All language subtitles for Io e Angela

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,666 --> 00:01:39,583 # Un uomo onesto, un uomo probo # 2 00:01:42,541 --> 00:01:48,250 # Si innamorò perdutamente Di una che non lo amava niente # 3 00:01:48,958 --> 00:01:51,666 # Gli disse portami domani # 4 00:01:54,750 --> 00:02:00,500 # Gli disse portami domani Il cuore di tua madre per i miei cani # 5 00:02:01,250 --> 00:02:03,625 # Lui dalla madre andò e l'uccise # 6 00:02:06,958 --> 00:02:12,416 # Dal petto il cuore le strappò E dal suo amore ritornò # 7 00:02:24,583 --> 00:02:27,500 # Non era il cuore, non era il cuore # 8 00:02:30,291 --> 00:02:32,666 # Non le bastava quell'orrore # 9 00:02:32,750 --> 00:02:35,958 # Voleva un'altra prova Del suo ceco amore # 10 00:02:36,708 --> 00:02:39,375 # Gli disse, amor se mi vuoi bene # 11 00:02:42,333 --> 00:02:47,500 # Gli disse, amor se mi vuoi bene, Tagliati dei polsi le quattro vene # 12 00:02:48,166 --> 00:02:50,750 # Le vene e i polsi lui si tagliò # 13 00:02:53,916 --> 00:02:59,250 # E come il sangue ne sgorgò Correndo come un pazzo da lei tornò # 14 00:03:27,416 --> 00:03:28,916 Dammi tutto quello che hai. 15 00:03:30,333 --> 00:03:31,541 Perché, sennò che fai? 16 00:03:33,416 --> 00:03:34,666 Fai la spiritosa? 17 00:03:34,750 --> 00:03:36,375 Non lo hai visto il coltello? 18 00:03:37,041 --> 00:03:40,000 Io preferisco attrezzi più grossi. 19 00:03:46,625 --> 00:03:48,041 Ho capito quello che vuoi. 20 00:03:48,125 --> 00:03:49,750 - Sì? - Andiamo, dai. 21 00:04:03,791 --> 00:04:05,291 [urlo di terrore dell'uomo] 22 00:04:33,666 --> 00:04:35,500 [Arturo] Ciao mammina, come stai? 23 00:04:35,582 --> 00:04:37,332 Certo che mi ricordo di domani. 24 00:04:37,416 --> 00:04:38,791 Sarò puntuale. 25 00:04:39,082 --> 00:04:41,166 Parlo un po' a bassa voce perché... 26 00:04:42,541 --> 00:04:43,750 Ceneri! 27 00:04:45,000 --> 00:04:46,332 Posso dirle una cosa? 28 00:04:48,291 --> 00:04:50,707 Lei mi ha rotto i coglioni! 29 00:04:51,125 --> 00:04:53,041 Buonasera anche a lei, Generale. 30 00:04:53,125 --> 00:04:55,291 Scusa mammina, ti devo lasciare adesso. 31 00:04:55,375 --> 00:04:56,541 Mammina? 32 00:04:57,041 --> 00:04:58,332 Ha detto mammina? 33 00:04:58,416 --> 00:04:59,582 Ha tre anni? 34 00:04:59,666 --> 00:05:03,791 Non capisco come il fatto di essere molto legato a mia mamma la disturbi. 35 00:05:03,875 --> 00:05:04,916 Lei non ha rispetto! 36 00:05:05,291 --> 00:05:07,583 La sera deve fare piano. 37 00:05:07,666 --> 00:05:09,666 Adesso fa casino anche per le scale? 38 00:05:09,750 --> 00:05:12,416 Guardi che è lei che ha un udito sensazionale. 39 00:05:12,500 --> 00:05:14,250 Mi prende per il culo? 40 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 Io ho l'apparecchio acustico. 41 00:05:16,250 --> 00:05:17,332 Ma la sento, 42 00:05:17,416 --> 00:05:18,957 quando sposta le sedie, 43 00:05:19,041 --> 00:05:22,500 quando cammina per casa. Lei non ha piedi ma incudini! 44 00:05:22,582 --> 00:05:26,207 Ho coperto tutto il pavimento di casa con tappeti così spessi 45 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 che quando mi cade una cosa la perdo. 46 00:05:28,291 --> 00:05:29,791 Cosa posso fare di più. 47 00:05:29,875 --> 00:05:33,082 Non lo so, compri dei feltrini, metta le pantofole. 48 00:05:33,375 --> 00:05:36,832 Anzi, se ne vada a letto! Che è meglio per tutti. 49 00:05:37,916 --> 00:05:39,125 Sono le nove e mezza. 50 00:05:39,207 --> 00:05:41,707 Faccia come le pare, tanto ci metto un minuto 51 00:05:41,791 --> 00:05:44,000 a mandare un'altra lettera all'amministratore. 52 00:05:44,082 --> 00:05:46,291 E una anche a sua mamma, 53 00:05:46,375 --> 00:05:48,291 che tanto la proprietà e sua. 54 00:05:48,375 --> 00:05:49,750 La smetta con le lettere 55 00:05:49,832 --> 00:05:51,666 e lasci stare mia mamma che è cardiopatica, 56 00:05:51,750 --> 00:05:53,957 io ce la metterò tutta. 57 00:05:54,750 --> 00:05:55,916 Si riguardi. 58 00:05:56,000 --> 00:05:57,457 Leccaculo. 59 00:06:08,291 --> 00:06:09,333 Certo, sì. 60 00:06:10,333 --> 00:06:11,375 Ma, sì. 61 00:06:11,875 --> 00:06:17,457 Carolina, non ti preoccupare, lo so quanto è importante per te. 62 00:06:18,207 --> 00:06:22,332 Io ho un sacco di cose da fare, buonanotte. 63 00:06:47,332 --> 00:06:49,875 [tuono] 64 00:07:13,291 --> 00:07:15,166 [tuono] 65 00:07:22,291 --> 00:07:24,541 [tuono] 66 00:07:43,041 --> 00:07:44,082 Non ha registrato. 67 00:07:45,000 --> 00:07:46,291 [tuono] 68 00:08:03,458 --> 00:08:04,500 C'è qualcuno? 69 00:08:07,375 --> 00:08:08,500 Suggestione, Arturo. 70 00:08:14,125 --> 00:08:16,541 Ecco, lo vedi. I fantasmi non esistono! 71 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 - [Angela] Giusto. - Infatti. 72 00:08:21,332 --> 00:08:22,582 Lei chi è? 73 00:08:22,666 --> 00:08:23,541 Com'è entrata? 74 00:08:24,416 --> 00:08:25,625 Sono la morte. 75 00:08:29,500 --> 00:08:30,666 Come sarebbe, la morte? 76 00:08:57,165 --> 00:09:01,291 Ho la testa che mi scoppia, hai qualcosa di forte? 77 00:09:02,166 --> 00:09:03,291 Senta... 78 00:09:04,083 --> 00:09:07,000 senta, lei chi è? E come ha fatto a entrare in casa mia? 79 00:09:07,083 --> 00:09:08,916 Dovrei avere dell'ibuprofene, sì. 80 00:09:09,458 --> 00:09:11,208 Intendevo qualcosa di alcolico. 81 00:09:11,291 --> 00:09:12,333 Sono astemio. 82 00:09:13,041 --> 00:09:14,625 Questa è proprietà privata, 83 00:09:15,000 --> 00:09:17,416 lei si è introdotta in casa mia, mi sta spaventando, 84 00:09:17,500 --> 00:09:19,250 - quindi adesso... - Adesso, cosa? 85 00:09:20,166 --> 00:09:21,458 Cosa sta facendo? 86 00:09:24,583 --> 00:09:26,208 Lei se ne deve andare adesso. 87 00:09:27,500 --> 00:09:28,833 Ma che fai? 88 00:09:28,916 --> 00:09:30,583 Cos'è quel coso che hai in mano? 89 00:09:30,958 --> 00:09:32,000 Questo... 90 00:09:32,915 --> 00:09:35,375 il trofeo del fantacalcio vinto nel 2010 grazie a Milito. 91 00:09:35,458 --> 00:09:37,458 - Capirai. - Lei se ne deva andare, la prego. 92 00:09:37,540 --> 00:09:39,040 Andremo via insieme. 93 00:09:39,290 --> 00:09:40,415 Insieme dove, scusi? 94 00:09:40,708 --> 00:09:42,875 La morte? Non è credibile. 95 00:09:42,958 --> 00:09:45,583 Non vedo il mantellone nero, non vedo la falce. 96 00:09:45,665 --> 00:09:46,458 Lo capisce? 97 00:09:46,540 --> 00:09:48,415 Ma ti pare che io sono la morte? 98 00:09:48,500 --> 00:09:49,540 E infatti! 99 00:09:50,083 --> 00:09:52,083 Poi mica esiste la morte. 100 00:09:52,165 --> 00:09:53,208 No. 101 00:09:53,500 --> 00:09:55,790 Noi siamo tanti, siamo entità non umane, 102 00:09:56,083 --> 00:09:58,000 che dobbiamo accompagnare voi. 103 00:09:58,083 --> 00:09:59,040 Voi, chi? 104 00:09:59,125 --> 00:10:00,166 I trapassati. 105 00:10:00,458 --> 00:10:02,166 Io non sono trapassato! 106 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 Non ho intenzione di trapassare. 107 00:10:04,083 --> 00:10:05,791 Lei non sa neanche chi sono io. 108 00:10:08,583 --> 00:10:14,625 Arturo Ceneri, fu Giannandrea, nato a Roma il 21 aprile 1972. 109 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 Giusto? 110 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Cuspide. 111 00:10:19,291 --> 00:10:20,333 Lo vedi ciccio, 112 00:10:21,125 --> 00:10:24,041 oggi è il giorno della tua morte, devi morire. 113 00:10:25,958 --> 00:10:26,833 Ti impicchi. 114 00:10:27,375 --> 00:10:30,708 Ma non ho intenzione di ammazzarmi, abbia pazienza. 115 00:10:31,833 --> 00:10:33,500 - No? - No! 116 00:10:33,583 --> 00:10:35,165 - No? - No! 117 00:10:42,915 --> 00:10:45,000 Raccontami della tua bella vita. 118 00:10:47,665 --> 00:10:49,000 Faccia pure dell'ironia. 119 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 Ma io ho un lavoro ben pagato, 120 00:10:51,083 --> 00:10:54,125 e ho ricevuto una promozione importantissima e inattesa. 121 00:10:54,458 --> 00:10:55,915 Grazie. 122 00:10:56,208 --> 00:10:59,750 Che bell'aria soddisfatta che hai. 123 00:11:00,208 --> 00:11:03,625 Sarà per la segretaria che è da sempre innamorata di te? 124 00:11:03,916 --> 00:11:05,833 A parte che Rosa è una ragazza serissima, 125 00:11:05,916 --> 00:11:10,041 io sono felicemente innamorato di una ragazza bellissima, 126 00:11:10,375 --> 00:11:11,791 che mi invidiano tutti. 127 00:11:11,875 --> 00:11:12,916 Arrivo. 128 00:11:15,250 --> 00:11:16,166 Che le dicevo? 129 00:11:16,583 --> 00:11:19,708 Carina è carina, poi per un ex-velina 130 00:11:19,791 --> 00:11:21,833 implicata in ogni tipo di scandalo, 131 00:11:21,916 --> 00:11:23,166 che pippava la chetamina... 132 00:11:23,250 --> 00:11:25,583 Carolina è una donna controversa, 133 00:11:25,666 --> 00:11:27,958 che ha vissuto un profondo travaglio interiore, 134 00:11:28,041 --> 00:11:29,166 ma è un'anima purissima. 135 00:11:30,125 --> 00:11:32,290 Che ha deciso di cambiare vita per me. 136 00:11:32,375 --> 00:11:33,958 - Come no. - Faccia dell'ironia. 137 00:11:34,750 --> 00:11:37,040 Avrà anche da ridire sulle mie amicizie. 138 00:11:37,125 --> 00:11:39,125 Perché, pensi di avere amici tu? 139 00:11:39,208 --> 00:11:40,458 Sì, uno. 140 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Il mio migliore amico, Andrea. 141 00:11:45,458 --> 00:11:46,708 Bel piagnone! 142 00:11:46,790 --> 00:11:48,500 Andrea è una persona sensibile. 143 00:11:48,875 --> 00:11:51,000 Ha appena ricevuto una diagnosi tremenda, 144 00:11:51,083 --> 00:11:53,040 la peggiore che uno possa ricevere. 145 00:11:53,625 --> 00:11:55,165 Va bene avere amici, 146 00:11:55,250 --> 00:11:58,790 ma non sarai andato un pochino oltre? 147 00:11:59,833 --> 00:12:04,291 Se posso aiutare qualcuno, lo faccio senza farmi troppe domande. 148 00:12:06,916 --> 00:12:07,708 Sono fatto così. 149 00:12:09,041 --> 00:12:12,416 Scommetto che mi parli di tua madre. 150 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 Sì, la mia cara e adoratissima mamma. 151 00:12:16,333 --> 00:12:21,625 Che mi ha regalato un appartamento che ho appena finito di ristrutturare 152 00:12:22,041 --> 00:12:23,333 con parecchi sacrifici. 153 00:12:23,833 --> 00:12:24,875 Come può vedere. 154 00:12:24,958 --> 00:12:26,125 Sì. 155 00:12:26,208 --> 00:12:28,291 Parecchi sacrifici che hai fatto tu. 156 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 Continui con il suo sarcasmo, 157 00:12:30,166 --> 00:12:32,583 ma la mia vita è perfetta, mi dispiace per lei. 158 00:12:32,665 --> 00:12:33,708 Sì, sì. 159 00:12:34,833 --> 00:12:37,500 Può smetterla di entrarmi nella testa 160 00:12:37,583 --> 00:12:39,000 che è una cosa fastidiosa. 161 00:12:39,083 --> 00:12:41,125 Che cosa sta facendo, scusi? 162 00:13:18,416 --> 00:13:20,166 [con voce demoniaca] Hai rotto il cazzo! 163 00:13:20,250 --> 00:13:23,291 [con voce normale] Dovevi già essere appeso a una corda! 164 00:13:23,375 --> 00:13:25,291 - Ho capito. - Ce l'hai fatta a capire. 165 00:13:25,375 --> 00:13:28,000 Ho capito che è un sogno, non può essere vera questa storia. 166 00:13:29,625 --> 00:13:31,500 [con voce strozzata] Non sto sognando. 167 00:13:31,583 --> 00:13:32,790 Ah, beh. 168 00:13:36,875 --> 00:13:39,040 Signora morte, ci deve essere un errore. 169 00:13:39,125 --> 00:13:40,790 Signora lo dici a tua sorella. 170 00:13:41,415 --> 00:13:43,583 Questo coso non fa errori, 171 00:13:43,665 --> 00:13:45,540 dice tutto, chi sei e come crepi. 172 00:13:45,625 --> 00:13:49,125 Io ancora non ho capito cos'è quella specie di sasso luminoso. 173 00:13:50,458 --> 00:13:53,915 È impossibile che io ponga fine volontariamente alla mia vita. 174 00:13:54,000 --> 00:13:56,583 Qui c'è scritto che la tua vita fa schifo 175 00:13:56,665 --> 00:13:59,250 e hai deciso di ammazzarti. 176 00:14:01,000 --> 00:14:02,416 Anche se... 177 00:14:03,833 --> 00:14:04,875 Anche se? 178 00:14:06,791 --> 00:14:08,500 Lo vede che c'è uno sbaglio allora! 179 00:14:08,583 --> 00:14:10,708 Ammazzarmi io... e su! 180 00:14:10,791 --> 00:14:14,041 Non ti esaltare troppo, perché comunque devi morire. 181 00:14:14,125 --> 00:14:17,083 Tra cinque giorni, ma devi morire, ok? 182 00:14:18,416 --> 00:14:23,125 Ho fatto un casino, mannaggia a me e alla tequila. 183 00:14:34,790 --> 00:14:37,790 Con la tequila finisce sempre così. 184 00:14:38,083 --> 00:14:42,708 Scusi ma io non voglio ammazzarmi né ora né tra cinque giorni. 185 00:14:43,000 --> 00:14:44,290 La mia vita è perfetta. 186 00:14:48,875 --> 00:14:50,625 Tu sei troppo divertente. 187 00:14:50,708 --> 00:14:54,583 Lei può sganasciarsi, cosa che trovo poco elegante per una bella donna, 188 00:14:54,665 --> 00:14:56,208 ma io comunque non mi ammazzo. 189 00:14:56,290 --> 00:14:57,583 Devo sposarmi tra poco. 190 00:14:58,458 --> 00:14:59,500 Che pollo che sei. 191 00:14:59,958 --> 00:15:02,541 Avere dei valori, non significa essere polli! 192 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 Mi prendo cura delle persone che amo e che mi amano. 193 00:15:04,958 --> 00:15:06,625 Non mi lasci altra scelta. 194 00:15:06,708 --> 00:15:08,000 Non mi faccia del male. 195 00:15:10,583 --> 00:15:11,750 - Andiamo. - Dove? 196 00:15:12,583 --> 00:15:15,375 Ti faccio vedere quanto è bella la tua vita. 197 00:15:16,416 --> 00:15:18,625 Io non ho capito dove stiamo andando. 198 00:15:19,166 --> 00:15:21,208 Non sono abituato a uscire a quest'ora. 199 00:15:21,291 --> 00:15:22,916 E dice che ha una bella vita... 200 00:15:23,208 --> 00:15:24,291 Ceneri! 201 00:15:25,250 --> 00:15:26,708 Che combina! 202 00:15:26,791 --> 00:15:28,708 Cos'è questo casino in piena notte? 203 00:15:28,791 --> 00:15:29,833 Io la denuncio! 204 00:15:30,208 --> 00:15:33,665 Non era mia intenzione, è stata una visita inaspettata. 205 00:15:34,625 --> 00:15:35,833 La visita inaspettata... 206 00:15:36,290 --> 00:15:38,375 adesso porta a casa le mignotte! 207 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Bravo! 208 00:15:39,583 --> 00:15:42,458 Io chiamo l'amministratore. 209 00:15:43,000 --> 00:15:44,875 Non mi rovini con queste calunnie. 210 00:15:45,583 --> 00:15:48,040 Fregatene, questo muore poco dopo te. 211 00:15:48,125 --> 00:15:49,165 Andiamo, dai. 212 00:15:50,333 --> 00:15:51,708 Si riguardi, Generale. 213 00:15:51,790 --> 00:15:53,415 Ma va' a morì ammazzato! 214 00:15:53,500 --> 00:15:54,540 L'idea è quella. 215 00:15:54,790 --> 00:15:56,583 Non ci contate. 216 00:16:00,083 --> 00:16:02,583 [Arturo] Non capisco perché mi ha portato qui. 217 00:16:03,166 --> 00:16:06,625 Sapevo già quanto fossero solerti i nostri dipendenti. 218 00:16:07,125 --> 00:16:08,291 [Angela] Vedi quelli? 219 00:16:08,541 --> 00:16:09,583 Sì. 220 00:16:09,666 --> 00:16:13,541 Sono i camion dell'azienda di cui sei appena diventato responsabile legale, 221 00:16:13,625 --> 00:16:16,833 non ti sembra strano che siano qui a quest'ora della notte? 222 00:16:17,833 --> 00:16:20,791 Effettivamente siamo molto oltre l'orario di lavoro. 223 00:16:20,875 --> 00:16:22,333 Ci sono anche i miei soci. 224 00:16:22,625 --> 00:16:27,333 Sì, perché di giorno lavorano per te, eliminando rifiuti inquinanti, 225 00:16:27,416 --> 00:16:30,708 mentre di notte lavorano per la mafia, stoccando rifiuti tossici. 226 00:16:30,791 --> 00:16:33,000 - La mafia? - La mafia! 227 00:16:33,083 --> 00:16:35,583 Tutto un circolo vizioso. Geniale, no? 228 00:16:35,665 --> 00:16:38,083 È criminale, io non ne sapevo niente. 229 00:16:38,165 --> 00:16:40,415 Tu no, ma la magistratura sì. 230 00:16:40,500 --> 00:16:43,040 Infatti la prossima settimana ti arresteranno. 231 00:16:43,750 --> 00:16:44,665 Mentre i tuoi soci, 232 00:16:44,750 --> 00:16:49,083 che hanno dirottato i loro soldi su qualche conto in paradisi fiscali, 233 00:16:49,165 --> 00:16:53,000 staranno su una spiaggia tropicale a ridere, alla faccia tua. 234 00:16:53,083 --> 00:16:55,415 Non mi hanno nominato amministratore delegato 235 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 perché sono onesto, puntuale, affidabile... 236 00:16:57,790 --> 00:17:01,583 Anche per quello, ma anche perché sei un coglione. 237 00:17:04,333 --> 00:17:07,083 [Arturo] Comunque il lavoro non è tutto nella vita. 238 00:17:07,165 --> 00:17:08,125 [Angela] Giusto. 239 00:17:08,208 --> 00:17:11,790 Perché stiamo andando a vedere la cantina della mia fidanzata, 240 00:17:11,875 --> 00:17:14,540 dove lei tieni dei Telegatti e dei vecchi mobili? 241 00:17:15,665 --> 00:17:19,040 Tu l'hai mai vista la cantina della tua fidanzata? 242 00:17:19,125 --> 00:17:22,165 No, perché non mi interessano né le cantine né i Telegatti. 243 00:17:22,250 --> 00:17:24,790 Vieni con me che ti faccio vedere i Telegatti. 244 00:17:33,333 --> 00:17:34,500 [sospiro di Carolina] 245 00:17:36,041 --> 00:17:37,375 Che ci fa sull'altalena? 246 00:17:39,375 --> 00:17:41,000 [ululati] 247 00:17:41,416 --> 00:17:43,333 Aiuto, il lupo cattivo! 248 00:17:44,791 --> 00:17:46,500 Prendimi, lupo! 249 00:17:48,875 --> 00:17:51,541 [risatine e versi] 250 00:17:52,000 --> 00:17:54,625 [Carolina] Allora non hai grossi solo gli occhi. 251 00:17:57,708 --> 00:17:59,375 [squillo del cellulare] 252 00:18:01,041 --> 00:18:02,083 Il telefono! 253 00:18:03,875 --> 00:18:04,958 Non l'hai spento? 254 00:18:08,000 --> 00:18:09,041 Mi sono scordato. 255 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 No! 256 00:18:17,166 --> 00:18:18,500 Oddio, il coglione! 257 00:18:21,750 --> 00:18:23,958 Gli avevo detto che avevo da fare. 258 00:18:24,041 --> 00:18:27,333 Solo che lui non sa che il da fare, sono io. 259 00:18:27,416 --> 00:18:29,583 [Andrea] Aspetta che gli scrivo un messaggio. 260 00:18:30,416 --> 00:18:33,000 "Una cosa molto, molto importante". 261 00:18:33,083 --> 00:18:34,333 Scusa, che gli hai detto? 262 00:18:34,416 --> 00:18:38,083 Che la mia guida spirituale mi ha imposto la castità 263 00:18:38,166 --> 00:18:39,625 prima del matrimonio. 264 00:18:40,708 --> 00:18:42,583 [Andrea] Certo, addirittura sposarlo. 265 00:18:42,666 --> 00:18:45,041 È stata un'idea del mio nuovo agente. 266 00:18:45,875 --> 00:18:48,250 L'ho convinto a farmi pagare tutta la plastica al naso, 267 00:18:48,333 --> 00:18:50,166 gli ho fatto credere che avevo un tumore. 268 00:18:51,333 --> 00:18:52,750 Lo sai che hai fatto bene, 269 00:18:53,333 --> 00:18:56,208 a me questa gobbetta, mi fa un po' senso. 270 00:18:56,708 --> 00:18:57,750 [colpo] 271 00:19:00,500 --> 00:19:01,458 Che è stato? 272 00:19:01,541 --> 00:19:04,125 Che ne so, fai l'uomo e vai a vedere. 273 00:19:04,208 --> 00:19:06,208 La cantina è tua, vacci tu. 274 00:19:07,541 --> 00:19:09,041 Diceva di essere cambiata. 275 00:19:10,166 --> 00:19:12,875 Anche l'anello della castità mi ha fatto mettere. 276 00:19:16,291 --> 00:19:20,875 Com'è quando il tuo migliore amico è così intimo della tua fidanzata? 277 00:19:21,541 --> 00:19:22,708 Delusione tremenda. 278 00:19:23,666 --> 00:19:27,541 Appunto, quindi che ne dici di darci un bel taglio oppure... 279 00:19:28,291 --> 00:19:30,333 - la corda? - No, un momento. 280 00:19:30,875 --> 00:19:34,000 Sono deluso e affranto, ma non ho nessuna voglia di morire. 281 00:19:34,083 --> 00:19:37,333 Ho una mamma che mi ama e una casa bellissima, e non è poco. 282 00:19:37,416 --> 00:19:38,666 - Sì! - Davvero? 283 00:19:38,750 --> 00:19:39,791 - Sì! - Dici? 284 00:19:40,125 --> 00:19:41,166 Sì... 285 00:19:44,708 --> 00:19:45,750 No? 286 00:19:47,541 --> 00:19:50,458 [Arturo] Perché introdursi in casa di mia madre, 287 00:19:50,541 --> 00:19:52,708 vuole farmi vedere che si accoppia con il mio commercialista? 288 00:19:52,791 --> 00:19:56,416 [Angela] Ahi! Stai attento idiota! 289 00:19:56,500 --> 00:19:57,875 È buio, non ci vedo. 290 00:19:57,958 --> 00:20:01,250 Le sta bene, mi ha distrutto la carta di credito per aprire la porta 291 00:20:01,333 --> 00:20:02,375 e avevo le chiavi! 292 00:20:03,333 --> 00:20:04,541 Così è più divertente, 293 00:20:04,625 --> 00:20:06,708 poi ti ho già detto, che la carta di credito, 294 00:20:06,791 --> 00:20:08,833 tra poco non ti servirà più. 295 00:20:09,166 --> 00:20:10,333 Ancora con questa storia. 296 00:20:10,416 --> 00:20:13,000 Abbassa la voce che se si sveglia le viene un infarto. 297 00:20:13,083 --> 00:20:14,166 Hai rotto il cazzo! 298 00:20:14,250 --> 00:20:17,291 Tua madre non la svegliano neanche le cannonate, 299 00:20:17,375 --> 00:20:20,541 visto che anche questa sera ha bevuto mezzo litro di sherry 300 00:20:20,625 --> 00:20:22,791 e si è calata due pasticche di valium. 301 00:20:22,875 --> 00:20:24,125 Ahi! 302 00:20:24,208 --> 00:20:25,833 Allora perché stiamo al buio? 303 00:20:27,791 --> 00:20:29,750 - Hai ragione. - Grazie. 304 00:20:34,750 --> 00:20:36,875 Mia mamma è astemia, come me. 305 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 Meno male che era astemia. 306 00:20:47,333 --> 00:20:48,375 Che sta facendo? 307 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 - La vuole derubare? - No, ti apro gli occhi. 308 00:20:55,416 --> 00:21:00,000 - Come fa a sapere la combinazione? - È l'ultima cosa di cui preoccuparsi. 309 00:21:02,458 --> 00:21:04,916 Leggi quanto ti vuole bene mammina tua. 310 00:21:05,000 --> 00:21:07,166 Il testamento, sapevo che lo aveva scritto. 311 00:21:07,250 --> 00:21:08,583 Leggi, leggi. 312 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 Ha lasciato tutto a Titti. 313 00:21:18,416 --> 00:21:21,166 Ha lascito tutto il patrimonio al tuo fratellastro, sì. 314 00:21:23,375 --> 00:21:24,416 A Titti? 315 00:21:24,750 --> 00:21:27,375 Questo pischello, drogato, scansafatiche, 316 00:21:27,666 --> 00:21:30,833 sono anni che sta a Amsterdam a farsi le canne con i soldi di mamma 317 00:21:30,916 --> 00:21:32,875 mentre io sto qui a farmi il culo. 318 00:21:32,958 --> 00:21:34,333 Sempre a disposizione. 319 00:21:34,416 --> 00:21:36,291 Che la porto a fare le analisi! 320 00:21:36,375 --> 00:21:38,625 A quella cacatura di cazzo dell'opera! 321 00:21:38,708 --> 00:21:41,083 Ho imparato a giocare a burraco 322 00:21:41,166 --> 00:21:44,125 il gioco più stronzo che l'uomo abbia inventato! 323 00:21:44,708 --> 00:21:46,958 Leggi fino in fondo, c'è altro. 324 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Sì? 325 00:21:57,541 --> 00:22:00,833 - Ma pure casa mia gli ha lasciato? - È intestata a mammina. 326 00:22:00,916 --> 00:22:03,625 Ma il mutuo per la ristrutturazione è a nome mio. 327 00:22:03,708 --> 00:22:05,458 Mortacci tua! 328 00:22:05,541 --> 00:22:08,375 Ma ha pensato anche a te, ultimo paragrafo. 329 00:22:23,583 --> 00:22:24,958 L'acquario tropicale... 330 00:22:25,041 --> 00:22:27,416 mia madre mi ha lasciato l'acquario tropicale. 331 00:22:27,500 --> 00:22:29,083 Un gesto carino, no? 332 00:22:29,166 --> 00:22:31,750 Sono allergico al pesce, lei lo sapeva benissimo. 333 00:22:31,833 --> 00:22:33,791 - Perché ti odia. - Ma perché? 334 00:22:33,875 --> 00:22:36,000 Non è che ti odia... 335 00:22:36,583 --> 00:22:38,125 è che le stai sul cazzo! 336 00:22:38,208 --> 00:22:41,250 Ma perché? Sono sempre stato presente per lei. 337 00:22:41,333 --> 00:22:43,666 Stai sul cazzo un po' a tutti. 338 00:22:43,750 --> 00:22:44,791 Sì? 339 00:22:46,583 --> 00:22:47,500 Sera! 340 00:22:48,041 --> 00:22:49,458 Lui è il tuo... 341 00:22:49,541 --> 00:22:50,625 Gli piacerebbe. 342 00:22:51,125 --> 00:22:52,541 A chi non piacerebbe. 343 00:22:54,250 --> 00:22:58,583 Tu sei il tipico barista psicologo 344 00:22:58,666 --> 00:23:02,041 che ascolta i clienti e dispensa massime. 345 00:23:02,125 --> 00:23:03,375 Non è il mio stile. 346 00:23:03,458 --> 00:23:04,666 Piacere, Arturo Ceneri. 347 00:23:05,791 --> 00:23:06,833 Vabbè... 348 00:23:06,916 --> 00:23:10,125 in vita mia mi sono sempre comportato bene con tutti. 349 00:23:10,208 --> 00:23:12,416 Della tua vita non me ne frega un cazzo. 350 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Ma ti do un consiglio, 351 00:23:15,458 --> 00:23:17,791 non è il posto giusto per te, vattene a casa. 352 00:23:22,208 --> 00:23:23,875 Non ce l'ho più una casa. 353 00:23:23,958 --> 00:23:26,250 Ce l'avevo ma non ce l'ho più. 354 00:23:26,333 --> 00:23:27,791 Che figo questo. 355 00:23:28,375 --> 00:23:30,375 Voi donne non capite un cazzo. 356 00:23:30,458 --> 00:23:33,291 Tecnicamente sono un'entità. 357 00:23:33,375 --> 00:23:34,583 Un'entità. 358 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 Un Amaro del Capo ghiacciato. 359 00:23:36,791 --> 00:23:39,666 Io sono qui solo per portarti dall'altra parte, 360 00:23:39,750 --> 00:23:41,541 se ci sbrighiamo per favore. 361 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 Ho capito che la mia vita fa cagare. 362 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 Però decido io come farla finita, va bene? 363 00:24:00,416 --> 00:24:02,291 [Arturo] Lei è una testa di cazzo. 364 00:24:05,833 --> 00:24:07,291 Cosa hai detto? 365 00:24:07,625 --> 00:24:08,666 Io? 366 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Che lei è una testa di cazzo? 367 00:24:13,666 --> 00:24:15,041 E adesso ti ammazzo! 368 00:24:15,125 --> 00:24:16,875 - Immaginavo. - [Angela] Lascialo! 369 00:24:18,958 --> 00:24:20,000 Tu? 370 00:24:25,791 --> 00:24:27,291 Che carino, ti ricordi di me? 371 00:24:27,708 --> 00:24:29,083 Questa volta me la paghi. 372 00:24:29,750 --> 00:24:31,500 Ti metti contro una ragazza? 373 00:24:31,791 --> 00:24:33,750 Questa è una strega! 374 00:24:35,208 --> 00:24:37,583 Non sei gentile, ti faccio male questa volta. 375 00:25:10,791 --> 00:25:12,541 Avevo tutto sotto controllo. 376 00:25:14,041 --> 00:25:16,125 - È stato pazzesco! - Lo so. 377 00:25:16,208 --> 00:25:17,625 - Ti rivedo? - No! 378 00:25:19,583 --> 00:25:20,958 Lo sapevo. 379 00:25:30,333 --> 00:25:31,541 La mia vita fa schifo. 380 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 Sono le tue ultime parole? 381 00:25:36,000 --> 00:25:39,208 Non mi viene in mente nient'altro se non che aveva ragione lei 382 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 e che è giusto che io paghi 383 00:25:41,583 --> 00:25:44,625 per lo spettacolare fallimento che è stata la mia vita. 384 00:25:44,708 --> 00:25:48,125 Il tuo problema Arturo è che sei troppo compiacente. 385 00:25:48,916 --> 00:25:50,583 Io penso di essere una persona seria. 386 00:25:50,666 --> 00:25:51,583 Che palle, Arturo! 387 00:25:51,666 --> 00:25:53,250 Ascoltala una critica. 388 00:25:53,333 --> 00:25:56,000 Sei moscio, senza palle, 389 00:25:56,083 --> 00:25:58,166 ovvio che se ne approfittano tutti. 390 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 Sai quando mi sei piaciuto? 391 00:26:01,416 --> 00:26:04,625 Al Limbo quando sei andato da quello per fare la rissa. 392 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 - Lì mi sei piaciuto. - Sì? 393 00:26:06,833 --> 00:26:08,458 Ammazza, quanto era grosso. 394 00:26:09,916 --> 00:26:10,958 Vabbè... 395 00:26:11,625 --> 00:26:13,125 non c'è più niente da fare. 396 00:26:13,875 --> 00:26:15,125 Adesso è tardi. 397 00:26:16,291 --> 00:26:17,958 Se stavo al posto tuo... 398 00:26:19,666 --> 00:26:23,791 gliela facevo pagare a quegli stronzi di cui ti sei circondato. 399 00:26:26,458 --> 00:26:27,583 Che stai facendo? 400 00:26:28,041 --> 00:26:29,541 Inizio a fare di testa mia. 401 00:26:29,625 --> 00:26:30,708 No, Arturo. 402 00:26:30,791 --> 00:26:33,625 Rimettiti la corda intorno al collo e muori, dai! 403 00:26:33,708 --> 00:26:36,666 Te l'ho detto, non puoi cambiare il tuo destino. 404 00:26:36,750 --> 00:26:38,083 Non voglio cambiare il mio destino. 405 00:26:38,166 --> 00:26:41,208 Ma se devo morire, prima, voglio fargliela pagare a tutti. 406 00:26:41,291 --> 00:26:44,875 Mannaggia a me e quando ti dico le cose. 407 00:26:44,958 --> 00:26:47,041 Sali lì e ammazzati! 408 00:26:47,125 --> 00:26:49,958 Hai detto che non puoi costringermi che è già tutto stabilito, giusto? 409 00:26:50,041 --> 00:26:51,750 - Sì, ma... - Allora facciamo così, 410 00:26:51,833 --> 00:26:53,916 tu mi aiuti a vendicarmi, 411 00:26:54,000 --> 00:26:57,375 io non faccio storie e poi mi tolgo dai piedi. 412 00:26:57,750 --> 00:26:59,625 Arturo, ho già fatto troppi casini, 413 00:26:59,708 --> 00:27:02,000 non mi posso immischiare in questa cosa. 414 00:27:02,083 --> 00:27:06,416 È un po' tardi per non immischiarsi, caro fantasma del Natale passato... 415 00:27:06,500 --> 00:27:07,541 Eh? 416 00:27:07,625 --> 00:27:09,750 Niente. Ho bisogno del tuo aiuto. 417 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Non posso improvvisarmi cattivo, 418 00:27:11,333 --> 00:27:15,708 e tu, senza niente di personale, sei una figlia di puttana, naturale. 419 00:27:16,166 --> 00:27:18,666 Giusto? Ok? 420 00:27:23,458 --> 00:27:25,458 Va bene, ti aiuto. 421 00:27:25,541 --> 00:27:26,750 Però leva questa mano. 422 00:27:27,125 --> 00:27:28,291 Evvai! 423 00:27:28,375 --> 00:27:31,166 Però nel giorno e nell'ora... 424 00:27:31,250 --> 00:27:32,250 Promesso, caput. 425 00:27:32,333 --> 00:27:35,291 Tu neanche lo sai cosa rischio. 426 00:27:35,375 --> 00:27:37,583 Capirai, sei immortale. 427 00:27:37,666 --> 00:27:39,416 Solo se paragonata agli umani. 428 00:27:39,916 --> 00:27:43,041 Pensi che io sono stronza, cattiva? 429 00:27:43,500 --> 00:27:45,416 Credimi ti ha detto molto bene. 430 00:27:45,500 --> 00:27:49,125 Io sono un angelo rispetto alle altre entità, 431 00:27:49,208 --> 00:27:51,458 anzi spera di non incontrarle mai. 432 00:27:51,541 --> 00:27:53,708 Angelo... ti posso chiamare Angela? 433 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 O Marta? In assonanza con morte. 434 00:27:58,583 --> 00:27:59,958 Preferisci Angela. 435 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 [canta "Para bailar la bamba"] 436 00:28:07,375 --> 00:28:08,916 Pensavo di non rivederti più, 437 00:28:09,250 --> 00:28:12,166 mi hai salutato come se fosse un addio. 438 00:28:12,250 --> 00:28:13,583 Le cose cambiano. 439 00:28:14,250 --> 00:28:18,333 In altri casi direi cose tipo: "Non riesci a starmi lontana?" 440 00:28:18,625 --> 00:28:21,375 Non la dire, ci siamo divertiti e basta. 441 00:28:21,666 --> 00:28:22,708 Infatti. 442 00:28:31,083 --> 00:28:32,458 Ehi, tu! 443 00:28:32,541 --> 00:28:33,583 Ciao. 444 00:28:35,125 --> 00:28:37,000 Victor, la leggenda. 445 00:28:37,750 --> 00:28:38,916 Che ci fai qui? 446 00:28:39,000 --> 00:28:41,375 Sono in congedo, lo sai. 447 00:28:42,208 --> 00:28:46,791 Come hai fatto, non è così semplice, per noi, licenziarsi. 448 00:28:46,875 --> 00:28:48,958 Se te lo dicessi, lo farebbero tutti. 449 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 Allora sarebbero guai. 450 00:28:51,125 --> 00:28:54,541 Fatto sta che sei l'unico ad avere un nome, Victor. 451 00:28:55,125 --> 00:28:56,875 Lo avevamo tutti un nome, 452 00:28:57,375 --> 00:28:59,291 solo che non ce lo ricordiamo più. 453 00:28:59,375 --> 00:29:00,500 Ho capito. 454 00:29:00,791 --> 00:29:02,208 Cosa ci fai qui di bello? 455 00:29:02,750 --> 00:29:04,541 Bella musica, bella gente. 456 00:29:04,958 --> 00:29:06,291 Ottimi liquori. 457 00:29:08,583 --> 00:29:09,750 Vi conoscete. 458 00:29:11,833 --> 00:29:13,500 Siamo ex-colleghi. 459 00:29:14,083 --> 00:29:15,083 Esatto. 460 00:29:15,166 --> 00:29:16,791 Ex-colleghi. 461 00:29:16,875 --> 00:29:18,875 [Jimbo] Io non so cosa fai, quindi... 462 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 La mietitrice. 463 00:29:21,708 --> 00:29:25,666 Non guardare me, io ho smesso molto tempo fa. Sai, la schiena. 464 00:29:29,625 --> 00:29:30,708 S'è incazzato. 465 00:29:30,791 --> 00:29:31,791 Umani. 466 00:29:32,208 --> 00:29:33,375 Non li capirò mai. 467 00:29:33,458 --> 00:29:35,833 Eh, oh, è rotto? 468 00:29:36,125 --> 00:29:38,541 Questa ossessione per il possesso. 469 00:29:38,625 --> 00:29:39,958 Tanto è tutto in prestito. 470 00:29:41,666 --> 00:29:43,083 Si è rotto il karaoke. 471 00:29:43,541 --> 00:29:45,208 Non c'è il karaoke, Arturo. 472 00:29:45,291 --> 00:29:47,083 Eri tu che stonavi ad ogni nota. 473 00:29:49,750 --> 00:29:51,458 Padre, ha conosciuto Angela? 474 00:29:51,750 --> 00:29:53,125 Propongo un brindisi. 475 00:29:53,208 --> 00:29:54,291 Alla salute! 476 00:30:00,875 --> 00:30:01,833 E lui? 477 00:30:01,916 --> 00:30:03,083 Lavoro. 478 00:30:03,166 --> 00:30:06,375 Effettivamente ha la faccia di uno che sta per tirare le cuoia. 479 00:30:07,208 --> 00:30:11,041 Victor, che ci fai qui? Non credo nelle coincidenze. 480 00:30:11,500 --> 00:30:12,541 Stai attenta. 481 00:30:13,458 --> 00:30:14,500 Angela. 482 00:30:42,208 --> 00:30:43,250 Mamma mia... 483 00:31:21,041 --> 00:31:22,083 Che fai? 484 00:31:22,750 --> 00:31:25,458 Niente, stavo per farmi... 485 00:31:25,750 --> 00:31:27,416 Immagino cosa stavi per farti. 486 00:31:30,625 --> 00:31:32,000 Ma buongiorno! 487 00:31:32,583 --> 00:31:34,625 Ma veramente volevo farmi una doccia. 488 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 Non ti devi imbarazzare, è una cosa normale. 489 00:31:37,958 --> 00:31:40,666 Infatti è normale che un maschio la mattina si alza... 490 00:31:40,750 --> 00:31:43,166 E poi si alza pure qualcos'altro, capito? 491 00:31:45,208 --> 00:31:47,125 Quella sarebbe la mia camicia. 492 00:31:47,208 --> 00:31:48,375 - La rivuoi? - No, no. 493 00:31:48,458 --> 00:31:49,875 Mi presti una maglietta. 494 00:31:49,958 --> 00:31:52,125 Io vado, devo farmi la... 495 00:32:03,125 --> 00:32:06,500 Ma è normale quello che stai facendo con il ragazzetto rock? 496 00:32:06,583 --> 00:32:08,000 Con Jimbo? Cioè? 497 00:32:08,083 --> 00:32:09,500 Lui è umano e tu... 498 00:32:09,583 --> 00:32:10,708 Un'entità. 499 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 Appunto, non credo possa funzionare. 500 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Infatti è una cazzata. 501 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 Solo che tu mi stai facendo perdere un sacco di tempo, 502 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 quindi perché non approfittarne. 503 00:32:21,666 --> 00:32:23,208 A proposito, 504 00:32:23,583 --> 00:32:26,041 tu sei sicuro, di quello che stai per fare? 505 00:32:26,416 --> 00:32:28,375 Sai che per te non cambierà niente. 506 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 Lo so, ma lo faccio lo stesso. 507 00:32:30,166 --> 00:32:35,541 Questa mattina mi sono svegliato con un alito devastante, ma felice. 508 00:32:35,625 --> 00:32:36,916 Quella è la tequila. 509 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 No! 510 00:32:38,083 --> 00:32:40,958 È come essersi tolto un peso, è diverso. 511 00:32:41,041 --> 00:32:44,916 Poi voglio farlo perché ho capito che non sopporto... 512 00:32:45,250 --> 00:32:48,666 le persone che si approfittano della buonafede del prossimo. 513 00:32:49,000 --> 00:32:50,291 [notifica di messaggio] 514 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 A proposito, guarda. 515 00:32:54,416 --> 00:32:57,500 Carolina mi scrive che le manco, la stronza. 516 00:32:58,208 --> 00:33:00,166 Poi l'infame del mio migliore amico, 517 00:33:00,250 --> 00:33:02,000 che mi chiede un altro bonifico per l'intervento 518 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 e non mi ha neanche mai ringraziato. 519 00:33:04,208 --> 00:33:05,791 E c'è mia madre, questa è bellissima. 520 00:33:05,875 --> 00:33:09,750 Mia madre mi chiede di organizzarle un massaggio ayurvedico, 521 00:33:09,833 --> 00:33:12,833 mai una volta che mi chiedesse come sto. 522 00:33:13,458 --> 00:33:15,916 Dulcis in fundo , abbiamo i miei soci, 523 00:33:16,000 --> 00:33:18,208 che mi scrivono un po' irritati: 524 00:33:18,291 --> 00:33:21,541 "Dove sei? Di solito sei puntuale, devi firmare delle deleghe". 525 00:33:21,625 --> 00:33:23,250 Per fottermi! Le devo firmare. 526 00:33:23,333 --> 00:33:26,583 Per quello che mi riguarda, possono andare a fanculo tutti. 527 00:33:26,666 --> 00:33:27,916 Ok, facciamolo, dai. 528 00:33:31,250 --> 00:33:32,291 Da chi iniziamo? 529 00:33:32,791 --> 00:33:34,250 Sono un cavaliere, lo sai. 530 00:33:46,458 --> 00:33:48,083 [Arturo] Brava, Carolina. 531 00:33:48,166 --> 00:33:49,625 [Carolina] Allora è fatta! 532 00:33:49,708 --> 00:33:51,041 Impossibile tornare indietro. 533 00:33:51,125 --> 00:33:53,166 Sono così contenta, sono eccitatissima, 534 00:33:53,250 --> 00:33:56,250 ero certa che sarei riuscita a rientrare nel mondo del reality. 535 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 Sei molto facilmente eccitabile. 536 00:33:58,708 --> 00:33:59,750 Amore... 537 00:34:00,250 --> 00:34:01,291 l'anello? 538 00:34:01,833 --> 00:34:04,916 È troppo prezioso e non volevo rischiare di perderlo qui. 539 00:34:05,333 --> 00:34:09,625 [Carolina] Una cosa, io il contratto non l'ho letto. 540 00:34:09,875 --> 00:34:11,208 Non ti devi preoccupare, 541 00:34:11,291 --> 00:34:13,041 vedi? È già tutto pronto il set, si parte subito. 542 00:34:13,125 --> 00:34:14,625 Scusa, ma non ti fidi di me? 543 00:34:14,708 --> 00:34:18,666 Ma certo, sei l'unico di cui mi fidi ciecamente. 544 00:34:18,750 --> 00:34:20,625 - Grazie, amore. - Te lo meriti. 545 00:34:20,708 --> 00:34:23,333 Ringrazia Angela, è stata sua l'idea di infilarti nella trasmissione. 546 00:34:23,416 --> 00:34:25,250 Una bella fortuna incontrarla. 547 00:34:25,791 --> 00:34:28,208 Quelle fortune che ti capitano una volta nella vita. 548 00:34:28,291 --> 00:34:30,750 - Comunque grazie... - Niente abbracci, scusa. 549 00:34:30,833 --> 00:34:32,416 - Scusa. - Adesso, vai. 550 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 Io vado. 551 00:34:34,375 --> 00:34:36,875 C'è il capo degli autori che ti aspetta. 552 00:34:42,541 --> 00:34:43,583 Amore... 553 00:34:44,125 --> 00:34:45,791 però lì è tutto pieno di fango. 554 00:34:45,875 --> 00:34:48,375 È "La pupa e il campagnolo", ti aspettavi una beauty farm? 555 00:34:49,291 --> 00:34:51,041 Non mi andare subito in nomination! 556 00:34:51,125 --> 00:34:52,166 Dai! 557 00:34:54,958 --> 00:34:56,291 Yuh-uh! 558 00:35:20,416 --> 00:35:21,958 Grazie per avermi accompagnato, 559 00:35:22,041 --> 00:35:22,916 non c'era bisogno, 560 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 ma sei un amico. 561 00:35:24,500 --> 00:35:27,083 Come potevo lasciarti da solo per una cosa così grave. 562 00:35:27,166 --> 00:35:28,250 Grave? 563 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Grave! Certo. 564 00:35:29,791 --> 00:35:31,333 Speriamo che vada tutto bene. 565 00:35:31,416 --> 00:35:33,416 Andrà tutto benissimo, ne sono sicuro. 566 00:35:34,708 --> 00:35:36,750 Tu tra poco, sarai una persona molto diversa. 567 00:35:37,625 --> 00:35:38,916 Sarai migliore, Andrea. 568 00:35:40,208 --> 00:35:42,083 Bella figa! Bravo così mi piaci. 569 00:35:42,166 --> 00:35:44,000 Sei single da poco, già a caccia. 570 00:35:44,791 --> 00:35:46,750 Non ho capito perché tu... 571 00:35:46,833 --> 00:35:48,458 ti sei lasciato con Carolina. 572 00:35:48,541 --> 00:35:49,958 Sono cose che capitano. 573 00:35:52,000 --> 00:35:52,958 Vuoi il suo numero? 574 00:35:54,583 --> 00:35:55,541 No. 575 00:35:55,625 --> 00:35:56,541 No, perché? 576 00:35:56,625 --> 00:35:57,791 Scherzavo. 577 00:35:58,083 --> 00:35:59,750 Sono cose che non si fanno tra amici. 578 00:35:59,833 --> 00:36:01,583 Io a te una cosa del genere non la farei mai. 579 00:36:01,666 --> 00:36:03,458 Infatti è da infami. 580 00:36:03,541 --> 00:36:04,666 Un pochino, sì. 581 00:36:04,750 --> 00:36:06,250 Signor Bazzani, siamo pronti. 582 00:36:06,333 --> 00:36:07,375 Bazzani! 583 00:36:08,791 --> 00:36:09,958 - In bocca al lupo. - Crepi. 584 00:36:10,041 --> 00:36:11,083 In realtà no. 585 00:36:11,666 --> 00:36:13,083 Se ci pensi bene, 586 00:36:13,750 --> 00:36:15,375 in bocca al lupo è un augurio, 587 00:36:15,458 --> 00:36:17,375 perché la bocca del lupo che porta i cuccioli, 588 00:36:17,458 --> 00:36:18,750 è il posto più sicuro del mondo. 589 00:36:18,833 --> 00:36:22,583 Quindi augurare in bocca al lupo e la morte del lupo 590 00:36:22,666 --> 00:36:23,708 è un controsenso. 591 00:36:24,041 --> 00:36:26,000 Giusto, che devo dire? 592 00:36:26,791 --> 00:36:28,333 Pensandoci bene... 593 00:36:29,041 --> 00:36:30,875 - crepi. - Crepi. 594 00:36:39,083 --> 00:36:41,416 - Mi accompagni dai carabinieri? - A fare che? 595 00:36:41,500 --> 00:36:43,875 A denunciare quei farabutti dei miei cari soci. 596 00:36:43,958 --> 00:36:45,791 Lo vedi che non capisci un cazzo? 597 00:36:46,666 --> 00:36:47,625 Perché, scusa? 598 00:36:47,708 --> 00:36:50,500 Quelli sono dei delinquenti in affari con la mafia 599 00:36:50,583 --> 00:36:52,041 e tu pensi che basta denunciarli. 600 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 - No? - Ma no! 601 00:36:53,416 --> 00:36:57,583 Appena entri in caserma spariscono con tutti i soldi che hanno rubato. 602 00:36:57,666 --> 00:36:58,708 Giusto, quindi? 603 00:37:00,000 --> 00:37:04,166 Le cose cattive, devono essere trattate dalle persone cattive. 604 00:37:07,375 --> 00:37:09,500 Non solo hanno truffato lo Stato 605 00:37:09,583 --> 00:37:12,500 per fare una bonifica con il metodo tela di Penelope, 606 00:37:12,583 --> 00:37:15,666 togli i rifiuti di giorno, li rimetti di notte, e non l'hanno completata. 607 00:37:15,750 --> 00:37:17,500 Ma i signori Bucchi e Maretto, 608 00:37:17,583 --> 00:37:21,291 hanno distratto ingenti somme che hanno trasferito all'estero. 609 00:37:22,500 --> 00:37:23,875 Sì, lo avete fatto! 610 00:37:23,958 --> 00:37:25,291 Somme talmente ingenti, 611 00:37:25,375 --> 00:37:27,875 da indurmi a fare ulteriori verifiche con la mia assistente. 612 00:37:28,833 --> 00:37:29,875 Socia. 613 00:37:29,958 --> 00:37:32,291 La mia socia ha fatto ulteriori verifiche 614 00:37:32,375 --> 00:37:35,041 e ha scoperto che i suddetti, 615 00:37:35,125 --> 00:37:38,458 hanno stretto patti con le cosche Santarini e Natoli. 616 00:37:39,833 --> 00:37:41,125 Come? 617 00:37:41,458 --> 00:37:44,541 Stanti alle cronache, sono nemiche della vostra famiglia, giusto? 618 00:37:45,000 --> 00:37:48,541 Qui ci sono le prove documentali di tutte le mie affermazioni. 619 00:37:50,625 --> 00:37:54,083 Come avreste intenzione di chiudere la faccenda? 620 00:37:54,166 --> 00:37:56,083 Che ti frega? Dai, andiamo. 621 00:37:56,166 --> 00:37:57,208 Quando mi ricapita? 622 00:37:57,500 --> 00:37:59,750 Li facciamo saltare in aria. 623 00:38:00,166 --> 00:38:02,333 Capo, troppo rumore. 624 00:38:02,416 --> 00:38:04,166 Però il capo dice una cosa giusta, 625 00:38:04,250 --> 00:38:07,916 perché in cantiere c'è abbondanza di C4. 626 00:38:08,000 --> 00:38:09,458 Andiamo, dai! 627 00:38:09,875 --> 00:38:11,083 Era per dare una mano, 628 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 vi lasciamo lavorare, siete voi i professionisti. 629 00:38:13,750 --> 00:38:14,916 Arrivederci. 630 00:38:15,000 --> 00:38:16,041 L'acido, boss? 631 00:38:16,333 --> 00:38:18,791 L'acido è perfetto! 632 00:38:18,875 --> 00:38:20,916 Mi fa impressione, l'acido. 633 00:38:22,500 --> 00:38:24,625 Se li sotterriamo così? 634 00:38:28,750 --> 00:38:30,166 [scagnozzo] Non funziona. 635 00:38:30,250 --> 00:38:31,625 Minchia! 636 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 [scagnozzo] Ci devo pensare io. 637 00:38:33,458 --> 00:38:35,750 Che li ammazziamo a badilate? 638 00:38:35,833 --> 00:38:40,333 Hai consigliato a un mafioso di fare esplodere uno con il C4? 639 00:38:40,416 --> 00:38:42,583 Metodo rapido e indolore. 640 00:38:44,291 --> 00:38:48,000 Carolina, luce dei miei occhi, come stai? 641 00:38:48,083 --> 00:38:50,875 Arturo, qua c'è un problema. 642 00:38:50,958 --> 00:38:55,208 la produzione dice che devo lavorare 10 ore al giorno raccogliendo pomodori. 643 00:38:55,291 --> 00:38:58,708 Tu hai firmato un contratto per tutta la stagione, blindato. 644 00:38:58,791 --> 00:39:02,458 Ho capito, ma non ci sono truccatori, costumisti, 645 00:39:02,541 --> 00:39:04,333 e non posso fare pipì. 646 00:39:04,416 --> 00:39:05,458 Tieni duro! 647 00:39:05,541 --> 00:39:09,583 Guarda che quello della produzione è molto sgarbato. 648 00:39:09,666 --> 00:39:12,583 Ha detto che devo raccogliere minimo 12 ceste di pomodori al giorno 649 00:39:12,666 --> 00:39:15,208 e devo dormire in un casermone 650 00:39:15,291 --> 00:39:16,416 con delle negre. 651 00:39:16,500 --> 00:39:18,166 [Arturo] Con chi? 652 00:39:18,958 --> 00:39:23,250 Io qua, sono l'unica bianca. 653 00:39:23,333 --> 00:39:24,916 Meglio, ti si nota di più. 654 00:39:25,000 --> 00:39:27,125 Ma io non vedo le telecamere. 655 00:39:27,875 --> 00:39:31,916 Le telecamere sono tra le piante, tra i pomodori, ovunque. 656 00:39:32,000 --> 00:39:35,166 [Arturo] Non mollare, la produzione dice che vai forte. 657 00:39:35,250 --> 00:39:36,291 Dici? 658 00:39:36,750 --> 00:39:38,125 Pensi che non ti vedo? 659 00:39:38,708 --> 00:39:40,375 Dico, pensi che non ti vedo? 660 00:39:40,458 --> 00:39:41,875 Quanti cellulari hai? 661 00:39:42,333 --> 00:39:43,416 Quanti! 662 00:39:43,500 --> 00:39:45,791 Già te ne ho sequestrato uno! Dove li tieni? 663 00:39:46,458 --> 00:39:48,666 Pensi che stia scherzando, 664 00:39:48,750 --> 00:39:51,083 ma se non lavori io ti scanno! 665 00:39:51,166 --> 00:39:52,500 Arturo, ti richiamo. 666 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 Ma dammi! Che richiami! 667 00:39:54,916 --> 00:39:57,500 Comunque io ti tengo d'occhio! 668 00:39:58,541 --> 00:40:00,708 Però mi tenga d'occhio bene, 669 00:40:00,791 --> 00:40:02,833 il mio profilo migliore è il sinistro. 670 00:40:02,916 --> 00:40:06,708 Ma che fai? Lavora, fatica, altrimenti ti faccio menare. 671 00:40:06,791 --> 00:40:08,250 Fatica! 672 00:40:14,583 --> 00:40:16,500 [ovattato] Si sta risvegliando. 673 00:40:16,583 --> 00:40:17,625 Tutto bene? 674 00:40:19,750 --> 00:40:21,583 Sì, sento un po' ovattato. 675 00:40:21,666 --> 00:40:24,208 È normale, l'anestesia, sta passando. 676 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 È andato tutto benissimo, sono molto soddisfatto. 677 00:40:27,208 --> 00:40:28,541 Avete già levato le bende? 678 00:40:30,916 --> 00:40:33,916 Scusate, ma è tutto uguale. 679 00:40:34,000 --> 00:40:37,125 Su di lei oggi ho eseguito uno dei miei interventi migliori. 680 00:40:38,625 --> 00:40:40,041 Ma che intervento ha eseguito? 681 00:40:40,125 --> 00:40:42,291 Qui non è cambiato niente. 682 00:40:42,875 --> 00:40:46,291 Ma non mi fa neanche male il naso, ma che cosa avete fatto? 683 00:40:46,375 --> 00:40:47,916 Io vi faccio causa. 684 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Forse è lo shock. 685 00:40:49,708 --> 00:40:53,500 Le giuro che la mastoplastica additiva è perfettamente riuscita. 686 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 È venuta meglio della mia. 687 00:40:55,791 --> 00:40:59,208 La misura da lei richiesta. E detto tra noi ha fatto bene. 688 00:41:00,000 --> 00:41:03,833 Come diceva il mio babbo: "Sotto una terza non è vero amore". 689 00:41:05,958 --> 00:41:07,500 Non si sforzi. 690 00:41:07,583 --> 00:41:10,791 Gonadectomia e vaginoplastica abbiamo fissato il prossimo mese, 691 00:41:10,875 --> 00:41:14,041 la terapia ormonale la iniziamo subito. 692 00:41:14,125 --> 00:41:15,666 Contento? 693 00:41:15,750 --> 00:41:17,083 [Andrea] Come terapia ormonale... 694 00:41:23,708 --> 00:41:24,750 Ahia! 695 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 [Angela] Stia giù! 696 00:41:27,166 --> 00:41:28,750 Come hai detto che ti chiami? 697 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 Angela. 698 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 Ma dov'è la solita ragazza? Ma come ti sei conciata? 699 00:41:39,083 --> 00:41:40,416 Sembri una sgualdrina. 700 00:41:40,500 --> 00:41:42,791 Signora, ognuno ha il suo stile. 701 00:41:42,875 --> 00:41:43,958 Tenga. 702 00:41:44,958 --> 00:41:46,208 Si rilassi. 703 00:41:46,291 --> 00:41:48,166 Ma che sapore strano! 704 00:41:48,708 --> 00:41:50,500 Non è la solita tisana. 705 00:41:50,583 --> 00:41:54,375 Beva questa è drenante, stimolante, decontratturante. 706 00:41:54,458 --> 00:41:57,000 - Si fidi. - Piano, cazzo! 707 00:41:57,458 --> 00:42:00,916 Non ti devi offendere, mi piace il tuo stile, 708 00:42:01,000 --> 00:42:02,125 hai carattere. 709 00:42:02,208 --> 00:42:03,916 Mi dica di suo figlio. 710 00:42:04,000 --> 00:42:06,041 È una persona deludente. 711 00:42:06,125 --> 00:42:08,041 - Però è devoto. - Devoto? 712 00:42:08,125 --> 00:42:10,708 È una parola apprezzabile per un cane! 713 00:42:10,791 --> 00:42:15,666 Un essere umano deve avere carattere, Arturo non lo ha! 714 00:42:15,750 --> 00:42:18,291 Sempre a pendere dalla bocca degli altri, 715 00:42:18,375 --> 00:42:20,916 farsi prendere per il culo da tutti. 716 00:42:21,000 --> 00:42:25,833 Ho provato, quando era piccolo, a farlo ragionare, ma è stato inutile. 717 00:42:25,916 --> 00:42:30,750 Però ho capito che era utile come bastone della mia vecchiaia. 718 00:42:31,166 --> 00:42:33,333 Ma come mai ce l'ha tanto con lui? 719 00:42:33,416 --> 00:42:36,041 Mi ricorda quel cretino di suo padre! 720 00:42:37,000 --> 00:42:39,250 L'ho sposato per i suoi soldi. 721 00:42:39,791 --> 00:42:41,333 È figlio unico? 722 00:42:41,416 --> 00:42:44,166 Fortunatamente no, ho un altro figlio che adoro, Titti. 723 00:42:44,250 --> 00:42:45,791 È proprio come me. 724 00:42:45,875 --> 00:42:50,916 A 16 anni mi ha mandato al diavolo, come ho fatto io con i miei genitori, 725 00:42:51,000 --> 00:42:52,666 per fare l'attrice. 726 00:42:53,583 --> 00:42:55,500 Lui sì che ha le palle. 727 00:42:56,666 --> 00:42:58,375 Ci sono due categorie di persone, 728 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 quelli nati per servire, 729 00:43:00,541 --> 00:43:03,000 e quelli nati per essere serviti. 730 00:43:03,875 --> 00:43:05,083 Arturo è nato per servire. 731 00:43:05,583 --> 00:43:08,333 Invece Titti è proprio figlio mio. 732 00:43:11,083 --> 00:43:13,541 Brava, mamma. Bene, brava, bis. 733 00:43:13,625 --> 00:43:16,166 Ma non eri andato via? 734 00:43:16,250 --> 00:43:20,916 Sono stato qui abbastanza per capire che sei una persona arida. 735 00:43:21,000 --> 00:43:22,958 Cattiva e approfittatrice. 736 00:43:23,750 --> 00:43:26,750 [balbettando] Non mi sento bene. 737 00:43:27,875 --> 00:43:29,458 Non riesco a muovermi. 738 00:43:29,541 --> 00:43:33,291 La mia amica ti ha dato da bere erbe tossiche, 739 00:43:33,375 --> 00:43:36,791 che ti fanno perdere momentaneamente il controllo delle funzioni motorie. 740 00:43:36,875 --> 00:43:38,708 Per quello non riesci a muoverti. 741 00:43:42,166 --> 00:43:44,208 [balbetta] 742 00:43:44,625 --> 00:43:45,833 Eh? 743 00:43:46,291 --> 00:43:47,833 Mi sa che ti vuole dire bastardo. 744 00:43:47,916 --> 00:43:50,625 Sono tuo figlio, per cui sono molto bastardo. 745 00:43:51,083 --> 00:43:54,583 Visto che sono stanco di fare da autista, galoppino e schiavo, 746 00:43:54,666 --> 00:43:57,625 senza che tu mi abbia mai ringraziato, 747 00:43:58,208 --> 00:44:01,250 voglio presentarti una persona che può fare al caso tuo. 748 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Vieni, Bogdan. 749 00:44:06,041 --> 00:44:07,375 Eccolo qui. 750 00:44:07,458 --> 00:44:09,208 Mamma, ti presento Bogdan. 751 00:44:09,291 --> 00:44:11,125 Lei è Patrizia ed è tutta tua. 752 00:44:12,500 --> 00:44:15,500 Adesso andrai in una struttura per la terza età. 753 00:44:15,583 --> 00:44:18,958 Hai presente quelle bellissime, lussuose, immerse nel verde? 754 00:44:19,041 --> 00:44:23,291 Non sarà così, perché quella in cui lavora Bogdan è uno ospizio lager. 755 00:44:23,375 --> 00:44:25,291 Di quelli che finiscono nei TG. 756 00:44:25,375 --> 00:44:27,625 Con gli scarafaggi che camminano sui materassi. 757 00:44:27,708 --> 00:44:30,166 Tranquillo, non le faccio mancare nulla. 758 00:44:30,250 --> 00:44:32,750 Non hai capito niente! Le devi far mancare tutto. 759 00:44:32,833 --> 00:44:34,500 Capito, capito. 760 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Andiamo. 761 00:44:47,875 --> 00:44:49,750 - Festeggiamo? - Era ora. 762 00:44:49,833 --> 00:44:51,083 [musica ritmata] 763 00:45:09,791 --> 00:45:11,750 [Jimbo] Angela dice di non farti pagare. 764 00:45:11,833 --> 00:45:14,125 - Non è il tuo compleanno, giusto? - No. 765 00:45:14,208 --> 00:45:15,625 È che stasera mi ammazzo. 766 00:45:17,250 --> 00:45:18,291 Sì. 767 00:45:20,333 --> 00:45:22,208 - Stai scherzando, vero? - No. 768 00:45:22,625 --> 00:45:24,916 - T'ho sconvolto? - No, sorpreso. 769 00:45:25,916 --> 00:45:28,916 Sono per la libertà totale e assoluta di fare quello che si vuole, 770 00:45:29,000 --> 00:45:31,583 anche di porre fine alla propria vita, se è una mia decisione. 771 00:45:31,666 --> 00:45:34,541 Guardati, bello, giovane, libero, 772 00:45:34,625 --> 00:45:37,500 che dice sempre la cazzata giusta al momento giusto. 773 00:45:37,583 --> 00:45:39,500 Ti credo che Angela è pazza di te! 774 00:45:39,583 --> 00:45:40,750 Pure io mi ti farei! 775 00:45:40,833 --> 00:45:43,125 Perché sono rock and roll! 776 00:45:48,458 --> 00:45:50,541 [Jimbo] Dai scendi, dai! 777 00:45:52,541 --> 00:45:56,083 Avete sentito? È l'ora del rock and roll! 778 00:45:56,166 --> 00:45:57,625 [acclamazioni] 779 00:46:03,000 --> 00:46:05,375 # Non le bastava quell'orrore # 780 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 # Voleva un'altra prova Del suo ceco amore # 781 00:46:09,250 --> 00:46:11,625 # Gli disse amor se mi vuoi bene # 782 00:46:15,166 --> 00:46:17,666 # Gli disse amor se mi vuoi bene # 783 00:46:17,750 --> 00:46:20,333 # Tagliati dai polsi le quattro vene # 784 00:46:22,583 --> 00:46:24,875 # Le vene ai polsi lui si tagliò # 785 00:46:28,333 --> 00:46:30,791 # E come il sangue ne sgorgò # 786 00:46:30,875 --> 00:46:33,541 # Correndo come un pazzo da lei tornò # 787 00:47:11,708 --> 00:47:17,083 # Gli disse lei ridendo forte L'ultima tua prova sarà la morte # 788 00:47:21,458 --> 00:47:22,791 Rieccoci qua. 789 00:47:22,875 --> 00:47:23,916 E rieccoci qui. 790 00:47:24,833 --> 00:47:25,750 Sei pronto? 791 00:47:26,416 --> 00:47:27,375 Stranamente sì. 792 00:47:27,458 --> 00:47:31,875 Conoscendoti, mi aspettavo un diluvio di lacrime da femminuccia, 793 00:47:31,958 --> 00:47:33,875 - invece... - Lo so che ti dispiace. 794 00:47:33,958 --> 00:47:35,750 Tranquilla, che non ce l'ho con te. 795 00:47:35,833 --> 00:47:40,500 A me non me ne frega un cazzo! Anzi, mi stai facendo perdere tempo. 796 00:47:40,583 --> 00:47:41,750 - Dai. - Giusto. 797 00:47:42,250 --> 00:47:44,875 - Però... - Che c'è ancora? 798 00:47:44,958 --> 00:47:46,708 Mi è concesso un ultimo desiderio? 799 00:47:55,083 --> 00:47:58,583 Io più che a un cancro ai polmoni pensavo a... 800 00:47:59,875 --> 00:48:01,291 a un bacio. 801 00:48:02,958 --> 00:48:05,666 Io sono la morte, non la fatina della buona notte. 802 00:48:05,750 --> 00:48:08,916 La buona notte sarebbe eterna, pensavo che... 803 00:48:17,166 --> 00:48:18,208 Sali, adesso! 804 00:48:26,791 --> 00:48:27,875 Ok. 805 00:48:28,416 --> 00:48:29,750 Grazie. 806 00:48:29,833 --> 00:48:33,333 Per un bacio? Io te l'avrei pure data, come ultimo desiderio. 807 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Davvero? 808 00:48:34,833 --> 00:48:36,000 No! 809 00:48:38,583 --> 00:48:39,625 No, è che... 810 00:48:42,166 --> 00:48:45,958 Ti ringraziavo perché non mi sono mai sentito così vivo 811 00:48:46,750 --> 00:48:49,541 come nella settimana in cui sapevo di dover morire. 812 00:49:26,083 --> 00:49:27,375 Che succede? 813 00:49:27,458 --> 00:49:28,833 Se non lo sai te. 814 00:49:28,916 --> 00:49:31,208 In alcuni casi ci vuole più tempo. 815 00:49:32,708 --> 00:49:33,750 Aspettiamo. 816 00:49:35,250 --> 00:49:39,416 Dai Arturo, più deciso! Tuffati meglio! 817 00:49:39,500 --> 00:49:42,458 Sei moscio pure quando ti devi ammazzare. 818 00:49:42,541 --> 00:49:43,958 Ti pareva che non era colpa mia. 819 00:49:44,041 --> 00:49:45,458 Buttati! 820 00:49:48,875 --> 00:49:51,041 Mannaggia! 821 00:49:51,125 --> 00:49:53,000 Dai, Arturo, riprovaci. 822 00:49:53,083 --> 00:49:54,125 Su, dai! 823 00:49:54,208 --> 00:49:56,375 Con questa catena dovrebbe funzionare. 824 00:49:56,458 --> 00:49:58,583 Arturo, meno parole e più suicidio. 825 00:49:58,666 --> 00:50:00,750 Simpatica fino all'ultimo. 826 00:50:00,833 --> 00:50:02,083 Vado. 827 00:50:07,208 --> 00:50:08,250 Niente? 828 00:50:09,291 --> 00:50:12,375 Tolta una robusta eccitazione da strangolamento, no. 829 00:50:12,458 --> 00:50:13,583 Cazzo! 830 00:50:13,666 --> 00:50:15,083 - Ecco... - Cazzo! 831 00:50:15,166 --> 00:50:16,208 Cazzo, sì. 832 00:50:17,208 --> 00:50:20,000 Non sono morto, ma mi sono fatto veramente male. 833 00:50:20,083 --> 00:50:21,500 Questa cosa non ha senso. 834 00:50:21,583 --> 00:50:23,791 A quest'ora dovevi essere morto e defunto. 835 00:50:23,875 --> 00:50:27,083 Non è colpa mia. Troviamo un altro metodo. 836 00:50:27,166 --> 00:50:29,666 Che dici? Era tutto scritto qui. 837 00:50:32,916 --> 00:50:34,500 No, no... 838 00:50:34,875 --> 00:50:35,916 Che c'è? 839 00:50:37,250 --> 00:50:38,291 Che è? 840 00:50:50,000 --> 00:50:51,250 Così invalidi la garanzia. 841 00:50:51,333 --> 00:50:56,125 Con quest'ago ti cucio la bocca e ti faccio malissimo, 842 00:50:56,208 --> 00:50:58,583 visto che non so cucire. Zitto! 843 00:51:06,083 --> 00:51:07,666 Vedi, si è riavviato. 844 00:51:13,833 --> 00:51:15,125 Non è possibile. 845 00:51:16,291 --> 00:51:17,333 Che cosa? 846 00:51:18,041 --> 00:51:20,041 Non sei più sulla lista dei morituri. 847 00:51:20,916 --> 00:51:21,958 Non ho capito. 848 00:51:22,833 --> 00:51:24,375 Per questo non morivi. 849 00:51:25,166 --> 00:51:27,458 Cioè... io non devo più morire? 850 00:51:31,125 --> 00:51:32,166 Sono immortale? 851 00:51:33,833 --> 00:51:36,333 [bofonchiando] Non sono immortale. 852 00:51:42,875 --> 00:51:44,583 - È finita. - Lo so che è finita, 853 00:51:44,666 --> 00:51:46,500 non serve che mi dai un cazzotto. 854 00:51:47,875 --> 00:51:49,625 No, Arturo, è finita per me. 855 00:51:50,458 --> 00:51:51,500 Tu sei libero. 856 00:51:51,833 --> 00:51:52,875 Che significa? 857 00:51:54,500 --> 00:51:56,458 Sì, Arturo, tu non devi più morire. 858 00:51:56,541 --> 00:52:01,750 Fammi capire, il sasso dice... è ufficiale che non devo più morire? 859 00:52:02,833 --> 00:52:04,166 Ho capito bene, Angela? 860 00:52:04,250 --> 00:52:06,458 Sì, Arturo, non devi più morire! 861 00:52:06,541 --> 00:52:08,291 Sono libero! 862 00:52:08,375 --> 00:52:09,791 Sono libero! 863 00:52:09,875 --> 00:52:11,125 Libero! 864 00:52:11,875 --> 00:52:13,916 Non lo puoi cambiare il tuo destino. 865 00:52:14,000 --> 00:52:16,208 Tiè! Tiè, vivo sono! 866 00:52:16,875 --> 00:52:18,125 Sono vivo! 867 00:52:18,666 --> 00:52:22,041 Sono vivo! Sono vivo! 868 00:52:22,833 --> 00:52:24,666 [Generale] E sti cazzi! 869 00:52:25,833 --> 00:52:27,750 La smetta di fare casino! 870 00:52:27,833 --> 00:52:29,416 L'ho svegliata, Generale? 871 00:52:29,500 --> 00:52:32,333 Sono giorni che non dormo per colpa sua. 872 00:52:32,875 --> 00:52:35,625 Non dorma, dia retta a me, che tra poco crepa. 873 00:52:36,250 --> 00:52:40,375 Esca, si diverta, si droghi, beva, scopi! 874 00:52:40,916 --> 00:52:42,125 Io la denuncio! 875 00:52:42,708 --> 00:52:45,833 Per schiamazzi e turpiloquio, lei è un pazzo! 876 00:52:45,916 --> 00:52:50,875 Sì? Ci aggiunga anche questa bella pioggia dorata, allora. 877 00:52:50,958 --> 00:52:53,958 Che schifo, si vergogni! 878 00:52:54,041 --> 00:52:56,666 La faccio cacciare dal condominio. 879 00:52:56,750 --> 00:52:59,666 Bravo, mi faccia cacciare. 880 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 Sa cosa le dico? 881 00:53:01,333 --> 00:53:05,083 Siccome mammina ha liberato casa sua, sono io che me ne vado. 882 00:53:05,166 --> 00:53:07,958 Si attacchi al cazzo! Vecchiaccio infame. 883 00:53:08,041 --> 00:53:09,166 Maledetto. 884 00:53:11,833 --> 00:53:15,791 Angela, preparati, da oggi si cambia vita. 885 00:53:18,000 --> 00:53:19,458 Mamma, ciao. 886 00:53:19,958 --> 00:53:24,041 Ci trasferiamo nella reggia di 200 metri quadri di mia madre, 887 00:53:24,125 --> 00:53:26,208 che tanto sta in clinica con Bogdan. 888 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Mi accompagni domani a fare shopping? 889 00:53:34,708 --> 00:53:37,625 Non li voglio più vedere questi vestiti da vecchiaccio. 890 00:53:38,458 --> 00:53:39,750 Ecco qua. 891 00:53:39,833 --> 00:53:44,250 Da ragazzino mi vestivo malissimo, invecchiando sono peggiorato. 892 00:53:45,083 --> 00:53:46,125 Angela? 893 00:53:47,541 --> 00:53:48,666 Angela! 894 00:53:56,250 --> 00:53:58,375 Meglio. Starò più largo. 895 00:54:47,083 --> 00:54:49,458 [musica ad alto volume] 896 00:54:52,416 --> 00:54:55,875 Ragazzi salite, c'è un festone al secondo piano, 897 00:54:55,958 --> 00:54:58,125 alcol gratis, salite, salite. 898 00:54:58,541 --> 00:55:00,250 Dai, salite su. 899 00:56:02,958 --> 00:56:04,041 Vattene via! 900 00:56:04,125 --> 00:56:05,625 [donna] Non puoi stare qua! 901 00:56:07,375 --> 00:56:08,458 Cortigiana! 902 00:56:09,125 --> 00:56:10,166 Meretrice! 903 00:56:31,166 --> 00:56:32,458 [uomo] Signorina. 904 00:56:34,583 --> 00:56:35,958 Signorina, tutto bene? 905 00:57:01,291 --> 00:57:03,166 Bello, dov'è il cesso? Devo sbottà! 906 00:57:03,250 --> 00:57:04,458 - Che? - Devo vomitare. 907 00:57:05,208 --> 00:57:06,500 Usa la vasca dei pesci. 908 00:57:07,083 --> 00:57:09,125 - Davvero? - Devono mangiare. 909 00:57:10,375 --> 00:57:11,583 [ragazza] Che schifo! 910 00:57:11,666 --> 00:57:15,625 [Arturo] Rosa, sei venuta, sono contento! 911 00:57:15,708 --> 00:57:17,916 Grazie per l'invito, signor Ceneri. 912 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Che signor Ceneri, chiamami Arturo. 913 00:57:20,083 --> 00:57:21,291 Anzi, Jimbo. 914 00:57:21,375 --> 00:57:24,791 È più il nome di uno che se ne frega che fa quello che vuole. 915 00:57:24,875 --> 00:57:26,791 - Jimbo? - Sì, Jimbo. 916 00:57:26,875 --> 00:57:27,958 Ok, fico. 917 00:57:28,625 --> 00:57:30,416 Ho portato anche mia cugina, è un problema? 918 00:57:30,500 --> 00:57:33,250 Anche la cugina hai portato! Rosa, sei una grande! 919 00:57:33,333 --> 00:57:34,791 Passa questa canna. 920 00:57:34,875 --> 00:57:36,041 Mia! 921 00:57:37,125 --> 00:57:41,000 Come si dice? Non c'è cosa più divina... 922 00:57:43,041 --> 00:57:45,333 di alla festa portare la cugina. 923 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 - È così che si dice, giusto? - Sì. 924 00:57:48,583 --> 00:57:50,791 - [Rosa] Divertiti. - Simpatica. 925 00:57:50,875 --> 00:57:51,916 Sì, molto. 926 00:57:52,000 --> 00:57:56,125 Grazie per l'invito, è stato carino da parte sua, cioè tua, cioè Jimbo. 927 00:57:56,208 --> 00:57:58,375 - È carino... - Scusami un secondo. 928 00:59:19,666 --> 00:59:21,958 Cos'è questo casino? 929 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Che ci fate dentro quella casa? 930 00:59:25,791 --> 00:59:29,125 Senti, nanetto da giardino, 931 00:59:30,083 --> 00:59:33,666 di' a quel delinquente di Ceneri, che io... 932 00:59:33,750 --> 00:59:38,041 Se fossi in lei non farei tanto lo spiritoso sulla mia statura, 933 00:59:38,708 --> 00:59:41,666 altrimenti poi mi vedrei costretto a farle gli occhi dolci. 934 00:59:43,291 --> 00:59:45,083 Pure froci! 935 00:59:45,166 --> 00:59:47,666 Hai capito quel deficiente! 936 00:59:47,750 --> 00:59:49,208 Adesso capisco tante cose. 937 00:59:49,291 --> 00:59:51,791 Io ci provo ad essere buono, 938 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 siete voi... 939 01:00:27,000 --> 01:00:28,041 Oh! 940 01:00:29,166 --> 01:00:31,791 Strega, ci si rivede. 941 01:00:31,875 --> 01:00:33,666 Non mi rompete il cazzo, dai. 942 01:00:34,958 --> 01:00:36,583 Non mi sembri molto in forma. 943 01:00:37,416 --> 01:00:40,625 Vuoi vedere che questa volta sono io che faccio male a te? 944 01:00:45,541 --> 01:00:46,500 Sì! 945 01:00:48,875 --> 01:00:50,041 Non mi hai fatto niente. 946 01:00:50,125 --> 01:00:51,583 Mi pare che sanguini. 947 01:00:51,666 --> 01:00:53,125 Ma adesso mi impegno di più. 948 01:00:54,541 --> 01:00:56,625 [lamenti di Angela] 949 01:01:02,250 --> 01:01:06,500 Non ti preoccupare, non te lo sciupo più di così il tuo faccino. 950 01:01:07,000 --> 01:01:10,125 Altrimenti, non me lo fai più venire duro. 951 01:01:10,208 --> 01:01:12,041 Se aspetto che ti viene duro, 952 01:01:12,791 --> 01:01:14,500 facciamo un altro mese qui. 953 01:01:17,083 --> 01:01:18,125 Adesso lo vedi! 954 01:01:19,416 --> 01:01:21,500 Lasciatela stare e levatevi dal cazzo! 955 01:01:22,291 --> 01:01:26,291 Amore, hai un bastone in mano o sei solo contento di vedermi? 956 01:01:26,375 --> 01:01:29,333 Credi di farci paura con quella mazza da baseball? 957 01:01:29,708 --> 01:01:30,833 Siamo in quattro. 958 01:01:31,416 --> 01:01:32,458 C'ho provato. 959 01:01:35,000 --> 01:01:36,208 Oh, una pistola. 960 01:01:36,625 --> 01:01:39,583 - Capo? - Via, via! 961 01:01:45,583 --> 01:01:46,625 Come stai, piccola? 962 01:01:49,000 --> 01:01:50,791 Non ti dovevi intromettere. 963 01:01:51,916 --> 01:01:53,625 Adesso sei in pericolo anche tu. 964 01:01:53,750 --> 01:01:57,041 - Perché sarei in pericolo? - Mi verranno a prendere. 965 01:02:00,708 --> 01:02:01,750 Angela! 966 01:02:01,833 --> 01:02:03,625 Chi verrà a prenderti, Angela? 967 01:02:05,333 --> 01:02:07,958 Qualcosa di molto, molto brutto. 968 01:02:12,416 --> 01:02:14,708 Quando andavo al liceo ero dark, 969 01:02:14,791 --> 01:02:16,416 ascoltavo sempre i Cure. 970 01:02:16,500 --> 01:02:17,625 Li conoscete i Cure? 971 01:02:17,708 --> 01:02:21,541 Scherzi? Fichissimi! Il gruppo preferito da mia nonna. 972 01:02:21,625 --> 01:02:22,666 Ma dai? 973 01:02:22,750 --> 01:02:24,291 Allora presentami tua nonna. 974 01:02:27,750 --> 01:02:29,291 [vigilante] Sono amici suoi? 975 01:02:29,833 --> 01:02:31,500 Quelli della festa sono amici suoi? 976 01:02:31,583 --> 01:02:33,250 Hanno già chiamato la polizia. 977 01:02:33,666 --> 01:02:35,875 Di solito alle feste non sono invitato. 978 01:02:36,291 --> 01:02:37,583 Io sono imbucato. 979 01:02:37,666 --> 01:02:40,875 Un altro spiritoso, ma vattene va. Con queste due gambette. 980 01:02:41,666 --> 01:02:45,666 Lei non sa quante battute hanno già fatto sulla mia statura. 981 01:02:46,083 --> 01:02:49,541 Tipo che per togliermi di mezzo basta un cavatappi. 982 01:02:50,333 --> 01:02:53,208 Questa è la migliore, si figuri le altre. 983 01:02:53,625 --> 01:02:57,416 Io vorrei tanto farmela una bella risata. 984 01:03:00,583 --> 01:03:01,791 Tu sei matto, 985 01:03:02,041 --> 01:03:03,916 io non voglio guai, stammi lontano. 986 01:03:04,375 --> 01:03:05,416 Ti faccio paura? 987 01:03:06,166 --> 01:03:07,458 Eppure sono disarmato. 988 01:03:07,541 --> 01:03:09,125 Mentre tu hai una pistola. 989 01:03:09,791 --> 01:03:11,541 Stai indietro, oppure... 990 01:03:11,625 --> 01:03:12,666 Oppure? 991 01:03:13,250 --> 01:03:14,375 Che succede? 992 01:03:15,541 --> 01:03:16,583 Bu! 993 01:03:26,833 --> 01:03:31,500 Mi resterà questo saporaccio in bocca per chissà quanto tempo. 994 01:03:36,250 --> 01:03:38,250 [urlo] 995 01:03:46,666 --> 01:03:47,958 Altro che vigilante! 996 01:03:48,500 --> 01:03:52,125 Un vandalo, ha appena rovinato un Banksy 997 01:03:52,208 --> 01:03:54,833 con una pallida imitazione di Pollock. 998 01:04:03,500 --> 01:04:04,791 [Jimbo] Arturo! 999 01:04:06,875 --> 01:04:08,125 Che ti ho svegliato? 1000 01:04:08,208 --> 01:04:09,250 No... 1001 01:04:12,916 --> 01:04:14,291 Come hai fatto a entrare? 1002 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 Mi ha aperto... eccolo. 1003 01:04:17,416 --> 01:04:18,958 - Posso? - Acquario. 1004 01:04:20,958 --> 01:04:23,125 Anche oggi abbiamo nutrito i pesci. 1005 01:04:23,208 --> 01:04:24,458 Bella camicia. 1006 01:04:24,541 --> 01:04:25,583 Vero? 1007 01:04:26,291 --> 01:04:29,333 - Come hai fatto a trovarmi? - Non sei così imprevedibile. 1008 01:04:29,416 --> 01:04:32,291 Scusami, noi andiamo che è meglio se la riporto a casa. 1009 01:04:32,375 --> 01:04:33,958 - Bella festa. - Vero? 1010 01:04:34,041 --> 01:04:35,375 Guarda come sta. 1011 01:04:35,458 --> 01:04:39,625 Grazie, e chiamami, Jimbo. 1012 01:04:44,125 --> 01:04:45,416 - Ciao. - Ciao. 1013 01:04:46,250 --> 01:04:48,958 Prima la camicia, poi il nome, mi stai rubando l'identità? 1014 01:04:49,041 --> 01:04:54,250 No, abbiamo fatto un gioco... ma che vuoi da me? 1015 01:04:54,916 --> 01:04:56,208 Angela sta male. 1016 01:04:56,916 --> 01:05:00,500 - È la tua ragazza, ci pensi tu. - È nei guai seri. 1017 01:05:06,000 --> 01:05:08,500 Come hanno fatto a far saltare una porta blindata? 1018 01:05:09,625 --> 01:05:11,791 Capito perché sono preoccupato? 1019 01:05:11,875 --> 01:05:13,958 - Dov'è Angela? - Andiamo. 1020 01:05:25,375 --> 01:05:27,750 [Nero] Ucci, ucci... 1021 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 sento odor di... 1022 01:05:34,208 --> 01:05:36,333 sento odor di... 1023 01:05:38,833 --> 01:05:40,916 sento odor di... 1024 01:05:41,583 --> 01:05:42,958 vabbè, non mi viene. 1025 01:05:47,791 --> 01:05:48,833 So che sei qui. 1026 01:05:49,666 --> 01:05:51,625 Vieni fuori, su. 1027 01:05:52,000 --> 01:05:53,958 È ora di entrare in scena. 1028 01:05:54,041 --> 01:05:55,291 È chiuso! 1029 01:05:56,250 --> 01:05:59,375 Che onore, il re di bastoni. 1030 01:06:00,250 --> 01:06:01,416 Non mi fai ridere. 1031 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Proviamo con la mia battuta migliore. 1032 01:06:28,958 --> 01:06:30,208 Io parlo troppo. 1033 01:06:40,958 --> 01:06:42,333 Non mi sembra molto malata. 1034 01:06:42,416 --> 01:06:44,458 Dobbiamo andare via da qui, subito. 1035 01:06:44,541 --> 01:06:45,916 -Lui è qui. - Lui, chi? 1036 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 Anghingò... 1037 01:06:55,125 --> 01:06:56,958 indovina chi prenderò. 1038 01:06:57,041 --> 01:06:58,291 Via, via! 1039 01:07:01,500 --> 01:07:03,833 [Jimbo] Chi cavolo è quel nano inquietante? 1040 01:07:07,333 --> 01:07:09,416 - Il Nero. - Il Nero? 1041 01:07:09,500 --> 01:07:10,708 E chi è questo Nero? 1042 01:07:12,583 --> 01:07:15,166 Soprattutto perché vive in un cinema abbandonato? 1043 01:07:15,250 --> 01:07:16,625 Vivo qui per nascondermi. 1044 01:07:17,500 --> 01:07:20,416 E per ricordarmi quanto sono stupidi gli esseri umani 1045 01:07:21,041 --> 01:07:24,041 ad aver inventato un arte così simile ai sogni, 1046 01:07:24,125 --> 01:07:26,416 per poi buttarla al cesso così. 1047 01:07:26,958 --> 01:07:29,916 - Riguardo al Nero... - Il Nero è la fine. 1048 01:07:30,000 --> 01:07:32,166 - Quindi è un'entità anche lui. - [Victor] No. 1049 01:07:32,250 --> 01:07:34,375 Le entità sono dei mietitori di anime. 1050 01:07:35,000 --> 01:07:38,500 Il Nero è un mietitore di mietitori. 1051 01:07:38,583 --> 01:07:41,208 Interviene in caso di problemi con le entità. 1052 01:07:41,291 --> 01:07:42,416 È qui per colpa mia. 1053 01:07:42,500 --> 01:07:45,208 Siamo quattro, lui è da solo, lo possiamo... 1054 01:07:45,291 --> 01:07:48,500 - Non possiamo fare proprio niente. - [Victor] Il Nero è un sadico. 1055 01:07:49,708 --> 01:07:51,583 È in grado di sopraffare chiunque. 1056 01:07:52,416 --> 01:07:54,166 Praticamente immortale. 1057 01:07:54,250 --> 01:07:57,625 Con me non si deve impegnare più di tanto. 1058 01:07:58,291 --> 01:08:00,500 Praticamente ho perso tutti i poteri. 1059 01:08:00,583 --> 01:08:01,666 Cosa? 1060 01:08:02,666 --> 01:08:04,250 Sei tornata umana. 1061 01:08:05,875 --> 01:08:08,166 Ti ricordi qualcosa della tua vita precedente? 1062 01:08:08,250 --> 01:08:09,291 Sì. 1063 01:08:09,791 --> 01:08:11,875 Avrei preferito non farlo. 1064 01:08:12,500 --> 01:08:14,083 Ha detto vita precedente? 1065 01:08:14,166 --> 01:08:16,208 Non è la cosa più strana che ho sentito. 1066 01:08:16,291 --> 01:08:19,958 Ci sarà un modo per spiegarsi, per negoziare con il Nero. 1067 01:08:20,041 --> 01:08:22,791 Non si può venire a patti col Nero. 1068 01:08:22,875 --> 01:08:25,458 Posso provare a nasconderla. 1069 01:08:26,666 --> 01:08:27,708 Non sarà facile. 1070 01:08:28,333 --> 01:08:30,875 Così magari mi spieghi pure come hai fatto a rimanere qui. 1071 01:08:30,958 --> 01:08:32,000 Qual è il piano? 1072 01:08:32,083 --> 01:08:35,833 Il piano è che tu e Jimbo andate via da qui 1073 01:08:35,916 --> 01:08:38,708 e dimenticate di avermi conosciuto. 1074 01:08:38,791 --> 01:08:40,541 - Siamo una squadra. - Non ti lascio. 1075 01:08:40,625 --> 01:08:42,958 - Non ce ne andiamo senza di te. - Dovete andare via! 1076 01:08:43,041 --> 01:08:44,208 - Ora! - No! 1077 01:08:45,541 --> 01:08:46,583 Vieni con me. 1078 01:08:53,791 --> 01:08:55,333 Arturo, devi andare via da qui. 1079 01:08:55,416 --> 01:08:58,041 Ti ci ho messo io in questo casino, voglio aiutarti. 1080 01:08:58,125 --> 01:09:01,416 Arturo, non sai un cazzo, sono io che ho fatto questo casino. 1081 01:09:01,500 --> 01:09:02,958 Che stai dicendo? 1082 01:09:04,916 --> 01:09:07,416 Quella sera, quando ti sono venuta a prendere, 1083 01:09:08,708 --> 01:09:11,416 non ti ho detto tutto tutto. 1084 01:09:13,333 --> 01:09:14,458 Cioè? 1085 01:09:26,375 --> 01:09:27,541 Jimbo, dammi da bere! 1086 01:09:27,625 --> 01:09:28,708 Tequila. 1087 01:09:38,958 --> 01:09:40,083 Dammene un altro. 1088 01:10:07,416 --> 01:10:09,125 Dai, forza, vai! 1089 01:10:42,625 --> 01:10:44,750 - Ti rivedrò? - Non credo. 1090 01:10:47,958 --> 01:10:49,208 Sai dove trovarmi. 1091 01:11:37,833 --> 01:11:38,916 [Arturo] Fammi capire... 1092 01:11:39,000 --> 01:11:41,666 - Quindi... - Quindi non c'eri tu nella lista. 1093 01:11:42,583 --> 01:11:43,833 C'era Jimbo. 1094 01:11:43,916 --> 01:11:45,125 Sì. 1095 01:11:45,541 --> 01:11:48,708 Era lui che eri venuta a prendere, era Jimbo che doveva morire. 1096 01:11:48,791 --> 01:11:50,708 Solo che io non ci sono riuscita, 1097 01:11:50,791 --> 01:11:52,125 non lo potevo sapere, 1098 01:11:52,208 --> 01:11:55,750 assomigliava a una persona che ho amato nella mia vita passata. 1099 01:11:55,833 --> 01:11:58,416 Ho cercato di resettare il monolite 1100 01:11:58,500 --> 01:12:00,291 è uscito un altro nome da prendere, non lo so. 1101 01:12:01,083 --> 01:12:02,750 Arturo Ceneri, fu Giannandrea. 1102 01:12:02,833 --> 01:12:03,875 Esatto. 1103 01:12:06,083 --> 01:12:08,416 - Perché io? - Non lo so Arturo, però... 1104 01:12:08,500 --> 01:12:12,125 ho cercato di fregare il sistema, ma il sistema non lo puoi fregare. 1105 01:12:12,208 --> 01:12:13,708 Il Nero è per questo che è qui, 1106 01:12:13,791 --> 01:12:17,125 non si fermerà finché non avrò sistemato tutto questo casino. 1107 01:12:17,208 --> 01:12:21,833 Anche la mia storia della mia vita di merda, anche quella è inventata? 1108 01:12:21,916 --> 01:12:23,500 No, era tutto vero. 1109 01:12:23,583 --> 01:12:26,541 Non te ne saresti mai accorto, avresti continuato così, 1110 01:12:26,625 --> 01:12:28,125 avresti avuto brutti momenti. 1111 01:12:28,500 --> 01:12:30,000 Non mi sarei mai ammazzato. 1112 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 Probabilmente no, adesso tu... 1113 01:12:33,666 --> 01:12:35,583 Ero una persona felice prima di conoscerti. 1114 01:12:36,166 --> 01:12:40,375 Ero circondato da falsi traditori, ma non lo sapevo ed ero felice. 1115 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 Io a te non ti devo niente. 1116 01:12:43,500 --> 01:12:44,583 Arturo, 1117 01:12:45,333 --> 01:12:50,625 pagherò per quello che ho fatto, ma ti prego, salva Jimbo. 1118 01:12:50,708 --> 01:12:53,541 Il Nero non lo deve trovare, ti prego. 1119 01:12:58,291 --> 01:12:59,791 Che è successo? 1120 01:13:01,166 --> 01:13:03,666 Ce ne andiamo, non possiamo fare più niente, qui. 1121 01:13:04,666 --> 01:13:06,208 È la decisione giusta. 1122 01:13:09,083 --> 01:13:10,375 Aspetta! 1123 01:13:11,416 --> 01:13:12,625 Che significa, Angela? 1124 01:13:13,166 --> 01:13:15,291 Non mi chiamo Angela, dimenticami. 1125 01:13:18,000 --> 01:13:20,583 Fondi personali, vi serviranno. 1126 01:13:25,583 --> 01:13:27,208 Andiamo, dai. 1127 01:13:36,875 --> 01:13:39,833 Secondo te dopo la morte c'è una vita migliore? 1128 01:13:41,625 --> 01:13:44,208 Dipende dopo la morte di chi. 1129 01:13:51,750 --> 01:13:54,083 "Dimentica di avermi incontrato", dice lei. 1130 01:13:54,583 --> 01:13:55,625 Una parola. 1131 01:13:55,708 --> 01:13:57,291 Impossibile. 1132 01:13:58,166 --> 01:13:59,958 E tu non ci hai neanche scopato. 1133 01:14:00,708 --> 01:14:02,125 Non ci hai scopato, vero? 1134 01:14:02,208 --> 01:14:04,000 Io? Ma figurati! 1135 01:14:04,083 --> 01:14:06,250 Manco io ci scoperei con me stesso. 1136 01:14:08,208 --> 01:14:11,208 Mi sorprende sempre la tua grandissima autostima. 1137 01:14:14,916 --> 01:14:18,208 Io prima di conoscere Angela ne avevo tantissima 1138 01:14:19,000 --> 01:14:20,833 e poi ho scoperto che la mia vita fa cacare. 1139 01:14:20,916 --> 01:14:23,125 La tua vita non faceva cacare, dai. 1140 01:14:23,208 --> 01:14:27,000 - Ero un coglione! - Hai fatto dei compromessi, 1141 01:14:27,083 --> 01:14:29,541 - hai fatto carriera. - Con due pezzi di merda 1142 01:14:29,625 --> 01:14:30,916 in affari con la mafia. 1143 01:14:31,958 --> 01:14:34,583 Hai creduto nella redenzione della tua fidanzata. 1144 01:14:34,666 --> 01:14:37,541 Falsa che scopava con il mio migliore amico. 1145 01:14:37,625 --> 01:14:38,666 Ah, sì? 1146 01:14:39,291 --> 01:14:41,500 Sei sempre stato vicino a tua madre. 1147 01:14:41,583 --> 01:14:44,083 Che è una stronza controllante, 1148 01:14:44,166 --> 01:14:45,375 ma l'hai sempre aiutata. 1149 01:14:45,458 --> 01:14:49,416 Non come tuo fratello che si è fatto i cazzi suoi. 1150 01:14:51,000 --> 01:14:52,833 Queste cose, come... 1151 01:14:53,875 --> 01:14:56,166 come fai a saperle? Te le ha dette Angela? 1152 01:14:56,958 --> 01:15:00,333 No, io e Angela scopavamo più che parlare. 1153 01:15:01,875 --> 01:15:04,416 Quando sei venuto a cercarmi, qui, 1154 01:15:04,500 --> 01:15:07,166 come facevi a sapere che mi avresti trovato? 1155 01:15:24,125 --> 01:15:25,208 No! 1156 01:15:28,333 --> 01:15:29,375 Titti? 1157 01:15:29,458 --> 01:15:30,791 Non ci posso credere. 1158 01:15:30,875 --> 01:15:33,083 Finalmente ce l'hai fatta, fratellone. 1159 01:15:33,166 --> 01:15:36,083 Non chiamarmi Titti che mi ha sempre fatto cacare. 1160 01:15:36,166 --> 01:15:38,208 Apparecchio, brufoli e occhiali? 1161 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 Archiviati con l'adolescenza. 1162 01:15:40,041 --> 01:15:41,166 Ma quant'eri brutto? 1163 01:15:42,208 --> 01:15:43,250 Vieni qua! 1164 01:15:44,166 --> 01:15:46,208 Anch'io ti voglio bene, big bro! 1165 01:15:46,666 --> 01:15:48,041 Sono 15 anni, cazzo. 1166 01:15:48,500 --> 01:15:50,083 Non ti avevo riconosciuto. 1167 01:15:50,166 --> 01:15:52,208 Invece io sì, appena sei entrato al Limbo. 1168 01:15:52,291 --> 01:15:54,708 Quando sei tornato, perché non ti sei fatto vivo? 1169 01:15:54,791 --> 01:15:57,250 Per lo stesso motivo per cui sono scappato ad Amsterdam. 1170 01:15:57,333 --> 01:15:58,583 Cioè? 1171 01:15:58,666 --> 01:16:00,791 Ti ricordi quando mi hanno beccato con la canna? 1172 01:16:00,875 --> 01:16:02,291 Certo, la mamma è impazzita. 1173 01:16:02,375 --> 01:16:04,541 - Mi ha rovinato la vita. - Pure a me! 1174 01:16:04,625 --> 01:16:07,416 Ho scoperto che mi controllava il cellulare con un app. 1175 01:16:07,500 --> 01:16:10,958 Quando l'ho scoperto sono partito, più mi cercava, più sparivo. 1176 01:16:11,500 --> 01:16:13,166 Ti controllava col cellulare? 1177 01:16:13,250 --> 01:16:15,958 Lo faceva a fin di bene, ma non l'ho mai accettato. 1178 01:16:16,875 --> 01:16:18,916 Se tu vivi qua, la mamma dov'è? 1179 01:16:19,000 --> 01:16:20,708 La mamma sta bene. Ascolta... 1180 01:16:20,791 --> 01:16:23,625 ti sei chiesto come ha fatto il Nero a trovare Angela? 1181 01:16:24,791 --> 01:16:28,125 Qualcosa di soprannaturale da mandarti in pappa il cervello, 1182 01:16:28,208 --> 01:16:29,708 non lo so, cerco di non pensarci. 1183 01:16:29,791 --> 01:16:31,041 Invece pensaci. 1184 01:16:31,625 --> 01:16:34,750 Come ha fatto il Nero a sapere che Angela era al Limbo. 1185 01:16:35,916 --> 01:16:39,250 L'unico che lo sapeva era Victor, ma Victor sta coi buoni, quindi... 1186 01:16:39,333 --> 01:16:40,875 Quindi qualcosa non torna. 1187 01:16:41,708 --> 01:16:45,500 Il Nero, quando è passato a casa mia, non c'eravamo né io né Angela, 1188 01:16:45,583 --> 01:16:47,958 ma c'era quella specie di sasso, che ha lasciato lei. 1189 01:16:48,041 --> 01:16:49,875 Il Nero ha tracciato il dispositivo. 1190 01:16:49,958 --> 01:16:52,666 Quando ci siamo tornati noi il dispositivo non c'era più. 1191 01:16:52,750 --> 01:16:54,416 L'avrà preso il Nero, oppure... 1192 01:16:54,791 --> 01:16:55,833 Oppure. 1193 01:17:07,000 --> 01:17:09,541 Qualcuno ha cambiato squadra senza avvertirci. 1194 01:17:09,625 --> 01:17:11,166 Victor non aveva mai giocato con noi. 1195 01:17:11,250 --> 01:17:13,458 - Allora Angela... - È in pericolo e anche noi. 1196 01:17:13,541 --> 01:17:14,583 - Noi? - Tu! 1197 01:17:14,666 --> 01:17:15,750 Io? 1198 01:17:20,583 --> 01:17:21,916 Nascondino o acchiapparella? 1199 01:17:22,750 --> 01:17:23,875 Seguimi, seguimi! 1200 01:17:23,958 --> 01:17:25,791 - Dove andiamo? - Fidati, seguimi. 1201 01:17:28,291 --> 01:17:30,791 Quando mamma non mi faceva uscire, passavo sempre di qua. 1202 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Ecco perché i buoni perdono, non conoscevo i nascondigli, 1203 01:17:33,500 --> 01:17:34,916 uscivo dalla porta principale. 1204 01:17:35,000 --> 01:17:36,750 - Tu non uscivi mai! - Vero! 1205 01:18:07,708 --> 01:18:09,958 C'era qualcosa che non mi tornava in Victor, 1206 01:18:10,041 --> 01:18:12,291 altro che entità che ce l'aveva fatta, una spia. 1207 01:18:12,375 --> 01:18:14,625 Accelera, non possiamo rischiare le faccia del male. 1208 01:18:14,708 --> 01:18:18,125 Non capisco cosa potremo fare io e te. 1209 01:18:18,208 --> 01:18:20,458 Ce la facciamo, qualcosa ci inventiamo. 1210 01:18:21,333 --> 01:18:22,375 Sì. 1211 01:18:24,625 --> 01:18:27,041 Che fai? Che ha questa macchina? 1212 01:18:27,125 --> 01:18:30,000 - Non lo so, non va! - Porca puttana! 1213 01:18:30,083 --> 01:18:33,958 Calma, accostiamo, deve essere il cavetto della batteria. 1214 01:18:34,958 --> 01:18:36,000 Ecco qua. 1215 01:18:36,416 --> 01:18:37,875 Apri il cofano, dai. 1216 01:18:40,041 --> 01:18:41,208 Oh! È partita. 1217 01:18:41,291 --> 01:18:46,958 Arturo! Arturo! 1218 01:21:14,333 --> 01:21:16,125 [lamenti di Arturo] 1219 01:22:00,666 --> 01:22:04,000 Sai dove va un fagiolo quando muore? 1220 01:22:04,541 --> 01:22:05,583 No. 1221 01:22:06,041 --> 01:22:07,375 Su una tombola. 1222 01:22:07,916 --> 01:22:10,541 Non sai quanto odio le tue freddure. 1223 01:22:10,625 --> 01:22:12,583 Lo so, lo faccio apposta. 1224 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 Hai saputo? È morto il lattaio. 1225 01:22:16,541 --> 01:22:18,583 Lo hanno parzialmente cremato. 1226 01:22:18,666 --> 01:22:21,333 Non fai ridere, tu non fai mai ridere! 1227 01:22:21,750 --> 01:22:23,750 Come può la morte far ridere. 1228 01:22:24,208 --> 01:22:26,208 Invece a me piace moltissimo ridere. 1229 01:22:26,291 --> 01:22:29,625 Il cinema mi fa ridere, adoro la commedia all'italiana. 1230 01:22:29,708 --> 01:22:32,166 Per esempio c'era Monicelli, lo conosci? 1231 01:22:32,250 --> 01:22:36,083 Come epitaffio aveva scelto "Muoiono solo gli stronzi". 1232 01:22:41,375 --> 01:22:43,875 Lo vedi, questo è divertente. 1233 01:22:43,958 --> 01:22:48,125 Aveva 95 anni ed ero io che dovevo portarlo via. 1234 01:22:48,208 --> 01:22:49,458 Invece mi è sfuggito. 1235 01:22:49,541 --> 01:22:51,291 Ti è sfuggito anche il ragazzo, 1236 01:22:51,375 --> 01:22:53,333 sai che devo portarlo via assieme alla tua amica. 1237 01:22:53,416 --> 01:22:56,916 Se il ragazzo ti è sfuggito, non è colpa mia. 1238 01:22:57,000 --> 01:23:01,041 Ho messo l'apparecchio nello zaino per farteli localizzare. 1239 01:23:01,125 --> 01:23:03,458 Lo troverò, ci puoi giurare. 1240 01:23:03,541 --> 01:23:06,000 Nessuno sfugge mai alla morte 1241 01:23:06,500 --> 01:23:08,208 quando ci penso io. 1242 01:23:09,375 --> 01:23:10,875 A proposito, 1243 01:23:12,166 --> 01:23:13,291 la ragazza dov'è? 1244 01:23:13,375 --> 01:23:15,166 Non erano questi i patti. 1245 01:23:15,250 --> 01:23:18,958 Non faccio mai patti e se li faccio li rompo quando voglio. 1246 01:23:19,041 --> 01:23:21,708 Lei era utile come entità, ma ora è un essere umano, 1247 01:23:21,791 --> 01:23:23,166 in quanto tale è già morta. 1248 01:23:23,250 --> 01:23:24,791 Non c'è posto per lei sulla Terra. 1249 01:23:24,875 --> 01:23:26,791 Se resto io sulla Terra, allora... 1250 01:23:26,875 --> 01:23:28,708 Tu sei qui solo in quanto spia. 1251 01:23:29,458 --> 01:23:30,625 Non sfidarmi. 1252 01:23:31,291 --> 01:23:33,458 Sai che posso terminarti quando voglio. 1253 01:23:35,791 --> 01:23:37,666 Forse sarebbe meglio. 1254 01:23:37,750 --> 01:23:44,333 Nel farlo posso farti provare un dolore, ma un dolore... 1255 01:23:44,416 --> 01:23:45,833 Ahi, ahi, ahi! 1256 01:23:46,750 --> 01:23:48,375 ...che non hai mai provato prima. 1257 01:23:53,750 --> 01:23:56,541 Non credi che la ragazza abbia sofferto abbastanza? 1258 01:23:56,625 --> 01:23:59,041 No, non lo penso affatto. 1259 01:23:59,916 --> 01:24:01,708 Perché non è mai stata fra le mie mani. 1260 01:24:02,916 --> 01:24:06,375 Ma quando lo sarà, soffrirà tantissimo. 1261 01:24:07,333 --> 01:24:08,416 Te lo assicuro. 1262 01:24:12,250 --> 01:24:14,458 - È nel seminterrato, vado a prenderla. - No! 1263 01:24:15,875 --> 01:24:16,916 Vado io. 1264 01:24:36,833 --> 01:24:38,000 Arturo! 1265 01:24:40,666 --> 01:24:42,708 Sono dalla vostra parte, 1266 01:24:42,791 --> 01:24:44,583 prendi Angela e scappate via. 1267 01:24:44,666 --> 01:24:47,041 L'hai appena consegnata, dove scappiamo? 1268 01:24:48,750 --> 01:24:50,666 È nascosta nella cabina di proiezione. 1269 01:24:50,750 --> 01:24:51,791 Cosa? 1270 01:24:51,875 --> 01:24:54,666 Liberala e andatevene. Ascolta... 1271 01:24:55,791 --> 01:24:56,833 Eh? 1272 01:24:56,916 --> 01:24:58,500 È l'unico modo, credimi. 1273 01:24:59,916 --> 01:25:01,541 Fa' la cosa giusta, almeno tu. 1274 01:25:02,041 --> 01:25:03,166 Vai. 1275 01:25:08,458 --> 01:25:10,041 Arturo, che ci fai qui? 1276 01:25:10,125 --> 01:25:11,666 Ti cambio il destino. 1277 01:25:16,125 --> 01:25:18,750 È inutile scappare, il Nero ci troverà. 1278 01:25:18,833 --> 01:25:22,041 E troverà anche Jimbo e lo ucciderà, perché è così che doveva andare. 1279 01:25:22,125 --> 01:25:25,875 Ci proviamo lo stesso perché gli esseri umani provano a sopravvivere. 1280 01:25:26,916 --> 01:25:27,958 Dai. 1281 01:25:28,375 --> 01:25:31,166 Non riuscirò a fermarlo, ma almeno avrete un po' di vantaggio. 1282 01:25:31,250 --> 01:25:32,750 Non ti ringrazierò. 1283 01:25:33,916 --> 01:25:34,958 Non lo fare. 1284 01:25:37,750 --> 01:25:42,583 Victor, come doppiogiochista sei prevedibile. 1285 01:25:42,666 --> 01:25:46,750 Dovrai faticare per prenderla, merita di combattere. 1286 01:25:47,708 --> 01:25:51,833 Io mi sono stancato, voglio ricordare la mia vita terrena. 1287 01:25:51,916 --> 01:25:55,625 Sul serio vuoi abbandonare l'eternità? 1288 01:25:55,708 --> 01:25:56,750 Sì. 1289 01:25:57,083 --> 01:25:58,541 Voglio ricordami... 1290 01:25:59,416 --> 01:26:01,791 - di me. - Se insisti, 1291 01:26:01,875 --> 01:26:03,500 io ti accontento. 1292 01:26:13,083 --> 01:26:15,333 Pensi di spaventarmi con quello? 1293 01:26:15,416 --> 01:26:18,625 No, ora sono un essere umano, 1294 01:26:19,416 --> 01:26:21,625 tu non hai più nessun potere su di me. 1295 01:26:24,958 --> 01:26:26,500 [colpo di fucile] 1296 01:26:36,000 --> 01:26:37,041 Severino. 1297 01:26:38,500 --> 01:26:39,916 Mi chiamavo Severino. 1298 01:26:42,000 --> 01:26:43,500 Severino... 1299 01:26:44,541 --> 01:26:45,958 che nome deludente. 1300 01:26:50,708 --> 01:26:52,875 [suono del clacson] 1301 01:27:49,333 --> 01:27:52,958 Se c'è una cosa che mi manca della Terra, è il porno. 1302 01:28:28,375 --> 01:28:30,000 Sorpresa! 1303 01:28:48,000 --> 01:28:49,958 Non puoi salvarli. 1304 01:28:50,375 --> 01:28:51,875 Io li troverò comunque. 1305 01:28:55,250 --> 01:28:59,458 [urla e lamenti di Arturo] 1306 01:28:59,541 --> 01:29:02,875 Adesso mi divertirei a farti male. 1307 01:29:04,083 --> 01:29:05,416 Bel divertimento. 1308 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Puoi dirlo forte. 1309 01:29:09,000 --> 01:29:10,583 All'incrocio dei pali. 1310 01:29:14,000 --> 01:29:16,833 È la sciatica, con l'età è inevitabile. 1311 01:29:18,750 --> 01:29:20,500 Questa invece è la cervicale. 1312 01:29:20,958 --> 01:29:22,250 Ahi! 1313 01:29:22,333 --> 01:29:24,125 La schicchera è il mio colpo segreto. 1314 01:29:24,208 --> 01:29:25,666 - Ma perché? - Così. 1315 01:29:28,458 --> 01:29:29,625 Aspetta, ti prego. 1316 01:29:30,000 --> 01:29:31,916 Basta, ti devo dire una cosa. 1317 01:29:32,000 --> 01:29:35,250 Saranno le tue ultime parole. 1318 01:29:35,333 --> 01:29:37,166 Quindi di' qualcosa di memorabile. 1319 01:29:38,833 --> 01:29:41,791 La vita è una battaglia navale, oggi ci sei, 1320 01:29:44,041 --> 01:29:45,583 domani B12. 1321 01:29:48,625 --> 01:29:52,083 [risata del Nero] 1322 01:30:01,833 --> 01:30:04,000 È la prima risata che faccio da secoli. 1323 01:30:05,791 --> 01:30:07,750 Non pensavo nemmeno fosse possibile. 1324 01:30:08,541 --> 01:30:09,875 La morte non può ridere. 1325 01:30:10,458 --> 01:30:14,166 Lo so, me lo aveva detto Victor che era il tuo unico punto debole. 1326 01:30:14,250 --> 01:30:17,833 Se il Nero ride è vulnerabile, è il suo tallone d'Achille. 1327 01:30:19,708 --> 01:30:23,958 Quando uno è debole non c'è niente di meglio della vitamina C4. 1328 01:30:25,250 --> 01:30:26,791 Questa non l'ho capita. 1329 01:30:27,750 --> 01:30:28,875 Te la spiego io. 1330 01:30:34,291 --> 01:30:35,333 Ah. 1331 01:30:58,041 --> 01:31:00,583 Ho un piano per salvare Jimbo, ti devi fidare di me. 1332 01:31:00,666 --> 01:31:03,833 - Ma che vuoi fare...? - Sono tuo fratello maggiore, Titti. 1333 01:31:03,916 --> 01:31:05,666 Facciamo come dico io, ok? 1334 01:31:34,250 --> 01:31:35,791 Che hai? 1335 01:31:39,166 --> 01:31:42,750 Mi sa che ci dobbiamo salutare veramente, adesso. 1336 01:31:44,291 --> 01:31:47,250 Che dici? Che hai? 1337 01:31:49,958 --> 01:31:51,000 Mi ricordo... 1338 01:31:52,375 --> 01:31:53,875 cosa si sente... 1339 01:31:54,958 --> 01:31:56,625 quando si sta per morire. 1340 01:31:57,708 --> 01:31:58,916 Sta succedendo. 1341 01:31:59,541 --> 01:32:02,625 Non lasciarmi anche tu. 1342 01:32:02,708 --> 01:32:04,708 Tanto mi avresti lasciata comunque. 1343 01:32:07,375 --> 01:32:09,208 Sei troppo giovane per me. 1344 01:32:09,666 --> 01:32:10,750 Che cazzata. 1345 01:32:12,708 --> 01:32:14,250 Ti aspetterò per sempre. 1346 01:32:15,375 --> 01:32:17,000 Sempre è tanto tempo. 1347 01:32:18,791 --> 01:32:20,500 Però tu provaci. 1348 01:32:20,583 --> 01:32:22,791 Non so neanche il tuo vero nome. 1349 01:32:31,125 --> 01:32:32,166 Angela. 1350 01:32:34,500 --> 01:32:35,541 Angela. 1351 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 [scampanellio] 1352 01:33:16,208 --> 01:33:18,333 Ma chi è che rompe le palle a quest'ora? 1353 01:33:18,416 --> 01:33:19,583 Caro vicino, come va? 1354 01:33:20,250 --> 01:33:23,125 Ceneri, è tornato. Che cazzo vuole? 1355 01:33:23,208 --> 01:33:27,583 Sono venuto ad avvertirla che è deceduto e mi deve seguire. 1356 01:33:27,666 --> 01:33:29,166 Deceduto? 1357 01:33:29,250 --> 01:33:31,375 Ma che dici, io sto benissimo. 1358 01:33:31,458 --> 01:33:33,708 Su, che la sua vita l'ha vissuta. 1359 01:33:33,791 --> 01:33:37,000 - Largo ai giovani, Generale! - Va a morì ammazzato! 1360 01:33:38,541 --> 01:33:39,708 Già fatto, grazie. 1361 01:33:44,500 --> 01:33:48,708 Cosa fa Generale? Adesso l'amministratore chi lo sente. 1362 01:33:48,791 --> 01:33:49,958 [urla del Generale] 1363 01:33:50,041 --> 01:33:52,166 [risata demoniaca di Arturo] 92322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.