da podnesem ovu muku.
64
00:09:55,212 --> 00:09:57,412
Samo sam htela da se uverim
da ti ne fali ni�ta.
65
00:09:57,913 --> 00:09:59,513
Ne, majko.
66
00:09:59,914 --> 00:10:01,414
Dete moje?
Ti si plakala?
67
00:10:02,515 --> 00:10:04,915
Mislim da je vreme da
ode� u svoj krevet.
68
00:10:43,716 --> 00:10:45,916
Laku no�, sestro Suzana!
69
00:12:50,517 --> 00:12:51,917
Sestro Suzana,
70
00:12:54,018 --> 00:12:55,718
zakasnila si na na� sastanak.
71
00:12:55,753 --> 00:12:57,819
Nemoj da se ovo jo� jednom ponovi.
72
00:12:58,120 --> 00:13:01,020
Gleda�u da se ne ponovi,
majko. Obe�avam vam.
73
00:13:03,022 --> 00:13:04,522
O�e.
74
00:13:05,023 --> 00:13:08,223
Mislim da svi znate Don Morela,
na�eg oca ispovednika.
75
00:13:08,724 --> 00:13:09,924
O�e...
76
00:13:10,025 --> 00:13:11,925
Ovo je sestra Suzana,
ju�e nam se pridru�ila.
77
00:13:11,960 --> 00:13:14,526
Treba�e joj udoban dom i podr�ka.
78
00:13:15,027 --> 00:13:16,727
Dobrodo�la, dete moje.
79
00:13:17,528 --> 00:13:20,649
Izvinite o�e, htela bih da
vam se ispovedim.
80
00:13:20,829 --> 00:13:22,129
Naravno, sestro.
81
00:13:26,030 --> 00:13:27,030
Don Morel...
-Da, naravno.
82
00:13:28,931 --> 00:13:30,731
Po�i sa mnom, sestro.
83
00:13:43,132 --> 00:13:46,281
Evo opet sestre Agate.
84
00:13:50,933 --> 00:13:52,502
Vra�aj to ovamo!
-Ne�u!
85
00:13:57,834 --> 00:14:01,234
Da pogodimo, o �emu sad
sestra Agata razmi�lja?
86
00:14:07,735 --> 00:14:12,323
Sestro Agata, �ta ka�e�, bi�e dobro
ili da ti naru�imo novo odelo?
87
00:14:13,836 --> 00:14:16,836
�ekaj malo! Propustila si
jedan va�an detalj!
88
00:14:18,437 --> 00:14:20,037
Ovako je mnogo bolje!
89
00:14:24,338 --> 00:14:27,438
�ta se smeje�, sestro,
golicava si?
90
00:14:41,139 --> 00:14:44,539
Hajde, poka�i nam ne�to!
91
00:14:45,040 --> 00:14:47,140
�ta to radi�?
92
00:14:49,642 --> 00:14:55,142
Rekla sam ti da si jako talentovana,
trebalo bi da svira� na cimbalu.
93
00:14:56,343 --> 00:14:58,643
Ako mi bude� davala lekcije,
mo�da �u i ja nau�iti.
94
00:14:59,044 --> 00:15:00,444
Naravno, bilo bi mi zadovoljstvo.
95
00:15:01,145 --> 00:15:03,045
Rado �u uraditi �togod vi �elite.
96
00:15:03,746 --> 00:15:07,746
Izvinite na radoznalosti, majko,
ali ko je taj mladi�?
97
00:15:08,047 --> 00:15:09,947
To je Nazareno.
98
00:15:10,348 --> 00:15:11,748
Nazareno, do�i ovamo!
99
00:15:12,349 --> 00:15:15,549
On je jedno mu�ko siro�e, mi smo
ga na�le, odrastao je ovde.
100
00:15:18,350 --> 00:15:20,050
Ovo je sestra Suzana.
101
00:15:21,651 --> 00:15:23,350
Ne, ne, hvala.
102
00:15:23,652 --> 00:15:26,052
Pij, ili �e� ga uvrediti.
103
00:15:39,253 --> 00:15:41,053
Sestro, jeste li dobro?
104
00:15:42,454 --> 00:15:44,340
Mogu li vam nekako pomo�i, majko?
105
00:15:44,455 --> 00:15:45,955
Odvedi me do moje �elije.
106
00:17:26,256 --> 00:17:28,356
Sestro Agata!
107
00:18:08,657 --> 00:18:10,457
Svira� veoma profesionalno.
108
00:18:10,858 --> 00:18:14,158
Ali dojadila nam je ova religiozna
muzika u ovom manastiru.
109
00:18:14,559 --> 00:18:16,159
Za�to nam ne svira� ne�to vedrije?
110
00:18:16,558 --> 00:18:19,060
Mo�e ako nam usput ne�to otpeva.
111
00:18:19,661 --> 00:18:21,561
�to se mene, ona je dosta
pokazala za danas.
112
00:18:22,162 --> 00:18:24,162
U�uti, sestro Tereza!
113
00:18:24,663 --> 00:18:26,663
Mo�da je bolje da prekinem.
114
00:18:26,964 --> 00:18:28,264
Samo vam dosa�ujem sviraju��i...
115
00:18:28,665 --> 00:18:30,065
Ne, ho�u da nastavi�.
116
00:18:30,866 --> 00:18:32,466
Mo�ete svi i�i!
117
00:18:34,067 --> 00:18:37,167
Mo�e� i ti i�i, sestro Tereza,
ako nema� neke obaveze.
118
00:18:37,668 --> 00:18:38,819
U�ivala sam slu�aju�i je.
119
00:18:39,069 --> 00:18:40,569
Razumela si? Ostavi nas nasamo.
120
00:18:41,670 --> 00:18:43,631
Majko, obe�ali ste mi da
�ete mi dati neki savet.
121
00:18:43,793 --> 00:18:46,362
Uznemiravam li vas
�to vam se obra�am?
122
00:18:47,471 --> 00:18:48,471
Ne.
123
00:18:48,572 --> 00:18:50,911
Misli su ti obuzete
gre�nim stvarima.
124
00:18:50,946 --> 00:18:53,251
Znam o �emu �eli� da pri�a�. Odlazi!
125
00:18:53,574 --> 00:18:55,074
Vide�e� me kasnije.
126
00:18:55,675 --> 00:18:57,275
�uje� li me?
127
00:18:59,983 --> 00:19:02,976
Sestra Tereza se jako �udno
pona�a u zadnje vreme.
128
00:19:09,177 --> 00:19:11,877
Ho�e� li biti tako ljubazna,
sestro Suzana?
129
00:19:11,912 --> 00:19:13,678
Odsviraj mi ne�to.
130
00:19:14,403 --> 00:19:16,498
Molim te, samo za mene.
131
00:20:17,980 --> 00:20:21,080
Suzana, tako te volim.
132
00:20:21,581 --> 00:20:23,181
Poka�i mi �ta ose�a� prema meni.
133
00:20:42,382 --> 00:20:45,582
Majko, �ta vam je?
134
00:20:46,883 --> 00:20:48,583
Ne... ne brini ni�ta.
135
00:21:18,184 --> 00:21:20,184
Sestro Suzana.
136
00:21:20,785 --> 00:21:22,185
Za�to tako �urite da odete?
137
00:21:22,686 --> 00:21:23,986
Poku�avate da me izbegnete?
138
00:21:24,487 --> 00:21:25,987
Ne, o�e, ne!
139
00:21:26,188 --> 00:21:28,088
Dobro, jer bih voleo da
�ujem va� ispoved.
140
00:21:28,689 --> 00:21:30,089
Ovo je najbolji na�in da se
nas dvoje bolje upoznamo.
141
00:21:34,190 --> 00:21:36,587
Istinski verujem u Boga...
142
00:21:36,761 --> 00:21:38,609
i poku�avam da �ivim prema
njegovim u�enjima.
143
00:21:39,291 --> 00:21:40,391
Ali ja nisam imala nikakav poziv.
144
00:21:41,092 --> 00:21:43,292
Nisam se jo� navikla da
budem kalu�erica.
145
00:21:46,093 --> 00:21:49,493
Bila bih manje beskorisnija
u spolja�njem svetu.
146
00:21:50,994 --> 00:21:53,989
Znam da bih bila dobra majka,
i �ena nekom mu�karcu.
147
00:22:00,195 --> 00:22:01,895
Ho�ete li mi pomo�i, o�e?
148
00:22:02,130 --> 00:22:03,461
Pitam se za�to su te roditelji
149
00:22:03,548 --> 00:22:05,837
naterali da pristupi�
ovom manastiru?
150
00:22:06,083 --> 00:22:09,798
Iskazuju�i tajnu pasiju prema
ne�emu �to ne voli�?
151
00:22:11,399 --> 00:22:12,699
Ne, o�e.
152
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Nikad me nisu pitali ni za�ta.
153
00:22:15,801 --> 00:22:19,701
Ali znam istinu, postoji neka
tajna u vezi mog ro�enja.
154
00:22:21,102 --> 00:22:23,602
Izgubila sam svoju nevinost...
155
00:22:24,503 --> 00:22:26,957
jedne no�i sa jednim mu�karcem za
koga sam mislila da je moj otac.
156
00:22:27,004 --> 00:22:28,404
U�ao mi je u sobu...
157
00:22:28,905 --> 00:22:30,520
i brutalno me je silovao.
158
00:22:31,406 --> 00:22:34,006
Ali kako da o�ekujem da
razumete ove stvari, o�e?
159
00:22:35,107 --> 00:22:36,807
Ti si jedno dete.
160
00:22:37,508 --> 00:22:40,508
A ja te razumem. Vrlo
dobro te razumem.
161
00:22:42,309 --> 00:22:43,909
Smiri se sad.
162
00:22:44,010 --> 00:22:45,310
Mora� imati hrabrosti.
163
00:22:46,211 --> 00:22:48,011
Ka�i mi, kakav je
�ivot u manastiru?
164
00:22:48,712 --> 00:22:50,512
Nina�ta ne mogu da se po�alim, o�e.
165
00:22:51,013 --> 00:22:54,213
Svi su jako ljubazni prema meni,
naro�ito Vele�asna majka.
166
00:22:54,814 --> 00:22:56,614
Postupaju se sa mnom
kao sa jednim detetom.
167
00:22:56,916 --> 00:23:00,616
Uvek gledaju da imam sve �to
mi treba. Ne fali mi ni�ta.
168
00:23:13,817 --> 00:23:16,017
Sestro Tereza, dobro sam
se starala o vama.
169
00:23:16,418 --> 00:23:17,318
Naravno da vas jo� uvek volim.
170
00:23:18,819 --> 00:23:20,455
Ali odbijam da toleri�em
va�u opsesiju
171
00:23:20,605 --> 00:23:22,309
prema jedinoj osobi
do koje mi je stalo!
172
00:23:22,979 --> 00:23:27,020
Prebrodite to ili �ete izgubitti
moju sklonost prema vama!
173
00:23:27,425 --> 00:23:28,277
Da pre�em na stvar,
174
00:23:28,423 --> 00:23:32,005
nastavite li ovako ubudu�e, bi�ete
preba�eni u drugi manastir!
175
00:23:32,722 --> 00:23:34,622
Majko, preklinjem vas,
nemojte me otpustiti!
176
00:23:37,223 --> 00:23:39,690
Nemojte to raditi, majko,
slu�a�u vas,
177
00:23:39,864 --> 00:23:42,752
ali nemojte me li�iti
va�e naklonosti!
178
00:23:54,724 --> 00:23:58,958
Mirisa�e� kao neka beba kada
te budemo oprale, Nazareno!
179
00:23:59,025 --> 00:24:03,125
Nije on beba, vi�i mi li�i
na neku gr�ku statuu.
180
00:24:09,427 --> 00:24:11,227
Gledaj te sna�ne noge!
181
00:24:11,728 --> 00:24:13,028
�ta radite vi ovde?
182
00:24:13,829 --> 00:24:15,129
Nazareno, obuci se i iza�i!
183
00:24:16,130 --> 00:24:17,530
Vas dve... pratite me!
184
00:25:07,531 --> 00:25:10,031
Sestro Tereza, stavite mast na rane.
185
00:25:12,032 --> 00:25:15,532
I otpratite ih nazad!
Hajde, u�inite tako!
186
00:25:25,333 --> 00:25:28,033
Ovako �ete pro�i ako nastavite
sa ovakvim pona�anjem!
187
00:25:36,634 --> 00:25:40,634
Nemoj se stideti preda mnom,
Suzana. Skini se potpuno naga.
188
00:25:42,035 --> 00:25:44,635
Dopu�tam svim kalu�ericama
da se redovno operu.
189
00:25:45,483 --> 00:25:47,895
Nisam ja okrutna kao �to ti misli�,
190
00:25:48,917 --> 00:25:51,018
mogu ja biti i ljubazna i velikodu�na.
191
00:25:51,137 --> 00:25:54,731
Naro�ito prema onima koji se ne
protive mojim nare�enjima.
192
00:26:00,338 --> 00:26:04,138
Pogledao te je ikada mu�karac?
Kao �to te sad ja gledam?
193
00:26:04,440 --> 00:26:05,740
Ne, majko.
194
00:26:06,341 --> 00:26:09,241
Nikad mi ne pri�a� o
svojim ose�anjima, dete.
195
00:26:09,276 --> 00:26:11,542
Ne znam kako to mislite.
196
00:26:12,443 --> 00:26:14,043
Ja ne poznajem jezik �ula, majko.
197
00:26:15,368 --> 00:26:17,044
Trebalo bi da nau�i�.
198
00:26:17,285 --> 00:26:20,634
Svako ko ima takva �ula, trebalo bi
da bude upoznat sa tim stvarima.
199
00:26:21,750 --> 00:26:24,247
Ne, majko, ne bi bilo
nikakve koristi od toga.
200
00:26:24,836 --> 00:26:29,748
Zbog �ega bih nau�ila jezik �ula
ako ne mogu ni sa kim podeliti?
201
00:26:30,249 --> 00:26:33,149
Ni�ta ne brini zbog toga.
Uvek mo�e� na�i nekoga.
202
00:26:33,699 --> 00:26:36,750
Ali kako �u na�i nekoga dok
sam ovde u manastiru?
203
00:26:36,951 --> 00:26:38,751
Ovo nema nikakva smisla.
204
00:26:40,052 --> 00:26:43,552
Ako �eli�, mogu biti malo konkretnija.
205
00:26:43,973 --> 00:26:47,728
Ne, nemojte! Bolje
da ne znam ni�ta.
206
00:26:48,169 --> 00:26:51,177
Ne �elim da se probudi u
meni �elja za po�udom.
207
00:26:52,155 --> 00:26:54,755
Postoji na�in da se zadovolji �elja.
208
00:26:55,256 --> 00:26:56,156
Ali kako?
209
00:26:57,857 --> 00:26:59,357
Veruj u moje metode.
210
00:27:00,458 --> 00:27:04,358
Ja... -Suzana, ne mo�e�
biti tako nevina.
211
00:27:05,360 --> 00:27:10,060
Majko, pre �u umreti nego
da izgubim svoju nevinost.
212
00:27:19,561 --> 00:27:21,361
Sestro Suzana!
213
00:27:22,062 --> 00:27:24,462
Moram ti re�i da je tvoje pona�anje
neprihvatljivo u ovoj ustanovi.
214
00:27:24,773 --> 00:27:26,063
Kao �to ve� sigurno zna�...
215
00:27:26,152 --> 00:27:29,063
druga sam po �inu i jednoga dana �u
preuzeti du�nosti Vele�asna majke.
216
00:27:29,484 --> 00:27:33,564
I ne�u dopustiti da mi jedna
novicijatkinja ukrade tu vlast
217
00:27:33,866 --> 00:27:38,065
koju sam stekla uz mnogo posveta,
po�rtvovanja i poniznosti.
218
00:27:38,866 --> 00:27:40,366
To da ti bude jasno!
219
00:27:52,067 --> 00:27:54,067
Dobro jutro, sestro Suzana!
220
00:27:54,368 --> 00:27:56,768
Dobro jutro i tebi, sestro Ursula.
221
00:27:57,469 --> 00:28:00,269
Sestro, primetila sam
da si plakala sino�.
222
00:28:00,870 --> 00:28:02,070
I jesam, sestro Ursula.
223
00:28:03,871 --> 00:28:06,471
Zbog �ega si tako tu�na,
sestro Suzana?
224
00:28:06,506 --> 00:28:07,572
Za�to mi se ne poveri�?
225
00:28:07,973 --> 00:28:11,673
Znam da mogu ra�unati na tebe kada mi
treba drugarica i zahvalna sam ti.
226
00:28:12,477 --> 00:28:15,874
Dobar je ose�aj znati da ima� nekoga
kome mo�e� ispri�ati svoje probleme.
227
00:28:16,375 --> 00:28:18,231
Mo�e� mi verovati. Tvoje tajne
�e biti na bezbednom.
228
00:28:18,424 --> 00:28:19,812
Nikad ne pri�am ni sa kim.
229
00:28:19,847 --> 00:28:21,152
Vidi�, sestro...
230
00:28:21,856 --> 00:28:25,776
kako je te�ak �ivot u manastiru
kad ima� iskren poziv.
231
00:28:25,901 --> 00:28:29,605
Dani prolaze i �udno je pomisliti
da si ovde zauvek zatvorena.
232
00:28:30,430 --> 00:28:34,078
Mora� se boriti da bi se dokazala, dok
jednom ne shvati� da si bespomo�na.
233
00:28:34,624 --> 00:28:37,079
Ja sam svojevoljno odabrala
ovaj manastirski �ivot...
234
00:28:38,180 --> 00:28:41,580
Ne mogu ni zamisliti kako je kada
neko nema slobodu izbora.
235
00:28:42,381 --> 00:28:43,781
Pitam se mo�e� li
zamisliti, sestro.
236
00:28:43,982 --> 00:28:45,306
Jako je te�ko za jednu
devojku kao �to sam ja.
237
00:28:45,465 --> 00:28:47,803
Priznajem da se ose�am
prili�no o�ajno.
238
00:28:47,995 --> 00:28:52,883
Tako mrzim ovaj �ivot da
bih pristala i na poniznost
239
00:28:53,284 --> 00:28:55,084
kada bi me oslobodili od mog zaveta...
240
00:28:55,885 --> 00:28:57,585
kako bi jo� jednom
povratila svoju slobodu.
241
00:28:58,107 --> 00:29:01,186
Na�alost, ja nemam prijatelje
izvan zidina manastira.
242
00:29:01,591 --> 00:29:04,587
A moji roditelji bi u�inili
sve da me zadr�e ovde.
243
00:29:05,197 --> 00:29:06,606
Ja imam puno uticajnih prijatelja
244
00:29:06,713 --> 00:29:09,467
koji bi mogli da ti pomognu ako
si zainteresovana. Ne brini.
245
00:29:27,090 --> 00:29:28,490
Majko!
246
00:29:28,922 --> 00:29:31,591
Nema potreba da di�e� glas.
247
00:29:38,992 --> 00:29:40,892
Pusti da te ja vodim, dete moje.
248
00:29:47,393 --> 00:29:50,293
Ovo je samo izraz ne�nosti.
249
00:29:57,094 --> 00:29:58,894
Nemoj odbiti ne�nost...
250
00:30:15,595 --> 00:30:18,095
Telo ti je glatko kao mermer.
251
00:30:20,803 --> 00:30:25,039
�ujem kako drhti�, boji� se
nepoznatog. Nemoj.
252
00:30:34,568 --> 00:30:38,297
Tvoje telo je tako sve�e, tako prelepo.
253
00:30:41,624 --> 00:30:43,898
Prepusti se svojim ose�anjima.
254
00:30:50,299 --> 00:30:51,899
Nema razloga za brigu.
255
00:31:07,300 --> 00:31:09,000
Sestro Tereza!
256
00:31:16,301 --> 00:31:18,017
Oti�la si predaleko ovoga puta.
257
00:31:18,229 --> 00:31:19,878
I nemoj vi�e �pijunirati, �uje� li me?
258
00:31:20,502 --> 00:31:21,502
Oprosti mi, majko!
259
00:31:22,103 --> 00:31:25,903
Moja ljubav prema vama me tera da
radim glupe detinjaste stvari.
260
00:31:26,104 --> 00:31:27,856
Bojim se da �u ostati sama.
261
00:31:28,002 --> 00:31:29,570
Prekini!
262
00:31:29,805 --> 00:31:32,105
Ina�e �u uraditi ne�to
�to �u za�aliti.
263
00:32:28,288 --> 00:32:31,906
Majko, �ta da radim?
Jeste li dobro?
264
00:32:32,277 --> 00:32:34,207
Umiri se...
265
00:32:50,808 --> 00:32:53,408
Hvaljen bio Gospod
Isus Hrist, o�e.
266
00:32:53,409 --> 00:32:54,609
Mogu li pri�ati malo sa vama?
267
00:32:55,610 --> 00:32:56,610
Odmah �u do�i.
268
00:34:12,611 --> 00:34:15,214
Sestro Agata, ovo je drugi put
kako sam vas uhvatila ovde,
269
00:34:15,314 --> 00:34:19,205
ka�ite mi kakve to
stvari radite ovde?
270
00:34:19,512 --> 00:34:20,812
Sestro Tereza, molim
vas, oprostite mi!
271
00:34:21,413 --> 00:34:23,113
Ja sam gre�nica i
moram biti ka�njena!
272
00:34:23,341 --> 00:34:25,314
Moj greh je ogroman!
273
00:34:25,683 --> 00:34:29,315
Bude� li prepoznajala svoje grehove,
lak�e �emo ti mo�i oprostiti.
274
00:34:29,716 --> 00:34:31,616
To je dovoljna kazna, mislim.
275
00:34:33,617 --> 00:34:36,017
Do�i, ustaj ve�.
276
00:34:36,348 --> 00:34:38,402
Ho�u da ti budem drugarica.
277
00:34:55,019 --> 00:34:57,519
Ostala sam budna celu no�.
278
00:34:58,520 --> 00:35:00,020
Nisam mogla zaspati ni na trenutak.
279
00:35:01,021 --> 00:35:02,221
Moja plu�a...
280
00:35:02,422 --> 00:35:03,922
�ao mi je, sestro.
281
00:35:04,623 --> 00:35:06,123
Nemoj da ti bude �ao,
sad sam dobro.
282
00:35:06,624 --> 00:35:09,924
Inteseruje me kako provodi�
svoja jutra, Suzana.
283
00:35:10,025 --> 00:35:11,225
Normalno, mo�e se re�i, majko.
284
00:35:12,091 --> 00:35:15,226
I nisi mogla ranije odvojiti
vremena da poseti� svoju majku?
285
00:35:17,027 --> 00:35:19,027
Jesi li srela Don Morela?
286
00:35:19,428 --> 00:35:20,628
Da.
287
00:35:20,729 --> 00:35:22,229
Saslu�ao je tvoju ispovest?
288
00:35:24,330 --> 00:35:25,730
Da.
289
00:35:26,574 --> 00:35:29,031
I priznala si stvari �to
smo �inile sino�.
290
00:35:29,237 --> 00:35:31,032
Priznala sam sve moje grehove.
291
00:35:36,033 --> 00:35:38,033
Hladna si prema meni, sestro Suzana.
292
00:35:38,534 --> 00:35:40,334
To je bio Don Morelov savet?
293
00:35:40,335 --> 00:35:41,735
Ne!
294
00:35:58,336 --> 00:36:01,036
�elja da umremo zajedno
za Gospooda Isusa Hrista...
295
00:36:01,337 --> 00:36:03,437
�ivimo u tom verovanju svim bi�em.
296
00:36:04,545 --> 00:36:09,038
Znaju�i da �e On jednoga dana
vaskrsnuti iz mrtvih.
297
00:36:10,239 --> 00:36:13,039
Smrt vi�e ne�e imati mo�i nad Njim.
298
00:36:13,886 --> 00:36:18,640
Pre nego �to je umro, pogledao nas je
i oprostio je grehove svima nama.
299
00:36:19,641 --> 00:36:22,341
Opro�teni su nam grehovi
nakon na�e smrti.
300
00:36:22,542 --> 00:36:23,842
�ta si rekla?
301
00:36:24,014 --> 00:36:27,343
I sada nam Bog Otac �ivi opet.
302
00:36:28,000 --> 00:36:31,044
Daju�i vam �ivotni stil gre�nika.
303
00:36:31,566 --> 00:36:36,045
Da bismo �iveli zauvek, kao Isus
Hrist, na�eg Bog, spasitelj.
304
00:36:36,579 --> 00:36:38,446
Amin.
305
00:36:45,047 --> 00:36:48,447
U ime Oca i Sina i Svetog Duha, amin!
306
00:36:56,569 --> 00:36:58,966
Kako je arogantna.
307
00:37:01,017 --> 00:37:04,377
Sestro Suzana, htela bih
pri�ati sa vama par re�i.
308
00:37:06,650 --> 00:37:09,650
Jutros si pri�ala sa Vele�asnom majkom.
309
00:37:10,651 --> 00:37:12,351
Odlu�ila si ignorisati moj savet.
310
00:37:13,082 --> 00:37:16,654
A sino� si je zvala u �eliju
rade�i neke nemoralne stvari.
311
00:37:16,953 --> 00:37:19,453
Ho�e� li mi re�i o �emu ste
vas dvoje razgovarale?
312
00:37:19,654 --> 00:37:20,954
O nebitnim stvarima.
313
00:37:21,175 --> 00:37:25,355
Ima� li pojma koliko rizikuje�
rade�i ovakve ne�iste stvari?
314
00:37:26,053 --> 00:37:30,356
Ne stidim se, sestro, ali
ne treba ni vi da se stidite...
315
00:37:30,457 --> 00:37:32,557
Izgleda da ti nema� poniznosti.
316
00:37:33,069 --> 00:37:36,558
Zapamti, druga sam po �inu
nakon Vele�asne majke.
317
00:37:38,666 --> 00:37:43,059
Ima�e� vremena da razmisli�
o svemu, jesam li bila jasna?
318
00:37:56,060 --> 00:37:59,360
Sad u �asu moje smrti,
uzdajem se u veru u Boga.
319
00:37:59,976 --> 00:38:01,575
I u njegovog sina, Isusa Hrista,
320
00:38:01,748 --> 00:38:04,627
u Mariju, Majku Bo�ju i
u svetu rimsku crkvu.
321
00:38:15,562 --> 00:38:18,262
Videle ste sestru Suzan ve�eras?
322
00:38:19,263 --> 00:38:21,863
Ne, majko. Mislim da je
jo� uvek u perionici.
323
00:38:22,764 --> 00:38:24,911
Kada sam ja oti�la, tada
je po�ela da pere pod.
324
00:38:24,946 --> 00:38:27,265
Izgleda da se malo zadr�ala.
325
00:38:45,066 --> 00:38:48,066
Sestro Suzana, od koga si
dobila nare�enje da pere� pod?
326
00:38:48,667 --> 00:38:50,067
Treba li da vas pitam za to?
327
00:38:53,068 --> 00:38:55,068
Ustaj!
328
00:39:09,069 --> 00:39:11,569
Tvoje pona�anje po�inje da bude
netolerantno, sestro Tereza.
329
00:39:11,953 --> 00:39:14,442
Bude� li ovako nastavila, bi�u
primorana da te zamenim!
330
00:39:15,768 --> 00:39:18,971
Izgubila si svoje privilegije
koje si do sada imala.
331
00:42:56,472 --> 00:42:58,472
Sestro Suzana.
332
00:42:58,873 --> 00:43:00,673
Ho�u da po�e� za mnom.
333
00:43:01,274 --> 00:43:03,274
Sad moram da se pomolim.
Ne mogu sad iza�i.
334
00:43:03,675 --> 00:43:05,275
Ali svugde mo�e� da se pomoli�.
335
00:43:05,643 --> 00:43:09,676
Moji gresi su problemati�ne prirode.
336
00:43:37,677 --> 00:43:39,377
Predivno!
337
00:45:06,078 --> 00:45:08,078
Divno!
338
00:45:18,079 --> 00:45:20,079
�ta se tu de�ava?
339
00:45:20,317 --> 00:45:21,880
Ova je luda ku�a!
340
00:45:21,908 --> 00:45:25,881
Obucite svoja odela i idite u crkvu da
tra�ite opro�taj za svoje grehove!
341
00:45:26,282 --> 00:45:27,682
Treba da vas je stid!
Napolje!
342
00:45:28,183 --> 00:45:30,583
Nemojte da se ovo
ponovi jo� jednom!
343
00:45:41,484 --> 00:45:44,684
Ne razumem za�to se Vele�asna
majka pona�ala tako �udno.
344
00:45:45,185 --> 00:45:46,585
Postaje sve gora.
345
00:45:47,786 --> 00:45:50,486
Njene reakcije su
postale nepredvidljive.
346
00:45:50,887 --> 00:45:52,087
Da, tako je.
347
00:46:44,088 --> 00:46:46,088
Hvala, sestro Agata.
348
00:47:23,889 --> 00:47:25,589
U�ite!
349
00:47:29,190 --> 00:47:30,990
Sestra Agata me je poslala.
350
00:47:31,098 --> 00:47:32,491
Da vam ka�emn da je popila sve.
351
00:47:32,692 --> 00:47:33,992
Do zadnje kapi.
352
00:47:34,493 --> 00:47:35,693
Sjajno. Moramo biti spremne.
353
00:47:36,148 --> 00:47:38,394
Ubrzo �e lekovi po�eti da deluju.
354
00:47:41,395 --> 00:47:42,595
Sestro Ana!
355
00:47:43,196 --> 00:47:47,696
Nemojte oti�i. Htela bih da mi
pravite dru�tvo ve�eras.
356
00:49:55,697 --> 00:49:57,497
Pomozite mi!
357
00:49:57,698 --> 00:49:59,902
Pomozite mi, sestre!
358
00:50:06,446 --> 00:50:09,099
Ne! �ta to radite?
359
00:50:19,800 --> 00:50:22,300
Prekinite!
Prekinite!
360
00:50:22,501 --> 00:50:24,466
Moj Bo�e!
361
00:50:27,502 --> 00:50:29,702
�ta se tu de�ava?
362
00:50:30,003 --> 00:50:32,203
�ta to radite?
363
00:50:32,404 --> 00:50:33,909
Prestanite odmah!
Gubite se odavde!
364
00:50:34,009 --> 00:50:36,441
Sram vas bilo! Napolje!
365
00:50:46,706 --> 00:50:48,006
Gorim!
-Suzana!
366
00:50:48,107 --> 00:50:49,307
Odlazite!
367
00:50:49,408 --> 00:50:50,800
Oti�le su, Suzana!
-Ostavite me na miru!
368
00:50:50,957 --> 00:50:52,201
Gorim!
369
00:50:52,309 --> 00:50:53,692
Zva�u Vele�asnu majku!
370
00:50:54,410 --> 00:50:55,810
Ose�am da gorim unutra!
371
00:51:07,311 --> 00:51:10,111
Opsednuta je! Vatru �to
ose�a iznutra je demon!
372
00:51:12,112 --> 00:51:13,512
Gorim!
373
00:52:24,313 --> 00:52:25,813
Suzana.
374
00:52:26,514 --> 00:52:28,514
Ka�i mi ako si dobro.
375
00:52:28,767 --> 00:52:31,915
Sad sam ve� bolje, i mislim da je
sve ovo bila samo moja ma�ta.
376
00:52:32,116 --> 00:52:35,116
Odjednom mi je bilo jako lo�e, to
je sve �to znam, sestro Ursula.
377
00:52:41,117 --> 00:52:44,517
Suzana, od sino�, sestre
pri�aju samo o tvojoj bolesti.
378
00:52:44,918 --> 00:52:47,218
I vi�e puta si spomenula �avola.
379
00:52:48,219 --> 00:52:50,619
Bojim se da se sestra Tereza
okrenula protiv tebe.
380
00:52:51,045 --> 00:52:53,620
Ho�e da sve sestre budu
na njenoj strani.
381
00:52:54,537 --> 00:52:57,095
Sestro Ursula, tvoje prijateljstvo
je za mene pravi blagoslov.
382
00:52:57,195 --> 00:52:59,483
Ka�i mi, �ta je sa Don Morelom?
383
00:52:59,622 --> 00:53:01,022
Ne znam.
384
00:53:13,823 --> 00:53:15,723
Ovo je opasan korak, sestro Suzana.
385
00:53:16,122 --> 00:53:18,724
Nemamo obi�aj da ispitamo slu�aj,
386
00:53:19,266 --> 00:53:21,794
ali ako crkva dopusti da vas
oslobodim va�eg zaveta,
387
00:53:21,906 --> 00:53:23,870
usledi�e i drugi slu�ajevi.
388
00:53:24,321 --> 00:53:25,588
To bi mogao da bude presedan
389
00:53:25,685 --> 00:53:28,961
koji bi mogao ugro�ava
kredibilitet i ugled crkve.
390
00:53:29,062 --> 00:53:33,927
Don Morel, kad biste samo mogli da
razumete u kakvoj sam situaciji.
391
00:53:34,199 --> 00:53:37,128
Nisam ba� dobra kalu�erica,
i nikad ne�u ni biti.
392
00:53:37,429 --> 00:53:39,229
Gre�i�, sestro Suzana.
393
00:53:39,730 --> 00:53:42,330
Sad ja moram da vam se ispovedam.
394
00:53:42,579 --> 00:53:45,139
Kao i vi, pratio sam
�elje svojih roditelja,
395
00:53:45,301 --> 00:53:47,945
i polagao sam zavet
bez ikakvih ube�enja.
396
00:53:48,332 --> 00:53:50,632
Slabost mi je uni�tila �ivot.
397
00:53:52,633 --> 00:53:57,533
Sad ve� sigurno shvatate koliko
se divim va�oj hrabrosti.
398
00:53:57,864 --> 00:54:00,234
�eleo bih da sam hrabar kao vi.
399
00:55:26,935 --> 00:55:31,135
Nazareno, lep si kao an�eo.
400
00:57:01,136 --> 00:57:02,436
Suzana...
401
00:57:02,937 --> 00:57:05,137
�ta �e biti sa tobom
ako ja umrem?
402
00:57:11,138 --> 00:57:12,738
Jadna Suzana...
403
00:57:13,378 --> 00:57:14,839
Suzana!
404
00:57:15,240 --> 00:57:17,140
Ko �e te za�tititi ako ja umrem?
405
00:57:17,811 --> 00:57:20,141
Ima visoku temperaturu i deliriju.
406
00:57:20,273 --> 00:57:22,342
U gorem je stanju nego
�to je ikada bila.
407
00:58:02,143 --> 00:58:05,043
Kao �to ve� sigurno znate,
Vele�asna majka je bolesna.
408
00:58:05,438 --> 00:58:07,646
Dok se ne oporavi, ja �u
preuzeti njeno mesto.
409
00:58:07,845 --> 00:58:10,045
Ona je htela da to bude ovako.
410
00:58:12,546 --> 00:58:15,646
U ime Oca i Sina i
Svetog Duha, amin.
411
00:58:16,103 --> 00:58:17,618
Amin!
412
00:58:38,148 --> 00:58:40,950
Sada sestra Tereza poku�ava
jo� vi�e da ti ote�a �ivot.
413
00:58:41,175 --> 00:58:42,821
Budi na oprezu sve vreme.
414
00:58:43,112 --> 00:58:46,150
Jednom si rekla da si mi ponudila
svoje prijateljstvo, sestro Ursula.
415
00:58:46,451 --> 00:58:47,851
Jo� uvek �eli� to?
416
00:58:47,917 --> 00:58:49,952
Naravno. Mo�e� da
ra�una� ma mene.
417
00:58:50,353 --> 00:58:52,653
Bi�u ti ve�no zahvalna.
418
00:58:53,081 --> 00:58:57,154
Rekla si da tvoji roditelji
mogu da mi pomognu.
419
00:58:57,255 --> 00:58:58,709
Sigurna sam da ho�e.
420
00:59:00,283 --> 00:59:03,056
U ovom pismu sam detaljno napisala
421
00:59:03,457 --> 00:59:05,057
�ta se de�ava u na�em manastiru.
422
00:59:05,358 --> 00:59:08,189
Moja sudbina u celosti
zavisi od tebe.
423
00:59:08,359 --> 00:59:09,159
Ne brini, ja �u...
424
00:59:16,860 --> 00:59:18,460
Ho�u da znam �ta to radite?
425
00:59:19,058 --> 00:59:20,661
Ti mo�e� i�i, sestro Ursula!
426
00:59:25,862 --> 00:59:28,162
O �emu si pri�ala sa sestrom Ursula?
427
00:59:28,563 --> 00:59:30,163
Ne ti�e vas se, sestro Tereza.
428
00:59:30,664 --> 00:59:32,164
Zabranjujem ti da krije� tajne!
429
00:59:32,665 --> 00:59:34,165
Imam prava da znam.
430
00:59:34,466 --> 00:59:35,666
Nemam ja �ta da krijem.
431
00:59:35,767 --> 00:59:37,467
Jednostavno nisam imala
kome da ka�em.
432
00:59:38,068 --> 00:59:39,468
Da, imala si.
433
00:59:39,663 --> 00:59:42,469
Ima� puno toga u svom �ivotu
�to zahteva obja�njenje.
434
00:59:42,982 --> 00:59:44,837
Sposobna si za bilo �ta!
435
00:59:45,171 --> 00:59:48,071
�ta je sa pismom koji
si dala sestri Ursula?
436
00:59:48,672 --> 00:59:50,072
Nemoj mi lagati!
437
00:59:50,346 --> 00:59:51,573
Mora� mi re�i!
438
00:59:51,649 --> 00:59:54,867
Ne�u prestati da te �amaram
dok mi ne ka�e� sve!
439
00:59:54,967 --> 00:59:56,728
�elim da znam �ta je u tom pismu!
440
00:59:56,776 --> 00:59:58,276
Hajde, ka�i mi!
441
00:59:58,654 --> 01:00:01,477
Po�inila si stra�an greh, sestro
Suzana! Hajde, priznaj!
442
01:00:01,700 --> 01:00:04,816
Gospode, oprosti mi za
ove stra�ne grehe...
443
01:00:05,179 --> 01:00:07,679
Kao �to si se ti molio
za mene na krstu...
444
01:00:07,680 --> 01:00:11,080
�ta misli�, ko si? Upore�uje�
sebe sa Isusom Hristom!
445
01:00:11,481 --> 01:00:14,781
A nas upore�uje� sa �idovima
koji su ga razapeli, je li?
446
01:00:20,482 --> 01:00:23,382
Ako vas jo� jednom vidim zajedno,
opet �e� biti ka�njena!
447
01:00:42,083 --> 01:00:45,083
Sestre, slu�ajte me pa�ljivo
�ta �u vam sad re�i.
448
01:00:45,584 --> 01:00:48,584
Moramo zamoliti na�eg
Gospoda za pomo�.
449
01:00:50,585 --> 01:00:55,185
Princ tame je u�ao u ovaj manastir
u obliku jednom od na�ih sestara.
450
01:00:56,086 --> 01:00:58,186
Ne smete joj se pribli�ii!
451
01:00:58,587 --> 01:01:00,187
Mo�ete zaraziti ostale
sa njenom opako��u.
452
01:01:00,522 --> 01:01:02,095
Nemojte joj se ni obra�ati,
453
01:01:02,222 --> 01:01:04,725
ina�e �ete izgubiti
naklonost na�eg Gospoda.
454
01:01:05,919 --> 01:01:09,389
U ime Oca i Sina i Svetog Duha, amin.
455
01:01:22,390 --> 01:01:24,390
�ta �ete raditi sa mnom?
456
01:01:24,763 --> 01:01:26,391
To zavisi od tebe.
457
01:01:26,426 --> 01:01:28,593
Ne razumem za�to
i dalje pori�e�
458
01:01:28,801 --> 01:01:31,066
da si dobila pismo
od sestre Suzana.
459
01:01:31,493 --> 01:01:32,893
Nemojte da se usudite da me mu�ite!
460
01:01:33,051 --> 01:01:34,888
Svesni ste socijalne
pozicije moje familije
461
01:01:35,088 --> 01:01:37,156
i koliko je va�na finansijska
pomo� za manastir.
462
01:01:37,612 --> 01:01:39,595
Nemoj me pogre�no shvatiti.
Nemam ja ni�ta protiv tebe.
463
01:01:39,896 --> 01:01:41,896
Svesna sam tvoje
pobo�ne posve�enosti.
464
01:01:42,045 --> 01:01:44,000
Prema tome, ne treba da
ti ka�em �ta da radi�.
465
01:01:44,105 --> 01:01:45,927
Zna� �ta ti je du�nost,
sestro Ursula!
466
01:01:46,547 --> 01:01:50,198
Po�inite li jedan greh, mora�ete
izbi�evati sebe u�etom!
467
01:01:50,499 --> 01:01:52,199
Sestro Tereza, ne mislite da ja...
468
01:01:52,400 --> 01:01:55,500
O�ito da ne�e� odbiti, ali ve�ina
tvojih vr�njakinja je odva�na.
469
01:01:55,535 --> 01:01:59,501
A ja te ne�u kazniti
ako mi da� to pismo.
470
01:01:59,902 --> 01:02:01,502
Navrh toga, bi�e� jo� i nagra�ena.
471
01:02:21,103 --> 01:02:23,103
Ne�to ti smeta?
472
01:02:23,504 --> 01:02:25,104
Stvari po�inju da se
otimaju kontroli.
473
01:02:25,420 --> 01:02:29,105
Sestra Suzana �eli da bude oslobo�ena
svoje zaveti, tra�i saslu�anje.
474
01:02:29,177 --> 01:02:32,006
I ako joj bude odobreno,
po�e�e da pri�a.
475
01:02:32,408 --> 01:02:34,607
Moj autoritet �e biti u opasnosti.
476
01:02:35,008 --> 01:02:36,608
Ne�u imati zbog �ega da �ivim.
477
01:02:37,209 --> 01:02:38,709
Ona mora biti u�utkana!
478
01:02:39,010 --> 01:02:40,260
Da, ali problem je...
479
01:02:40,473 --> 01:02:42,360
bilo previ�e rizi�no ubiti je.
Mogu nas uhvatiti!
480
01:02:44,400 --> 01:02:48,528
Osim ako... Da, imam
jednu ideju... da!
481
01:02:48,712 --> 01:02:50,712
Crkva �e je zarobiti!
482
01:03:17,013 --> 01:03:19,513
�ta sam vam skrivila?
483
01:03:24,154 --> 01:03:26,014
Ne!
484
01:03:31,015 --> 01:03:34,015
Molim vas!
Nisam uradila ni�ta!
485
01:03:35,316 --> 01:03:37,016
Molim vas!
486
01:03:44,519 --> 01:03:47,017
Umukni!
-Hajde!
487
01:04:23,018 --> 01:04:25,518
Dobro jutro, sestro Tereza!
-Dobro jutro, Don Morel!
488
01:04:25,919 --> 01:04:28,519
Imate li vesti o Vele�asnoj
majci? Ozdravila je?
489
01:04:28,971 --> 01:04:31,551
�ao mi je �to vam moram kazati da
je jo� uvek vezana za krevet.
490
01:04:31,921 --> 01:04:35,821
Doktorova dijagnoza je bila veoma
ozbiljna. Na na�u �alost.
491
01:04:36,422 --> 01:04:38,522
Primetio sam da sestra Suzana nije
bila na bogoslu�enju ovoga jutra.
492
01:04:38,995 --> 01:04:39,923
I ona je isto bolesna?
493
01:04:40,224 --> 01:04:41,324
Veoma sam uznemirena
zbog te jadne devojke.
494
01:04:41,905 --> 01:04:43,056
Morala sam da je zaklju�am.
495
01:04:43,213 --> 01:04:47,049
Ne znam �ta joj se desilo,
izgleda da je �avo u�ao u nju.
496
01:04:47,184 --> 01:04:48,503
Onda je morate odmah videti!
497
01:04:48,827 --> 01:04:50,927
Ne bih vam savetovala.
Mo�e biti opasno.
498
01:04:51,187 --> 01:04:54,106
Ta devojka je napala dve sestre
ju�e bez ikakvih razloga.
499
01:04:54,429 --> 01:04:58,029
Sestro Tereza, insistiram.
Ispovest �e joj pomo�i.
500
01:05:29,430 --> 01:05:33,230
Obuci se! Otac Morel
�eli da ide� na ispoved.
501
01:05:49,231 --> 01:05:52,231
Don Morel, stra�ne stvari se de�avaju.
502
01:05:53,832 --> 01:05:56,232
Moram vam pri�ati o tome.
503
01:05:56,533 --> 01:05:58,433
Neko �e nas jo� ovde �uti.
504
01:06:02,934 --> 01:06:06,234
Ve�eras, kod ju�ne kapije.
-U redu.
505
01:06:12,656 --> 01:06:16,445
Vidite, strahovi su vam
neosnovani. Nije me napala.
506
01:06:16,536 --> 01:06:18,336
Mislim da ste je dovoljno kaznili.
507
01:06:36,037 --> 01:06:40,037
Bo�e, za�titi me!
Nemoj me dirati!
508
01:06:41,338 --> 01:06:44,038
Molim vas! Preklinjem te!
Nemoj me dirati!
509
01:06:52,039 --> 01:06:55,039
Bog �e ti pomo�i da se smiri�!
510
01:07:32,140 --> 01:07:34,440
Mu�ile su me svakavim stvarima!
511
01:07:34,811 --> 01:07:37,041
Ludilo sestre Tereza nema granica.
512
01:07:37,970 --> 01:07:41,042
Po�ela je �iriti glasine
da sam opsednuta!
513
01:07:41,368 --> 01:07:43,843
Znam da to nije istina,
ja �u ti pomo�i.
514
01:07:44,944 --> 01:07:47,244
Hvala!
515
01:07:47,606 --> 01:07:48,852
Da...
516
01:09:14,506 --> 01:09:16,045
Suzana...
517
01:09:17,846 --> 01:09:23,246
Jadno moje dete!
Suzana!
518
01:09:23,847 --> 01:09:26,247
Suzana, gde si?
519
01:09:50,248 --> 01:09:53,048
�ta je sad?
520
01:09:53,449 --> 01:09:54,949
�ta to radite?
521
01:10:16,950 --> 01:10:19,050
Dajte joj �ta zaslu�uje!
522
01:10:20,651 --> 01:10:24,551
Izbijte �avola iz nje!
Ja�e!
523
01:10:39,270 --> 01:10:42,552
Uznemiruju�e vesti iz
manastira Be�amp.
524
01:10:43,026 --> 01:10:45,140
Nezavisno od bolesti
Vele�asna majke,
525
01:10:45,305 --> 01:10:49,823
jedna opatica je o�igledno
opsednuta �avolom.
526
01:10:50,354 --> 01:10:53,954
Izvesna sestra Suzana.
527
01:10:55,233 --> 01:10:57,504
Zar to nije mlada novicijatkinja
528
01:10:57,618 --> 01:10:59,867
koja je preme�tena iz
manastira Long�amp?
529
01:11:00,656 --> 01:11:03,156
Da, va�a visosti. Li�no
�u preuzeti slu�aj.
530
01:11:04,257 --> 01:11:07,457
Mislim da je tra�ila da bude
oslobo�ena od svoje svete zaveti.
531
01:11:08,658 --> 01:11:11,458
O�igledno da ju je
�avo ve� opsednuo.
532
01:11:12,459 --> 01:11:17,259
Nanela je dosta problema.
Ovo je �avolje delo, znate?
533
01:11:18,110 --> 01:11:19,343
Poznajem dobro tu kalu�ericu,
534
01:11:19,518 --> 01:11:23,188
i ne bih pomislio ni na trenutak
da je ona neuravnote�ena.
535
01:11:23,323 --> 01:11:24,361
Ili jo� gore, opsednuta.
536
01:11:24,521 --> 01:11:27,762
Mo�da samo gleda na manastirski �ivot
na malo druga�iji na�in, to je sve.
537
01:11:28,960 --> 01:11:33,763
�avolja isku�enja su bezbrojna
i �esto su nepredvidljiva.
538
01:11:34,464 --> 01:11:36,564
Video sam puno slu�aja egzorcizma.
539
01:11:37,076 --> 01:11:40,565
Voelo bih da li�no preuzmete slu�aj,
ako nije problem, monsijer.
540
01:11:40,966 --> 01:11:43,566
Da�u sve od sebe da
zadovoljimo pravdu.
541
01:11:43,767 --> 01:11:45,167
Znam da ho�ete.
542
01:11:45,668 --> 01:11:49,868
I imajte uvek na umu da su interesi
crkve uvek na prvom mestu.
543
01:11:58,169 --> 01:12:00,069
Dobrodo�li u na� manastir.
544
01:12:00,670 --> 01:12:03,170
Napravite pripreme za egzorcizam.
545
01:12:05,771 --> 01:12:08,071
Gde je �elija opsednute devojke?
546
01:12:08,472 --> 01:12:10,072
Zadnja �elija na kraju hodnika.
547
01:12:10,373 --> 01:12:11,973
Odmah �emo po�eti.
548
01:12:40,974 --> 01:12:44,874
Ovde je! �avo je sa njom!
549
01:12:45,475 --> 01:12:48,075
Otera�u zle du�e sa
ovog svetog mesta!
550
01:12:48,376 --> 01:12:50,076
Dobro �e trijumfovati.
551
01:12:52,979 --> 01:12:57,977
Satana je u �eliji sa nama!
Nare�ujem ti iza�e� iz ovih zidina!
552
01:12:58,358 --> 01:12:59,578
Hajde, poka�i se!
553
01:12:59,979 --> 01:13:02,079
Do�ao sam da te spasem!
-Ne, ja...
554
01:13:02,380 --> 01:13:03,980
Pripremite svetu vodu
za pro�i��enje!
555
01:13:05,781 --> 01:13:07,081
Ne...
556
01:13:08,482 --> 01:13:10,282
Ostavite me na miru!
557
01:13:10,883 --> 01:13:12,483
Satano, iza�i, nare�ujem ti!
558
01:13:13,484 --> 01:13:15,484
Povuci se!
559
01:13:16,485 --> 01:13:18,485
Sestro, mora� se pokajati
za svoje grehove!
560
01:13:18,586 --> 01:13:20,186
Izbaci zlo iz svog tela!
561
01:13:21,087 --> 01:13:24,187
U ime Oca, demonu,
proteran si odavde!
562
01:13:25,188 --> 01:13:27,188
Ovo je gre�ka, gre�ite svi!
563
01:13:27,589 --> 01:13:29,089
Donesi svetu vodu,
brzo! Gde je?
564
01:13:30,090 --> 01:13:31,390
Ne!
565
01:13:32,991 --> 01:13:35,691
�ta to radite? �ta �ete
uraditi sa mnom?
566
01:13:40,892 --> 01:13:44,792
Ova sveta voda blagoslovena
od Boga �e isprati zlo iz tebe!
567
01:13:45,293 --> 01:13:47,193
I bi�e� opet �ista u Bo�je ime!
568
01:13:50,194 --> 01:13:53,294
Gurni to unutra! Sve!
Isperi tog demona!
569
01:14:01,295 --> 01:14:05,095
Sestra Tereza je izmu�ila tu jadnu
opaticu na najgori mogu�i na�in!
570
01:14:05,980 --> 01:14:09,596
Video sam �ta su radili sa
sestrom Suzana svojim o�ima.
571
01:14:10,597 --> 01:14:13,797
Ona je sestra koja je opsednuta?
572
01:14:14,198 --> 01:14:16,398
Sestra Suzana nije opsednuta.
573
01:14:16,804 --> 01:14:19,799
Tereza ho�e da svet poveruje
da je ona stvarno opsednuta.
574
01:14:21,475 --> 01:14:25,500
Suzanina jedina gre�ka �to
ona nema mona�ki poziv.
575
01:14:28,147 --> 01:14:30,149
Jeste li znali da ona ho�e
da tra�i saslu�anje
576
01:14:30,343 --> 01:14:32,568
u vezi oslobo�enja svog zaveta?
577
01:14:33,602 --> 01:14:35,102
Znali ste?
578
01:14:35,303 --> 01:14:37,003
O�igledno znate.
579
01:14:37,304 --> 01:14:38,504
Vi ste to odobrili?
580
01:14:43,505 --> 01:14:45,405
Ponovi�u pitanje.
581
01:14:46,706 --> 01:14:48,406
Vi ste odobrili ovo?
582
01:14:50,407 --> 01:14:51,707
Ne, ali...
583
01:14:52,415 --> 01:14:55,808
Onda ja nemam razloga da
sumnjam u re�i sestre Tereza.
584
01:14:56,209 --> 01:14:58,909
Ona je ostala potpuno
odana svojoj crkvi...
585
01:14:59,340 --> 01:15:02,710
osu�uju�i zle namere
najopakije monahinje.
586
01:15:03,382 --> 01:15:06,411
Ne�ete valjda verovati nekome
ko je opsednuta �avolom?
587
01:15:06,712 --> 01:15:09,112
Sestra Suzana je samo jedna �rtva.
588
01:15:09,213 --> 01:15:10,513
Don Morel...
589
01:15:10,614 --> 01:15:12,614
Pazite dobro �ta �ete re�i.
590
01:15:13,443 --> 01:15:16,321
Vi imate dobru i brilijantnu
karijeru pred sobom
591
01:15:16,436 --> 01:15:18,784
i rizikujete sve...
592
01:15:18,869 --> 01:15:21,666
zbog jedne glupe odluke koju
�ete posle sigurno za�aliti.
593
01:15:22,017 --> 01:15:24,317
Preklinjem vas da dobro
razmotrite �ta �ete raditi,
594
01:15:24,418 --> 01:15:26,018
Budite racionalni i poverujte
ve� jednom...
595
01:15:26,519 --> 01:15:29,719
da je sestra Suzana
stvarno opsednuta.
596
01:15:30,220 --> 01:15:32,520
I zapamtite, Don Morel...
597
01:15:32,663 --> 01:15:35,321
da crkva nikada ne pravi gre�ke.
598
01:15:55,122 --> 01:15:59,422
Slava va�eg egzorcizma je stigla
i do zidina ovog manastira.
599
01:15:59,830 --> 01:16:03,823
Ve� ste dovoljno pomogli
crkvama u borbi protiv zla.
600
01:16:04,224 --> 01:16:07,418
Nadam se da �ete spasiti du�u
na�e nesre�ne sestre.
601
01:16:07,725 --> 01:16:10,228
Ili mo�da �emo zajedno
mo�i da je se re�imo.
602
01:16:10,326 --> 01:16:13,326
Nadam se da ne mislite da sam
veoma surova prema vama.
603
01:16:13,727 --> 01:16:17,227
Moram spasiti preostale
opatice od ove zaraze.
604
01:16:17,561 --> 01:16:20,336
�ak i ako treba �rtvovati
jednu nesre�nu sestru
605
01:16:20,504 --> 01:16:22,014
da bismo spasili ostale.
606
01:16:22,154 --> 01:16:23,829
Znate �ta vam je du�nost.
607
01:17:05,130 --> 01:17:07,130
Mogu li u�i?
-Da, naravno.
608
01:17:11,761 --> 01:17:14,831
Izvinjavam se, majko. Njegova
eminencija monsijer je tu.
609
01:17:19,532 --> 01:17:21,632
Va�a eminencija.
610
01:17:22,133 --> 01:17:24,933
Nisam imala pojma da �ete nas
posetiti, u drugom slu�aju...
611
01:17:25,334 --> 01:17:27,334
Po�tedite me formalnosti,
sestro Tereza.
612
01:17:27,710 --> 01:17:29,212
Nadbiskup je prostudirao
va� izve�taj,
613
01:17:29,363 --> 01:17:31,519
i smatra da je situacija
vrlo ozbiljna.
614
01:17:31,725 --> 01:17:33,893
Poslao me je kod vas
da istra�im slu�aj.
615
01:17:34,337 --> 01:17:36,537
I jeste veoma ozbiljna,
toga se i pla�im.
616
01:17:36,864 --> 01:17:39,138
O�igledno da se �avo
nalazi u manastiru.
617
01:17:39,339 --> 01:17:42,139
Potpuno sam svestan toga
�ta se de�ava ovde.
618
01:17:42,540 --> 01:17:45,940
Ali hteo bih da znam vi�e o
bolesti Vele�asne majke.
619
01:17:47,741 --> 01:17:50,641
Suzana...
620
01:17:52,742 --> 01:17:55,542
Suzana!
Gde si?
621
01:17:57,243 --> 01:17:59,257
Za�to si me napustila?
622
01:17:59,968 --> 01:18:01,644
Jesi li to ti?
623
01:18:01,945 --> 01:18:04,345
Kona�no si do�la k meni.
624
01:18:04,846 --> 01:18:07,746
Suzana...
Suzana!
625
01:18:10,478 --> 01:18:11,896
Zna� me dobro...
626
01:18:13,514 --> 01:18:14,863
Ostani sa mnom!
627
01:18:14,998 --> 01:18:16,348
Blizu mene.
628
01:18:16,749 --> 01:18:19,349
Ti si moja miljenica! Nemoj
me napu�tati, drago dete!
629
01:18:20,750 --> 01:18:22,650
Suzana!
630
01:18:26,351 --> 01:18:27,851
Ostani sa mnom!
631
01:18:30,487 --> 01:18:35,079
Sestra Suzana je odgovorna za
zdravlje ove jadne �ene,
632
01:18:35,765 --> 01:18:38,132
stvari su po�eli da krenu
nagore u manastiru
633
01:18:38,295 --> 01:18:40,772
otkako je ona stigla.
634
01:18:40,953 --> 01:18:42,953
�elim da je vidim.
635
01:18:43,024 --> 01:18:45,554
Upozoravam vas, monsijer,
mo�e biti opasno za vas.
636
01:18:45,848 --> 01:18:48,055
Bojim se da moram insistirati.
637
01:19:18,563 --> 01:19:20,656
Odve�ite je!
638
01:19:47,157 --> 01:19:48,957
Morate razumeti, Don Morel.
639
01:19:49,198 --> 01:19:51,697
Nikad nemamo predrasuda
prema presti�u jedne crkve
640
01:19:51,800 --> 01:19:53,913
zbog bezbednosti jedne
jedine osobe.
641
01:19:55,059 --> 01:19:59,659
O�e, ja volim Boga, i verujem da
bih mogla biti dobra majka!
642
01:20:00,260 --> 01:20:02,560
Ali bojim se da bih mogla
biti jedna lo�a monahinja.
643
01:20:02,961 --> 01:20:04,561
Ta stvar me mu�i.
644
01:20:05,153 --> 01:20:09,162
Slu�ila bih Boga bolje u spolja�njem
svetu, izvan ovih zidina manastira.
645
01:20:09,863 --> 01:20:13,563
Don Morel, ja sam odana
Bogu, ali ne ovde!
646
01:20:14,179 --> 01:20:16,864
Ne mo�ete slu�ati re�i nekoga
koga je opsednuo demon!
647
01:20:17,865 --> 01:20:21,465
Mu�ile su me svakavim stvarima!
Ludilo sestre Tereze nema granica.
648
01:20:22,066 --> 01:20:25,066
Ubedila je ostale monahinje
da sam opsednuta!
649
01:20:25,567 --> 01:20:28,467
Znam da to nije istina,
ja au ti pomo�i!
650
01:20:29,587 --> 01:20:30,954
Don Morel, pazite se!
651
01:20:31,088 --> 01:20:34,778
Nemojte �rtvovati va�u
budu�nost prkose�i se crkvi!
652
01:20:35,269 --> 01:20:38,069
Izgubi�ete previ�e.
653
01:21:06,070 --> 01:21:07,770
Malo sam zabrinuta.
654
01:21:08,347 --> 01:21:10,379
Ako je Don Morel zaljubljen
u sestru Suzana,
655
01:21:10,471 --> 01:21:12,931
proba�e da je odbrani na su�enju.
656
01:21:13,172 --> 01:21:15,772
A monsijer �e najverovatnije
biti na njenoj strani.
657
01:21:18,373 --> 01:21:20,373
Sa ovim smo zavr�ili.
658
01:21:40,811 --> 01:21:43,074
Dovedite optu�enog,
sestru Suzana!
659
01:21:43,542 --> 01:21:45,299
Ovde, preda mnom!
660
01:21:56,376 --> 01:21:58,176
Dajte joj da poljubi krst!
661
01:21:58,577 --> 01:22:00,077
Mora� poljubiti krst!
662
01:22:00,878 --> 01:22:04,078
Videli ste, odbila je!
-Mora da je �avo u njoj!
663
01:22:04,499 --> 01:22:06,079
Ona je opsednuta!
664
01:22:06,284 --> 01:22:10,080
Videli ste ovaj dokaz!
�ak je i odgurnula krst!
665
01:22:13,081 --> 01:22:17,081
Jo� nije prekasno! Oteraj
demona i zagrli Isusov krst!
666
01:22:17,482 --> 01:22:20,882
Ako odbije� Gospoda, bi�e�
osu�ena na ve�no prokletstvo!
667
01:22:21,380 --> 01:22:23,883
Poljubi krst! -Dosta je bilo,
brate! Prepusti je meni!
668
01:22:30,684 --> 01:22:32,884
Umiri se i ustaj.
669
01:22:39,241 --> 01:22:44,685
Sestro Suzana, verujete li u
Boga, Oca Sina i Svetu Du�u?
670
01:22:44,815 --> 01:22:46,186
Da!
671
01:22:46,887 --> 01:22:50,087
Odri�e� li se Satane
i svih njegovih dela?
672
01:22:50,195 --> 01:22:51,888
Da!
673
01:23:01,689 --> 01:23:04,489
Sestro Suzana,
progla�avam te nevinom.
674
01:23:04,672 --> 01:23:07,953
La�e! Videla sam je svojim
o�ima jednoga dana u crkvi...
675
01:23:08,053 --> 01:23:10,448
Masturbirala je umesto molitvi...
676
01:23:10,653 --> 01:23:13,772
tokom blagoslova je radila svakakve
nastrane stvari gr�e�i se od bola!
677
01:23:13,949 --> 01:23:15,392
Ja to nisam radila!
678
01:23:15,752 --> 01:23:18,093
�ula sam psovke, bila bi
sramota da ih ponavljam!
679
01:23:18,194 --> 01:23:20,094
Nemojte je slu�ati, samo izmi�lja!
680
01:23:20,613 --> 01:23:24,852
Za�to mi ne pri�ate o svojoj poseti
kada ste do�li u moju �eliju?
681
01:23:25,069 --> 01:23:27,696
Ja sam nevina! Nisam
ni�ta uradila, ni�ta!
682
01:23:28,097 --> 01:23:31,097
Svi me mrzite, ne mogu
vi�e izdr�ati ovo!
683
01:23:31,498 --> 01:23:33,098
Samo ne razumem za�to?
684
01:23:33,425 --> 01:23:35,308
Napala je jednu od na�ih
sestara u manastiru,
685
01:23:35,411 --> 01:23:37,915
a posle je oborila na zemlju!
I �utnula ju je!
686
01:23:38,079 --> 01:23:40,300
A posle je poku�ala
da joj otkine glavu!
687
01:23:40,412 --> 01:23:42,915
La�ete svi! Kunem se da to
nije istina, Va�a eminencijo!
688
01:23:43,102 --> 01:23:45,172
Sve su samo izmislile!
689
01:23:46,403 --> 01:23:49,498
Ne! Ovo je jedan stra�an ko�mar!
690
01:23:49,616 --> 01:23:51,443
Ne mogu da verujem da
mi se ovo doga�a!
691
01:23:52,304 --> 01:23:55,953
�ta sam to ja uradila?
�ta? �ta?
692
01:23:56,205 --> 01:24:00,105
Preklinjem vas! Molim vas!
Preklinjem vas!
693
01:24:03,106 --> 01:24:06,506
Rekla sam istinu!
Kunem se!
694
01:24:06,897 --> 01:24:10,493
Molim vas, ka�ite im da nisam
uradila ni�ta! Molim vas!
695
01:24:11,940 --> 01:24:14,108
Evo krsta, zakuni se!
696
01:24:16,209 --> 01:24:18,022
Ona je opsednuta �avolom!
697
01:24:18,200 --> 01:24:20,812
�ujete je kako vi�e od
bola kada je dodirnu!
698
01:24:21,410 --> 01:24:24,010
Moramo isterati Satanu!
699
01:24:25,511 --> 01:24:27,211
Pogledajte ove belege
na njenoj nozi!
700
01:24:27,912 --> 01:24:31,712
Imamo znakove da je imala
sno�aj sa Satanom!
701
01:24:32,414 --> 01:24:34,050
Bo�e, ovo nije istina!
702
01:24:34,306 --> 01:24:37,457
Ova obele�ja su znakovi mu�enja
koje su u�inile sestre!
703
01:24:37,601 --> 01:24:39,814
Dosta je bilo!
Sve �u vam re�i!
704
01:24:40,415 --> 01:24:43,315
Pored svih mojih pote�ko�a,
moram imati u vidu Bo�ju volju!
705
01:24:43,916 --> 01:24:47,516
Kada jedan sve�tenik zavodi
jednu �enu iz manastira!
706
01:24:48,417 --> 01:24:52,017
�enu koja je �ivela kao opatica.
Ovo moram osuditi!
707
01:24:52,418 --> 01:24:54,518
Sestro, �elim da �ujem imena!
708
01:24:55,432 --> 01:24:56,856
On je na� otac ispovednik.
709
01:24:57,015 --> 01:25:00,664
Oni su ljubavnici,
Don Morel i sestra Suzana!
710
01:25:01,519 --> 01:25:03,346
�ao mi je �to nemam poziv.
711
01:25:03,498 --> 01:25:07,287
Ja nisam gre�nica, ali nikad nisam
htela da me zatvore u manastir!
712
01:25:07,535 --> 01:25:10,721
Bila bih mnogo korisnija Bogu
napolju. Ja volim Boga!
713
01:25:11,222 --> 01:25:12,350
I kunem se,
714
01:25:12,598 --> 01:25:14,993
moja jedina krivica je �to sam
pustila svojoj porodici
715
01:25:15,120 --> 01:25:16,436
da me ubede da uradim ovo!
716
01:25:16,596 --> 01:25:18,538
Nemojte je slu�ati!
Lukava je kao �avo!
717
01:25:18,775 --> 01:25:21,624
Ovo su �avolje re�i! -Ako
ostane ovde, zarazi�e nas!
718
01:25:21,840 --> 01:25:23,280
Mora�e� razmotriti �ta
je dobro za zajednicu.
719
01:25:23,508 --> 01:25:25,456
Zlo je ve� bacio oko na nju!
720
01:25:25,624 --> 01:25:29,426
Izbacite je! -Ali ja sam nevina,
Va�a eminencijo, ka�em vam istinu!
721
01:25:30,227 --> 01:25:32,727
Va�a eminencijo, ona je
izvor svih nevolja!
722
01:25:33,228 --> 01:25:35,028
Oduvek je bila ljubomorna
na sestru Suzana!
723
01:25:35,134 --> 01:25:36,844
Bila je prestravljena da �e
izgubiti sve privilegije
724
01:25:36,990 --> 01:25:39,531
koje joj je dala Vele�asna majka.
725
01:25:39,809 --> 01:25:42,215
Suzanina ne�na, milostiva
priroda i nevinost je
726
01:25:42,425 --> 01:25:44,327
osvojila srce na�e
Vele�asne majke,
727
01:25:44,531 --> 01:25:45,731
skoro sva na�a srca...
728
01:25:45,964 --> 01:25:48,932
Sestra Tereza je po�ela
da je mu�i kada je...
729
01:25:49,333 --> 01:25:52,372
po�ela da se pla�i da �e njena
visoka pozicija pripasti njoj...
730
01:25:52,534 --> 01:25:54,522
Tako�e mi je stra�no zapretila.
731
01:25:54,622 --> 01:25:56,919
Luda je! Zar ne vidite
da ne zna �ta pri�a?
732
01:25:57,146 --> 01:25:58,836
�avo je uticao i na nju.
733
01:25:59,000 --> 01:26:01,428
Zaplenila je raspe�e i optu�ila
me da sam ga izgubila!
734
01:26:01,528 --> 01:26:03,538
Bacila je kao �to je radila
i sa ru�i�njakom!
735
01:26:03,879 --> 01:26:06,039
Nije ni i�la blizu oltara!
-Zato �to si je oterao!
736
01:26:06,157 --> 01:26:08,041
Odbija da do�e na
zajedni�ke molitve!
737
01:26:08,180 --> 01:26:09,784
Nije se ispovedala nedeljama!
738
01:26:10,042 --> 01:26:11,434
Nije se ni molila!
739
01:26:11,640 --> 01:26:12,895
Zaklju�ala je vrata od �elije
740
01:26:13,034 --> 01:26:15,704
da bi se iskrala i vodila ljubav sa
�avolom u hodniku svake no�i!
741
01:26:16,043 --> 01:26:17,843
�ula sam da je vikala kao �ivotinja!
742
01:26:18,344 --> 01:26:20,444
Izmi�ljaju samo, monsijer!
743
01:26:20,845 --> 01:26:22,342
Sestra Suzana je slomila lokot na
vratima od njene �elije
744
01:26:22,443 --> 01:26:24,543
zato �to je htela da se
moli sa nama.
745
01:26:24,746 --> 01:26:26,446
Ti�ina! Bi�ete u nevolji
ako nastavite!
746
01:26:27,447 --> 01:26:30,347
Ne �elim ja isprovocirati
nikakav sukob.
747
01:26:30,848 --> 01:26:33,048
Ja samo poku�avam
da na�em pravdu.
748
01:26:33,549 --> 01:26:36,549
Do�ite odmah!
Vele�asna majka je mrtva!
749
01:26:37,050 --> 01:26:39,150
Ona je �avo u ljudskom obliku!
Vodite je odavde!
750
01:26:41,151 --> 01:26:44,551
�avo mora biti proteran odavde!
751
01:26:45,452 --> 01:26:46,752
Ti�ina!
752
01:26:47,753 --> 01:26:49,153
Kontroli�ite se!
753
01:26:50,254 --> 01:26:53,154
Zovite Don Morela.
754
01:27:17,155 --> 01:27:19,155
Ustaj.
755
01:27:24,177 --> 01:27:26,056
�elim da vam postavim par pitanja.
756
01:27:28,124 --> 01:27:30,328
Poznajete li dobro sestru Suzanu?
757
01:27:34,058 --> 01:27:36,458
Ona je jedna od sestara koja
dolazi da mi se ispoveda.
758
01:27:39,459 --> 01:27:43,059
Postoje glasine da ste u gre�noj
vezi sa ovom sestrom.
759
01:27:43,973 --> 01:27:46,060
Potvr�ujete ili pori�ete ove optu�be?
760
01:28:00,261 --> 01:28:02,261
Pori�em ih.
761
01:28:08,262 --> 01:28:10,562
Od prvog dana kako je
do�la u ovaj manastir,
762
01:28:11,026 --> 01:28:12,318
bio sam u isku�enju
zbog sestre Suzana,
763
01:28:12,462 --> 01:28:14,873
koja je pobegla od velikih pote�ko�a.
764
01:28:15,596 --> 01:28:19,564
Bez dobivene snage od Boga, ne bih
mogao nadvladati isku�enje i greh.
765
01:28:20,165 --> 01:28:22,665
Siguran sam da nije
znala �ta je radila.
766
01:28:23,466 --> 01:28:26,766
Jadnica, stra�no mi je �ao nje.
767
01:28:27,567 --> 01:28:30,267
Verovatno nije bila spremna
da kontroli�e svoj um.
768
01:28:30,968 --> 01:28:32,768
O�ito nije jak karakter.
769
01:28:33,469 --> 01:28:36,169
Siguran sam da je lako mogla
postati sluga princu tame.
770
01:28:38,170 --> 01:28:42,970
�avo mo�e biti okrutan monstrum.
771
01:28:43,771 --> 01:28:48,071
Hvala, Don Morel! Va�o svedo�enje
je od neprocenjive vrednosti.
772
01:28:48,772 --> 01:28:52,072
Crkva vam je zahvalna, a to
�e i ostati do va�e smrti.
773
01:28:54,072 --> 01:28:55,573
Mo�ete sad i�i.
774
01:29:18,574 --> 01:29:19,974
Sada je kraj svemu, zar ne?
775
01:29:21,575 --> 01:29:23,575
Postala sam monahinja
protiv svoje volje!
776
01:29:24,776 --> 01:29:26,576
Nikada nisam htela da budem sestra!
777
01:29:27,117 --> 01:29:29,277
Uzeli su mi telo i
iskoristili ih...
778
01:29:29,778 --> 01:29:31,678
Hteli ste da budem opsednuta...
779
01:29:31,879 --> 01:29:33,679
Onda �u biti opsednuta!
780
01:29:34,215 --> 01:29:36,817
Treba samo da zovem Satanu!
781
01:29:50,269 --> 01:29:52,282
Plemi�ke porodice i
dobrotvorne zajednice
782
01:29:52,383 --> 01:29:54,383
koji su podr�avali ovaj manastir,
783
01:29:54,506 --> 01:29:56,906
gde je vladala okrutna diciplina,
potpuno izolovano od sveta,
784
01:29:57,007 --> 01:29:59,107
i frustrirani svojim
prirodnim prohtevima,
785
01:29:59,229 --> 01:30:01,150
bili su krivci za njenu smrt.
786
01:30:01,356 --> 01:30:03,329
Suzana Simonin je
bila zadnja �rtva
787
01:30:03,430 --> 01:30:06,430
ovog mra�nog doba i po�etka
delovanja inkvizicije...
788
01:30:06,581 --> 01:30:09,881
Mogu�e da je ona
bila zadnji martir?
789
01:30:10,882 --> 01:30:16,548
Prevod:
baglyaspeter
790
01:30:18,300 --> 01:30:23,966
Posve�eno �rtvama inkvizicije
791
01:30:26,966 --> 01:30:30,966
Preuzeto sa www.titlovi.com
61530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.