Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,000
"Loving days of Nonomura Kotaro"
2
00:00:07,150 --> 00:00:10,970
"It's a good line, so
please don't misuse it"
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,830
- Ne~?
- Huh?
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,550
Miyabi-chan, are you serious about me?
5
00:00:18,550 --> 00:00:20,550
What do you mean?
6
00:00:22,910 --> 00:00:27,920
It's because...
Miyabi-chan is so cute and...
7
00:00:27,990 --> 00:00:31,850
I won't be surprised
if you have another boyfriend...
8
00:00:32,310 --> 00:00:35,920
For me to consider the divorce...
9
00:00:36,210 --> 00:00:39,960
...there are many things
I must prepare for...
10
00:00:40,110 --> 00:00:42,860
What do you really think!
11
00:00:44,290 --> 00:00:45,970
I can't help it...
12
00:00:45,970 --> 00:00:50,650
I saw the picture of
another man on your cell phone...
13
00:00:50,830 --> 00:00:54,840
- Oh, that, he is just a friend.
- But, but...
14
00:00:55,300 --> 00:00:58,020
When I called and said 'It's me..."
15
00:00:58,090 --> 00:01:02,950
...you said... "Oh, Yukihiko.
Are you done with IWGP?"
16
00:01:02,950 --> 00:01:04,670
Like I said!
17
00:01:04,670 --> 00:01:07,960
So what do you really think?
18
00:01:08,670 --> 00:01:11,920
Do you know?
More than 100 physical evidences...
19
00:01:11,920 --> 00:01:16,540
...more than 1000 testimonies...
trust your own eyes.
20
00:01:17,040 --> 00:01:21,680
Those eyes...
how are they seeing me?
21
00:01:22,150 --> 00:01:23,680
Well?
22
00:01:27,180 --> 00:01:32,360
I believe you!
- Right? Kochi~!
I believe you!
23
00:01:32,430 --> 00:01:34,720
"Miyabi-chan scored perfect!"
24
00:01:53,430 --> 00:01:55,670
Karena apa aku
ditangkap?
25
00:01:55,670 --> 00:01:56,900
Pembunuhan.
26
00:02:15,140 --> 00:02:19,520
Siapa yang kubunuh?
27
00:02:19,520 --> 00:02:22,470
Para korban dugaan bunuh diri,
Takagi Daichi, Saito Sadashi,
28
00:02:22,470 --> 00:02:24,970
Takeuchi Ichiro, dan
Meguro Kazuki.
29
00:02:24,970 --> 00:02:27,690
Reporter Kee, teman Shibata
Osawa Maiko,
30
00:02:27,690 --> 00:02:29,380
dan adikku Saori.
31
00:02:29,380 --> 00:02:32,200
Aku tidak membunuh siapa pun!
32
00:02:32,850 --> 00:02:33,680
Hah!
33
00:02:33,680 --> 00:02:39,210
Aku korban. Aku digoda
oleh adikmu,
34
00:02:39,210 --> 00:02:43,120
semua temanku bunuh diri,
dan pacarku meninggal.
35
00:02:44,840 --> 00:02:49,070
Mereka semua dibunuh
olehmu dan adikmu!
36
00:03:02,920 --> 00:03:09,400
Tembak aku. Tiada
gunanya hidup. Bunuh aku.
37
00:03:48,220 --> 00:03:54,560
Adikku dibunuh.
Itu bukan bunuh diri.
38
00:03:55,170 --> 00:03:57,290
Apa ini semua dari tembakanmu?
39
00:03:59,270 --> 00:04:01,590
Kenapa kau menembak
anak sekolah?
40
00:04:01,590 --> 00:04:03,280
Dia membunuh adikku.
41
00:04:03,280 --> 00:04:04,980
Dia bunuh diri.
42
00:04:04,980 --> 00:04:06,680
Dia dibunuh.
43
00:04:06,680 --> 00:04:11,770
Tak ada bukti untuk itu.
Yang ada kau menembak seorang bocah.
44
00:04:12,930 --> 00:04:16,020
Aku menembak seorang bocah?
45
00:04:29,820 --> 00:04:30,900
Mayama!
46
00:05:14,530 --> 00:05:15,910
Mayama!
47
00:05:20,240 --> 00:05:21,140
Tembak!
48
00:05:24,710 --> 00:05:26,100
Hentikan...!
49
00:05:26,750 --> 00:05:27,840
Minggir!
50
00:05:27,840 --> 00:05:31,280
Tidak! Tidak...!
51
00:05:37,910 --> 00:05:38,860
Kejar dia!
52
00:05:51,510 --> 00:05:52,140
Shibata?
53
00:05:53,750 --> 00:05:55,450
Tidak!
54
00:06:28,920 --> 00:06:30,610
Theme "Chronic Love"
Sung by NAKATANI MIKI
55
00:06:34,850 --> 00:06:36,600
NAKATANI MIKI
56
00:06:37,130 --> 00:06:38,880
WATABE ATSURO
57
00:06:39,470 --> 00:06:41,220
SUZUKI SARINA
58
00:06:41,850 --> 00:06:43,600
TOKUI YU
NAGAE HIDEKAZU
59
00:06:44,160 --> 00:06:45,910
YAJIMA KENICHI
ARIFUKU MASASHI
60
00:06:55,220 --> 00:06:56,920
IZUMIYA SHIGERU
61
00:06:59,820 --> 00:07:01,570
MORIGUCHI YOKO
62
00:07:02,230 --> 00:07:03,980
NISHIO MARI
63
00:07:04,580 --> 00:07:06,380
NOGUCHI GORO
64
00:07:06,880 --> 00:07:08,630
RYU RAITA
65
00:07:34,700 --> 00:07:38,910
English subtitles by Nippon Golden Network
Timing and editing by cerulean
Indonesian subtitles by cyanide2
66
00:07:47,230 --> 00:07:49,010
KEIZOKU
Unsolved Cases
67
00:08:09,420 --> 00:08:11,495
mystery 10: Two Eyes
68
00:08:11,495 --> 00:08:16,350
Meguro tidak melihat siapa pun
selain Mayama hari itu?
69
00:08:18,790 --> 00:08:24,140
Tak seorang pun yang kukenal.
70
00:08:28,670 --> 00:08:30,060
Inspektur Saotome.
71
00:08:30,770 --> 00:08:32,160
Sedang apa kalian di sini?
72
00:08:33,470 --> 00:08:37,120
Aku datang untuk memeriksa Mayama.
Aku atasannya.
73
00:08:37,650 --> 00:08:40,050
You're out of line!
74
00:08:40,050 --> 00:08:43,700
Aku sudah bicara denganmu
hari itu, Ketua Nonomura.
75
00:08:43,700 --> 00:08:50,250
Aku tak bisa membiarkan sweepers
mengambil anak buahku.
76
00:08:50,250 --> 00:08:53,610
Mayama menikam seorang sweeper
dan meracuni
77
00:08:53,610 --> 00:09:00,040
pasien Meguro Kazuki.
Kami punya bukti.
78
00:09:02,670 --> 00:09:04,210
Bukti apa?
79
00:09:04,670 --> 00:09:06,090
Shibata.
80
00:09:06,090 --> 00:09:10,990
Meguro dan Mayama
bicara sendirian di ruangan itu.
81
00:09:10,990 --> 00:09:18,450
Mayama satu-satunya yang
bisa meracuni Meguro.
82
00:09:18,450 --> 00:09:20,830
Apa benar-benar Mayama?
83
00:09:20,830 --> 00:09:25,760
Kami menemukan sidik jari Mayama
di cangkir Meguro.
84
00:09:29,910 --> 00:09:31,300
Itu jebakan!
85
00:09:32,410 --> 00:09:33,040
Jebakan apa?
86
00:09:42,030 --> 00:09:44,200
Apa motif Mayama?
87
00:09:45,090 --> 00:09:47,500
Untuk membunuh orang-orang yang
memperkosa adiknya.
88
00:09:48,920 --> 00:09:52,770
Kalau begitu tak perlu bicara.
89
00:09:54,120 --> 00:09:55,270
Apa maksudmu?
90
00:09:55,930 --> 00:10:02,020
Jika Mayama bermaksud membunuh
Meguro, kenapa repot-repot
91
00:10:02,020 --> 00:10:06,360
meracuninya?
92
00:10:07,660 --> 00:10:09,020
Apa maksudmu?
93
00:10:09,100 --> 00:10:18,310
Jika dia bisa menembak Asakura,
94
00:10:18,310 --> 00:10:19,400
kenapa tidak
menembak saja Meguro?
95
00:10:19,580 --> 00:10:22,400
Tidak semudah itu menembak
seseorang dengan pistol.
96
00:10:24,250 --> 00:10:27,810
Mayama sudah gagal dua kali.
97
00:10:28,400 --> 00:10:33,200
Singkatnya, terlalu besar rintangan
bagi Mayama.
98
00:10:34,180 --> 00:10:39,670
Selain itu, siapa lagi selain
Mayama yang bisa
99
00:10:39,670 --> 00:10:41,980
meracuni Meguro?
100
00:10:44,400 --> 00:10:46,560
Meguro sendiri.
101
00:10:50,270 --> 00:10:54,650
Aku juga ingin percaya Mayama
tidak bersalah.
102
00:10:56,710 --> 00:11:02,110
Tapi bukti mengarah
kepadanya sebagai pembunuh.
103
00:11:03,290 --> 00:11:06,450
Dia menikam salah satu
sweeper.
104
00:11:06,890 --> 00:11:08,870
Apa itu sleeper?
105
00:11:08,870 --> 00:11:11,610
Kau lebih baik tidak tahu.
106
00:11:13,850 --> 00:11:19,450
Kami akan memulai penyelidikan
sendiri dalam kasus ini.
107
00:11:20,200 --> 00:11:22,090
Itu di luar yurisdiksimu.
108
00:11:22,740 --> 00:11:24,720
Ini melibatkan salah satu staf kami.
109
00:11:25,950 --> 00:11:30,300
Kau akan membahayakan
posisimu.
110
00:11:32,950 --> 00:11:33,890
Baik.
111
00:11:34,240 --> 00:11:38,570
Sudah, sudah. Ketua Nonomura.
Kau akan segera pensiun.
112
00:11:38,570 --> 00:11:40,630
Kau seharusnya tidak menciptakan ombak.
113
00:11:41,480 --> 00:11:45,610
Aku sedang mengambil cuti.
114
00:11:45,610 --> 00:11:50,280
Apa yang kulakukan selama waktu itu
adalah urusanku.
115
00:11:51,830 --> 00:11:54,980
Aku juga begitu.
116
00:11:55,700 --> 00:11:57,140
Sama!
117
00:11:59,210 --> 00:12:02,400
Aku juga begitu.
118
00:12:03,780 --> 00:12:05,420
Sersan Shibata!
119
00:12:07,840 --> 00:12:11,020
Kau rekrutan berharga
Universitas Tokyo untuk
120
00:12:11,020 --> 00:12:15,430
tenaga kepolisian.
Berbeda dengan para pecundang itu.
121
00:12:16,920 --> 00:12:20,130
Selesaikan magangmu.
122
00:12:21,010 --> 00:12:23,500
Tapi sebagai anggota
Sektor 2, aku berniat untuk
123
00:12:23,500 --> 00:12:25,050
sampai pada kebenaran...
124
00:12:25,050 --> 00:12:29,230
Aku akan mengeluarkanmu
dari Sektor 2.
125
00:12:33,530 --> 00:12:36,630
Menyerahlah, kau akan
diangkat menjadi kepala
126
00:12:36,630 --> 00:12:40,060
yurisdiksi untuk bekerja bagi
warga negara yang taat hukum.
127
00:12:41,280 --> 00:12:46,150
Jangan rusak rekormu
karena hal yang sangat remeh.
128
00:12:46,260 --> 00:12:48,420
Apa maksudmu remeh?
129
00:12:52,480 --> 00:12:54,670
Kau tidak lihat?
130
00:12:54,670 --> 00:12:56,820
Mayama adalah perwira seniorku!
131
00:12:56,820 --> 00:12:58,210
Dia seorang pembunuh.
132
00:12:59,310 --> 00:13:01,350
Dia punya ikan mas.
133
00:13:02,340 --> 00:13:07,900
Dia sudah memeliharanya selama 7 tahun,
sejak adiknya meninggal.
134
00:13:08,910 --> 00:13:14,990
Dia peduli dengan kehidupan.
Dia tak sanggup membunuh dengan seenaknya.
135
00:13:16,960 --> 00:13:21,480
Seseorang bisa membunuh karena
ia peduli dengan kehidupan.
136
00:13:25,820 --> 00:13:32,720
Apa kau peduli dengan hidup Mayama,
Inspektur Saotome?
137
00:13:33,870 --> 00:13:38,980
Apakah masalah bagimu
kalau dia hidup?
138
00:13:39,930 --> 00:13:44,090
Itukah sebabnya kau mengerahkan
sleep untuk melenyapkannya?
139
00:13:45,280 --> 00:13:47,000
"Sweep"!
140
00:13:48,410 --> 00:13:49,370
"Spoon"?
141
00:13:51,130 --> 00:13:53,300
You're making fun!
142
00:13:57,690 --> 00:13:58,970
Apa aku benar?
143
00:14:02,280 --> 00:14:03,960
Jangan bercanda!
144
00:14:07,680 --> 00:14:11,110
Orang brengsek seperti Mayama
seharusnya tidak menjadi detektif!
145
00:14:17,620 --> 00:14:25,640
Adikmu menggoda kami.
Lihat videonya!
146
00:14:25,640 --> 00:14:28,130
Dia menikmatinya!
147
00:14:30,450 --> 00:14:33,440
"Permintaan Cuti"
148
00:14:37,770 --> 00:14:39,460
Untuk kami juga.
149
00:14:41,430 --> 00:14:43,550
Aku juga.
150
00:14:44,480 --> 00:14:46,800
Kau sedang dalam pelatihan.
151
00:14:46,800 --> 00:14:49,390
I don't think you have
any vacation time.
152
00:14:50,380 --> 00:14:52,690
You've wiped out her
no-shows and she
153
00:14:52,690 --> 00:14:56,850
has no vacation time.
154
00:14:57,470 --> 00:14:58,590
What then?
155
00:14:58,590 --> 00:14:59,980
Cuti absen.
156
00:14:59,980 --> 00:15:01,210
Tanpa bayaran?
157
00:15:01,210 --> 00:15:01,950
Ya.
158
00:15:03,330 --> 00:15:04,670
Dan kau?
159
00:15:04,670 --> 00:15:06,970
Dengan bayaran.
160
00:15:06,970 --> 00:15:07,960
Kami punya waktu liburan.
161
00:15:07,960 --> 00:15:09,520
Mereka punya keluarga.
162
00:15:13,820 --> 00:15:16,610
Aku belum melakukan
penyelidikan apapun selama bertahun-tahun.
163
00:15:17,800 --> 00:15:22,820
Aku dulunya detektif
yang cukup gila.
164
00:15:22,820 --> 00:15:27,600
tak kenal lelah dalam mengejar
kebenaran...
165
00:15:28,910 --> 00:15:30,410
Ayo pergi, Ketua.
166
00:15:38,690 --> 00:15:40,860
Aku juga.
167
00:15:40,860 --> 00:15:41,900
Tidak!
168
00:15:44,500 --> 00:15:48,500
Dengan dikerahkannya sweep,
kau hanya akan jadi hambatan bagi kami.
169
00:15:51,000 --> 00:15:58,140
Maaf aku tidak bisa mengawasi
pelatihanmu sampai akhir.
170
00:15:58,140 --> 00:16:06,260
Tapi aku akan memastikan kau menyelesaikan
magangmu tanpa kami.
171
00:16:06,260 --> 00:16:07,670
Tapi, Ketua.
172
00:16:07,670 --> 00:16:11,050
Kau seharusnya tidak melibatkan diri
lebih dalam.
173
00:16:11,590 --> 00:16:14,630
Selain itu, kau tidak punya
waktu liburan.
174
00:16:23,340 --> 00:16:29,540
Mayama adalah mentormu.
Sanggupkah kau menembaknya?
175
00:16:36,850 --> 00:16:38,960
Aku akan menembakmu jika itu
adalah perintah.
176
00:16:40,680 --> 00:16:42,050
Itu tugas kami.
177
00:16:49,410 --> 00:16:53,990
Kau menembak Mayama.
Kau menembak aku.
178
00:16:55,970 --> 00:16:58,100
You turn on your own
one after another.
179
00:17:00,080 --> 00:17:04,500
Jika itu yang detektif lakukan,
aku berhenti.
180
00:17:06,530 --> 00:17:10,670
Perintah? Tugasmu?
181
00:17:10,670 --> 00:17:12,890
Kau hanya jadi
pembebek Saotome.
182
00:17:12,890 --> 00:17:14,070
Memang begitu sistemnya!
183
00:17:15,390 --> 00:17:18,460
Terserah. Permisi.
184
00:17:24,330 --> 00:17:26,820
Tembak saja!
185
00:17:32,180 --> 00:17:37,160
Kau tak bisa melakukannya.
Kau tidak mendapat perintah.
186
00:18:07,890 --> 00:18:12,390
Mereka juga mengejarmu...
Jika kau mati, semuanya akan berakhir...
187
00:18:18,630 --> 00:18:20,850
Diam!
Apa yang kau lakukan?
188
00:18:22,270 --> 00:18:24,890
Aku hanya akan menjadi hambatan jadi
mereka meninggalkanku.
189
00:18:24,890 --> 00:18:28,530
Jadi kau akan tetap di sini?
Kenapa?
190
00:18:29,070 --> 00:18:30,840
Itu perintah.
191
00:18:31,760 --> 00:18:35,200
Mayama bisa terbunuh!
192
00:18:36,090 --> 00:18:37,280
Oleh sleepers?
193
00:18:37,280 --> 00:18:38,550
"Sweepers".
194
00:18:39,750 --> 00:18:41,500
Aku mau pergi.
195
00:18:41,500 --> 00:18:42,870
Ke mana?
196
00:18:46,940 --> 00:18:49,830
Ini sambungan langsung ke
sweepers.
197
00:18:52,630 --> 00:18:54,860
Izinkan aku meminjamnya.
198
00:18:54,860 --> 00:18:57,020
Tidak gratis.
199
00:18:59,120 --> 00:19:01,160
Aku punya dua syarat.
200
00:19:01,700 --> 00:19:02,690
Apa itu?
201
00:19:05,210 --> 00:19:12,000
Kau harus mendekatkanku dengan cowok tampan
Universitas Tokyo 10 kali.
202
00:19:12,000 --> 00:19:13,070
10 kali?
203
00:19:13,070 --> 00:19:14,720
Bagaimana?
204
00:19:14,720 --> 00:19:15,460
Baik.
205
00:19:16,700 --> 00:19:23,990
Dan, kau harus menangkap
pembunuh asli dalam kasus ini.
206
00:19:27,390 --> 00:19:29,470
Bahkan jika ternyata
itu Mayama.
207
00:19:33,600 --> 00:19:34,620
Bagaimana?
208
00:19:37,220 --> 00:19:37,940
Baik.
209
00:20:18,100 --> 00:20:19,290
Mirip polisi sejati?
210
00:20:31,220 --> 00:20:34,090
Kapan kita akan
mencegat telepon sweeper?
211
00:20:34,090 --> 00:20:35,970
Segera, Pak.
212
00:21:00,020 --> 00:21:03,000
Mayama sudah terlihat.
213
00:21:06,130 --> 00:21:07,790
Pasti ada di sekitar sini.
214
00:21:17,380 --> 00:21:22,310
Dia memberi mereka slip
dan keluar dari sini.
215
00:21:23,950 --> 00:21:28,420
Dia sampai ke jalan ini,
memanjat truk dan...
216
00:21:28,420 --> 00:21:30,320
...menuju ke mana?
217
00:21:39,070 --> 00:21:43,360
Sial! Mereka melihat kita.
218
00:21:43,810 --> 00:21:45,350
Sekarang bagaimana?
219
00:21:46,260 --> 00:21:49,300
Kita harus bergegas menuju
kebenaran!
220
00:21:59,890 --> 00:22:02,390
Kami kehilangan Mayama.
221
00:22:02,390 --> 00:22:03,830
Di mana?
222
00:22:03,830 --> 00:22:06,570
Tidak tahu.
223
00:22:06,570 --> 00:22:09,430
Dasar bodoh!
224
00:22:12,310 --> 00:22:13,030
Bodoh.
225
00:22:23,500 --> 00:22:27,050
"Kirim informasi mengenai
pria ini,
226
00:22:27,050 --> 00:22:31,510
terutama di mana kemungkinan besar
baru saja terlihat..."
227
00:22:50,610 --> 00:22:52,410
Mayama di Shinjuku.
228
00:22:56,080 --> 00:22:57,600
Siapa ini?
229
00:22:59,260 --> 00:23:02,650
Mayama berada di Shinjuku,
memakai jas hitam.
230
00:23:05,760 --> 00:23:07,490
Urus saja urusanmu sendiri.
231
00:23:09,600 --> 00:23:12,450
Maaf, Mr. Asakura...!
232
00:23:31,500 --> 00:23:34,270
Kau naik kereta bawah tanah kembali
ke markas.
233
00:23:34,970 --> 00:23:38,830
Jangan pernah sendirian.
Berbaurlah di tengah keramaian.
234
00:23:39,960 --> 00:23:44,110
Hati-hatilah di peron.
Kau mungkin akan didorong.
235
00:23:44,770 --> 00:23:45,570
Kau sendiri?
236
00:23:46,000 --> 00:23:49,470
Aku akan baik-baik saja.
Sampai jumpa kembali di kantor.
237
00:24:24,010 --> 00:24:24,860
Maaf!
238
00:24:26,760 --> 00:24:28,470
30 menit, tolong?
239
00:24:33,320 --> 00:24:35,460
"Mengirim informasi tentang Mayama..."
240
00:24:36,450 --> 00:24:38,440
"Dia menyetok makanan
di toko..."
241
00:24:39,270 --> 00:24:41,320
"Dia menginap di
hotel bisnis..."
242
00:24:41,320 --> 00:24:42,970
"Dia berada di klinik Ueno..."
243
00:24:46,990 --> 00:24:48,330
"Dia naik taksi dari Stasiun Nakano..."
244
00:24:56,520 --> 00:24:57,540
Maaf!
245
00:25:38,410 --> 00:25:41,140
Bu...
246
00:25:41,140 --> 00:25:49,310
Bunuh... Bunuh...
247
00:25:57,120 --> 00:26:00,490
Jiwa seseorang
merupakan hal yang rapuh.
248
00:26:00,490 --> 00:26:06,060
Jika kau mengguncang dasar
keyakinannya dan nilai-nilai,
249
00:26:06,060 --> 00:26:09,310
kau mungkin dapat menarik
keluar seorang pembunuh dari dirinya.
250
00:26:09,310 --> 00:26:18,690
Sugesti dan kontrol....
Siapa yang bisa mengendalikan Maiko?
251
00:26:33,960 --> 00:26:34,940
Halo?
252
00:26:35,700 --> 00:26:38,190
Bantu aku.
253
00:26:38,660 --> 00:26:40,410
Di mana kau, Mayama?
254
00:26:42,620 --> 00:26:46,710
Kirim pesan anonim
untuk Asakura.
255
00:26:48,120 --> 00:26:50,550
"Aku akan menunggumu
di tempat aku
256
00:26:50,550 --> 00:26:52,550
menembakmu 7 tahun yang lalu."
257
00:26:53,620 --> 00:26:55,570
Kau sedang apa?
258
00:26:55,570 --> 00:26:57,430
Kirimkan saja pesannya.
259
00:26:57,430 --> 00:26:59,810
Sleepers sedang mengejarmu.
260
00:27:00,680 --> 00:27:01,870
Aku tahu.
261
00:27:01,870 --> 00:27:04,750
Mereka akan datang mencarimu!
262
00:27:07,140 --> 00:27:08,650
Tapi dia akan datang.
263
00:27:09,120 --> 00:27:10,540
Kenapa?
264
00:27:11,950 --> 00:27:15,900
Dia membunuh untuk kesenangan.
265
00:27:17,110 --> 00:27:22,020
Dia menonton semuanya
dari suatu tempat.
266
00:27:24,230 --> 00:27:29,920
Teman-temannya sudah tewas,
jadi dia akan datang sendirian.
267
00:27:31,580 --> 00:27:36,150
Dia tidak takut padaku
atau kematian.
268
00:27:37,650 --> 00:27:41,840
Katakan di mana itu.
269
00:27:42,450 --> 00:27:50,720
Tidak. Kau harus bertahan hidup,
untuk melakukan sesuatu.
270
00:27:52,130 --> 00:27:53,370
Apa itu?
271
00:27:54,460 --> 00:27:55,790
Memberi makan ikan mas.
272
00:27:57,940 --> 00:27:59,400
Aku mengandalkanmu.
273
00:28:03,100 --> 00:28:06,610
Jangan biarkan Sektor 2
kalian terlibat,
274
00:28:07,710 --> 00:28:11,220
dan hati-hatilah dengan Aya.
275
00:28:13,420 --> 00:28:20,790
Dia sweeper wanita Madarame.
Jangan percaya padanya.
276
00:28:28,170 --> 00:28:32,810
Aya mata-mata?
Tidak...!
277
00:28:45,300 --> 00:28:48,400
"Aku akan menunggumu di
tempat aku
278
00:28:48,400 --> 00:28:50,670
menembakmu 7 tahun yang lalu."
279
00:29:09,480 --> 00:29:10,720
Mati.
280
00:29:16,970 --> 00:29:18,020
Mati!
281
00:29:34,120 --> 00:29:35,240
Apa-apaan...?
282
00:30:08,780 --> 00:30:12,110
I'm starvin', Marvin.
283
00:30:20,110 --> 00:30:24,160
Where did he go for
the food, dude?
284
00:30:31,650 --> 00:30:37,330
I'll starve to death,
Beth.
285
00:30:40,200 --> 00:30:42,950
I could use a midnight
snack, Jack.
286
00:30:47,960 --> 00:30:50,630
Mayama baru saja menelepon.
287
00:30:50,630 --> 00:30:51,340
Lalu?
288
00:30:51,340 --> 00:30:55,460
Dia di area dekat. Tapi kami
terputus.
289
00:30:55,460 --> 00:30:59,520
Dia terluka parah.
Ayo cari dia.
290
00:31:30,490 --> 00:31:31,420
Mayama?
291
00:31:32,200 --> 00:31:33,440
Apa yang kau lakukan di sini?
292
00:31:39,780 --> 00:31:44,130
Ini. Kupikir kau mungkin lapar.
293
00:31:44,130 --> 00:31:45,050
Bukalah.
294
00:31:50,950 --> 00:31:51,740
Makanlah.
295
00:31:56,940 --> 00:32:02,680
Itu tidak beracun.
Percayalah padaku.
296
00:32:04,870 --> 00:32:07,660
Saat aku melarikan diri dari
rumah sakit, Asakura
297
00:32:07,660 --> 00:32:10,010
lewat di depanku.
298
00:32:13,910 --> 00:32:18,840
Dia memancingku ke dalam terowongan
dan menyergapku.
299
00:32:19,940 --> 00:32:22,850
Bersama sweepers.
300
00:32:24,720 --> 00:32:31,330
Mungkin mereka berada di
rumah sakit dan
301
00:32:31,330 --> 00:32:34,940
menyaksikan Meguro mati.
302
00:32:36,490 --> 00:32:39,000
Berarti Saotome...
303
00:32:41,390 --> 00:32:43,740
Kau tahu terlalu banyak.
304
00:32:45,090 --> 00:32:46,330
Apa-apaan...?
305
00:33:18,080 --> 00:33:19,330
Apa maksudnya?
306
00:33:30,920 --> 00:33:33,980
Inilah... maksudnya.
307
00:33:34,900 --> 00:33:35,980
Tidak!
308
00:33:45,160 --> 00:33:46,520
Jangan, Mayama!
309
00:33:48,540 --> 00:33:50,770
Tolong...!
310
00:34:03,240 --> 00:34:04,360
Mayama...!
311
00:34:15,890 --> 00:34:19,250
Taniguchi!
312
00:35:09,970 --> 00:35:12,010
Kirim ambulans!
313
00:35:13,280 --> 00:35:14,630
"Ma...ya...ma"
314
00:35:15,930 --> 00:35:17,260
Ke mana?
315
00:35:19,690 --> 00:35:22,010
Markas besar polisi.
316
00:35:49,280 --> 00:35:56,220
Inilah yang kau dapatkan
dengan coba menghubungi Mayama!
317
00:35:57,490 --> 00:35:58,940
Aku sangat menyesal.
318
00:35:58,940 --> 00:36:02,860
Lab memutuskan bahwa
senjata yang digunakan pada
319
00:36:02,860 --> 00:36:06,120
Shibata adalah yang
digunakan pada Taniguchi.
320
00:36:07,500 --> 00:36:09,400
Jadi itu Mayama.
321
00:36:09,400 --> 00:36:11,510
Sudah pasti!
322
00:36:14,890 --> 00:36:18,380
Aku menempatkan kalian berdua
di bawah penjagaan.
323
00:36:18,380 --> 00:36:21,610
Jangan biarkan ini muncul ke
media atau
324
00:36:21,610 --> 00:36:25,880
kepada siapa pun di internal.
325
00:36:29,150 --> 00:36:36,490
Mayama akan ditangani.
Ada yang keberatan?
326
00:36:36,800 --> 00:36:37,650
Tidak, Pak.
327
00:36:40,560 --> 00:36:46,580
Kau akan... ditangani... nanti.
328
00:36:50,220 --> 00:36:52,300
BP di 41, dokter.
329
00:37:19,690 --> 00:37:21,160
Bagaimana Shibata?
330
00:37:21,160 --> 00:37:22,680
Ketua...
331
00:38:38,090 --> 00:38:43,020
Hey, cewek!
Bangun, Shibata!
332
00:38:48,400 --> 00:38:52,040
Letnan Tsubosaka...?
Selamat Pagi.
333
00:38:52,040 --> 00:38:56,500
Selamat pagi? Ini sudah tengah malam.
334
00:38:57,720 --> 00:38:59,750
Selamat malam, kalau begitu.
335
00:39:00,990 --> 00:39:04,000
Bodoh! Bodoh! Bodoh!
336
00:39:04,710 --> 00:39:09,450
Ini darurat!
Bangun, kau seorang detektif!
337
00:39:09,450 --> 00:39:10,480
Maaf...
338
00:39:13,240 --> 00:39:15,810
Aku lupa aku telah ditusuk.
339
00:39:18,610 --> 00:39:19,760
Bodoh.
340
00:39:22,380 --> 00:39:26,480
Anjingku ingin pergi
ke Hawaii jadi aku pergi.
341
00:39:26,480 --> 00:39:29,040
Tapi aku sangat bosan.
342
00:39:36,810 --> 00:39:39,550
Ini, makan ini.
343
00:39:42,780 --> 00:39:48,310
Betapa terkejutnya saat aku
kembali.
344
00:39:51,350 --> 00:39:58,050
Pertama, Meguro Kazuki,
satu dari pemerkosa adik Mayama,
345
00:39:58,050 --> 00:40:00,090
diracuni di
rumah Sakit jiwa.
346
00:40:00,090 --> 00:40:07,320
Satu jam kemudian, dia melepaskan
tembakan ke Asakura,
347
00:40:07,320 --> 00:40:10,900
lalu dia menusukmu.
348
00:40:11,250 --> 00:40:12,150
Lalu...
349
00:40:15,600 --> 00:40:21,650
Lalu, dia menusuk Taniguchi
sampai mati.
350
00:40:25,410 --> 00:40:26,960
Taniguchi?
351
00:40:28,820 --> 00:40:30,370
Dia sudah meninggal?
352
00:40:35,040 --> 00:40:36,700
Mayama melakukannya?
353
00:40:37,870 --> 00:40:43,340
Ketuamu, Nonomura, melihat
Mayama di atas
354
00:40:43,340 --> 00:40:46,890
Taniguchi sedang menikamnya.
355
00:40:50,320 --> 00:40:51,570
Kau baik-baik saja?
356
00:40:55,810 --> 00:40:57,460
Buktinya semua ada.
357
00:40:58,060 --> 00:41:03,810
Pisau yang digunakan padamu
adalah yang digunakan pada
358
00:41:03,810 --> 00:41:05,470
Taniguchi, yang mana
telah disita.
359
00:41:08,710 --> 00:41:12,620
Sidik jari Mayama
ditemukan di cangkir Meguro.
360
00:41:12,620 --> 00:41:14,370
saat ia diracun.
361
00:41:14,370 --> 00:41:22,630
Panah yang membunuh
si reporter berasal dari
362
00:41:22,630 --> 00:41:25,660
jenis yang sama
dengan panah yang dimiliki Mayama.
363
00:41:25,660 --> 00:41:33,600
Jadi Mayama membunuh 3 orang.
Empat jika kau tewas.
364
00:41:35,490 --> 00:41:43,970
Dia juga dicurigai
membunuh 3 anak laki-laki
365
00:41:43,970 --> 00:41:46,370
yang memperkosa adiknya.
366
00:41:49,160 --> 00:41:56,120
Dia akan tercatat dalam sejarah
sebagai polisi pembunuh berantai.
367
00:41:56,740 --> 00:41:57,990
Lumayan.
368
00:41:59,260 --> 00:42:01,440
meski demikian, apa itu benar?
369
00:42:02,090 --> 00:42:06,470
Semua bukti
mengarah ke Mayama.
370
00:42:07,300 --> 00:42:10,090
Ada saksi dan sebuah motif.
371
00:42:10,890 --> 00:42:11,860
Tapi...
372
00:42:12,440 --> 00:42:13,110
Apa?
373
00:42:14,530 --> 00:42:16,920
Kurasa itu perbuatan orang lain.
374
00:42:17,240 --> 00:42:18,490
Kau punya bukti?
375
00:42:18,860 --> 00:42:22,820
Tidak. Tapi aku tetap berpikir begitu.
376
00:42:22,820 --> 00:42:28,890
Apa kau berani
mengatakan itu pada hakim?
377
00:42:28,890 --> 00:42:29,700
Tidak.
378
00:42:30,640 --> 00:42:31,700
Apa yang akan kau
lakukan?
379
00:42:32,440 --> 00:42:34,420
Apa yang harus kulakukan?
380
00:42:34,420 --> 00:42:36,100
Kau tidak tahu?
381
00:42:36,730 --> 00:42:37,920
Maafkan aku.
382
00:42:38,260 --> 00:42:41,710
Menurutmu apa
yang sedang kulakukan disini?
383
00:42:45,310 --> 00:42:53,150
Beri tahu apa yang harus kulakukan.
384
00:42:56,230 --> 00:42:59,730
Lebih dari 100 buah
bukti atau
385
00:42:59,730 --> 00:43:06,180
1.000 testimoni, percayai
matamu sendiri.
386
00:43:09,980 --> 00:43:14,990
Semua jaksa dan juri di jepang
387
00:43:14,990 --> 00:43:20,480
tidak bisa menyentuh kebenaran.
Temukan dengan mata kepalamu sendiri.
388
00:43:22,790 --> 00:43:29,880
Ingat kembali Mayama yang kau lihat
dengan matamu sendiri,
389
00:43:29,880 --> 00:43:34,570
pria macam apa dia.
Matamu sendiri akan memberitahumu.
390
00:43:39,980 --> 00:43:41,340
Makanlah nanas.
391
00:43:50,990 --> 00:43:52,820
Aku mau pergi.
392
00:43:54,590 --> 00:43:59,240
Dengan mataku sendiri,
Aku akan temukan kebenaran.
393
00:44:04,630 --> 00:44:06,150
Tunggu.
394
00:44:09,660 --> 00:44:12,820
Kami sedang terburu-buru.
395
00:44:13,680 --> 00:44:16,340
Jangan dingin kali.
396
00:44:16,340 --> 00:44:21,270
Kudengar kau putus dengan
Madarame, sweeper Kido.
397
00:44:22,290 --> 00:44:25,430
Matilah, dasar tua bangka
cabul.
398
00:44:45,740 --> 00:44:47,160
Ms. Shibata?
399
00:45:08,360 --> 00:45:12,300
Jangan ganggu aku,
dasar bodoh.
400
00:45:19,440 --> 00:45:20,600
Ya?
401
00:45:20,600 --> 00:45:24,510
Izinkan kami melihat di bawah
selimut itu.
402
00:45:24,960 --> 00:45:27,590
Ini agak memalukan;
bukan?
403
00:45:27,590 --> 00:45:28,380
Mari lihat.
404
00:46:25,540 --> 00:46:26,950
Bodoh!
405
00:46:38,160 --> 00:46:39,730
Kau baik-baik saja?
406
00:46:41,180 --> 00:46:42,430
Aku baik-baik saja.
407
00:46:46,990 --> 00:46:51,640
Lebih penting lagi, aku penasaran apa
Letnan Tsubosaka baik-baik saja.
408
00:46:53,090 --> 00:46:57,830
Tentu. Dia tidak akan mati,
bahkan jika mereka membunuhnya.
409
00:47:01,470 --> 00:47:03,720
Pasti.
28148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.