All language subtitles for La monaca del peccato aka Convent of Sinners 1986 DVDRiP.XViD-HoRRoRFReaKK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,854 --> 00:00:48,854 www.titlovi.com 2 00:00:51,854 --> 00:00:53,554 Ne! 3 00:00:58,555 --> 00:01:01,497 �ta �e Isusu toliko ludih devica i 4 00:01:01,598 --> 00:01:04,675 ljudski rod od tolikih �rtava? Denis Didero 5 00:01:09,056 --> 00:01:10,356 Ne! 6 00:01:10,657 --> 00:01:12,357 Ne, pustite me! 7 00:01:13,258 --> 00:01:14,958 Molim vas, nemojte to raditi! 8 00:01:18,559 --> 00:01:19,859 Ne! 9 00:01:28,260 --> 00:01:29,860 Ne, nemojte! 10 00:02:17,656 --> 00:02:20,656 Ovoga put si oti�ao predaleko, silovati svoje dete... 11 00:02:20,756 --> 00:02:22,756 Zlikov�e jedan! 12 00:02:24,357 --> 00:02:26,257 Bog �e te kazniti... 13 00:02:26,292 --> 00:02:28,658 a ja znam gde �u poslati svoju k�erku. 14 00:02:39,559 --> 00:02:42,153 To jadno dete je mnogo patilo. 15 00:02:43,160 --> 00:02:45,460 Njena buntovna priroda nam je zadala puno nevolja 16 00:02:45,661 --> 00:02:47,661 tokom njenog isku�eni�tva. 17 00:02:48,062 --> 00:02:49,662 Ali ona je dobra devojka u svom srcu. 18 00:02:50,563 --> 00:02:52,063 A ja ne�u da ona postane lo�a sestra. 19 00:02:53,064 --> 00:02:54,964 Treba joj puno pa�nje od Vele�asne majke. 20 00:02:55,565 --> 00:02:57,365 Zato sam vas zamolio za ovaj slu�aj, 21 00:02:57,966 --> 00:02:59,666 molim vas, postarajte se za nju. 22 00:03:00,267 --> 00:03:02,367 Nemojte da se brinete, monsijer. 23 00:03:03,068 --> 00:03:05,368 Dobro. 24 00:05:07,069 --> 00:05:08,669 Ja sam Vele�asna majka. 25 00:05:09,470 --> 00:05:10,970 Kako se zove�, sestro? 26 00:05:11,571 --> 00:05:12,771 Suzana Simonin. 27 00:05:12,972 --> 00:05:14,372 Sestro Suzana. 28 00:05:15,073 --> 00:05:17,773 Prelepo ime, �ta mislite, sestro Tereza? 29 00:05:18,174 --> 00:05:21,974 Pristoji ti, po�to si prelepa. 30 00:05:26,075 --> 00:05:28,675 Dobrodo�la, sestro Suzana! 31 00:05:29,876 --> 00:05:32,276 A sad, draga, po�i sa mnom! 32 00:05:33,077 --> 00:05:35,077 Pokaza�u ti tvoju �eliju. 33 00:05:55,478 --> 00:05:57,778 Ovde �e� odsad �iveti... 34 00:05:57,979 --> 00:05:59,479 ovo je samo jedna obi�na �elija. 35 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Ovde �e� se moliti... 36 00:06:05,881 --> 00:06:07,581 a ovde �e� spavati. 37 00:06:08,282 --> 00:06:10,482 Samo nemoj dugo da ne bi postala lenja. 38 00:06:11,483 --> 00:06:13,383 Ali pretpostavljam da si danas ve� umorna. 39 00:06:13,484 --> 00:06:15,584 Danas �u te osloboditi od svih obaveza. 40 00:06:16,085 --> 00:06:17,251 Do sutra ujutro. 41 00:06:17,286 --> 00:06:19,186 Vide� da �e� biti sre�na odve. 42 00:06:19,221 --> 00:06:21,187 Hvala, majko! 43 00:07:25,088 --> 00:07:28,154 �ta radi� ti ovde? -Izvinite �to sam ovako upala. 44 00:07:28,490 --> 00:07:31,590 Htela sam pri�am sa vama u �etiri oka. Va�no je... 45 00:07:32,491 --> 00:07:33,891 Nemoj sad, zauzeta sam. 46 00:07:34,592 --> 00:07:35,592 Mo�e� i�i. -Htela sam... 47 00:07:35,693 --> 00:07:36,893 Idi sad! 48 00:07:43,596 --> 00:07:46,196 �eka�u te ve�eras u mojoj �eliji. 49 00:08:24,797 --> 00:08:27,397 Izvinite �to pitam, majko, ali za�to nova sestra nije sa nama? 50 00:08:27,932 --> 00:08:29,698 Ve�eras sam joj dozvolila da ostane u svojoj �eliji. 51 00:08:30,399 --> 00:08:32,299 Treba da se oporavi od putovanja. 52 00:08:44,400 --> 00:08:45,900 Mo�ete u�i! 53 00:08:51,001 --> 00:08:53,001 Donela sam ti ne�to hrane. 54 00:08:59,602 --> 00:09:01,302 Nemoj jo� i�i. 55 00:09:02,003 --> 00:09:03,303 Kako se zove�? 56 00:09:03,604 --> 00:09:04,904 Sestra Ursula. 57 00:09:05,005 --> 00:09:07,205 Hvala ti, sestro Ursula, cenim tvoju ljubaznost! 58 00:09:08,006 --> 00:09:09,506 U redu je. 59 00:09:25,707 --> 00:09:28,107 Sestra Suzana je ve� zaspala? 60 00:09:28,908 --> 00:09:31,408 Ne, jo� nije, ali deluje mi tako tu�no. 61 00:09:36,209 --> 00:09:37,709 Dragi Gospode! 62 00:09:38,310 --> 00:09:40,010 Treba mi tvoja pomo� da postanem jaka. 63 00:09:40,111 --> 00:09:44,466 Nisam htela da postanem sestra. Daj mi snagu da podnesem ovu muku. 64 00:09:55,212 --> 00:09:57,412 Samo sam htela da se uverim da ti ne fali ni�ta. 65 00:09:57,913 --> 00:09:59,513 Ne, majko. 66 00:09:59,914 --> 00:10:01,414 Dete moje? Ti si plakala? 67 00:10:02,515 --> 00:10:04,915 Mislim da je vreme da ode� u svoj krevet. 68 00:10:43,716 --> 00:10:45,916 Laku no�, sestro Suzana! 69 00:12:50,517 --> 00:12:51,917 Sestro Suzana, 70 00:12:54,018 --> 00:12:55,718 zakasnila si na na� sastanak. 71 00:12:55,753 --> 00:12:57,819 Nemoj da se ovo jo� jednom ponovi. 72 00:12:58,120 --> 00:13:01,020 Gleda�u da se ne ponovi, majko. Obe�avam vam. 73 00:13:03,022 --> 00:13:04,522 O�e. 74 00:13:05,023 --> 00:13:08,223 Mislim da svi znate Don Morela, na�eg oca ispovednika. 75 00:13:08,724 --> 00:13:09,924 O�e... 76 00:13:10,025 --> 00:13:11,925 Ovo je sestra Suzana, ju�e nam se pridru�ila. 77 00:13:11,960 --> 00:13:14,526 Treba�e joj udoban dom i podr�ka. 78 00:13:15,027 --> 00:13:16,727 Dobrodo�la, dete moje. 79 00:13:17,528 --> 00:13:20,649 Izvinite o�e, htela bih da vam se ispovedim. 80 00:13:20,829 --> 00:13:22,129 Naravno, sestro. 81 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Don Morel... -Da, naravno. 82 00:13:28,931 --> 00:13:30,731 Po�i sa mnom, sestro. 83 00:13:43,132 --> 00:13:46,281 Evo opet sestre Agate. 84 00:13:50,933 --> 00:13:52,502 Vra�aj to ovamo! -Ne�u! 85 00:13:57,834 --> 00:14:01,234 Da pogodimo, o �emu sad sestra Agata razmi�lja? 86 00:14:07,735 --> 00:14:12,323 Sestro Agata, �ta ka�e�, bi�e dobro ili da ti naru�imo novo odelo? 87 00:14:13,836 --> 00:14:16,836 �ekaj malo! Propustila si jedan va�an detalj! 88 00:14:18,437 --> 00:14:20,037 Ovako je mnogo bolje! 89 00:14:24,338 --> 00:14:27,438 �ta se smeje�, sestro, golicava si? 90 00:14:41,139 --> 00:14:44,539 Hajde, poka�i nam ne�to! 91 00:14:45,040 --> 00:14:47,140 �ta to radi�? 92 00:14:49,642 --> 00:14:55,142 Rekla sam ti da si jako talentovana, trebalo bi da svira� na cimbalu. 93 00:14:56,343 --> 00:14:58,643 Ako mi bude� davala lekcije, mo�da �u i ja nau�iti. 94 00:14:59,044 --> 00:15:00,444 Naravno, bilo bi mi zadovoljstvo. 95 00:15:01,145 --> 00:15:03,045 Rado �u uraditi �togod vi �elite. 96 00:15:03,746 --> 00:15:07,746 Izvinite na radoznalosti, majko, ali ko je taj mladi�? 97 00:15:08,047 --> 00:15:09,947 To je Nazareno. 98 00:15:10,348 --> 00:15:11,748 Nazareno, do�i ovamo! 99 00:15:12,349 --> 00:15:15,549 On je jedno mu�ko siro�e, mi smo ga na�le, odrastao je ovde. 100 00:15:18,350 --> 00:15:20,050 Ovo je sestra Suzana. 101 00:15:21,651 --> 00:15:23,350 Ne, ne, hvala. 102 00:15:23,652 --> 00:15:26,052 Pij, ili �e� ga uvrediti. 103 00:15:39,253 --> 00:15:41,053 Sestro, jeste li dobro? 104 00:15:42,454 --> 00:15:44,340 Mogu li vam nekako pomo�i, majko? 105 00:15:44,455 --> 00:15:45,955 Odvedi me do moje �elije. 106 00:17:26,256 --> 00:17:28,356 Sestro Agata! 107 00:18:08,657 --> 00:18:10,457 Svira� veoma profesionalno. 108 00:18:10,858 --> 00:18:14,158 Ali dojadila nam je ova religiozna muzika u ovom manastiru. 109 00:18:14,559 --> 00:18:16,159 Za�to nam ne svira� ne�to vedrije? 110 00:18:16,558 --> 00:18:19,060 Mo�e ako nam usput ne�to otpeva. 111 00:18:19,661 --> 00:18:21,561 �to se mene, ona je dosta pokazala za danas. 112 00:18:22,162 --> 00:18:24,162 U�uti, sestro Tereza! 113 00:18:24,663 --> 00:18:26,663 Mo�da je bolje da prekinem. 114 00:18:26,964 --> 00:18:28,264 Samo vam dosa�ujem sviraju��i... 115 00:18:28,665 --> 00:18:30,065 Ne, ho�u da nastavi�. 116 00:18:30,866 --> 00:18:32,466 Mo�ete svi i�i! 117 00:18:34,067 --> 00:18:37,167 Mo�e� i ti i�i, sestro Tereza, ako nema� neke obaveze. 118 00:18:37,668 --> 00:18:38,819 U�ivala sam slu�aju�i je. 119 00:18:39,069 --> 00:18:40,569 Razumela si? Ostavi nas nasamo. 120 00:18:41,670 --> 00:18:43,631 Majko, obe�ali ste mi da �ete mi dati neki savet. 121 00:18:43,793 --> 00:18:46,362 Uznemiravam li vas �to vam se obra�am? 122 00:18:47,471 --> 00:18:48,471 Ne. 123 00:18:48,572 --> 00:18:50,911 Misli su ti obuzete gre�nim stvarima. 124 00:18:50,946 --> 00:18:53,251 Znam o �emu �eli� da pri�a�. Odlazi! 125 00:18:53,574 --> 00:18:55,074 Vide�e� me kasnije. 126 00:18:55,675 --> 00:18:57,275 �uje� li me? 127 00:18:59,983 --> 00:19:02,976 Sestra Tereza se jako �udno pona�a u zadnje vreme. 128 00:19:09,177 --> 00:19:11,877 Ho�e� li biti tako ljubazna, sestro Suzana? 129 00:19:11,912 --> 00:19:13,678 Odsviraj mi ne�to. 130 00:19:14,403 --> 00:19:16,498 Molim te, samo za mene. 131 00:20:17,980 --> 00:20:21,080 Suzana, tako te volim. 132 00:20:21,581 --> 00:20:23,181 Poka�i mi �ta ose�a� prema meni. 133 00:20:42,382 --> 00:20:45,582 Majko, �ta vam je? 134 00:20:46,883 --> 00:20:48,583 Ne... ne brini ni�ta. 135 00:21:18,184 --> 00:21:20,184 Sestro Suzana. 136 00:21:20,785 --> 00:21:22,185 Za�to tako �urite da odete? 137 00:21:22,686 --> 00:21:23,986 Poku�avate da me izbegnete? 138 00:21:24,487 --> 00:21:25,987 Ne, o�e, ne! 139 00:21:26,188 --> 00:21:28,088 Dobro, jer bih voleo da �ujem va� ispoved. 140 00:21:28,689 --> 00:21:30,089 Ovo je najbolji na�in da se nas dvoje bolje upoznamo. 141 00:21:34,190 --> 00:21:36,587 Istinski verujem u Boga... 142 00:21:36,761 --> 00:21:38,609 i poku�avam da �ivim prema njegovim u�enjima. 143 00:21:39,291 --> 00:21:40,391 Ali ja nisam imala nikakav poziv. 144 00:21:41,092 --> 00:21:43,292 Nisam se jo� navikla da budem kalu�erica. 145 00:21:46,093 --> 00:21:49,493 Bila bih manje beskorisnija u spolja�njem svetu. 146 00:21:50,994 --> 00:21:53,989 Znam da bih bila dobra majka, i �ena nekom mu�karcu. 147 00:22:00,195 --> 00:22:01,895 Ho�ete li mi pomo�i, o�e? 148 00:22:02,130 --> 00:22:03,461 Pitam se za�to su te roditelji 149 00:22:03,548 --> 00:22:05,837 naterali da pristupi� ovom manastiru? 150 00:22:06,083 --> 00:22:09,798 Iskazuju�i tajnu pasiju prema ne�emu �to ne voli�? 151 00:22:11,399 --> 00:22:12,699 Ne, o�e. 152 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 Nikad me nisu pitali ni za�ta. 153 00:22:15,801 --> 00:22:19,701 Ali znam istinu, postoji neka tajna u vezi mog ro�enja. 154 00:22:21,102 --> 00:22:23,602 Izgubila sam svoju nevinost... 155 00:22:24,503 --> 00:22:26,957 jedne no�i sa jednim mu�karcem za koga sam mislila da je moj otac. 156 00:22:27,004 --> 00:22:28,404 U�ao mi je u sobu... 157 00:22:28,905 --> 00:22:30,520 i brutalno me je silovao. 158 00:22:31,406 --> 00:22:34,006 Ali kako da o�ekujem da razumete ove stvari, o�e? 159 00:22:35,107 --> 00:22:36,807 Ti si jedno dete. 160 00:22:37,508 --> 00:22:40,508 A ja te razumem. Vrlo dobro te razumem. 161 00:22:42,309 --> 00:22:43,909 Smiri se sad. 162 00:22:44,010 --> 00:22:45,310 Mora� imati hrabrosti. 163 00:22:46,211 --> 00:22:48,011 Ka�i mi, kakav je �ivot u manastiru? 164 00:22:48,712 --> 00:22:50,512 Nina�ta ne mogu da se po�alim, o�e. 165 00:22:51,013 --> 00:22:54,213 Svi su jako ljubazni prema meni, naro�ito Vele�asna majka. 166 00:22:54,814 --> 00:22:56,614 Postupaju se sa mnom kao sa jednim detetom. 167 00:22:56,916 --> 00:23:00,616 Uvek gledaju da imam sve �to mi treba. Ne fali mi ni�ta. 168 00:23:13,817 --> 00:23:16,017 Sestro Tereza, dobro sam se starala o vama. 169 00:23:16,418 --> 00:23:17,318 Naravno da vas jo� uvek volim. 170 00:23:18,819 --> 00:23:20,455 Ali odbijam da toleri�em va�u opsesiju 171 00:23:20,605 --> 00:23:22,309 prema jedinoj osobi do koje mi je stalo! 172 00:23:22,979 --> 00:23:27,020 Prebrodite to ili �ete izgubitti moju sklonost prema vama! 173 00:23:27,425 --> 00:23:28,277 Da pre�em na stvar, 174 00:23:28,423 --> 00:23:32,005 nastavite li ovako ubudu�e, bi�ete preba�eni u drugi manastir! 175 00:23:32,722 --> 00:23:34,622 Majko, preklinjem vas, nemojte me otpustiti! 176 00:23:37,223 --> 00:23:39,690 Nemojte to raditi, majko, slu�a�u vas, 177 00:23:39,864 --> 00:23:42,752 ali nemojte me li�iti va�e naklonosti! 178 00:23:54,724 --> 00:23:58,958 Mirisa�e� kao neka beba kada te budemo oprale, Nazareno! 179 00:23:59,025 --> 00:24:03,125 Nije on beba, vi�i mi li�i na neku gr�ku statuu. 180 00:24:09,427 --> 00:24:11,227 Gledaj te sna�ne noge! 181 00:24:11,728 --> 00:24:13,028 �ta radite vi ovde? 182 00:24:13,829 --> 00:24:15,129 Nazareno, obuci se i iza�i! 183 00:24:16,130 --> 00:24:17,530 Vas dve... pratite me! 184 00:25:07,531 --> 00:25:10,031 Sestro Tereza, stavite mast na rane. 185 00:25:12,032 --> 00:25:15,532 I otpratite ih nazad! Hajde, u�inite tako! 186 00:25:25,333 --> 00:25:28,033 Ovako �ete pro�i ako nastavite sa ovakvim pona�anjem! 187 00:25:36,634 --> 00:25:40,634 Nemoj se stideti preda mnom, Suzana. Skini se potpuno naga. 188 00:25:42,035 --> 00:25:44,635 Dopu�tam svim kalu�ericama da se redovno operu. 189 00:25:45,483 --> 00:25:47,895 Nisam ja okrutna kao �to ti misli�, 190 00:25:48,917 --> 00:25:51,018 mogu ja biti i ljubazna i velikodu�na. 191 00:25:51,137 --> 00:25:54,731 Naro�ito prema onima koji se ne protive mojim nare�enjima. 192 00:26:00,338 --> 00:26:04,138 Pogledao te je ikada mu�karac? Kao �to te sad ja gledam? 193 00:26:04,440 --> 00:26:05,740 Ne, majko. 194 00:26:06,341 --> 00:26:09,241 Nikad mi ne pri�a� o svojim ose�anjima, dete. 195 00:26:09,276 --> 00:26:11,542 Ne znam kako to mislite. 196 00:26:12,443 --> 00:26:14,043 Ja ne poznajem jezik �ula, majko. 197 00:26:15,368 --> 00:26:17,044 Trebalo bi da nau�i�. 198 00:26:17,285 --> 00:26:20,634 Svako ko ima takva �ula, trebalo bi da bude upoznat sa tim stvarima. 199 00:26:21,750 --> 00:26:24,247 Ne, majko, ne bi bilo nikakve koristi od toga. 200 00:26:24,836 --> 00:26:29,748 Zbog �ega bih nau�ila jezik �ula ako ne mogu ni sa kim podeliti? 201 00:26:30,249 --> 00:26:33,149 Ni�ta ne brini zbog toga. Uvek mo�e� na�i nekoga. 202 00:26:33,699 --> 00:26:36,750 Ali kako �u na�i nekoga dok sam ovde u manastiru? 203 00:26:36,951 --> 00:26:38,751 Ovo nema nikakva smisla. 204 00:26:40,052 --> 00:26:43,552 Ako �eli�, mogu biti malo konkretnija. 205 00:26:43,973 --> 00:26:47,728 Ne, nemojte! Bolje da ne znam ni�ta. 206 00:26:48,169 --> 00:26:51,177 Ne �elim da se probudi u meni �elja za po�udom. 207 00:26:52,155 --> 00:26:54,755 Postoji na�in da se zadovolji �elja. 208 00:26:55,256 --> 00:26:56,156 Ali kako? 209 00:26:57,857 --> 00:26:59,357 Veruj u moje metode. 210 00:27:00,458 --> 00:27:04,358 Ja... -Suzana, ne mo�e� biti tako nevina. 211 00:27:05,360 --> 00:27:10,060 Majko, pre �u umreti nego da izgubim svoju nevinost. 212 00:27:19,561 --> 00:27:21,361 Sestro Suzana! 213 00:27:22,062 --> 00:27:24,462 Moram ti re�i da je tvoje pona�anje neprihvatljivo u ovoj ustanovi. 214 00:27:24,773 --> 00:27:26,063 Kao �to ve� sigurno zna�... 215 00:27:26,152 --> 00:27:29,063 druga sam po �inu i jednoga dana �u preuzeti du�nosti Vele�asna majke. 216 00:27:29,484 --> 00:27:33,564 I ne�u dopustiti da mi jedna novicijatkinja ukrade tu vlast 217 00:27:33,866 --> 00:27:38,065 koju sam stekla uz mnogo posveta, po�rtvovanja i poniznosti. 218 00:27:38,866 --> 00:27:40,366 To da ti bude jasno! 219 00:27:52,067 --> 00:27:54,067 Dobro jutro, sestro Suzana! 220 00:27:54,368 --> 00:27:56,768 Dobro jutro i tebi, sestro Ursula. 221 00:27:57,469 --> 00:28:00,269 Sestro, primetila sam da si plakala sino�. 222 00:28:00,870 --> 00:28:02,070 I jesam, sestro Ursula. 223 00:28:03,871 --> 00:28:06,471 Zbog �ega si tako tu�na, sestro Suzana? 224 00:28:06,506 --> 00:28:07,572 Za�to mi se ne poveri�? 225 00:28:07,973 --> 00:28:11,673 Znam da mogu ra�unati na tebe kada mi treba drugarica i zahvalna sam ti. 226 00:28:12,477 --> 00:28:15,874 Dobar je ose�aj znati da ima� nekoga kome mo�e� ispri�ati svoje probleme. 227 00:28:16,375 --> 00:28:18,231 Mo�e� mi verovati. Tvoje tajne �e biti na bezbednom. 228 00:28:18,424 --> 00:28:19,812 Nikad ne pri�am ni sa kim. 229 00:28:19,847 --> 00:28:21,152 Vidi�, sestro... 230 00:28:21,856 --> 00:28:25,776 kako je te�ak �ivot u manastiru kad ima� iskren poziv. 231 00:28:25,901 --> 00:28:29,605 Dani prolaze i �udno je pomisliti da si ovde zauvek zatvorena. 232 00:28:30,430 --> 00:28:34,078 Mora� se boriti da bi se dokazala, dok jednom ne shvati� da si bespomo�na. 233 00:28:34,624 --> 00:28:37,079 Ja sam svojevoljno odabrala ovaj manastirski �ivot... 234 00:28:38,180 --> 00:28:41,580 Ne mogu ni zamisliti kako je kada neko nema slobodu izbora. 235 00:28:42,381 --> 00:28:43,781 Pitam se mo�e� li zamisliti, sestro. 236 00:28:43,982 --> 00:28:45,306 Jako je te�ko za jednu devojku kao �to sam ja. 237 00:28:45,465 --> 00:28:47,803 Priznajem da se ose�am prili�no o�ajno. 238 00:28:47,995 --> 00:28:52,883 Tako mrzim ovaj �ivot da bih pristala i na poniznost 239 00:28:53,284 --> 00:28:55,084 kada bi me oslobodili od mog zaveta... 240 00:28:55,885 --> 00:28:57,585 kako bi jo� jednom povratila svoju slobodu. 241 00:28:58,107 --> 00:29:01,186 Na�alost, ja nemam prijatelje izvan zidina manastira. 242 00:29:01,591 --> 00:29:04,587 A moji roditelji bi u�inili sve da me zadr�e ovde. 243 00:29:05,197 --> 00:29:06,606 Ja imam puno uticajnih prijatelja 244 00:29:06,713 --> 00:29:09,467 koji bi mogli da ti pomognu ako si zainteresovana. Ne brini. 245 00:29:27,090 --> 00:29:28,490 Majko! 246 00:29:28,922 --> 00:29:31,591 Nema potreba da di�e� glas. 247 00:29:38,992 --> 00:29:40,892 Pusti da te ja vodim, dete moje. 248 00:29:47,393 --> 00:29:50,293 Ovo je samo izraz ne�nosti. 249 00:29:57,094 --> 00:29:58,894 Nemoj odbiti ne�nost... 250 00:30:15,595 --> 00:30:18,095 Telo ti je glatko kao mermer. 251 00:30:20,803 --> 00:30:25,039 �ujem kako drhti�, boji� se nepoznatog. Nemoj. 252 00:30:34,568 --> 00:30:38,297 Tvoje telo je tako sve�e, tako prelepo. 253 00:30:41,624 --> 00:30:43,898 Prepusti se svojim ose�anjima. 254 00:30:50,299 --> 00:30:51,899 Nema razloga za brigu. 255 00:31:07,300 --> 00:31:09,000 Sestro Tereza! 256 00:31:16,301 --> 00:31:18,017 Oti�la si predaleko ovoga puta. 257 00:31:18,229 --> 00:31:19,878 I nemoj vi�e �pijunirati, �uje� li me? 258 00:31:20,502 --> 00:31:21,502 Oprosti mi, majko! 259 00:31:22,103 --> 00:31:25,903 Moja ljubav prema vama me tera da radim glupe detinjaste stvari. 260 00:31:26,104 --> 00:31:27,856 Bojim se da �u ostati sama. 261 00:31:28,002 --> 00:31:29,570 Prekini! 262 00:31:29,805 --> 00:31:32,105 Ina�e �u uraditi ne�to �to �u za�aliti. 263 00:32:28,288 --> 00:32:31,906 Majko, �ta da radim? Jeste li dobro? 264 00:32:32,277 --> 00:32:34,207 Umiri se... 265 00:32:50,808 --> 00:32:53,408 Hvaljen bio Gospod Isus Hrist, o�e. 266 00:32:53,409 --> 00:32:54,609 Mogu li pri�ati malo sa vama? 267 00:32:55,610 --> 00:32:56,610 Odmah �u do�i. 268 00:34:12,611 --> 00:34:15,214 Sestro Agata, ovo je drugi put kako sam vas uhvatila ovde, 269 00:34:15,314 --> 00:34:19,205 ka�ite mi kakve to stvari radite ovde? 270 00:34:19,512 --> 00:34:20,812 Sestro Tereza, molim vas, oprostite mi! 271 00:34:21,413 --> 00:34:23,113 Ja sam gre�nica i moram biti ka�njena! 272 00:34:23,341 --> 00:34:25,314 Moj greh je ogroman! 273 00:34:25,683 --> 00:34:29,315 Bude� li prepoznajala svoje grehove, lak�e �emo ti mo�i oprostiti. 274 00:34:29,716 --> 00:34:31,616 To je dovoljna kazna, mislim. 275 00:34:33,617 --> 00:34:36,017 Do�i, ustaj ve�. 276 00:34:36,348 --> 00:34:38,402 Ho�u da ti budem drugarica. 277 00:34:55,019 --> 00:34:57,519 Ostala sam budna celu no�. 278 00:34:58,520 --> 00:35:00,020 Nisam mogla zaspati ni na trenutak. 279 00:35:01,021 --> 00:35:02,221 Moja plu�a... 280 00:35:02,422 --> 00:35:03,922 �ao mi je, sestro. 281 00:35:04,623 --> 00:35:06,123 Nemoj da ti bude �ao, sad sam dobro. 282 00:35:06,624 --> 00:35:09,924 Inteseruje me kako provodi� svoja jutra, Suzana. 283 00:35:10,025 --> 00:35:11,225 Normalno, mo�e se re�i, majko. 284 00:35:12,091 --> 00:35:15,226 I nisi mogla ranije odvojiti vremena da poseti� svoju majku? 285 00:35:17,027 --> 00:35:19,027 Jesi li srela Don Morela? 286 00:35:19,428 --> 00:35:20,628 Da. 287 00:35:20,729 --> 00:35:22,229 Saslu�ao je tvoju ispovest? 288 00:35:24,330 --> 00:35:25,730 Da. 289 00:35:26,574 --> 00:35:29,031 I priznala si stvari �to smo �inile sino�. 290 00:35:29,237 --> 00:35:31,032 Priznala sam sve moje grehove. 291 00:35:36,033 --> 00:35:38,033 Hladna si prema meni, sestro Suzana. 292 00:35:38,534 --> 00:35:40,334 To je bio Don Morelov savet? 293 00:35:40,335 --> 00:35:41,735 Ne! 294 00:35:58,336 --> 00:36:01,036 �elja da umremo zajedno za Gospooda Isusa Hrista... 295 00:36:01,337 --> 00:36:03,437 �ivimo u tom verovanju svim bi�em. 296 00:36:04,545 --> 00:36:09,038 Znaju�i da �e On jednoga dana vaskrsnuti iz mrtvih. 297 00:36:10,239 --> 00:36:13,039 Smrt vi�e ne�e imati mo�i nad Njim. 298 00:36:13,886 --> 00:36:18,640 Pre nego �to je umro, pogledao nas je i oprostio je grehove svima nama. 299 00:36:19,641 --> 00:36:22,341 Opro�teni su nam grehovi nakon na�e smrti. 300 00:36:22,542 --> 00:36:23,842 �ta si rekla? 301 00:36:24,014 --> 00:36:27,343 I sada nam Bog Otac �ivi opet. 302 00:36:28,000 --> 00:36:31,044 Daju�i vam �ivotni stil gre�nika. 303 00:36:31,566 --> 00:36:36,045 Da bismo �iveli zauvek, kao Isus Hrist, na�eg Bog, spasitelj. 304 00:36:36,579 --> 00:36:38,446 Amin. 305 00:36:45,047 --> 00:36:48,447 U ime Oca i Sina i Svetog Duha, amin! 306 00:36:56,569 --> 00:36:58,966 Kako je arogantna. 307 00:37:01,017 --> 00:37:04,377 Sestro Suzana, htela bih pri�ati sa vama par re�i. 308 00:37:06,650 --> 00:37:09,650 Jutros si pri�ala sa Vele�asnom majkom. 309 00:37:10,651 --> 00:37:12,351 Odlu�ila si ignorisati moj savet. 310 00:37:13,082 --> 00:37:16,654 A sino� si je zvala u �eliju rade�i neke nemoralne stvari. 311 00:37:16,953 --> 00:37:19,453 Ho�e� li mi re�i o �emu ste vas dvoje razgovarale? 312 00:37:19,654 --> 00:37:20,954 O nebitnim stvarima. 313 00:37:21,175 --> 00:37:25,355 Ima� li pojma koliko rizikuje� rade�i ovakve ne�iste stvari? 314 00:37:26,053 --> 00:37:30,356 Ne stidim se, sestro, ali ne treba ni vi da se stidite... 315 00:37:30,457 --> 00:37:32,557 Izgleda da ti nema� poniznosti. 316 00:37:33,069 --> 00:37:36,558 Zapamti, druga sam po �inu nakon Vele�asne majke. 317 00:37:38,666 --> 00:37:43,059 Ima�e� vremena da razmisli� o svemu, jesam li bila jasna? 318 00:37:56,060 --> 00:37:59,360 Sad u �asu moje smrti, uzdajem se u veru u Boga. 319 00:37:59,976 --> 00:38:01,575 I u njegovog sina, Isusa Hrista, 320 00:38:01,748 --> 00:38:04,627 u Mariju, Majku Bo�ju i u svetu rimsku crkvu. 321 00:38:15,562 --> 00:38:18,262 Videle ste sestru Suzan ve�eras? 322 00:38:19,263 --> 00:38:21,863 Ne, majko. Mislim da je jo� uvek u perionici. 323 00:38:22,764 --> 00:38:24,911 Kada sam ja oti�la, tada je po�ela da pere pod. 324 00:38:24,946 --> 00:38:27,265 Izgleda da se malo zadr�ala. 325 00:38:45,066 --> 00:38:48,066 Sestro Suzana, od koga si dobila nare�enje da pere� pod? 326 00:38:48,667 --> 00:38:50,067 Treba li da vas pitam za to? 327 00:38:53,068 --> 00:38:55,068 Ustaj! 328 00:39:09,069 --> 00:39:11,569 Tvoje pona�anje po�inje da bude netolerantno, sestro Tereza. 329 00:39:11,953 --> 00:39:14,442 Bude� li ovako nastavila, bi�u primorana da te zamenim! 330 00:39:15,768 --> 00:39:18,971 Izgubila si svoje privilegije koje si do sada imala. 331 00:42:56,472 --> 00:42:58,472 Sestro Suzana. 332 00:42:58,873 --> 00:43:00,673 Ho�u da po�e� za mnom. 333 00:43:01,274 --> 00:43:03,274 Sad moram da se pomolim. Ne mogu sad iza�i. 334 00:43:03,675 --> 00:43:05,275 Ali svugde mo�e� da se pomoli�. 335 00:43:05,643 --> 00:43:09,676 Moji gresi su problemati�ne prirode. 336 00:43:37,677 --> 00:43:39,377 Predivno! 337 00:45:06,078 --> 00:45:08,078 Divno! 338 00:45:18,079 --> 00:45:20,079 �ta se tu de�ava? 339 00:45:20,317 --> 00:45:21,880 Ova je luda ku�a! 340 00:45:21,908 --> 00:45:25,881 Obucite svoja odela i idite u crkvu da tra�ite opro�taj za svoje grehove! 341 00:45:26,282 --> 00:45:27,682 Treba da vas je stid! Napolje! 342 00:45:28,183 --> 00:45:30,583 Nemojte da se ovo ponovi jo� jednom! 343 00:45:41,484 --> 00:45:44,684 Ne razumem za�to se Vele�asna majka pona�ala tako �udno. 344 00:45:45,185 --> 00:45:46,585 Postaje sve gora. 345 00:45:47,786 --> 00:45:50,486 Njene reakcije su postale nepredvidljive. 346 00:45:50,887 --> 00:45:52,087 Da, tako je. 347 00:46:44,088 --> 00:46:46,088 Hvala, sestro Agata. 348 00:47:23,889 --> 00:47:25,589 U�ite! 349 00:47:29,190 --> 00:47:30,990 Sestra Agata me je poslala. 350 00:47:31,098 --> 00:47:32,491 Da vam ka�emn da je popila sve. 351 00:47:32,692 --> 00:47:33,992 Do zadnje kapi. 352 00:47:34,493 --> 00:47:35,693 Sjajno. Moramo biti spremne. 353 00:47:36,148 --> 00:47:38,394 Ubrzo �e lekovi po�eti da deluju. 354 00:47:41,395 --> 00:47:42,595 Sestro Ana! 355 00:47:43,196 --> 00:47:47,696 Nemojte oti�i. Htela bih da mi pravite dru�tvo ve�eras. 356 00:49:55,697 --> 00:49:57,497 Pomozite mi! 357 00:49:57,698 --> 00:49:59,902 Pomozite mi, sestre! 358 00:50:06,446 --> 00:50:09,099 Ne! �ta to radite? 359 00:50:19,800 --> 00:50:22,300 Prekinite! Prekinite! 360 00:50:22,501 --> 00:50:24,466 Moj Bo�e! 361 00:50:27,502 --> 00:50:29,702 �ta se tu de�ava? 362 00:50:30,003 --> 00:50:32,203 �ta to radite? 363 00:50:32,404 --> 00:50:33,909 Prestanite odmah! Gubite se odavde! 364 00:50:34,009 --> 00:50:36,441 Sram vas bilo! Napolje! 365 00:50:46,706 --> 00:50:48,006 Gorim! -Suzana! 366 00:50:48,107 --> 00:50:49,307 Odlazite! 367 00:50:49,408 --> 00:50:50,800 Oti�le su, Suzana! -Ostavite me na miru! 368 00:50:50,957 --> 00:50:52,201 Gorim! 369 00:50:52,309 --> 00:50:53,692 Zva�u Vele�asnu majku! 370 00:50:54,410 --> 00:50:55,810 Ose�am da gorim unutra! 371 00:51:07,311 --> 00:51:10,111 Opsednuta je! Vatru �to ose�a iznutra je demon! 372 00:51:12,112 --> 00:51:13,512 Gorim! 373 00:52:24,313 --> 00:52:25,813 Suzana. 374 00:52:26,514 --> 00:52:28,514 Ka�i mi ako si dobro. 375 00:52:28,767 --> 00:52:31,915 Sad sam ve� bolje, i mislim da je sve ovo bila samo moja ma�ta. 376 00:52:32,116 --> 00:52:35,116 Odjednom mi je bilo jako lo�e, to je sve �to znam, sestro Ursula. 377 00:52:41,117 --> 00:52:44,517 Suzana, od sino�, sestre pri�aju samo o tvojoj bolesti. 378 00:52:44,918 --> 00:52:47,218 I vi�e puta si spomenula �avola. 379 00:52:48,219 --> 00:52:50,619 Bojim se da se sestra Tereza okrenula protiv tebe. 380 00:52:51,045 --> 00:52:53,620 Ho�e da sve sestre budu na njenoj strani. 381 00:52:54,537 --> 00:52:57,095 Sestro Ursula, tvoje prijateljstvo je za mene pravi blagoslov. 382 00:52:57,195 --> 00:52:59,483 Ka�i mi, �ta je sa Don Morelom? 383 00:52:59,622 --> 00:53:01,022 Ne znam. 384 00:53:13,823 --> 00:53:15,723 Ovo je opasan korak, sestro Suzana. 385 00:53:16,122 --> 00:53:18,724 Nemamo obi�aj da ispitamo slu�aj, 386 00:53:19,266 --> 00:53:21,794 ali ako crkva dopusti da vas oslobodim va�eg zaveta, 387 00:53:21,906 --> 00:53:23,870 usledi�e i drugi slu�ajevi. 388 00:53:24,321 --> 00:53:25,588 To bi mogao da bude presedan 389 00:53:25,685 --> 00:53:28,961 koji bi mogao ugro�ava kredibilitet i ugled crkve. 390 00:53:29,062 --> 00:53:33,927 Don Morel, kad biste samo mogli da razumete u kakvoj sam situaciji. 391 00:53:34,199 --> 00:53:37,128 Nisam ba� dobra kalu�erica, i nikad ne�u ni biti. 392 00:53:37,429 --> 00:53:39,229 Gre�i�, sestro Suzana. 393 00:53:39,730 --> 00:53:42,330 Sad ja moram da vam se ispovedam. 394 00:53:42,579 --> 00:53:45,139 Kao i vi, pratio sam �elje svojih roditelja, 395 00:53:45,301 --> 00:53:47,945 i polagao sam zavet bez ikakvih ube�enja. 396 00:53:48,332 --> 00:53:50,632 Slabost mi je uni�tila �ivot. 397 00:53:52,633 --> 00:53:57,533 Sad ve� sigurno shvatate koliko se divim va�oj hrabrosti. 398 00:53:57,864 --> 00:54:00,234 �eleo bih da sam hrabar kao vi. 399 00:55:26,935 --> 00:55:31,135 Nazareno, lep si kao an�eo. 400 00:57:01,136 --> 00:57:02,436 Suzana... 401 00:57:02,937 --> 00:57:05,137 �ta �e biti sa tobom ako ja umrem? 402 00:57:11,138 --> 00:57:12,738 Jadna Suzana... 403 00:57:13,378 --> 00:57:14,839 Suzana! 404 00:57:15,240 --> 00:57:17,140 Ko �e te za�tititi ako ja umrem? 405 00:57:17,811 --> 00:57:20,141 Ima visoku temperaturu i deliriju. 406 00:57:20,273 --> 00:57:22,342 U gorem je stanju nego �to je ikada bila. 407 00:58:02,143 --> 00:58:05,043 Kao �to ve� sigurno znate, Vele�asna majka je bolesna. 408 00:58:05,438 --> 00:58:07,646 Dok se ne oporavi, ja �u preuzeti njeno mesto. 409 00:58:07,845 --> 00:58:10,045 Ona je htela da to bude ovako. 410 00:58:12,546 --> 00:58:15,646 U ime Oca i Sina i Svetog Duha, amin. 411 00:58:16,103 --> 00:58:17,618 Amin! 412 00:58:38,148 --> 00:58:40,950 Sada sestra Tereza poku�ava jo� vi�e da ti ote�a �ivot. 413 00:58:41,175 --> 00:58:42,821 Budi na oprezu sve vreme. 414 00:58:43,112 --> 00:58:46,150 Jednom si rekla da si mi ponudila svoje prijateljstvo, sestro Ursula. 415 00:58:46,451 --> 00:58:47,851 Jo� uvek �eli� to? 416 00:58:47,917 --> 00:58:49,952 Naravno. Mo�e� da ra�una� ma mene. 417 00:58:50,353 --> 00:58:52,653 Bi�u ti ve�no zahvalna. 418 00:58:53,081 --> 00:58:57,154 Rekla si da tvoji roditelji mogu da mi pomognu. 419 00:58:57,255 --> 00:58:58,709 Sigurna sam da ho�e. 420 00:59:00,283 --> 00:59:03,056 U ovom pismu sam detaljno napisala 421 00:59:03,457 --> 00:59:05,057 �ta se de�ava u na�em manastiru. 422 00:59:05,358 --> 00:59:08,189 Moja sudbina u celosti zavisi od tebe. 423 00:59:08,359 --> 00:59:09,159 Ne brini, ja �u... 424 00:59:16,860 --> 00:59:18,460 Ho�u da znam �ta to radite? 425 00:59:19,058 --> 00:59:20,661 Ti mo�e� i�i, sestro Ursula! 426 00:59:25,862 --> 00:59:28,162 O �emu si pri�ala sa sestrom Ursula? 427 00:59:28,563 --> 00:59:30,163 Ne ti�e vas se, sestro Tereza. 428 00:59:30,664 --> 00:59:32,164 Zabranjujem ti da krije� tajne! 429 00:59:32,665 --> 00:59:34,165 Imam prava da znam. 430 00:59:34,466 --> 00:59:35,666 Nemam ja �ta da krijem. 431 00:59:35,767 --> 00:59:37,467 Jednostavno nisam imala kome da ka�em. 432 00:59:38,068 --> 00:59:39,468 Da, imala si. 433 00:59:39,663 --> 00:59:42,469 Ima� puno toga u svom �ivotu �to zahteva obja�njenje. 434 00:59:42,982 --> 00:59:44,837 Sposobna si za bilo �ta! 435 00:59:45,171 --> 00:59:48,071 �ta je sa pismom koji si dala sestri Ursula? 436 00:59:48,672 --> 00:59:50,072 Nemoj mi lagati! 437 00:59:50,346 --> 00:59:51,573 Mora� mi re�i! 438 00:59:51,649 --> 00:59:54,867 Ne�u prestati da te �amaram dok mi ne ka�e� sve! 439 00:59:54,967 --> 00:59:56,728 �elim da znam �ta je u tom pismu! 440 00:59:56,776 --> 00:59:58,276 Hajde, ka�i mi! 441 00:59:58,654 --> 01:00:01,477 Po�inila si stra�an greh, sestro Suzana! Hajde, priznaj! 442 01:00:01,700 --> 01:00:04,816 Gospode, oprosti mi za ove stra�ne grehe... 443 01:00:05,179 --> 01:00:07,679 Kao �to si se ti molio za mene na krstu... 444 01:00:07,680 --> 01:00:11,080 �ta misli�, ko si? Upore�uje� sebe sa Isusom Hristom! 445 01:00:11,481 --> 01:00:14,781 A nas upore�uje� sa �idovima koji su ga razapeli, je li? 446 01:00:20,482 --> 01:00:23,382 Ako vas jo� jednom vidim zajedno, opet �e� biti ka�njena! 447 01:00:42,083 --> 01:00:45,083 Sestre, slu�ajte me pa�ljivo �ta �u vam sad re�i. 448 01:00:45,584 --> 01:00:48,584 Moramo zamoliti na�eg Gospoda za pomo�. 449 01:00:50,585 --> 01:00:55,185 Princ tame je u�ao u ovaj manastir u obliku jednom od na�ih sestara. 450 01:00:56,086 --> 01:00:58,186 Ne smete joj se pribli�ii! 451 01:00:58,587 --> 01:01:00,187 Mo�ete zaraziti ostale sa njenom opako��u. 452 01:01:00,522 --> 01:01:02,095 Nemojte joj se ni obra�ati, 453 01:01:02,222 --> 01:01:04,725 ina�e �ete izgubiti naklonost na�eg Gospoda. 454 01:01:05,919 --> 01:01:09,389 U ime Oca i Sina i Svetog Duha, amin. 455 01:01:22,390 --> 01:01:24,390 �ta �ete raditi sa mnom? 456 01:01:24,763 --> 01:01:26,391 To zavisi od tebe. 457 01:01:26,426 --> 01:01:28,593 Ne razumem za�to i dalje pori�e� 458 01:01:28,801 --> 01:01:31,066 da si dobila pismo od sestre Suzana. 459 01:01:31,493 --> 01:01:32,893 Nemojte da se usudite da me mu�ite! 460 01:01:33,051 --> 01:01:34,888 Svesni ste socijalne pozicije moje familije 461 01:01:35,088 --> 01:01:37,156 i koliko je va�na finansijska pomo� za manastir. 462 01:01:37,612 --> 01:01:39,595 Nemoj me pogre�no shvatiti. Nemam ja ni�ta protiv tebe. 463 01:01:39,896 --> 01:01:41,896 Svesna sam tvoje pobo�ne posve�enosti. 464 01:01:42,045 --> 01:01:44,000 Prema tome, ne treba da ti ka�em �ta da radi�. 465 01:01:44,105 --> 01:01:45,927 Zna� �ta ti je du�nost, sestro Ursula! 466 01:01:46,547 --> 01:01:50,198 Po�inite li jedan greh, mora�ete izbi�evati sebe u�etom! 467 01:01:50,499 --> 01:01:52,199 Sestro Tereza, ne mislite da ja... 468 01:01:52,400 --> 01:01:55,500 O�ito da ne�e� odbiti, ali ve�ina tvojih vr�njakinja je odva�na. 469 01:01:55,535 --> 01:01:59,501 A ja te ne�u kazniti ako mi da� to pismo. 470 01:01:59,902 --> 01:02:01,502 Navrh toga, bi�e� jo� i nagra�ena. 471 01:02:21,103 --> 01:02:23,103 Ne�to ti smeta? 472 01:02:23,504 --> 01:02:25,104 Stvari po�inju da se otimaju kontroli. 473 01:02:25,420 --> 01:02:29,105 Sestra Suzana �eli da bude oslobo�ena svoje zaveti, tra�i saslu�anje. 474 01:02:29,177 --> 01:02:32,006 I ako joj bude odobreno, po�e�e da pri�a. 475 01:02:32,408 --> 01:02:34,607 Moj autoritet �e biti u opasnosti. 476 01:02:35,008 --> 01:02:36,608 Ne�u imati zbog �ega da �ivim. 477 01:02:37,209 --> 01:02:38,709 Ona mora biti u�utkana! 478 01:02:39,010 --> 01:02:40,260 Da, ali problem je... 479 01:02:40,473 --> 01:02:42,360 bilo previ�e rizi�no ubiti je. Mogu nas uhvatiti! 480 01:02:44,400 --> 01:02:48,528 Osim ako... Da, imam jednu ideju... da! 481 01:02:48,712 --> 01:02:50,712 Crkva �e je zarobiti! 482 01:03:17,013 --> 01:03:19,513 �ta sam vam skrivila? 483 01:03:24,154 --> 01:03:26,014 Ne! 484 01:03:31,015 --> 01:03:34,015 Molim vas! Nisam uradila ni�ta! 485 01:03:35,316 --> 01:03:37,016 Molim vas! 486 01:03:44,519 --> 01:03:47,017 Umukni! -Hajde! 487 01:04:23,018 --> 01:04:25,518 Dobro jutro, sestro Tereza! -Dobro jutro, Don Morel! 488 01:04:25,919 --> 01:04:28,519 Imate li vesti o Vele�asnoj majci? Ozdravila je? 489 01:04:28,971 --> 01:04:31,551 �ao mi je �to vam moram kazati da je jo� uvek vezana za krevet. 490 01:04:31,921 --> 01:04:35,821 Doktorova dijagnoza je bila veoma ozbiljna. Na na�u �alost. 491 01:04:36,422 --> 01:04:38,522 Primetio sam da sestra Suzana nije bila na bogoslu�enju ovoga jutra. 492 01:04:38,995 --> 01:04:39,923 I ona je isto bolesna? 493 01:04:40,224 --> 01:04:41,324 Veoma sam uznemirena zbog te jadne devojke. 494 01:04:41,905 --> 01:04:43,056 Morala sam da je zaklju�am. 495 01:04:43,213 --> 01:04:47,049 Ne znam �ta joj se desilo, izgleda da je �avo u�ao u nju. 496 01:04:47,184 --> 01:04:48,503 Onda je morate odmah videti! 497 01:04:48,827 --> 01:04:50,927 Ne bih vam savetovala. Mo�e biti opasno. 498 01:04:51,187 --> 01:04:54,106 Ta devojka je napala dve sestre ju�e bez ikakvih razloga. 499 01:04:54,429 --> 01:04:58,029 Sestro Tereza, insistiram. Ispovest �e joj pomo�i. 500 01:05:29,430 --> 01:05:33,230 Obuci se! Otac Morel �eli da ide� na ispoved. 501 01:05:49,231 --> 01:05:52,231 Don Morel, stra�ne stvari se de�avaju. 502 01:05:53,832 --> 01:05:56,232 Moram vam pri�ati o tome. 503 01:05:56,533 --> 01:05:58,433 Neko �e nas jo� ovde �uti. 504 01:06:02,934 --> 01:06:06,234 Ve�eras, kod ju�ne kapije. -U redu. 505 01:06:12,656 --> 01:06:16,445 Vidite, strahovi su vam neosnovani. Nije me napala. 506 01:06:16,536 --> 01:06:18,336 Mislim da ste je dovoljno kaznili. 507 01:06:36,037 --> 01:06:40,037 Bo�e, za�titi me! Nemoj me dirati! 508 01:06:41,338 --> 01:06:44,038 Molim vas! Preklinjem te! Nemoj me dirati! 509 01:06:52,039 --> 01:06:55,039 Bog �e ti pomo�i da se smiri�! 510 01:07:32,140 --> 01:07:34,440 Mu�ile su me svakavim stvarima! 511 01:07:34,811 --> 01:07:37,041 Ludilo sestre Tereza nema granica. 512 01:07:37,970 --> 01:07:41,042 Po�ela je �iriti glasine da sam opsednuta! 513 01:07:41,368 --> 01:07:43,843 Znam da to nije istina, ja �u ti pomo�i. 514 01:07:44,944 --> 01:07:47,244 Hvala! 515 01:07:47,606 --> 01:07:48,852 Da... 516 01:09:14,506 --> 01:09:16,045 Suzana... 517 01:09:17,846 --> 01:09:23,246 Jadno moje dete! Suzana! 518 01:09:23,847 --> 01:09:26,247 Suzana, gde si? 519 01:09:50,248 --> 01:09:53,048 �ta je sad? 520 01:09:53,449 --> 01:09:54,949 �ta to radite? 521 01:10:16,950 --> 01:10:19,050 Dajte joj �ta zaslu�uje! 522 01:10:20,651 --> 01:10:24,551 Izbijte �avola iz nje! Ja�e! 523 01:10:39,270 --> 01:10:42,552 Uznemiruju�e vesti iz manastira Be�amp. 524 01:10:43,026 --> 01:10:45,140 Nezavisno od bolesti Vele�asna majke, 525 01:10:45,305 --> 01:10:49,823 jedna opatica je o�igledno opsednuta �avolom. 526 01:10:50,354 --> 01:10:53,954 Izvesna sestra Suzana. 527 01:10:55,233 --> 01:10:57,504 Zar to nije mlada novicijatkinja 528 01:10:57,618 --> 01:10:59,867 koja je preme�tena iz manastira Long�amp? 529 01:11:00,656 --> 01:11:03,156 Da, va�a visosti. Li�no �u preuzeti slu�aj. 530 01:11:04,257 --> 01:11:07,457 Mislim da je tra�ila da bude oslobo�ena od svoje svete zaveti. 531 01:11:08,658 --> 01:11:11,458 O�igledno da ju je �avo ve� opsednuo. 532 01:11:12,459 --> 01:11:17,259 Nanela je dosta problema. Ovo je �avolje delo, znate? 533 01:11:18,110 --> 01:11:19,343 Poznajem dobro tu kalu�ericu, 534 01:11:19,518 --> 01:11:23,188 i ne bih pomislio ni na trenutak da je ona neuravnote�ena. 535 01:11:23,323 --> 01:11:24,361 Ili jo� gore, opsednuta. 536 01:11:24,521 --> 01:11:27,762 Mo�da samo gleda na manastirski �ivot na malo druga�iji na�in, to je sve. 537 01:11:28,960 --> 01:11:33,763 �avolja isku�enja su bezbrojna i �esto su nepredvidljiva. 538 01:11:34,464 --> 01:11:36,564 Video sam puno slu�aja egzorcizma. 539 01:11:37,076 --> 01:11:40,565 Voelo bih da li�no preuzmete slu�aj, ako nije problem, monsijer. 540 01:11:40,966 --> 01:11:43,566 Da�u sve od sebe da zadovoljimo pravdu. 541 01:11:43,767 --> 01:11:45,167 Znam da ho�ete. 542 01:11:45,668 --> 01:11:49,868 I imajte uvek na umu da su interesi crkve uvek na prvom mestu. 543 01:11:58,169 --> 01:12:00,069 Dobrodo�li u na� manastir. 544 01:12:00,670 --> 01:12:03,170 Napravite pripreme za egzorcizam. 545 01:12:05,771 --> 01:12:08,071 Gde je �elija opsednute devojke? 546 01:12:08,472 --> 01:12:10,072 Zadnja �elija na kraju hodnika. 547 01:12:10,373 --> 01:12:11,973 Odmah �emo po�eti. 548 01:12:40,974 --> 01:12:44,874 Ovde je! �avo je sa njom! 549 01:12:45,475 --> 01:12:48,075 Otera�u zle du�e sa ovog svetog mesta! 550 01:12:48,376 --> 01:12:50,076 Dobro �e trijumfovati. 551 01:12:52,979 --> 01:12:57,977 Satana je u �eliji sa nama! Nare�ujem ti iza�e� iz ovih zidina! 552 01:12:58,358 --> 01:12:59,578 Hajde, poka�i se! 553 01:12:59,979 --> 01:13:02,079 Do�ao sam da te spasem! -Ne, ja... 554 01:13:02,380 --> 01:13:03,980 Pripremite svetu vodu za pro�i��enje! 555 01:13:05,781 --> 01:13:07,081 Ne... 556 01:13:08,482 --> 01:13:10,282 Ostavite me na miru! 557 01:13:10,883 --> 01:13:12,483 Satano, iza�i, nare�ujem ti! 558 01:13:13,484 --> 01:13:15,484 Povuci se! 559 01:13:16,485 --> 01:13:18,485 Sestro, mora� se pokajati za svoje grehove! 560 01:13:18,586 --> 01:13:20,186 Izbaci zlo iz svog tela! 561 01:13:21,087 --> 01:13:24,187 U ime Oca, demonu, proteran si odavde! 562 01:13:25,188 --> 01:13:27,188 Ovo je gre�ka, gre�ite svi! 563 01:13:27,589 --> 01:13:29,089 Donesi svetu vodu, brzo! Gde je? 564 01:13:30,090 --> 01:13:31,390 Ne! 565 01:13:32,991 --> 01:13:35,691 �ta to radite? �ta �ete uraditi sa mnom? 566 01:13:40,892 --> 01:13:44,792 Ova sveta voda blagoslovena od Boga �e isprati zlo iz tebe! 567 01:13:45,293 --> 01:13:47,193 I bi�e� opet �ista u Bo�je ime! 568 01:13:50,194 --> 01:13:53,294 Gurni to unutra! Sve! Isperi tog demona! 569 01:14:01,295 --> 01:14:05,095 Sestra Tereza je izmu�ila tu jadnu opaticu na najgori mogu�i na�in! 570 01:14:05,980 --> 01:14:09,596 Video sam �ta su radili sa sestrom Suzana svojim o�ima. 571 01:14:10,597 --> 01:14:13,797 Ona je sestra koja je opsednuta? 572 01:14:14,198 --> 01:14:16,398 Sestra Suzana nije opsednuta. 573 01:14:16,804 --> 01:14:19,799 Tereza ho�e da svet poveruje da je ona stvarno opsednuta. 574 01:14:21,475 --> 01:14:25,500 Suzanina jedina gre�ka �to ona nema mona�ki poziv. 575 01:14:28,147 --> 01:14:30,149 Jeste li znali da ona ho�e da tra�i saslu�anje 576 01:14:30,343 --> 01:14:32,568 u vezi oslobo�enja svog zaveta? 577 01:14:33,602 --> 01:14:35,102 Znali ste? 578 01:14:35,303 --> 01:14:37,003 O�igledno znate. 579 01:14:37,304 --> 01:14:38,504 Vi ste to odobrili? 580 01:14:43,505 --> 01:14:45,405 Ponovi�u pitanje. 581 01:14:46,706 --> 01:14:48,406 Vi ste odobrili ovo? 582 01:14:50,407 --> 01:14:51,707 Ne, ali... 583 01:14:52,415 --> 01:14:55,808 Onda ja nemam razloga da sumnjam u re�i sestre Tereza. 584 01:14:56,209 --> 01:14:58,909 Ona je ostala potpuno odana svojoj crkvi... 585 01:14:59,340 --> 01:15:02,710 osu�uju�i zle namere najopakije monahinje. 586 01:15:03,382 --> 01:15:06,411 Ne�ete valjda verovati nekome ko je opsednuta �avolom? 587 01:15:06,712 --> 01:15:09,112 Sestra Suzana je samo jedna �rtva. 588 01:15:09,213 --> 01:15:10,513 Don Morel... 589 01:15:10,614 --> 01:15:12,614 Pazite dobro �ta �ete re�i. 590 01:15:13,443 --> 01:15:16,321 Vi imate dobru i brilijantnu karijeru pred sobom 591 01:15:16,436 --> 01:15:18,784 i rizikujete sve... 592 01:15:18,869 --> 01:15:21,666 zbog jedne glupe odluke koju �ete posle sigurno za�aliti. 593 01:15:22,017 --> 01:15:24,317 Preklinjem vas da dobro razmotrite �ta �ete raditi, 594 01:15:24,418 --> 01:15:26,018 Budite racionalni i poverujte ve� jednom... 595 01:15:26,519 --> 01:15:29,719 da je sestra Suzana stvarno opsednuta. 596 01:15:30,220 --> 01:15:32,520 I zapamtite, Don Morel... 597 01:15:32,663 --> 01:15:35,321 da crkva nikada ne pravi gre�ke. 598 01:15:55,122 --> 01:15:59,422 Slava va�eg egzorcizma je stigla i do zidina ovog manastira. 599 01:15:59,830 --> 01:16:03,823 Ve� ste dovoljno pomogli crkvama u borbi protiv zla. 600 01:16:04,224 --> 01:16:07,418 Nadam se da �ete spasiti du�u na�e nesre�ne sestre. 601 01:16:07,725 --> 01:16:10,228 Ili mo�da �emo zajedno mo�i da je se re�imo. 602 01:16:10,326 --> 01:16:13,326 Nadam se da ne mislite da sam veoma surova prema vama. 603 01:16:13,727 --> 01:16:17,227 Moram spasiti preostale opatice od ove zaraze. 604 01:16:17,561 --> 01:16:20,336 �ak i ako treba �rtvovati jednu nesre�nu sestru 605 01:16:20,504 --> 01:16:22,014 da bismo spasili ostale. 606 01:16:22,154 --> 01:16:23,829 Znate �ta vam je du�nost. 607 01:17:05,130 --> 01:17:07,130 Mogu li u�i? -Da, naravno. 608 01:17:11,761 --> 01:17:14,831 Izvinjavam se, majko. Njegova eminencija monsijer je tu. 609 01:17:19,532 --> 01:17:21,632 Va�a eminencija. 610 01:17:22,133 --> 01:17:24,933 Nisam imala pojma da �ete nas posetiti, u drugom slu�aju... 611 01:17:25,334 --> 01:17:27,334 Po�tedite me formalnosti, sestro Tereza. 612 01:17:27,710 --> 01:17:29,212 Nadbiskup je prostudirao va� izve�taj, 613 01:17:29,363 --> 01:17:31,519 i smatra da je situacija vrlo ozbiljna. 614 01:17:31,725 --> 01:17:33,893 Poslao me je kod vas da istra�im slu�aj. 615 01:17:34,337 --> 01:17:36,537 I jeste veoma ozbiljna, toga se i pla�im. 616 01:17:36,864 --> 01:17:39,138 O�igledno da se �avo nalazi u manastiru. 617 01:17:39,339 --> 01:17:42,139 Potpuno sam svestan toga �ta se de�ava ovde. 618 01:17:42,540 --> 01:17:45,940 Ali hteo bih da znam vi�e o bolesti Vele�asne majke. 619 01:17:47,741 --> 01:17:50,641 Suzana... 620 01:17:52,742 --> 01:17:55,542 Suzana! Gde si? 621 01:17:57,243 --> 01:17:59,257 Za�to si me napustila? 622 01:17:59,968 --> 01:18:01,644 Jesi li to ti? 623 01:18:01,945 --> 01:18:04,345 Kona�no si do�la k meni. 624 01:18:04,846 --> 01:18:07,746 Suzana... Suzana! 625 01:18:10,478 --> 01:18:11,896 Zna� me dobro... 626 01:18:13,514 --> 01:18:14,863 Ostani sa mnom! 627 01:18:14,998 --> 01:18:16,348 Blizu mene. 628 01:18:16,749 --> 01:18:19,349 Ti si moja miljenica! Nemoj me napu�tati, drago dete! 629 01:18:20,750 --> 01:18:22,650 Suzana! 630 01:18:26,351 --> 01:18:27,851 Ostani sa mnom! 631 01:18:30,487 --> 01:18:35,079 Sestra Suzana je odgovorna za zdravlje ove jadne �ene, 632 01:18:35,765 --> 01:18:38,132 stvari su po�eli da krenu nagore u manastiru 633 01:18:38,295 --> 01:18:40,772 otkako je ona stigla. 634 01:18:40,953 --> 01:18:42,953 �elim da je vidim. 635 01:18:43,024 --> 01:18:45,554 Upozoravam vas, monsijer, mo�e biti opasno za vas. 636 01:18:45,848 --> 01:18:48,055 Bojim se da moram insistirati. 637 01:19:18,563 --> 01:19:20,656 Odve�ite je! 638 01:19:47,157 --> 01:19:48,957 Morate razumeti, Don Morel. 639 01:19:49,198 --> 01:19:51,697 Nikad nemamo predrasuda prema presti�u jedne crkve 640 01:19:51,800 --> 01:19:53,913 zbog bezbednosti jedne jedine osobe. 641 01:19:55,059 --> 01:19:59,659 O�e, ja volim Boga, i verujem da bih mogla biti dobra majka! 642 01:20:00,260 --> 01:20:02,560 Ali bojim se da bih mogla biti jedna lo�a monahinja. 643 01:20:02,961 --> 01:20:04,561 Ta stvar me mu�i. 644 01:20:05,153 --> 01:20:09,162 Slu�ila bih Boga bolje u spolja�njem svetu, izvan ovih zidina manastira. 645 01:20:09,863 --> 01:20:13,563 Don Morel, ja sam odana Bogu, ali ne ovde! 646 01:20:14,179 --> 01:20:16,864 Ne mo�ete slu�ati re�i nekoga koga je opsednuo demon! 647 01:20:17,865 --> 01:20:21,465 Mu�ile su me svakavim stvarima! Ludilo sestre Tereze nema granica. 648 01:20:22,066 --> 01:20:25,066 Ubedila je ostale monahinje da sam opsednuta! 649 01:20:25,567 --> 01:20:28,467 Znam da to nije istina, ja au ti pomo�i! 650 01:20:29,587 --> 01:20:30,954 Don Morel, pazite se! 651 01:20:31,088 --> 01:20:34,778 Nemojte �rtvovati va�u budu�nost prkose�i se crkvi! 652 01:20:35,269 --> 01:20:38,069 Izgubi�ete previ�e. 653 01:21:06,070 --> 01:21:07,770 Malo sam zabrinuta. 654 01:21:08,347 --> 01:21:10,379 Ako je Don Morel zaljubljen u sestru Suzana, 655 01:21:10,471 --> 01:21:12,931 proba�e da je odbrani na su�enju. 656 01:21:13,172 --> 01:21:15,772 A monsijer �e najverovatnije biti na njenoj strani. 657 01:21:18,373 --> 01:21:20,373 Sa ovim smo zavr�ili. 658 01:21:40,811 --> 01:21:43,074 Dovedite optu�enog, sestru Suzana! 659 01:21:43,542 --> 01:21:45,299 Ovde, preda mnom! 660 01:21:56,376 --> 01:21:58,176 Dajte joj da poljubi krst! 661 01:21:58,577 --> 01:22:00,077 Mora� poljubiti krst! 662 01:22:00,878 --> 01:22:04,078 Videli ste, odbila je! -Mora da je �avo u njoj! 663 01:22:04,499 --> 01:22:06,079 Ona je opsednuta! 664 01:22:06,284 --> 01:22:10,080 Videli ste ovaj dokaz! �ak je i odgurnula krst! 665 01:22:13,081 --> 01:22:17,081 Jo� nije prekasno! Oteraj demona i zagrli Isusov krst! 666 01:22:17,482 --> 01:22:20,882 Ako odbije� Gospoda, bi�e� osu�ena na ve�no prokletstvo! 667 01:22:21,380 --> 01:22:23,883 Poljubi krst! -Dosta je bilo, brate! Prepusti je meni! 668 01:22:30,684 --> 01:22:32,884 Umiri se i ustaj. 669 01:22:39,241 --> 01:22:44,685 Sestro Suzana, verujete li u Boga, Oca Sina i Svetu Du�u? 670 01:22:44,815 --> 01:22:46,186 Da! 671 01:22:46,887 --> 01:22:50,087 Odri�e� li se Satane i svih njegovih dela? 672 01:22:50,195 --> 01:22:51,888 Da! 673 01:23:01,689 --> 01:23:04,489 Sestro Suzana, progla�avam te nevinom. 674 01:23:04,672 --> 01:23:07,953 La�e! Videla sam je svojim o�ima jednoga dana u crkvi... 675 01:23:08,053 --> 01:23:10,448 Masturbirala je umesto molitvi... 676 01:23:10,653 --> 01:23:13,772 tokom blagoslova je radila svakakve nastrane stvari gr�e�i se od bola! 677 01:23:13,949 --> 01:23:15,392 Ja to nisam radila! 678 01:23:15,752 --> 01:23:18,093 �ula sam psovke, bila bi sramota da ih ponavljam! 679 01:23:18,194 --> 01:23:20,094 Nemojte je slu�ati, samo izmi�lja! 680 01:23:20,613 --> 01:23:24,852 Za�to mi ne pri�ate o svojoj poseti kada ste do�li u moju �eliju? 681 01:23:25,069 --> 01:23:27,696 Ja sam nevina! Nisam ni�ta uradila, ni�ta! 682 01:23:28,097 --> 01:23:31,097 Svi me mrzite, ne mogu vi�e izdr�ati ovo! 683 01:23:31,498 --> 01:23:33,098 Samo ne razumem za�to? 684 01:23:33,425 --> 01:23:35,308 Napala je jednu od na�ih sestara u manastiru, 685 01:23:35,411 --> 01:23:37,915 a posle je oborila na zemlju! I �utnula ju je! 686 01:23:38,079 --> 01:23:40,300 A posle je poku�ala da joj otkine glavu! 687 01:23:40,412 --> 01:23:42,915 La�ete svi! Kunem se da to nije istina, Va�a eminencijo! 688 01:23:43,102 --> 01:23:45,172 Sve su samo izmislile! 689 01:23:46,403 --> 01:23:49,498 Ne! Ovo je jedan stra�an ko�mar! 690 01:23:49,616 --> 01:23:51,443 Ne mogu da verujem da mi se ovo doga�a! 691 01:23:52,304 --> 01:23:55,953 �ta sam to ja uradila? �ta? �ta? 692 01:23:56,205 --> 01:24:00,105 Preklinjem vas! Molim vas! Preklinjem vas! 693 01:24:03,106 --> 01:24:06,506 Rekla sam istinu! Kunem se! 694 01:24:06,897 --> 01:24:10,493 Molim vas, ka�ite im da nisam uradila ni�ta! Molim vas! 695 01:24:11,940 --> 01:24:14,108 Evo krsta, zakuni se! 696 01:24:16,209 --> 01:24:18,022 Ona je opsednuta �avolom! 697 01:24:18,200 --> 01:24:20,812 �ujete je kako vi�e od bola kada je dodirnu! 698 01:24:21,410 --> 01:24:24,010 Moramo isterati Satanu! 699 01:24:25,511 --> 01:24:27,211 Pogledajte ove belege na njenoj nozi! 700 01:24:27,912 --> 01:24:31,712 Imamo znakove da je imala sno�aj sa Satanom! 701 01:24:32,414 --> 01:24:34,050 Bo�e, ovo nije istina! 702 01:24:34,306 --> 01:24:37,457 Ova obele�ja su znakovi mu�enja koje su u�inile sestre! 703 01:24:37,601 --> 01:24:39,814 Dosta je bilo! Sve �u vam re�i! 704 01:24:40,415 --> 01:24:43,315 Pored svih mojih pote�ko�a, moram imati u vidu Bo�ju volju! 705 01:24:43,916 --> 01:24:47,516 Kada jedan sve�tenik zavodi jednu �enu iz manastira! 706 01:24:48,417 --> 01:24:52,017 �enu koja je �ivela kao opatica. Ovo moram osuditi! 707 01:24:52,418 --> 01:24:54,518 Sestro, �elim da �ujem imena! 708 01:24:55,432 --> 01:24:56,856 On je na� otac ispovednik. 709 01:24:57,015 --> 01:25:00,664 Oni su ljubavnici, Don Morel i sestra Suzana! 710 01:25:01,519 --> 01:25:03,346 �ao mi je �to nemam poziv. 711 01:25:03,498 --> 01:25:07,287 Ja nisam gre�nica, ali nikad nisam htela da me zatvore u manastir! 712 01:25:07,535 --> 01:25:10,721 Bila bih mnogo korisnija Bogu napolju. Ja volim Boga! 713 01:25:11,222 --> 01:25:12,350 I kunem se, 714 01:25:12,598 --> 01:25:14,993 moja jedina krivica je �to sam pustila svojoj porodici 715 01:25:15,120 --> 01:25:16,436 da me ubede da uradim ovo! 716 01:25:16,596 --> 01:25:18,538 Nemojte je slu�ati! Lukava je kao �avo! 717 01:25:18,775 --> 01:25:21,624 Ovo su �avolje re�i! -Ako ostane ovde, zarazi�e nas! 718 01:25:21,840 --> 01:25:23,280 Mora�e� razmotriti �ta je dobro za zajednicu. 719 01:25:23,508 --> 01:25:25,456 Zlo je ve� bacio oko na nju! 720 01:25:25,624 --> 01:25:29,426 Izbacite je! -Ali ja sam nevina, Va�a eminencijo, ka�em vam istinu! 721 01:25:30,227 --> 01:25:32,727 Va�a eminencijo, ona je izvor svih nevolja! 722 01:25:33,228 --> 01:25:35,028 Oduvek je bila ljubomorna na sestru Suzana! 723 01:25:35,134 --> 01:25:36,844 Bila je prestravljena da �e izgubiti sve privilegije 724 01:25:36,990 --> 01:25:39,531 koje joj je dala Vele�asna majka. 725 01:25:39,809 --> 01:25:42,215 Suzanina ne�na, milostiva priroda i nevinost je 726 01:25:42,425 --> 01:25:44,327 osvojila srce na�e Vele�asne majke, 727 01:25:44,531 --> 01:25:45,731 skoro sva na�a srca... 728 01:25:45,964 --> 01:25:48,932 Sestra Tereza je po�ela da je mu�i kada je... 729 01:25:49,333 --> 01:25:52,372 po�ela da se pla�i da �e njena visoka pozicija pripasti njoj... 730 01:25:52,534 --> 01:25:54,522 Tako�e mi je stra�no zapretila. 731 01:25:54,622 --> 01:25:56,919 Luda je! Zar ne vidite da ne zna �ta pri�a? 732 01:25:57,146 --> 01:25:58,836 �avo je uticao i na nju. 733 01:25:59,000 --> 01:26:01,428 Zaplenila je raspe�e i optu�ila me da sam ga izgubila! 734 01:26:01,528 --> 01:26:03,538 Bacila je kao �to je radila i sa ru�i�njakom! 735 01:26:03,879 --> 01:26:06,039 Nije ni i�la blizu oltara! -Zato �to si je oterao! 736 01:26:06,157 --> 01:26:08,041 Odbija da do�e na zajedni�ke molitve! 737 01:26:08,180 --> 01:26:09,784 Nije se ispovedala nedeljama! 738 01:26:10,042 --> 01:26:11,434 Nije se ni molila! 739 01:26:11,640 --> 01:26:12,895 Zaklju�ala je vrata od �elije 740 01:26:13,034 --> 01:26:15,704 da bi se iskrala i vodila ljubav sa �avolom u hodniku svake no�i! 741 01:26:16,043 --> 01:26:17,843 �ula sam da je vikala kao �ivotinja! 742 01:26:18,344 --> 01:26:20,444 Izmi�ljaju samo, monsijer! 743 01:26:20,845 --> 01:26:22,342 Sestra Suzana je slomila lokot na vratima od njene �elije 744 01:26:22,443 --> 01:26:24,543 zato �to je htela da se moli sa nama. 745 01:26:24,746 --> 01:26:26,446 Ti�ina! Bi�ete u nevolji ako nastavite! 746 01:26:27,447 --> 01:26:30,347 Ne �elim ja isprovocirati nikakav sukob. 747 01:26:30,848 --> 01:26:33,048 Ja samo poku�avam da na�em pravdu. 748 01:26:33,549 --> 01:26:36,549 Do�ite odmah! Vele�asna majka je mrtva! 749 01:26:37,050 --> 01:26:39,150 Ona je �avo u ljudskom obliku! Vodite je odavde! 750 01:26:41,151 --> 01:26:44,551 �avo mora biti proteran odavde! 751 01:26:45,452 --> 01:26:46,752 Ti�ina! 752 01:26:47,753 --> 01:26:49,153 Kontroli�ite se! 753 01:26:50,254 --> 01:26:53,154 Zovite Don Morela. 754 01:27:17,155 --> 01:27:19,155 Ustaj. 755 01:27:24,177 --> 01:27:26,056 �elim da vam postavim par pitanja. 756 01:27:28,124 --> 01:27:30,328 Poznajete li dobro sestru Suzanu? 757 01:27:34,058 --> 01:27:36,458 Ona je jedna od sestara koja dolazi da mi se ispoveda. 758 01:27:39,459 --> 01:27:43,059 Postoje glasine da ste u gre�noj vezi sa ovom sestrom. 759 01:27:43,973 --> 01:27:46,060 Potvr�ujete ili pori�ete ove optu�be? 760 01:28:00,261 --> 01:28:02,261 Pori�em ih. 761 01:28:08,262 --> 01:28:10,562 Od prvog dana kako je do�la u ovaj manastir, 762 01:28:11,026 --> 01:28:12,318 bio sam u isku�enju zbog sestre Suzana, 763 01:28:12,462 --> 01:28:14,873 koja je pobegla od velikih pote�ko�a. 764 01:28:15,596 --> 01:28:19,564 Bez dobivene snage od Boga, ne bih mogao nadvladati isku�enje i greh. 765 01:28:20,165 --> 01:28:22,665 Siguran sam da nije znala �ta je radila. 766 01:28:23,466 --> 01:28:26,766 Jadnica, stra�no mi je �ao nje. 767 01:28:27,567 --> 01:28:30,267 Verovatno nije bila spremna da kontroli�e svoj um. 768 01:28:30,968 --> 01:28:32,768 O�ito nije jak karakter. 769 01:28:33,469 --> 01:28:36,169 Siguran sam da je lako mogla postati sluga princu tame. 770 01:28:38,170 --> 01:28:42,970 �avo mo�e biti okrutan monstrum. 771 01:28:43,771 --> 01:28:48,071 Hvala, Don Morel! Va�o svedo�enje je od neprocenjive vrednosti. 772 01:28:48,772 --> 01:28:52,072 Crkva vam je zahvalna, a to �e i ostati do va�e smrti. 773 01:28:54,072 --> 01:28:55,573 Mo�ete sad i�i. 774 01:29:18,574 --> 01:29:19,974 Sada je kraj svemu, zar ne? 775 01:29:21,575 --> 01:29:23,575 Postala sam monahinja protiv svoje volje! 776 01:29:24,776 --> 01:29:26,576 Nikada nisam htela da budem sestra! 777 01:29:27,117 --> 01:29:29,277 Uzeli su mi telo i iskoristili ih... 778 01:29:29,778 --> 01:29:31,678 Hteli ste da budem opsednuta... 779 01:29:31,879 --> 01:29:33,679 Onda �u biti opsednuta! 780 01:29:34,215 --> 01:29:36,817 Treba samo da zovem Satanu! 781 01:29:50,269 --> 01:29:52,282 Plemi�ke porodice i dobrotvorne zajednice 782 01:29:52,383 --> 01:29:54,383 koji su podr�avali ovaj manastir, 783 01:29:54,506 --> 01:29:56,906 gde je vladala okrutna diciplina, potpuno izolovano od sveta, 784 01:29:57,007 --> 01:29:59,107 i frustrirani svojim prirodnim prohtevima, 785 01:29:59,229 --> 01:30:01,150 bili su krivci za njenu smrt. 786 01:30:01,356 --> 01:30:03,329 Suzana Simonin je bila zadnja �rtva 787 01:30:03,430 --> 01:30:06,430 ovog mra�nog doba i po�etka delovanja inkvizicije... 788 01:30:06,581 --> 01:30:09,881 Mogu�e da je ona bila zadnji martir? 789 01:30:10,882 --> 01:30:16,548 Prevod: baglyaspeter 790 01:30:18,300 --> 01:30:23,966 Posve�eno �rtvama inkvizicije 791 01:30:26,966 --> 01:30:30,966 Preuzeto sa www.titlovi.com 61530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.