All language subtitles for Images.1972.1080p.B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:20,938 '"In search of unicorns. 2 00:00:21,063 --> 00:00:23,190 'A book for children." 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 'Chapter 1. 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,903 'All in a night, spring came 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 'rushing from beyond the ends of the earth 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 'and spilling out all over umbany 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 'its sack full of colors 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 'and buds and birds' eggs 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 'snails and tadpoles, 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,624 'rainbows and newborn animals. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,418 'Bees hummed, 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,087 'mammoths gamboled, 13 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 'meadows rang with the plighting of troths, 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 'and deep in his ancestral cave 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,221 'hero fairbeard frisky, 16 00:00:54,346 --> 00:00:56,473 'lord of all ums, 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,976 'snored and grunted, 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,478 'stirred and groaned, 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,106 'and got out of bed the wrong side. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 '"Fiddle-fuddle, um. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,943 ' "A thousand spitting curses!"' 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,946 Cathryn... 23 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 'Una stared at the carved, curving creature. 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 'Delicate, questing, perfect. 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,804 'With arched neck and a single slender horn. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,307 '"Syr frisky," she cried. "Syr frisky, what was it? 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 ' "What did I see?" 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 'Hero stared back. 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,645 ' "Why, a unicorn." 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,939 'Una was trembling like an Aspen, 31 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 'pale as a unicorn herself. 32 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 'Straight past his nose zoomed seven enormous butterflies 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,297 'with eyes like stars and bright blue wings, 34 00:02:10,422 --> 00:02:11,965 'and each one was humming. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,530 'And then hero started to tremble... 36 00:02:13,634 --> 00:02:15,510 'For it seemed to be him who was humming. 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,512 'Not with his usual tuneless hum, 38 00:02:17,638 --> 00:02:19,097 'but a butterfly's humming, 39 00:02:19,222 --> 00:02:21,475 'just as if one had flown down his throat. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,491 'The stone circle was shrouded in stillness. 41 00:02:37,616 --> 00:02:41,244 'There was no whisker of wind but the holy tree swayed and tossed, 42 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 'as if in the grip of some terrible storm. 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,751 'Deep sobbing poured from its trunk, 44 00:02:47,876 --> 00:02:51,505 'as though some locked creature was struggling to escape. 45 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 'It was raining. A sudden, torrential downpour. 46 00:03:09,690 --> 00:03:12,275 'Snug in Rose nest with all the blinds pulled down, 47 00:03:12,401 --> 00:03:15,529 'amberlash was cozily entertaining eggbert to tea. 48 00:03:15,654 --> 00:03:18,448 "'This lovely weather should hold, shouldn't it, eggbert, darling? 49 00:03:18,573 --> 00:03:21,785 '"No one could catch cold, not seriously. 50 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 '"I mean, die of pneumonia, out tonight." 51 00:03:24,204 --> 00:03:26,873 Cathryn. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,714 'In the pit, the water Rose round una's ankles, 53 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 'creeping up about her knees. 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 ' "Oh, bother. Blast!" She sobbed. 55 00:03:37,342 --> 00:03:39,219 ' "I bet I'll drown." 56 00:03:57,863 --> 00:04:00,258 'Suddenly, the sounds of something came crashing through the forest, 57 00:04:00,282 --> 00:04:03,660 'nearer and nearer. Several somethings. 58 00:04:03,785 --> 00:04:06,913 'And then she heard the snorkeling trumpeting. 59 00:04:07,038 --> 00:04:09,958 "'Hero! Hero! "Help, help! Get me out!" 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,936 'In a flash, the lord of umbany was off his steed, 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 'leaning over the edge of the pit, 62 00:04:13,420 --> 00:04:16,173 'stretching a long arm down in the pouring rain. 63 00:04:16,298 --> 00:04:18,467 ' "It's no good," una sobbed. 64 00:04:18,592 --> 00:04:20,010 "'I can't see anything, 65 00:04:20,135 --> 00:04:21,720 "'not even your hands. 66 00:04:21,845 --> 00:04:23,138 "'I'm too deep."' 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 - Hello? - 'Cathryn?' 68 00:04:51,666 --> 00:04:54,503 - hmm. - 'It's Joan. Can you talk?' 69 00:04:55,796 --> 00:04:57,273 'hey, you sound different. Are you all right?' 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 yeah. Fine. 71 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 'You didn't sound like yourself. 72 00:05:00,300 --> 00:05:02,677 'Must be the connection. You know what just happened? 73 00:05:04,304 --> 00:05:06,389 'That son of a bitch called me just now. 74 00:05:06,515 --> 00:05:09,851 'He wants me to pay some goddamn percentage of last year's taxes 75 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 'because we were legally community property then, 76 00:05:12,813 --> 00:05:16,149 'or some such bullshit. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,359 'Oh, god. 78 00:05:17,484 --> 00:05:20,487 'Well, yeah. I had a date with this guy Howard. 79 00:05:20,612 --> 00:05:21,780 'You don't know him. 80 00:05:21,905 --> 00:05:23,800 'I only met him last week at some party or other. 81 00:05:23,824 --> 00:05:25,617 'Anyway, he was sitting right here 82 00:05:25,742 --> 00:05:27,494 'and I broke down and just cried 83 00:05:27,619 --> 00:05:28,787 'and hung up on him. 84 00:05:28,912 --> 00:05:31,248 'Then I made a damn fool out of myself with Howard. 85 00:05:31,373 --> 00:05:33,708 'Told him to leave, that I couldn't go out. 86 00:05:33,834 --> 00:05:36,837 'And he... ouch! God... damn it! 87 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 'That cat! 88 00:05:39,256 --> 00:05:42,008 'Well, he just stepped right on my boob. 89 00:05:42,884 --> 00:05:44,094 'That hurts.' 90 00:05:44,219 --> 00:05:46,304 Joan? 91 00:05:46,429 --> 00:05:47,639 'Hello?' 92 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 Joan, is that you? 93 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 'No. Who did you want?' 94 00:05:51,852 --> 00:05:54,062 I was talking to Joan. 95 00:05:54,187 --> 00:05:56,106 'Is that you, cathryn?' 96 00:05:56,231 --> 00:05:59,276 yes - 97 00:05:59,401 --> 00:06:01,736 - Who's speaking, please? - 'Don't you know?' 98 00:06:01,862 --> 00:06:03,905 'Cathryn! Cathryn! 99 00:06:04,030 --> 00:06:06,700 'Are you there? Cathryn, can you hear me? 100 00:06:06,825 --> 00:06:08,827 - Yes. - 'Well, what happened?' 101 00:06:10,537 --> 00:06:13,498 I don't know. Must've been a crossed line. 102 00:06:13,623 --> 00:06:16,293 'Well, listen. Are you and Hugh going out?' 103 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 no. Hugh's got to St... 104 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 Hugh's got a business dinner. 105 00:06:20,797 --> 00:06:23,383 'Oh. Well, maybe I'll come over. 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,552 'I'd really like a drink. What movie's on tonight?' 107 00:06:25,677 --> 00:06:28,013 I don't know. I was going to go to bed, but come on over. 108 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 'Listen, I promised Judy I'd call her. 109 00:06:30,891 --> 00:06:32,159 'I'll get right back to you, ok?' 110 00:06:32,183 --> 00:06:34,561 - ok. Fine. - 'I'ii get right back.' 111 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 - bye -'-bye bye.' 112 00:06:47,949 --> 00:06:49,659 Hello? 113 00:06:49,784 --> 00:06:51,953 - 'Cathryn?' - Yes. 114 00:06:54,039 --> 00:06:55,540 'Is that you, cathryn?' 115 00:06:55,665 --> 00:06:57,167 yes. Who is it, please? 116 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 'Do you know where your husband is tonight?' 117 00:07:01,630 --> 00:07:04,633 - what? - 'I said, do you know 118 00:07:04,758 --> 00:07:07,719 'where your husband is tonight?' 119 00:07:07,844 --> 00:07:12,140 ' who's speaking, please? ' 'You don't know?' 120 00:08:05,527 --> 00:08:07,070 - Hello? - 'Hello. Alert. 121 00:08:07,195 --> 00:08:08,571 'This is a blow alert. 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,424 - 'This is the telephone company.' - Hugh, Hugh! 123 00:08:10,448 --> 00:08:11,825 'We're going to blow out the lines. 124 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 'Yeah, baby, it's me. Listen. 125 00:08:13,493 --> 00:08:14,929 'I just called to tell you not to wait up. 126 00:08:14,953 --> 00:08:16,430 'I'm going to be later than I thought.' 127 00:08:16,454 --> 00:08:17,998 - what? - 'You hear me?' 128 00:08:18,123 --> 00:08:20,750 - what? - 'I just wanted to tell you.' 129 00:08:20,875 --> 00:08:22,002 oh, fine. 130 00:08:22,127 --> 00:08:23,396 'Do you know what's black and white 131 00:08:23,420 --> 00:08:25,672 'and black and white and black and white? Huh? 132 00:08:26,548 --> 00:08:28,591 'A nun falling downstairs. 133 00:08:28,717 --> 00:08:30,593 'That's good, eh? 134 00:08:30,719 --> 00:08:31,862 'Listen, I'll see you in the morning.' 135 00:08:31,886 --> 00:08:34,014 - Hugh? - 'No, it's me. 136 00:08:34,723 --> 00:08:37,100 'Cathryn. Cathryn?' 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,894 yes? I want to speak to my husband, please. 138 00:08:40,020 --> 00:08:42,022 'That's who I'm calling about. Old Hugh.' 139 00:08:42,147 --> 00:08:46,192 - please, will you put my husband on? - 'Oh, cathryn, I would if I could.' 140 00:08:46,317 --> 00:08:49,571 if this is one of Hugh's little jokes just tell him I don't think it's very funny. 141 00:08:49,696 --> 00:08:53,408 - 'Funny, eh?' - Who's speaking, please? 142 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 'Not funny. 143 00:08:55,910 --> 00:08:59,289 'At this moment, old Hugh is with a girl. 144 00:08:59,414 --> 00:09:01,791 'Probably in bed by now. 145 00:09:01,916 --> 00:09:07,922 'At ambassador towers 1334 commercial drive. 146 00:09:08,048 --> 00:09:13,011 'The telephone number is 274-9382.' 147 00:09:13,136 --> 00:09:16,806 - why are you telling me this? - 'Why are you telling me this? 148 00:09:16,931 --> 00:09:20,310 'Why are you listening?' 149 00:10:11,986 --> 00:10:13,446 'Me again. 150 00:10:13,571 --> 00:10:16,050 'I just thought I'd better tell you that if you try to call them 151 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 'you'll probably get a busy sound. 152 00:10:17,951 --> 00:10:20,829 'I imagine they've taken the phone off the hook. 153 00:10:20,954 --> 00:10:25,041 'After all, isn't that what you do when you don't want to be disturbed? 154 00:10:26,626 --> 00:10:28,795 'I'm sure they don't want to be disturbed. 155 00:10:29,879 --> 00:10:32,882 'Cathryn? Cathryn, can you hear? 156 00:10:33,007 --> 00:10:35,301 'Cathryn, I'm talking to you aboutyourhusband. 157 00:10:35,426 --> 00:10:36,928 'About old Hugh.' 158 00:12:18,446 --> 00:12:19,948 How was the meeting? 159 00:12:21,032 --> 00:12:22,533 A waste of time. 160 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 - Really? - Yeah. 161 00:12:32,335 --> 00:12:37,382 Jesus Christ, cathryn. Why are all the phones off the hook? 162 00:12:37,507 --> 00:12:40,009 Isn't that what people do when they don't want to be disturbed? 163 00:12:41,970 --> 00:12:45,473 - What if I tried to reach you? - I didn't think that was very likely. 164 00:12:46,349 --> 00:12:48,643 What the hell is that supposed to mean? 165 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 Who the hell would call at this time of night? 166 00:12:54,691 --> 00:12:56,651 - Yes? - 'Oh, thank god it's you!' 167 00:12:56,776 --> 00:12:58,087 - Jesus Christ, Joan! - 'I've been calling all night.' 168 00:12:58,111 --> 00:13:01,948 - it is 4:00 in the morning. - 'Is cathryn all right?' 169 00:13:02,073 --> 00:13:04,867 - yes, she's all right. - 'I want to talk to her.' 170 00:13:04,993 --> 00:13:08,162 I'll have her call you in the morning. Good night. Sleep tight. 171 00:13:08,288 --> 00:13:11,958 Jesus Christ! About your friends! 172 00:13:14,377 --> 00:13:15,753 Shit. 173 00:13:15,878 --> 00:13:18,214 I want to get to the bottom of this phone business. 174 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 And I want to know who you were with. 175 00:13:21,968 --> 00:13:23,636 What the hell is that supposed to mean? 176 00:13:23,761 --> 00:13:25,888 It means I want to know her name. 177 00:13:28,558 --> 00:13:31,811 What's the matter, baby? Did someone call you? 178 00:13:31,936 --> 00:13:33,730 Did someone telephone? Huh? Who was it? 179 00:13:33,855 --> 00:13:36,441 - Who called? - I don't know. Some woman. 180 00:13:36,566 --> 00:13:40,903 She kept phoning me and telling me about you and some girl. 181 00:13:41,029 --> 00:13:44,615 Awful things that... I don't know. 182 00:13:44,741 --> 00:13:47,952 She kept ringing, and I'd hang up and she'd ring again. 183 00:13:48,077 --> 00:13:49,888 Hugh, it's not true, is it? Tell me it's not true. 184 00:13:49,912 --> 00:13:51,205 Of course it isn't true. 185 00:13:51,331 --> 00:13:53,458 I can prove where I was and who I was with 186 00:13:53,583 --> 00:13:54,935 if that will make you feel any better. 187 00:13:54,959 --> 00:13:56,711 But why would anyone do such a thing? 188 00:13:56,836 --> 00:13:59,005 I mean, she even gave me a phone number and address. 189 00:13:59,130 --> 00:14:01,841 Now, what was her name, this girl I was supposed to be with? 190 00:14:01,966 --> 00:14:04,093 I just kept seeing you with this girl. 191 00:14:05,511 --> 00:14:10,683 Oh, Hugh. I want to go home. I want to go to green cove. 192 00:14:10,808 --> 00:14:12,727 - Can we both go? - Of course. 193 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 - Can we go together? - Yes. 194 00:14:14,103 --> 00:14:15,480 - Right now? - In a few days. 195 00:14:15,605 --> 00:14:18,608 I have to square things away, and then we'll go, all right? 196 00:14:20,360 --> 00:14:22,445 Listen, listen. There is no one else. 197 00:14:22,570 --> 00:14:25,948 There is only you, just you. Come here. 198 00:14:26,074 --> 00:14:27,617 Give me a kiss. Give me a kiss. 199 00:14:45,134 --> 00:14:48,096 Cathryn? Cathryn? Jesus Christ! 200 00:14:48,221 --> 00:14:49,656 What's the matter, baby? Are you all right? 201 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 Vvhathappened? You scared the shit out of me. 202 00:14:52,100 --> 00:14:53,851 Are you all right, baby? 203 00:14:53,976 --> 00:14:55,788 - What happened? - I don't know, I just have... 204 00:14:55,812 --> 00:14:57,081 What do you mean you don't know? 205 00:14:57,105 --> 00:14:59,690 - I just had a dream. - A dream? What kind of dream? 206 00:14:59,816 --> 00:15:01,536 Cathryn, I have got to know what's happened. 207 00:15:01,609 --> 00:15:02,769 - Leave me alone! - All right. 208 00:15:02,819 --> 00:15:05,571 - I don't know! - All right. All right. 209 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 Now, I'll call George. You just stay there and rest. 210 00:15:08,408 --> 00:15:10,743 I'll call George and he'll take care of everything. 211 00:15:10,868 --> 00:15:14,539 Then we'll drive out to green cove. It will take us a couple of hours. 212 00:15:14,664 --> 00:15:16,541 We both need a rest. 213 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 'The beginning. 214 00:15:48,281 --> 00:15:53,661 'Long, long ago, wrote ancient, the wise historian, 215 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 'in big, slow, spidery writing' 216 00:15:57,039 --> 00:15:59,500 "'the most heavenly spirit of the universe, 217 00:15:59,625 --> 00:16:01,419 'tossed from her finger like an emerald, 218 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 'the fair land of umbany. 219 00:16:03,671 --> 00:16:05,471 'Very far down through the reaches of the sky, 220 00:16:05,590 --> 00:16:09,594 'it fell, to sink into the heart of the great continent. 221 00:16:09,719 --> 00:16:11,971 'To umbany's north lay gole. 222 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 'To umbany's south lay gon. 223 00:16:14,182 --> 00:16:17,101 'To east and west, 224 00:16:17,226 --> 00:16:20,188 'to east and west 225 00:16:20,313 --> 00:16:23,316 'a great many other lands lie, 226 00:16:23,441 --> 00:16:26,819 'but none is as fair as the land of the ums.' 227 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 It's beautiful. I love it here. 228 00:17:45,523 --> 00:17:47,358 There's a covey of quail down there. 229 00:17:48,693 --> 00:17:51,028 Right down there, between those trees. 230 00:18:01,038 --> 00:18:04,208 'Ums, as you probably know are very small people. 231 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 'Quarrelsome, peaceful, jealous and kind 232 00:18:07,211 --> 00:18:09,422 'cowardly, brave, happy and sad, 233 00:18:09,547 --> 00:18:12,216 'as man-children have been since the dawn of time. 234 00:18:12,341 --> 00:18:15,595 'They live in caves or little, stone, conical houses, 235 00:18:15,720 --> 00:18:20,391 'wear thick, furry bearskins, hunt and fish and farm 236 00:18:20,516 --> 00:18:23,728 'and paint wonderful things on the walls of their caves. 237 00:18:23,853 --> 00:18:27,315 'But one thing you can never tell about an um is his age. 238 00:18:27,440 --> 00:18:29,191 'Some are born looking old, 239 00:18:29,317 --> 00:18:31,402 'others you'd think are 5 or 12 240 00:18:31,527 --> 00:18:34,196 'can very well turn out to be 300. 241 00:18:34,322 --> 00:18:38,326 'And as nobody in umbany can count nobody bothers a bit. 242 00:18:39,160 --> 00:18:40,661 'I do believe... 243 00:18:41,912 --> 00:18:43,581 'I do believe I can begin, 244 00:18:43,706 --> 00:18:45,541 'the wise old historian muttered, 245 00:18:45,666 --> 00:18:47,710 'and he shuffled across to a shelf stacked up 246 00:18:47,835 --> 00:18:51,380 'with pieces of fresh bark 'and pots and pots of mammoth blood 247 00:18:51,505 --> 00:18:54,634 'shuffled back with his fresh sheet and dipped his quill again. 248 00:18:54,759 --> 00:18:59,388 'In 59310, year of the ums, spring had fallen overnight, 249 00:18:59,513 --> 00:19:02,350 'rushing from beyond the ends of the earth.' 250 00:19:02,475 --> 00:19:04,226 you don't mind going down alone, do you? 251 00:19:04,352 --> 00:19:07,521 - No. - Light a fire. I won't be long. 252 00:19:07,647 --> 00:19:10,483 - You've got the keys, don't you? - Yeah. 253 00:22:09,787 --> 00:22:11,163 Cathryn. 254 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 Hugh? 255 00:22:53,539 --> 00:22:56,208 Who's up there? Who is it? 256 00:22:56,333 --> 00:22:57,710 Hugh. 257 00:22:59,044 --> 00:23:01,922 Hugh?! Hugh? 258 00:23:02,047 --> 00:23:05,175 Hugh, the chim... Hugh, the chimney's on... 259 00:23:05,301 --> 00:23:07,136 Cathryn? 260 00:23:07,261 --> 00:23:09,221 Jesus Christ, cathryn! 261 00:23:09,346 --> 00:23:11,640 Open the flue! You didn't open the flue! 262 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 Turn off the gas. 263 00:23:15,769 --> 00:23:18,564 Turn it off! 264 00:23:18,689 --> 00:23:21,191 Have you... turn it off. It's not off. 265 00:23:21,317 --> 00:23:24,653 Wait. Here, cat. Let me... there. 266 00:23:24,778 --> 00:23:26,238 Open the window. 267 00:23:40,836 --> 00:23:42,755 Here, let me get that. 268 00:23:53,766 --> 00:23:55,225 Jesus Christ. 269 00:23:55,351 --> 00:23:56,685 Were you upstairs just now? 270 00:23:56,810 --> 00:23:58,395 - What? - Were you upstairs? 271 00:23:58,520 --> 00:23:59,980 Of course not. Why? 272 00:24:04,652 --> 00:24:06,028 Why did you ask me that? 273 00:24:07,446 --> 00:24:09,365 I must be imagining things. I just thought... 274 00:24:09,490 --> 00:24:12,117 I heard somebody moving about. 275 00:24:13,452 --> 00:24:15,829 - It's impossible. - Hugh, I did hear something. 276 00:24:15,955 --> 00:24:18,791 What are you trying to do, smoke him out? 277 00:24:21,001 --> 00:24:22,503 I heard something, anyway. 278 00:24:24,546 --> 00:24:25,881 I'll have a look. 279 00:24:28,217 --> 00:24:29,885 Maybe some animal got up there. 280 00:25:05,879 --> 00:25:07,172 Cathryn. 281 00:25:11,051 --> 00:25:14,555 Got him. Got him. 282 00:25:14,680 --> 00:25:17,099 What a chase. Down the hall, 283 00:25:17,224 --> 00:25:20,436 into the bathroom, into the bedroom, then the linen closet. 284 00:25:20,561 --> 00:25:22,229 That's where I first saw the spoor. 285 00:25:22,354 --> 00:25:25,441 A couple of elves riding his back. Got them, too. 286 00:25:25,566 --> 00:25:26,734 Two in one shot. 287 00:25:26,859 --> 00:25:29,153 We'll Bury them after dinner in the back. 288 00:26:35,594 --> 00:26:39,306 - What's for dinner? - Spaghetti and salad. 289 00:26:39,431 --> 00:26:43,268 Spaghetti. Forgot the wine. 290 00:26:43,393 --> 00:26:47,272 Oh. I put out four bottles of the whiskey. 291 00:26:47,397 --> 00:26:49,358 I know. 292 00:26:49,483 --> 00:26:53,237 I was using them with the fruit and the cheese in a setup. 293 00:26:54,321 --> 00:26:55,447 Forgot them. 294 00:26:57,116 --> 00:26:58,760 It doesn't matter. You can get some when you go into town. 295 00:26:58,784 --> 00:27:02,454 Spaghetti without wine is like a ship without a rudder 296 00:27:02,579 --> 00:27:05,124 and tomorrow is another day. 297 00:27:05,249 --> 00:27:07,876 - Hmm? - Wait a minute. 298 00:27:18,470 --> 00:27:19,680 Good. 299 00:27:22,516 --> 00:27:25,144 Gonna try for those birds one more time. 300 00:27:25,269 --> 00:27:27,479 Hugh, didn't we have a colander? 301 00:27:27,604 --> 00:27:30,023 - A what? - A colander. 302 00:27:30,149 --> 00:27:32,025 You know, that pan with the holes in it. 303 00:27:32,151 --> 00:27:34,903 Strainer! Did you take that home? 304 00:27:35,028 --> 00:27:36,947 No. I've got one at home. 305 00:27:37,072 --> 00:27:39,950 You mean, we own two colanders? 306 00:27:40,075 --> 00:27:42,870 Find it? 307 00:27:42,995 --> 00:27:44,788 No, but you'll never guess what I did find. 308 00:27:44,913 --> 00:27:46,123 What? 309 00:27:47,374 --> 00:27:49,501 This must have been here since last summer. 310 00:27:51,461 --> 00:27:53,547 Hey, valpolicella. 311 00:27:53,672 --> 00:27:56,341 Remember when John and Sherry came up for the week 312 00:27:56,466 --> 00:27:57,718 and brought a whole case of it? 313 00:27:57,843 --> 00:28:00,387 Now, that's really the luck of the gods, isn't it? 314 00:28:00,512 --> 00:28:02,181 Where did you find it? 315 00:28:03,557 --> 00:28:05,601 Behind the deep freeze. 316 00:28:05,726 --> 00:28:09,104 - Did you find the colander? - No. 317 00:28:09,229 --> 00:28:11,315 - Do you really need it? - What? 318 00:28:11,440 --> 00:28:14,276 - The strainer thing. - No. 319 00:28:14,401 --> 00:28:18,488 I'm sure glad you found the wine. Like I said, 320 00:28:18,614 --> 00:28:22,451 spaghetti without wine is like a ship without a rudder. 321 00:28:27,456 --> 00:28:30,083 - Hugh? - What? 322 00:28:32,419 --> 00:28:36,423 - What? - Will you be long? 323 00:28:49,269 --> 00:28:51,271 Stupid... 324 00:28:59,196 --> 00:29:01,698 Oh, my god. 325 00:29:36,942 --> 00:29:40,821 'And hero saw a perfectly oval, sea-green stone 326 00:29:40,946 --> 00:29:43,031 'no bigger than a linnet's egg. 327 00:29:43,156 --> 00:29:46,285 "'Oh, my goodness! It can't be," he cried. 328 00:29:46,994 --> 00:29:48,829 'But it was. 329 00:29:50,414 --> 00:29:53,083 'Thinking stones even in umbany 330 00:29:53,208 --> 00:29:55,043 'are terribly rare and hard to find 331 00:29:55,168 --> 00:29:56,753 'for they are magical. 332 00:29:58,005 --> 00:30:01,300 'They can help you in the smallest ways, like... 333 00:30:01,425 --> 00:30:05,679 'Like reminding you how many pies you had for tea.' 334 00:30:07,514 --> 00:30:08,954 things really don't change, do they? 335 00:30:09,057 --> 00:30:11,018 You always looked on the dark side of life. 336 00:30:11,143 --> 00:30:13,687 'Or where you left your spear.' 337 00:30:13,812 --> 00:30:16,982 who is he? Your husband? 338 00:30:17,107 --> 00:30:19,943 'Or with big things like dreaming up a poem.' 339 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 what's his name? 340 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Henri? Duc? 341 00:30:26,700 --> 00:30:30,829 Argh. 342 00:30:33,749 --> 00:30:35,334 Bravo. 343 00:30:47,346 --> 00:30:49,681 Or did you find another French lover? 344 00:30:58,440 --> 00:31:00,233 This is not happening. 345 00:31:03,111 --> 00:31:04,946 This is not happening. 346 00:31:06,448 --> 00:31:09,034 I will not let this happen. 347 00:31:09,159 --> 00:31:10,994 He has taught you games. 348 00:31:12,579 --> 00:31:15,957 Like you used to say or tell myself, 349 00:31:16,083 --> 00:31:20,212 "I'm not really making love with him. That will make everything all right." 350 00:31:22,547 --> 00:31:23,882 You are dead. 351 00:31:24,007 --> 00:31:26,927 You have been dead for three years. 352 00:31:27,052 --> 00:31:28,929 You can't be here. 353 00:31:30,931 --> 00:31:33,266 I won't let this happen. 354 00:31:34,684 --> 00:31:36,144 Do you know? 355 00:31:38,230 --> 00:31:40,065 Every time we meet, you actually used to act 356 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 like it was the first time, 357 00:31:43,693 --> 00:31:45,570 like we've never made love before. 358 00:31:45,695 --> 00:31:47,006 Cathryn... 359 00:31:47,030 --> 00:31:48,907 Shut up! You're dead! 360 00:31:49,032 --> 00:31:52,452 Oh... I am a ghost. 361 00:31:52,577 --> 00:31:56,289 Oh. 362 00:31:56,415 --> 00:31:58,083 Do I scare you? 363 00:31:59,668 --> 00:32:02,546 My god! You weren't on that plane. 364 00:32:02,671 --> 00:32:04,005 You weren't in that crash. 365 00:32:04,131 --> 00:32:06,299 Somebody took your place. Somebody else died, not you. 366 00:32:06,425 --> 00:32:08,635 You put me on the plane, remember? 367 00:32:08,760 --> 00:32:11,513 You stood behind a post and blew me a little kiss. 368 00:32:11,638 --> 00:32:13,473 You were afraid someone would see you 369 00:32:13,598 --> 00:32:14,808 and get back to Hugh. 370 00:32:14,933 --> 00:32:18,019 - Why did you do it? - Die? 371 00:32:18,937 --> 00:32:20,397 Die? 372 00:32:28,113 --> 00:32:29,990 All right. 373 00:32:30,115 --> 00:32:31,450 Hugh will be here in a moment 374 00:32:31,575 --> 00:32:33,295 and then we'll see who's here and who isn't. 375 00:32:33,410 --> 00:32:34,661 He will think you're crazy 376 00:32:34,786 --> 00:32:37,164 if he comes in and hears you talking to yourself. 377 00:32:38,039 --> 00:32:39,374 Come on. 378 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 Come on, Cathy. Let's go upst... 379 00:32:43,962 --> 00:32:45,172 Oh, god! 380 00:32:49,801 --> 00:32:54,181 My, my, my. The ghost bleeds. 381 00:32:54,306 --> 00:32:57,267 What did you do that for? You could have killed me! 382 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 Again? 383 00:32:59,519 --> 00:33:01,062 Oh, my god. 384 00:33:01,188 --> 00:33:03,607 Did you bleed like that on the plane? 385 00:33:03,732 --> 00:33:05,984 You're ruining the chair, you know. 386 00:33:06,109 --> 00:33:08,028 The floor, everything. 387 00:33:09,446 --> 00:33:11,698 Ah, shut up, please. 388 00:34:01,540 --> 00:34:02,749 Argh. 389 00:34:03,291 --> 00:34:04,709 Jesus! 390 00:34:06,795 --> 00:34:09,756 God. My goddamn gun. 391 00:34:09,881 --> 00:34:12,425 Caught my hand in the goddamn breech. 392 00:34:12,551 --> 00:34:14,594 Sorry to make such a mess, but this goddamn thing... 393 00:34:14,719 --> 00:34:16,072 - Hugh, let me look at it. - No, no, no. 394 00:34:16,096 --> 00:34:17,323 It's all right, dear. No, that's ok. 395 00:34:17,347 --> 00:34:20,267 I'm going to take a bath before dinner. Goddamn it! 396 00:34:21,226 --> 00:34:22,561 Jesus. 397 00:34:58,471 --> 00:34:59,764 I've cleaned it up. 398 00:35:01,850 --> 00:35:04,603 Cold water, rub gently. Right? 399 00:35:05,562 --> 00:35:07,647 You taught me that. 400 00:35:07,772 --> 00:35:10,900 Remember my bed, that time you miscalculated? 401 00:35:11,026 --> 00:35:13,069 Shut up. 402 00:35:13,194 --> 00:35:15,447 You have a filthy mind. 403 00:35:15,572 --> 00:35:18,450 Did you really think you were pregnant? 404 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 I was. I was pregnant. 405 00:35:21,244 --> 00:35:23,955 - For five days. - It was more than that. 406 00:35:24,080 --> 00:35:26,166 It was much more than that. I was pregnant for weeks. 407 00:35:26,291 --> 00:35:27,959 You were five days late, that's all. 408 00:35:28,084 --> 00:35:30,962 And you want to know something? You can't get pregnant. 409 00:35:31,087 --> 00:35:33,256 That's a lie. There's nothing wrong with me. 410 00:35:33,381 --> 00:35:35,216 There's nothing wrong at all with the tests. 411 00:35:35,342 --> 00:35:37,719 It's Hugh. It's not me. There's nothing wrong with me. 412 00:35:37,844 --> 00:35:42,057 No, I don't suppose there's anything wrong with you physically. 413 00:35:42,182 --> 00:35:46,478 - What do you mean by that? - Just what the words say. That's all. 414 00:35:46,603 --> 00:35:49,481 You're trying to say I don't want children, aren't you? 415 00:35:50,774 --> 00:35:52,484 Cathy, my love. 416 00:35:52,609 --> 00:35:54,235 Listen to me. 417 00:35:54,361 --> 00:35:56,946 First, you never were pregnant. 418 00:35:57,072 --> 00:35:58,740 - That's not tr... - Second, 419 00:35:58,865 --> 00:36:01,618 if you had been, making love with me that afternoon 420 00:36:01,743 --> 00:36:03,328 wasn't about to make you lose it. 421 00:36:03,453 --> 00:36:10,043 Third and mainly, it wasn'tjust me lying on that bed. 422 00:36:10,168 --> 00:36:13,338 It takes two to tango. 423 00:36:14,547 --> 00:36:17,258 - Right? - Well... 424 00:36:17,384 --> 00:36:21,346 Let me tell you something, monsieur ie playboy. 425 00:36:21,471 --> 00:36:24,057 All I ever wanted from you was a baby. 426 00:36:24,182 --> 00:36:26,142 That's right. I wanted a baby. 427 00:36:26,267 --> 00:36:30,689 I wanted a baby for Hugh, for me, for our marriage. 428 00:36:30,814 --> 00:36:33,733 I am not a cheater. I did not cheat. 429 00:36:33,858 --> 00:36:36,444 You'll just see... 430 00:36:40,198 --> 00:36:41,241 What are you doing? 431 00:36:41,366 --> 00:36:43,368 Cleaning the blood from your mortal wound. 432 00:36:43,493 --> 00:36:46,454 - You dripped. - Did you call me just now? 433 00:36:48,665 --> 00:36:50,792 I thought I heard you talking to someone. 434 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 You did. 435 00:36:53,169 --> 00:36:54,504 Who? Is someone here? 436 00:36:54,629 --> 00:36:57,507 I was talking to myself. I do quite often. 437 00:37:45,513 --> 00:37:48,057 - Where did you get that? - Huh? 438 00:37:48,183 --> 00:37:50,435 In the cupboard. It's been around for a long time. 439 00:37:52,437 --> 00:37:55,398 It's my puzzle. I had it when I was a child. 440 00:37:55,523 --> 00:37:58,151 - Oh, yeah? - Move over. 441 00:37:58,276 --> 00:37:59,652 What's it of? 442 00:38:01,029 --> 00:38:02,363 I don't remember. 443 00:38:07,452 --> 00:38:11,331 Yeah! Got you. 444 00:38:12,165 --> 00:38:13,333 That's not right. 445 00:38:16,377 --> 00:38:17,670 No, that's not right. 446 00:38:18,797 --> 00:38:21,966 - How's your hand? - What? Oh, it's all right. 447 00:38:24,844 --> 00:38:27,806 Do you think we ought to go and do the shopping? 448 00:38:27,931 --> 00:38:28,973 Yeah. I made a list. 449 00:38:29,098 --> 00:38:30,498 I'm going to leave in a few minutes. 450 00:38:30,600 --> 00:38:32,685 - There. - You put down wine? 451 00:38:32,811 --> 00:38:34,896 Yep. 452 00:38:37,148 --> 00:38:39,001 I think you ought to get some steaks or something. 453 00:38:39,025 --> 00:38:41,152 Yeah, yeah. I made the list. It's all there. 454 00:38:44,697 --> 00:38:49,035 - Does this one go in here? No. - Here? 455 00:38:50,370 --> 00:38:53,164 You know, do the edges first. It's easier. 456 00:38:53,289 --> 00:38:54,999 That's cheating. 457 00:38:55,124 --> 00:38:58,086 And put all the yellow pieces together in a pile. 458 00:39:03,091 --> 00:39:04,843 Hugh?! 459 00:39:04,968 --> 00:39:06,219 Hey, Hugh! 460 00:39:12,976 --> 00:39:14,769 - What? - Don't you want me to come? 461 00:39:14,894 --> 00:39:17,647 No, no, darling. I'm ok. I'll get it. Go back inside. Shut the door. 462 00:39:17,772 --> 00:39:19,315 Close the door. 463 00:39:42,839 --> 00:39:45,341 What is the puzzle? Is it yours? 464 00:40:00,023 --> 00:40:01,274 'Deeper than the mammoth hunt, 465 00:40:01,399 --> 00:40:03,109 'deeper than any of her unicorn treks, 466 00:40:03,234 --> 00:40:05,028 'una went into the forest. 467 00:40:05,153 --> 00:40:07,906 'She was catching hints of animals she had never seen. 468 00:40:08,031 --> 00:40:11,159 'Eyes like yellow coals gleamed out of thickets. 469 00:40:11,284 --> 00:40:13,328 'A horny tail Rose from a bush 470 00:40:13,453 --> 00:40:15,246 'and all about her in the dying light 471 00:40:15,371 --> 00:40:18,458 'teeth snapped like scissors. 472 00:40:18,583 --> 00:40:20,793 'Now and then, a snake slithered across her path 473 00:40:20,919 --> 00:40:23,421 'or she fell into the footprint of some giant beast. 474 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 'Screeches, chatters, snorts and running feet 475 00:40:26,090 --> 00:40:28,968 'vied over the drip, drip of sodden branches 476 00:40:29,093 --> 00:40:32,388 'and her own feet made barely a sound on the leaves. 477 00:40:42,649 --> 00:40:44,776 'What exactly is a soul? 478 00:40:44,901 --> 00:40:46,253 'They were sitting round the fire, 479 00:40:46,277 --> 00:40:49,364 'waiting for the fish to roast on sticks and hero said, "bother. 480 00:40:49,489 --> 00:40:52,075 "'Surely everybody knew about souls. 481 00:40:52,200 --> 00:40:54,994 "'Well, a soul is... 482 00:40:56,037 --> 00:40:57,872 "'A soul is..." 483 00:41:00,708 --> 00:41:02,728 'Not for the first time since the day he had found it 484 00:41:02,752 --> 00:41:06,881 'hero wished more than anything for the thinking stone to be in his hand. 485 00:41:07,006 --> 00:41:08,925 "'Might it be a sort of slipper?" Said una. 486 00:41:09,050 --> 00:41:10,843 "'Yes, a slipper. A slipper or a sapling... 487 00:41:10,969 --> 00:41:13,763 "'Or a bird or a fish or even a tiny ewe?" 488 00:41:13,888 --> 00:41:15,723 "'You see, a soul... a soul... 489 00:41:15,848 --> 00:41:18,476 "'A soul makes you like dawn or trees in my poems 490 00:41:18,601 --> 00:41:23,773 "'and pipes and bells and shells... And birds in spring and unicorns. If..." 491 00:41:23,898 --> 00:41:25,233 'W hat?! 492 00:41:27,944 --> 00:41:29,779 'What are you doing here? 493 00:41:33,199 --> 00:41:36,244 'Go away. Get away. 494 00:41:36,369 --> 00:41:38,037 'I don't want to see you. 495 00:41:40,748 --> 00:41:41,958 'Go away.' 496 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 - Hugh. - Yeah? 497 00:42:46,355 --> 00:42:47,835 - Are you alone? - Guess what I found. 498 00:42:47,899 --> 00:42:49,692 Artichokes. 499 00:42:49,817 --> 00:42:52,487 - Artichokes? - I mean, avocados. 500 00:42:52,612 --> 00:42:54,947 - Oh, marvelous. - Come on down. 501 00:43:08,252 --> 00:43:10,505 God, the food here could feed an army. 502 00:43:31,692 --> 00:43:34,278 - Who helped you carry it in? - Guess. 503 00:43:34,403 --> 00:43:38,366 - But you said you were alone. - Ihed. 504 00:43:38,491 --> 00:43:40,052 - Come on, Hugh. Who's with you? - Close your eyes. 505 00:43:40,076 --> 00:43:42,829 - Who's with you? - Close your eyes. I've got a surprise. 506 00:43:42,954 --> 00:43:46,457 - Surprise. - Marcel. How are you? 507 00:43:46,582 --> 00:43:48,126 Fantastic. 508 00:43:48,251 --> 00:43:50,628 The old fart really looks terrific, huh? 509 00:43:50,753 --> 00:43:52,147 - You look fantastic. - Ran into him at the gas station. 510 00:43:52,171 --> 00:43:54,549 His car broke down. I thought I'd ask them to dinner. 511 00:43:54,674 --> 00:43:56,092 Them? 512 00:43:57,593 --> 00:44:00,096 I've got a real surprise for you. 513 00:44:00,221 --> 00:44:02,557 I don't think I could take any more surprises. 514 00:44:04,016 --> 00:44:05,393 Come on out, honey! 515 00:44:09,397 --> 00:44:12,692 - Don't you see the resemblance? - Resemblance? 516 00:44:12,817 --> 00:44:15,653 That's susannah. That's my little girl. 517 00:44:15,778 --> 00:44:18,698 It's taken me a hell of a time, but I've got her up here for a whole year. 518 00:44:18,823 --> 00:44:21,325 Come on. Give Cathy a big kiss. 519 00:44:21,450 --> 00:44:23,202 Hello. 520 00:44:23,327 --> 00:44:24,704 Hello. 521 00:44:27,540 --> 00:44:29,167 If you won't, I sure will. 522 00:44:34,672 --> 00:44:36,549 Let's go down to the boathouse and fuck. 523 00:44:38,050 --> 00:44:40,178 Susannah, I've heard so much about you. 524 00:44:40,303 --> 00:44:41,543 Shall I take your hat and coat? 525 00:44:41,596 --> 00:44:44,557 Scotch and soda for everyone or shall I make one of my famous marts? 526 00:44:44,682 --> 00:44:47,402 - Whiskey's fine for me. - Nothing for me, thanks. 527 00:44:47,476 --> 00:44:49,604 Come on, you old fart. Have one of my vodka marts. 528 00:44:49,729 --> 00:44:52,773 - You're so tall and pretty. - Thank you. 529 00:44:52,899 --> 00:44:55,234 - How old are you? - 12 and a half. How old are you? 530 00:44:55,359 --> 00:44:58,654 13 and a quarter. Do you like jigsaws? 531 00:44:58,779 --> 00:45:00,573 Yes. I saw that one when I came in. 532 00:45:00,698 --> 00:45:04,410 - Cathryn, where's the vermouth? - Then maybe you can help me with it. 533 00:45:04,535 --> 00:45:06,454 'Cause I'm stuck. 534 00:45:06,579 --> 00:45:09,707 - What's it of? - I don't know. 535 00:45:09,832 --> 00:45:14,045 Twenty birds. Covey of quail down there, you know, but I got that from there. 536 00:45:14,170 --> 00:45:16,631 I cannot get near the damn things. I've tried twice now. 537 00:45:16,756 --> 00:45:18,341 You never will at this time of year. 538 00:45:18,466 --> 00:45:22,720 There's a piece here that doesn't fit. I'm gonna put it in. 539 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 And I'll put all the yellow pieces together. 540 00:45:26,224 --> 00:45:29,602 And all the green pieces and then we can look in the yellow pieces 541 00:45:29,727 --> 00:45:31,437 for the best piece. 542 00:45:33,105 --> 00:45:34,440 That's a good idea. 543 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 You could do the edges. 544 00:45:44,492 --> 00:45:46,160 That's cheating, though. 545 00:45:46,285 --> 00:45:48,537 It's not. We've got to do it sometime. 546 00:45:48,663 --> 00:45:52,416 I know, but if you do the edges first it makes it easier. 547 00:45:52,541 --> 00:45:55,086 I don't think it's easier. I think it's a difficult puzzle. 548 00:45:56,712 --> 00:45:58,232 All right. You can do the edges. 549 00:45:58,256 --> 00:46:00,496 Son of a bitch. I don't think I have any vermouth. 550 00:46:00,591 --> 00:46:03,344 Hugh, can we make a fire in here? It's freezing. 551 00:46:03,469 --> 00:46:06,597 Yeah, just a second. Son of a bitch! Where's the vermouth? 552 00:46:06,722 --> 00:46:09,475 The-son-of—a-bitching vermouth! You make the fire. 553 00:46:09,600 --> 00:46:12,320 - I know where it is. I'll get it. - Son of a bitch. 554 00:46:13,646 --> 00:46:15,439 Son of a bitch. We don't have any vermouth. 555 00:46:15,564 --> 00:46:18,567 Yes, we do. I have some here in this cupboard. I got a new bottle. 556 00:46:18,693 --> 00:46:22,363 - Son of a bitch. - Oh, no. I know where it is. 557 00:46:23,948 --> 00:46:25,068 I wonder how he got custody. 558 00:46:25,116 --> 00:46:27,785 I can't believe her mother would just give her up just like that. 559 00:46:27,910 --> 00:46:30,705 - Especially to Marcel. - Vermouth. 560 00:46:32,748 --> 00:46:34,375 - What... you... - Who is he? 561 00:46:34,500 --> 00:46:36,377 I've never even heard of him before. 562 00:46:36,502 --> 00:46:38,063 - He follows me? - Look here, will you... 563 00:46:38,087 --> 00:46:41,340 I found the bottle. You want it? Take it. 564 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 - I'm sorry. - Cathryn? What happened? 565 00:46:45,678 --> 00:46:47,555 - Are you ok? - I dropped the bottle. 566 00:46:47,680 --> 00:46:50,725 - I just dropped the bottle of vermouth. - Son of a bitch, cathryn. 567 00:46:53,019 --> 00:46:54,979 Are you crazy, Marcel? For god's sake! 568 00:46:55,104 --> 00:46:58,607 - Oh, look at him. - He's gonna kill me. 569 00:46:58,733 --> 00:47:01,277 Like to throw you on the floor and take you right here. 570 00:47:02,445 --> 00:47:04,613 My god. He's my replacement. 571 00:47:04,739 --> 00:47:06,449 - Hugh? - Or at least one of them. 572 00:47:08,951 --> 00:47:12,747 - Would you marinate the steaks? - Sure. Hey! 573 00:47:12,872 --> 00:47:15,249 Get back to that fire, you old crotch. 574 00:47:19,545 --> 00:47:22,173 - Well? - What? 575 00:47:22,298 --> 00:47:24,508 - Where are they? - What? 576 00:47:24,633 --> 00:47:25,676 The steaks? 577 00:47:25,801 --> 00:47:28,304 I don't know. You did the shopping. 578 00:47:28,429 --> 00:47:30,348 I didn't get any steaks. 579 00:47:30,473 --> 00:47:32,492 Oh. Well, what are we going to have for dinner, then? 580 00:47:32,516 --> 00:47:34,769 - Spaghetti and salad. - Spaghetti and salad? 581 00:47:34,894 --> 00:47:38,647 Yes, yes, yes! Spaghetti and salad! 582 00:47:40,066 --> 00:47:42,210 - I was just kidding. I got the steaks. - Spaghetti and salad. 583 00:47:42,234 --> 00:47:43,319 Can't you take a joke? 584 00:47:43,444 --> 00:47:45,780 - Where are you going? - Upstairs! 585 00:48:12,056 --> 00:48:15,351 Go away. Please leave me alone. 586 00:48:18,729 --> 00:48:20,481 Oh, susannah. 587 00:48:20,606 --> 00:48:22,691 I'm sorry. I thought it was my husband. 588 00:48:22,817 --> 00:48:27,988 - I need to go to the bathroom. - Of course. It's in here. 589 00:48:28,114 --> 00:48:31,325 I don't know if I put any towels in. Oh, yes. 590 00:48:57,685 --> 00:49:00,163 'Dinner was over. Only the nuts roasted...' 591 00:49:00,187 --> 00:49:03,107 Three years I've been trying to get custody of the child, 592 00:49:03,232 --> 00:49:04,483 and I finally did it. 593 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 Christ knows what it cost. 594 00:49:11,699 --> 00:49:14,493 When I first came up here to paint, 595 00:49:14,618 --> 00:49:17,037 it never occurred to me that that adoring wife of mine 596 00:49:17,163 --> 00:49:19,331 was screwing everything she could find. 597 00:49:21,709 --> 00:49:24,795 It took me two years to find out what was happening. 598 00:49:26,338 --> 00:49:27,566 Finally, I caught her red-handed... 599 00:49:27,590 --> 00:49:31,260 "'I expect you're longing to hear the rest of the history," he said.' 600 00:49:31,385 --> 00:49:36,015 With a friend of mine, too. Extraordinary. 601 00:49:36,140 --> 00:49:38,785 'I'd be most enormously grateful if you didn't interrupt.' 602 00:49:38,809 --> 00:49:40,394 that's when I came up here for good 603 00:49:43,939 --> 00:49:46,984 and that bitch got a divorce. 604 00:49:47,109 --> 00:49:49,212 You think she'd let susannah come up to me for the summer? 605 00:49:49,236 --> 00:49:54,492 'Very carefully he took the thinking stone from his pocket.' 606 00:49:54,617 --> 00:49:56,160 No way. 607 00:49:58,704 --> 00:50:00,956 So I put detectives on her. 608 00:50:01,081 --> 00:50:03,501 That's right. 609 00:50:03,626 --> 00:50:05,586 A year and a half, I had her followed. 610 00:50:07,254 --> 00:50:08,464 'Back with a rush, 611 00:50:08,589 --> 00:50:11,258 'tumbled all the things he'd learnt in his history class.' 612 00:50:11,383 --> 00:50:15,262 it cost me a fortune, but I got the lot. 613 00:50:16,639 --> 00:50:20,100 Tapes, pictures... 614 00:50:20,226 --> 00:50:23,437 Year-and-a-half's evidence with 16 different men. 615 00:50:23,562 --> 00:50:26,023 'No ounce of fear, no dream of future.' 616 00:50:26,148 --> 00:50:27,733 God knows how many we missed. 617 00:50:27,858 --> 00:50:33,572 'Takes me around to question friend or foe...' 618 00:50:33,697 --> 00:50:36,075 Talk about the 1,001 nights of sodom. 619 00:50:36,200 --> 00:50:42,540 I've got my own dirty book. And last month, I threw it at her. 620 00:50:42,665 --> 00:50:45,876 I said, "either I get susannah for a year now, 621 00:50:46,001 --> 00:50:50,130 "and then every summer after that, "or I take the whole damn thing to court." 622 00:50:50,256 --> 00:50:53,133 Marcel. Susannah's awake. 623 00:50:57,137 --> 00:51:00,224 All right, darling? You've been asleep. 624 00:51:00,349 --> 00:51:02,226 Your father's here. 625 00:51:02,351 --> 00:51:06,522 Did you take a nap, baby? It's late for little girls. 626 00:51:06,647 --> 00:51:09,733 Come on. I'll take you out to the car. 627 00:51:17,366 --> 00:51:19,118 Shouldn't we... 628 00:51:19,243 --> 00:51:21,787 Hadn't we better wake him? 629 00:51:21,912 --> 00:51:24,290 - Let him sleep. - Don't! 630 00:51:26,208 --> 00:51:27,585 Open the door. 631 00:51:30,921 --> 00:51:32,881 Grab the rest of her things. 632 00:51:48,397 --> 00:51:50,316 You stay asleep now, baby, huh? 633 00:51:50,441 --> 00:51:53,402 Bring those things. Help me with the door here. 634 00:51:54,903 --> 00:51:58,949 You stay asleep, now. That's right. 635 00:51:59,074 --> 00:52:01,535 In you go. There you go. 636 00:52:01,660 --> 00:52:02,870 That's it, now. 637 00:52:05,497 --> 00:52:07,058 Where the hell do you think you're going? 638 00:52:07,082 --> 00:52:08,560 I'm going inside. I'm cold. 639 00:52:08,584 --> 00:52:10,562 What's the matter with you? They're both asleep. 640 00:52:10,586 --> 00:52:12,480 Marcel, what the hell do you think you're doing? 641 00:52:12,504 --> 00:52:13,881 For god's sake! 642 00:52:18,093 --> 00:52:20,220 That's better, you bitch. 643 00:52:28,103 --> 00:52:30,898 - Listen! - You listen to me! 644 00:52:31,023 --> 00:52:33,525 Just stay away from me, you hear? 645 00:52:33,651 --> 00:52:35,069 I love my husband 646 00:52:35,194 --> 00:52:36,838 and that's what I'm going to do from now on. 647 00:52:36,862 --> 00:52:38,238 I've been sick. I'm sick! 648 00:52:38,364 --> 00:52:40,240 But I'm going to go in there, and I love him, 649 00:52:40,366 --> 00:52:42,201 and I'm going to show him I love him! 650 00:52:42,326 --> 00:52:45,746 I'm going to just go in and tell him and just keep away! 651 00:53:01,428 --> 00:53:04,765 Wake up, Hugh. Wake up. Hugh, I need you. 652 00:53:04,890 --> 00:53:08,394 - Wake up, please. They've gone. - Oh, yeah? 653 00:53:08,519 --> 00:53:12,231 Talk to me. Make love to me. 654 00:53:12,356 --> 00:53:14,566 Make love to me. Sit with me here, please. 655 00:53:14,692 --> 00:53:16,735 Stay with me and make love, please. 656 00:53:19,446 --> 00:53:21,907 I need you. 657 00:53:22,032 --> 00:53:24,576 God, I have such a crick in my neck. 658 00:53:24,702 --> 00:53:29,832 Hugh. Hugh, please. Don't go. 659 00:53:29,957 --> 00:53:32,418 Hugh, don't go, please. Stay with me. 660 00:53:32,543 --> 00:53:35,421 Put out the candles before you come up, huh, baby? 661 00:54:31,977 --> 00:54:33,145 Cathy. 662 00:54:35,355 --> 00:54:37,566 Come on. Come in here. 663 00:54:59,630 --> 00:55:02,007 There was a lot of traffic. 664 00:55:02,132 --> 00:55:06,553 - Cars and... - Go on. Sit down. 665 00:55:06,678 --> 00:55:08,013 Beautiful windows. 666 00:55:26,907 --> 00:55:29,451 - Fire. - Do you like it? 667 00:55:29,576 --> 00:55:33,789 - It's lovely. - Look at me. Look at me. 668 00:55:33,914 --> 00:55:35,415 - Could I have... - Look. 669 00:55:35,541 --> 00:55:37,876 Could I have a drink? 670 00:55:38,001 --> 00:55:39,294 Do you want a whiskey? 671 00:55:39,419 --> 00:55:41,064 Yes. Shall I get some glasses? Do you have any? 672 00:55:41,088 --> 00:55:42,589 I have some. 673 00:55:45,843 --> 00:55:48,595 You don't want anything to drink... any wine? 674 00:56:06,071 --> 00:56:07,948 I didn't say I would definitely come here. 675 00:56:08,073 --> 00:56:09,449 You knew you would come here. 676 00:56:09,575 --> 00:56:12,953 Please, Marcel. Don't be so rough. 677 00:56:13,078 --> 00:56:16,331 - Have you been here long? - Come give me a kiss. 678 00:56:17,958 --> 00:56:19,710 I'm cold. 679 00:56:19,835 --> 00:56:22,838 What do you mean, cold? Do you want a drink? 680 00:56:22,963 --> 00:56:25,549 Yes. I think I'll have some of this wine. 681 00:56:29,803 --> 00:56:31,638 - Hi, baby. - You're back soon. 682 00:56:31,763 --> 00:56:33,557 I didn't expect you this soon. 683 00:56:33,682 --> 00:56:36,935 I was at the office, and I was thinking about you... 684 00:56:37,060 --> 00:56:39,438 Hugh, I'm a little cold. 685 00:56:39,563 --> 00:56:41,732 I'll just close the window. Aren't you cold? 686 00:56:46,320 --> 00:56:48,989 Please, let's get some champagne. It's a marvelous idea. 687 00:56:49,114 --> 00:56:52,868 - I'll get some glasses. - But not downstairs. Right here. 688 00:57:47,756 --> 00:57:49,174 Don't give me a baby. 689 00:58:13,657 --> 00:58:14,908 I want a baby. 690 00:59:59,679 --> 01:00:01,223 Cathryn! Cathryn, baby... 691 01:00:01,348 --> 01:00:02,788 What's the matter? Are you all right? 692 01:00:02,849 --> 01:00:06,228 Cathryn! What is it, baby? Jesus. 693 01:00:06,353 --> 01:00:09,231 - I saw! I saw... - What? 694 01:00:09,356 --> 01:00:10,732 Did you have a dream, baby? 695 01:00:10,857 --> 01:00:12,901 Come back to bed. Come on, now. Come on. 696 01:00:13,026 --> 01:00:14,361 Come back to bed. 697 01:00:52,524 --> 01:00:55,110 Hello! Anybody home? 698 01:00:55,235 --> 01:00:57,279 - Coming! - You left your door open. 699 01:00:57,404 --> 01:00:59,322 - Morning, Marcel. - Hope we're not late. 700 01:00:59,447 --> 01:01:01,992 I had a hell of a time getting out of bed this morning. 701 01:01:03,577 --> 01:01:05,217 - Good morning, susannah. - How about you? 702 01:01:05,245 --> 01:01:08,665 Oh, I feel marvelous this morning. I'm just making some breakfast. 703 01:01:08,790 --> 01:01:10,876 - Would you like some? - Just coffee. 704 01:01:11,001 --> 01:01:12,544 Susannah, what about you? Breakfast? 705 01:01:12,669 --> 01:01:14,004 No, thank you. 706 01:01:14,129 --> 01:01:15,213 She's been up since 7:00. 707 01:01:15,338 --> 01:01:17,215 Made her own breakfast and everything. 708 01:01:17,340 --> 01:01:21,136 You're daddy's big girl, aren't you? Why don't you go outside and play? 709 01:01:21,261 --> 01:01:24,014 Oh, isn't it a little cold? 710 01:01:24,139 --> 01:01:25,599 It's not cold 711 01:01:25,724 --> 01:01:28,018 but I'd rather stay and do the puzzle. Can I? 712 01:01:28,143 --> 01:01:30,437 Yes, of course. You know where it is. 713 01:01:30,562 --> 01:01:32,814 Hugh will be down in a minute. 714 01:01:32,939 --> 01:01:36,318 - What got into you last night? - What? 715 01:01:36,443 --> 01:01:38,486 Maybe I should have said "who?" 716 01:01:42,574 --> 01:01:44,576 Jumpy. 717 01:01:44,701 --> 01:01:45,744 Yes. 718 01:01:47,120 --> 01:01:48,788 Yes, I am a little jumpy. 719 01:01:49,998 --> 01:01:51,958 Just leave me alone, will you, Marcel? 720 01:01:53,835 --> 01:01:55,253 We're in here. 721 01:01:58,173 --> 01:02:00,342 Boy, did I sleep last night! 722 01:02:00,467 --> 01:02:01,801 It's the fresh air, they say. 723 01:02:01,927 --> 01:02:04,280 - Sure you wouldn't like an egg? - No, no. Just toast and coffee. 724 01:02:04,304 --> 01:02:07,849 Well, whatever it is, I'd like a steady diet of it. 725 01:02:07,974 --> 01:02:09,601 You like cream in your coffee, Marcel? 726 01:02:09,726 --> 01:02:11,978 - Black for me. - What did you do with susannah? 727 01:02:12,103 --> 01:02:14,147 I brought her. I thought I'd leave her with cathryn 728 01:02:14,272 --> 01:02:16,316 while we went out after the birds. 729 01:02:17,525 --> 01:02:21,279 Terrific. Hey. You know how to catch a polar bear? 730 01:02:21,404 --> 01:02:25,283 You cut a hole in the ice. Put some green peas around the hole. 731 01:02:25,408 --> 01:02:29,746 When the bear comes up to take a pea you kick him in the ice hole. 732 01:02:40,882 --> 01:02:44,052 You must be happy to be spending a whole year with your father. 733 01:02:44,177 --> 01:02:46,680 I am. I hardly ever got to see him before. 734 01:02:46,805 --> 01:02:49,975 - But I love my mother, too. - Well, of course. 735 01:02:52,602 --> 01:02:55,855 She still loves my father, too. Only she won't act like it. 736 01:02:55,981 --> 01:02:58,692 I guess men are that way, and you have to accept it. 737 01:02:58,817 --> 01:03:00,151 What way? 738 01:03:00,277 --> 01:03:02,004 They just don't stay in love very long. 739 01:03:02,028 --> 01:03:05,240 My mother has lots of boyfriends and they never last very long. 740 01:03:06,491 --> 01:03:08,702 My father and mother were divorced. 741 01:03:08,827 --> 01:03:10,662 I grew up in green cove with my grandfather. 742 01:03:10,787 --> 01:03:12,414 - I never saw him. - Never? 743 01:03:12,539 --> 01:03:16,209 Well, hardly ever. I wasn't as lucky as you. 744 01:03:18,628 --> 01:03:20,922 Are you my father's girlfriend? 745 01:03:21,047 --> 01:03:23,300 Of course not. What a funny question. I'm married. 746 01:03:23,425 --> 01:03:25,218 But you were kissing him last night. 747 01:03:25,343 --> 01:03:30,765 I wasn't. Perhaps I was. But that's because we're old friends. 748 01:03:30,890 --> 01:03:33,810 My husband and I haven't seen him since last winter. 749 01:03:38,398 --> 01:03:40,334 Know what I'm gonna miss the most while I'm up here 750 01:03:40,358 --> 01:03:41,568 for a whole year? 751 01:03:41,693 --> 01:03:43,403 - What? - Jenny. 752 01:03:43,528 --> 01:03:46,489 - Who's Jenny? - She's my friend. 753 01:03:46,614 --> 01:03:49,492 She's two years older than me but we're best friends. 754 01:03:51,453 --> 01:03:52,763 Daddy says maybe she can come down 755 01:03:52,787 --> 01:03:56,374 and stay with us for a while when her school gets out. 756 01:03:56,499 --> 01:03:57,619 That will be nice. 757 01:03:57,667 --> 01:03:59,520 But I'll bet her mother won't let her. 758 01:03:59,544 --> 01:04:02,005 I bet she will. Have you asked her? 759 01:04:02,130 --> 01:04:04,799 No, not yet, but I bet she won't. 760 01:04:04,924 --> 01:04:07,719 She never even lets her sleep over or things like that. 761 01:04:07,844 --> 01:04:09,196 Well, I bet this summer she will. 762 01:04:09,220 --> 01:04:10,820 Why don't you ask your father to ask her? 763 01:04:10,930 --> 01:04:12,265 - If she can't, though... - Hmm? 764 01:04:14,476 --> 01:04:16,019 Will you be my best friend? 765 01:04:17,729 --> 01:04:19,814 Of course. I'd love to. 766 01:04:19,939 --> 01:04:23,485 - Trade secrets and everything? - Everything. 767 01:04:24,694 --> 01:04:26,654 There's nothing I'd like better. 768 01:04:28,198 --> 01:04:29,657 Look. A dog. 769 01:04:32,619 --> 01:04:33,953 Isn't he pretty? 770 01:04:35,830 --> 01:04:37,624 It's cold. I think I'm going in. 771 01:04:37,749 --> 01:04:39,469 Can I stay out and play with him? 772 01:04:39,584 --> 01:04:41,211 Yes, if you want to. 773 01:04:43,797 --> 01:04:46,508 I love you. Yes, I love you. 774 01:04:52,722 --> 01:04:54,307 - Hello. - Hello. 775 01:04:54,432 --> 01:04:56,559 Well, Archie, you seem to have found a friend. 776 01:04:56,684 --> 01:04:58,311 - Is he yours? - Yes. 777 01:04:58,436 --> 01:05:00,772 Didn't I see you walking down from the top up there? 778 01:05:00,897 --> 01:05:02,816 Yes. It's nice. Do you live here? 779 01:05:02,941 --> 01:05:03,983 Near. 780 01:05:18,081 --> 01:05:20,959 It was fantastic last night. 781 01:05:21,084 --> 01:05:23,711 I'd almost forgotten. 782 01:05:23,837 --> 01:05:26,339 Ignoring me isn't going to do any good. 783 01:05:26,464 --> 01:05:29,008 I just want to talk about last night. 784 01:05:29,134 --> 01:05:31,594 Look at me. You'd just as well talk to me. 785 01:05:31,719 --> 01:05:33,972 That's what you've got me here for. 786 01:05:34,097 --> 01:05:37,392 It was fantastic last night. You could call it an orgy. 787 01:05:37,517 --> 01:05:39,185 What do you know about last night? 788 01:05:39,310 --> 01:05:43,148 What? I was there, wasn't I? 789 01:05:43,273 --> 01:05:44,667 You weren't there. You weren't anywhere. 790 01:05:44,691 --> 01:05:47,861 You haven't been anywhere for three years. You're dead. 791 01:05:47,986 --> 01:05:49,195 Maybe so. 792 01:05:49,320 --> 01:05:52,073 But I know something now I didn't know then. 793 01:05:52,198 --> 01:05:53,908 I know why you never responded like you... 794 01:05:54,033 --> 01:05:55,410 Shut up! You're dead! 795 01:05:55,535 --> 01:05:58,788 - Now, just stay dead. - You want me dead? 796 01:05:58,913 --> 01:06:00,457 Make me dead. 797 01:06:03,084 --> 01:06:04,335 With a gun. 798 01:06:07,130 --> 01:06:08,256 Look. 799 01:06:09,132 --> 01:06:12,135 Yes. Shoot me. 800 01:06:12,260 --> 01:06:14,095 Like your bird. 801 01:06:15,805 --> 01:06:17,724 In one of two shots. 802 01:06:19,350 --> 01:06:20,727 Cathy. 803 01:06:21,895 --> 01:06:24,063 Look. 804 01:06:24,189 --> 01:06:26,024 It's easy. 805 01:06:26,149 --> 01:06:27,567 Take it. 806 01:06:32,614 --> 01:06:35,450 Go ahead. Yeah. 807 01:07:09,484 --> 01:07:11,486 There's a good ghost, then. 808 01:07:12,654 --> 01:07:15,865 Cathryn? Cathryn. 809 01:07:19,369 --> 01:07:21,246 Are you all right? 810 01:07:21,371 --> 01:07:23,915 Oh, I feel so silly. This gun just went off. 811 01:07:24,040 --> 01:07:26,334 I was putting it away, and it went off. 812 01:07:26,459 --> 01:07:29,504 That's very dangerous, having a loaded gun about. 813 01:07:29,629 --> 01:07:31,714 Gave me an awful fright. 814 01:07:31,839 --> 01:07:34,133 I've absolutely shot up my husband's camera. 815 01:07:34,259 --> 01:07:36,094 And it certainly made a loud noise. 816 01:07:36,219 --> 01:07:38,638 You know, guns aren't made to fool around with. 817 01:07:38,763 --> 01:07:41,516 You could have killed someone. 818 01:07:41,641 --> 01:07:43,518 I know. 819 01:07:43,643 --> 01:07:47,146 Well, I'm glad it was only a camera, then. 820 01:07:47,272 --> 01:07:49,691 Goodbye. Come along, Archie. 821 01:07:54,862 --> 01:07:56,239 Bye, Archie. 822 01:07:56,364 --> 01:07:58,700 - Poor Rene. - René? 823 01:08:00,243 --> 01:08:02,745 I mean, Hugh. Poor Hugh. 824 01:08:07,166 --> 01:08:09,669 'Deep as a well came ebony's groan. 825 01:08:09,794 --> 01:08:12,171 'Out of una's breast shot a tiny blue bird 826 01:08:12,297 --> 01:08:13,881 'straight to the sacred bonfire... 827 01:08:14,007 --> 01:08:16,509 'Where it hovered and spun over the flames. 828 01:08:16,634 --> 01:08:18,678 'It was una, una who felt the pain 829 01:08:18,803 --> 01:08:20,888 'like flames scorching her heart. 830 01:08:21,014 --> 01:08:23,641 'She knew that the little blue bird had always been part of her 831 01:08:23,766 --> 01:08:26,019 'lodged inside her since she began. 832 01:08:26,144 --> 01:08:30,023 'But the pain of being without was more than she could bear. 833 01:08:30,148 --> 01:08:31,899 "'Oh, my soul. 834 01:08:35,862 --> 01:08:37,238 "'My soul. 835 01:08:38,740 --> 01:08:40,408 "'Give me back my soul."' 836 01:08:57,342 --> 01:08:59,969 - Do you want anything else? - No, thank you. 837 01:09:00,094 --> 01:09:02,305 This is the first time I've ever had a tomato sandwich. 838 01:09:02,430 --> 01:09:04,474 - Do you like it? - Yeah. 839 01:09:05,600 --> 01:09:07,328 I'm not going to be able to finish this puzzle. 840 01:09:07,352 --> 01:09:08,853 There's too many pieces missing. 841 01:09:08,978 --> 01:09:10,313 They should be there. 842 01:09:11,606 --> 01:09:13,149 I know where they are. 843 01:09:23,910 --> 01:09:27,789 - Did you find it? - Yes. 844 01:09:27,914 --> 01:09:29,582 Yes, I did. 845 01:09:35,963 --> 01:09:38,633 Here. I'm going upstairs for a bit. 846 01:10:03,116 --> 01:10:05,910 - You frightened me. - No kidding. 847 01:10:06,035 --> 01:10:08,579 - Where's Hugh? - How the hell should I know? 848 01:10:08,705 --> 01:10:10,581 I think you'd better get out of my bedroom. 849 01:10:10,707 --> 01:10:12,935 You really got to get rough now to make it work, haven't you? 850 01:10:12,959 --> 01:10:14,752 Susannah's downstairs. She'll hear you. 851 01:10:14,877 --> 01:10:17,088 Not me, but she might hear you, so shut up. 852 01:10:17,213 --> 01:10:18,373 - Bastard! - You started this. 853 01:10:18,464 --> 01:10:20,508 You ought to finish things you start. 854 01:10:20,633 --> 01:10:23,803 Oh, you bitch. 855 01:10:23,928 --> 01:10:27,557 That's better. So you do remember last night? 856 01:10:34,522 --> 01:10:35,982 Last night? 857 01:10:37,400 --> 01:10:40,820 - You remember last night? - Just as long as you do. 858 01:11:04,510 --> 01:11:08,139 You know what you are? You're a schizo. 859 01:11:08,264 --> 01:11:11,350 One minute fighting like a tiger and the next all love and kisses. 860 01:11:11,476 --> 01:11:13,269 You just don't understand about women. 861 01:11:13,394 --> 01:11:15,813 Some women, but I understand you. 862 01:11:15,938 --> 01:11:17,523 Oh, yeah? 863 01:11:26,657 --> 01:11:29,702 Cathryn! What the hell happened down there? 864 01:11:29,827 --> 01:11:31,204 What? 865 01:11:31,329 --> 01:11:34,624 Who shot off the goddamn gun? The gun! 866 01:11:34,749 --> 01:11:37,877 Who shot off the goddamn shotgun in the goddamn house? 867 01:11:38,002 --> 01:11:39,855 It wasn't loaded, that's for sure. Who loaded it? 868 01:11:39,879 --> 01:11:41,148 I don't know. I just picked it up... 869 01:11:41,172 --> 01:11:45,551 Well, I have never in my life kept a loaded gun in this or any house. 870 01:11:45,676 --> 01:11:48,638 Jesus Christ! It looks like someone was shooting skeet in the dining room. 871 01:11:48,763 --> 01:11:50,348 Well, I didn't load it. 872 01:11:50,473 --> 01:11:54,227 - Well, you shot my camera. - I told you, I didn't load it. 873 01:11:54,352 --> 01:11:55,662 Well, why were you handling it, anyway? 874 01:11:55,686 --> 01:11:56,872 - I was putting it away. - Why? 875 01:11:56,896 --> 01:12:00,650 Because everywhere I go, the bloody thing gets in the way. 876 01:12:00,775 --> 01:12:02,944 It's a wonder I didn't blow my own head off. 877 01:12:03,069 --> 01:12:07,073 I didn't load your goddamn gun. I wouldn't even know how. 878 01:12:07,198 --> 01:12:09,659 You were the last person to use it, so it must have been you. 879 01:12:14,455 --> 01:12:16,040 I'm sorry, baby. I... 880 01:12:17,792 --> 01:12:19,836 It just scared the shit out of me, that's all. 881 01:12:20,837 --> 01:12:23,422 I shouldn't take it out on you. I'm sorry. 882 01:12:25,299 --> 01:12:26,342 Hey. 883 01:12:27,593 --> 01:12:29,029 Do you know what the butcher said when he dropped 884 01:12:29,053 --> 01:12:31,114 - the meat cleaver on his arm? - "It won't be long now." 885 01:12:31,138 --> 01:12:33,724 Jesus Christ, cathryn! 886 01:12:38,771 --> 01:12:40,064 I'll tell you a secret. 887 01:12:40,189 --> 01:12:42,275 I was getting bored with that camera, anyway. 888 01:12:45,236 --> 01:12:46,612 Forgive me? 889 01:12:51,367 --> 01:12:53,911 Jesus, it's hot outside. 890 01:12:54,036 --> 01:12:56,497 Where'd I put my slippers? Oh, there they are. 891 01:12:56,622 --> 01:12:58,207 Hugh, did Marcel come back with you? 892 01:12:58,332 --> 01:13:01,460 Yeah. He must have beat me back by 15 minutes. 893 01:13:01,586 --> 01:13:04,964 You mean, he's here? He's been here in the house? 894 01:13:05,089 --> 01:13:06,924 He crapped out and drove the car back. 895 01:13:07,049 --> 01:13:08,759 I walked down the Ridge. 896 01:13:08,885 --> 01:13:12,179 I still haven't got those goddamn birds. 897 01:13:12,305 --> 01:13:13,681 I'll tell you something. 898 01:13:13,806 --> 01:13:17,351 He doesn't know his ass from third base about hunting birds. 899 01:13:17,476 --> 01:13:19,520 Get yourself decent. I'll make some drinks. 900 01:13:22,356 --> 01:13:24,775 Hugh, will you ask susannah to come up here a minute? 901 01:13:24,901 --> 01:13:27,653 - Yeah. Susannah! - Yeah? 902 01:13:27,778 --> 01:13:29,947 - Annie oakley wants to see you. - Who? 903 01:13:30,072 --> 01:13:33,117 Oh, never mind. Cathryn. 904 01:13:37,663 --> 01:13:39,081 Did you want me? 905 01:13:39,206 --> 01:13:41,667 - Yes. Did you finish your sandwich? - Yeah, a long time ago. 906 01:13:41,792 --> 01:13:44,086 - Is your father here? - Yeah. 907 01:13:44,211 --> 01:13:46,964 These boots of mine are so scuffed. 908 01:13:47,089 --> 01:13:48,400 I was having a rest a little while ago 909 01:13:48,424 --> 01:13:49,902 and I thought I heard somebody coming upstairs. 910 01:13:49,926 --> 01:13:51,469 - Was it you? - No. 911 01:13:51,594 --> 01:13:53,034 Oh, then it must have been him, then. 912 01:13:53,095 --> 01:13:55,348 No. He's been downstairs with me since he got back. 913 01:13:55,473 --> 01:13:58,017 - We were doing the puzzle. - Really? 914 01:13:58,142 --> 01:14:00,353 That's funny. I could have sworn I heard somebody. 915 01:14:00,478 --> 01:14:02,118 - You sure he didn't come up here? - Yeah. 916 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 - Absolutely not at all? - Yeah. 917 01:14:07,735 --> 01:14:09,320 - All right. - Is that all? 918 01:14:09,445 --> 01:14:12,782 - Yes. I'll be down in a minute. - We finished the puzzle. 919 01:14:13,908 --> 01:14:15,952 It was of a house 920 01:14:16,077 --> 01:14:17,453 and tiger 921 01:14:18,913 --> 01:14:20,623 and a... 922 01:14:20,748 --> 01:14:21,999 Yes, I know. 923 01:15:41,746 --> 01:15:43,664 Don't come! 924 01:15:43,789 --> 01:15:45,249 Go back! 925 01:15:49,003 --> 01:15:50,463 Go back! 926 01:15:51,672 --> 01:15:53,841 I can't hear you! 927 01:15:53,966 --> 01:15:56,260 Go back! 928 01:16:15,654 --> 01:16:18,032 - Baby, is that you? - Yeah. 929 01:16:18,157 --> 01:16:20,284 Jesus, I thought you'd never get back. 930 01:16:20,409 --> 01:16:22,203 - What's this? - What? 931 01:16:22,328 --> 01:16:24,288 Oh, yeah. 932 01:16:24,413 --> 01:16:27,708 Listen, George called and he's going to be out of town 933 01:16:27,833 --> 01:16:29,153 and the McKenzie thing has come up 934 01:16:29,251 --> 01:16:31,337 so I'm going to have to go back for a couple of days. 935 01:16:31,462 --> 01:16:33,923 I can make the 6:15 if we hurry. 936 01:16:34,048 --> 01:16:36,008 How could George call? We haven't got a phone. 937 01:16:37,343 --> 01:16:39,905 I know we haven't got a phone, cathryn. I live here, too, you know. 938 01:16:39,929 --> 01:16:42,723 I mean, how did he get through? 939 01:16:44,183 --> 01:16:46,227 He got through 940 01:16:46,352 --> 01:16:48,771 by calling Andy at the bar, 941 01:16:48,896 --> 01:16:50,815 and Andy took down the message, 942 01:16:50,940 --> 01:16:52,817 Andy gave the message to Charlie, 943 01:16:52,942 --> 01:16:54,401 Charlie got in the Land Rover 944 01:16:54,527 --> 01:16:56,654 and drove out here and gave me the message 945 01:16:56,779 --> 01:16:59,657 and I gave Charlie a fiver. Any more questions? 946 01:17:01,117 --> 01:17:03,577 So, I get to stay here all on my own. 947 01:17:03,702 --> 01:17:05,302 That's absolutely great. That's terrific. 948 01:17:05,412 --> 01:17:06,789 Cathryn. Cathryn, wait a minute. 949 01:17:06,914 --> 01:17:09,667 Cathryn, go upstairs, pack your things... 950 01:17:09,792 --> 01:17:12,044 I don't want to go. I want to finish my book. 951 01:17:12,169 --> 01:17:15,214 Better yet, I'll call George and he'll just have to change his plans. 952 01:17:15,339 --> 01:17:16,715 We haven't got a phone. 953 01:17:19,552 --> 01:17:22,263 Listen, honey. I really would worry if! Left you here. 954 01:17:22,388 --> 01:17:27,810 - Yeah? Since when? - All right. Ok, cathryn, you win. 955 01:17:27,935 --> 01:17:29,395 Hugh? Hugh, I'm sorry. 956 01:17:29,520 --> 01:17:32,106 - No, no. Really... - Hugh, I'm sorry. 957 01:17:32,231 --> 01:17:34,400 I really want you to... I want you to go. 958 01:17:34,525 --> 01:17:35,985 - Promise? - Yeah, promise. 959 01:17:36,110 --> 01:17:37,695 I've got plenty to do here, really. 960 01:17:37,820 --> 01:17:39,238 - Really? - Yep. 961 01:18:18,360 --> 01:18:20,589 So listen, darling. I'll try to wrap it up in one day. 962 01:18:20,613 --> 01:18:22,781 I'll be back by Friday, no matter what. 963 01:18:22,907 --> 01:18:24,658 So you meet the 7:45, all right? 964 01:18:24,783 --> 01:18:26,202 What if you get through by tomorrow? 965 01:18:26,327 --> 01:18:29,163 If I get through by tomorrow I'll give old Charlie another fiver, 966 01:18:29,288 --> 01:18:32,208 he'll kick over the engine, and he'll drive me home. 967 01:18:32,333 --> 01:18:34,960 Hey, what's the difference between a rabbit? 968 01:18:35,085 --> 01:18:37,254 What's the difference between a rabbit? 969 01:18:37,379 --> 01:18:40,591 Nothing. One is both the same. 970 01:18:40,716 --> 01:18:42,009 I love you. 971 01:18:42,134 --> 01:18:43,928 - Bye - bye-bye 972 01:21:05,569 --> 01:21:06,862 Come on out. 973 01:21:11,241 --> 01:21:12,785 How'd you get rid of him? 974 01:21:12,910 --> 01:21:16,246 I just thought him away like I thought you here. 975 01:21:16,372 --> 01:21:18,207 Why did you disappear this afternoon? 976 01:21:18,332 --> 01:21:20,292 I was ready for you. 977 01:21:20,417 --> 01:21:22,378 I'm here. That's all that matters. 978 01:21:25,464 --> 01:21:27,174 Do you have to be so rough? 979 01:21:37,059 --> 01:21:38,811 Aren't you going to get undressed, too? 980 01:21:40,312 --> 01:21:41,355 Yes. 981 01:23:36,053 --> 01:23:37,804 'Hero... 982 01:23:40,516 --> 01:23:44,770 'Hero lay amongst his chalk and paints. 983 01:23:44,895 --> 01:23:46,396 'Over him, the finished canvas 984 01:23:46,522 --> 01:23:48,941 'of the goddess of plenty smiled down. 985 01:23:50,817 --> 01:23:52,819 'He smiled, too, in his dream. 986 01:23:54,029 --> 01:23:59,409 'Long legs carried him over valleys and streams and hills. 987 01:23:59,535 --> 01:24:01,078 'And then far ahead, upon a plain... 988 01:24:01,203 --> 01:24:03,789 'He seemed to see a burning, fiery bush. 989 01:24:03,914 --> 01:24:06,959 'On and on, he ran towards it 990 01:24:07,084 --> 01:24:09,545 'till his face tingled with its warmth 991 01:24:09,670 --> 01:24:13,715 'and as he reached it, heavenly Rose out of the flames. 992 01:24:13,840 --> 01:24:15,509 "'What are you chasing here?" 993 01:24:18,554 --> 01:24:22,391 "'My heart's desire," he said. 994 01:24:22,516 --> 01:24:24,059 "'Run on. 995 01:24:24,184 --> 01:24:26,478 "'Run on and find it". 996 01:24:26,603 --> 01:24:28,146 'Heavenly cried.' 997 01:24:56,592 --> 01:24:59,928 J“ gave my love a cherry 998 01:25:00,053 --> 01:25:02,764 j“ that had no stone 999 01:25:02,889 --> 01:25:05,976 j“ I gave my love a chicken 1000 01:25:06,101 --> 01:25:08,562 j“ that had no bone 1001 01:25:08,687 --> 01:25:11,231 j“ I told my love a story 1002 01:25:11,356 --> 01:25:16,486 j“ that had no end 1003 01:25:17,237 --> 01:25:20,490 j“ I gave my love... j“ 1004 01:25:28,582 --> 01:25:30,792 - Good morning. Hi. - Well, good morning. 1005 01:25:30,917 --> 01:25:32,228 Weren't you afraid of being caught in the rain? 1006 01:25:32,252 --> 01:25:36,048 No. I don't think it's going to rain. Besides, Archie needs his exercise. 1007 01:25:36,173 --> 01:25:38,175 I'm just making some coffee. Would you like some? 1008 01:25:38,300 --> 01:25:40,761 Thank you, no. I must keep moving. 1009 01:25:40,886 --> 01:25:44,056 I try to walk at least three hours every day. 1010 01:25:44,181 --> 01:25:47,225 Archie. He seems to smell your dog. 1011 01:25:48,852 --> 01:25:50,228 I don't have a dog. 1012 01:25:50,354 --> 01:25:53,315 Oh. Then you're just a nosey Parker, Archie. 1013 01:25:53,440 --> 01:25:54,775 Archie, come on. 1014 01:25:57,361 --> 01:25:58,779 Come here. Come on, Archie. 1015 01:25:58,904 --> 01:26:00,572 Good boy. Good bye! 1016 01:26:44,241 --> 01:26:46,243 Why, you horrid... 1017 01:26:46,368 --> 01:26:50,288 You naughty dog! Go on! 1018 01:26:50,414 --> 01:26:53,625 Out, out, out, you dirty, dirty dog! 1019 01:26:56,586 --> 01:27:00,340 Go on. Go. Go. Go! Shoo! Shoo! 1020 01:27:03,635 --> 01:27:05,137 Hi! 1021 01:27:05,262 --> 01:27:06,513 Hello. 1022 01:27:08,056 --> 01:27:09,616 Did you walk all the way from the house? 1023 01:27:09,641 --> 01:27:10,684 Of course. 1024 01:27:10,809 --> 01:27:13,729 - That must be about 5 or 6 miles. - That's not far. 1025 01:27:13,854 --> 01:27:18,066 - Does your father know you're here? - No. He wasn't in this morning. 1026 01:27:19,609 --> 01:27:21,778 - He wasn't? - No. He was gone when I got up. 1027 01:27:21,903 --> 01:27:23,488 I thought maybe he might be here. 1028 01:27:23,613 --> 01:27:26,908 - Here? Why should he be here? - I don't know. I just thought he might. 1029 01:27:28,493 --> 01:27:30,162 But you saw him last night? 1030 01:27:31,496 --> 01:27:34,374 - Want to go for a walk? - You did see him last night? 1031 01:27:35,625 --> 01:27:37,043 Answer me! 1032 01:27:38,545 --> 01:27:39,755 Yes. 1033 01:27:40,505 --> 01:27:43,884 - What time last night? - After midnight, I suppose. 1034 01:27:44,009 --> 01:27:47,179 He woke me up when he came in. He was drunk. Why? 1035 01:27:48,680 --> 01:27:50,474 Is something wrong? 1036 01:27:50,599 --> 01:27:52,976 No. I... 1037 01:27:54,561 --> 01:27:57,689 I was driving my husband to the station last night 1038 01:27:57,814 --> 01:27:59,876 and they said in the village that some man had driven off a cliff 1039 01:27:59,900 --> 01:28:04,321 and I just thought, for a moment... I'm sorry I frightened you. 1040 01:28:05,280 --> 01:28:06,880 Do you want to come in and have some tea? 1041 01:28:10,827 --> 01:28:14,790 - I wonder who the man was. - I probably got it wrong. 1042 01:28:19,127 --> 01:28:20,712 I'll put a kettle on. 1043 01:28:21,797 --> 01:28:23,548 - Cathryn, can I ask you something? - Hmm. 1044 01:28:25,091 --> 01:28:28,011 When you were my age, did you look like me? 1045 01:28:28,136 --> 01:28:30,138 A bit, but I was prettier. 1046 01:28:32,098 --> 01:28:33,517 Why? 1047 01:28:33,642 --> 01:28:38,814 Because I think when I grow up I'm going to be exactly like you. 1048 01:29:23,525 --> 01:29:26,903 Don't you get lonely up at the house without your husband? 1049 01:29:28,113 --> 01:29:30,156 No. No, I'm quite used to it. 1050 01:29:30,282 --> 01:29:32,051 I used to spend a lot of time there as a child. 1051 01:29:32,075 --> 01:29:33,869 My grandfather wasn't always there. 1052 01:29:33,994 --> 01:29:36,538 Sometimes I spent days and days on my own. 1053 01:29:36,663 --> 01:29:40,125 - What did you do? - Oh, I used to go for walks. 1054 01:29:40,250 --> 01:29:43,628 Tell myself stories, play in the woods. 1055 01:29:48,300 --> 01:29:49,593 When I'm alone, I think. 1056 01:29:51,219 --> 01:29:54,347 I do that. That's when I really get afraid. 1057 01:29:55,849 --> 01:29:58,518 Did you ever ask your father about having your friend up? 1058 01:29:58,643 --> 01:30:01,646 - Jenny? - I don't need to. You're my friend now. 1059 01:30:03,857 --> 01:30:05,150 Yes, I am. 1060 01:30:06,735 --> 01:30:08,695 But what would you do if I went away? 1061 01:30:10,614 --> 01:30:12,949 Tell myself stories. 1062 01:30:13,074 --> 01:30:14,701 Play in the woods. 1063 01:30:14,826 --> 01:30:16,453 I'd make up a friend. 1064 01:30:31,551 --> 01:30:34,137 Hello! You bring the ketchup? 1065 01:30:34,262 --> 01:30:37,557 Look, dad is cooking steaks. You have to come in. Please? 1066 01:30:37,682 --> 01:30:39,559 No. Really, I can't. 1067 01:30:39,684 --> 01:30:41,770 I have something very important to do tonight. 1068 01:30:42,646 --> 01:30:45,815 Ok, but he's going to be mad. 1069 01:30:47,233 --> 01:30:48,735 Bye, susannah. 1070 01:30:51,947 --> 01:30:53,156 Bye, cathryn. 1071 01:31:01,289 --> 01:31:04,084 - Hey, where is she going? - She didn't want steak. 1072 01:31:04,209 --> 01:31:05,710 Cathryn! 1073 01:31:07,170 --> 01:31:08,588 I got steaks. 1074 01:31:13,218 --> 01:31:15,512 I got valpolicella, too. 1075 01:31:20,141 --> 01:31:23,228 Hey, where are you going? What am I going to do... 1076 01:32:14,946 --> 01:32:16,948 Jesus Christ, cathryn. 1077 01:33:32,524 --> 01:33:34,859 Let me in, cathryn! What's the matter with you? 1078 01:33:34,984 --> 01:33:37,362 Why didn't you stop? Why didn't you pick me up? 1079 01:33:37,487 --> 01:33:39,405 I was afraid. 1080 01:33:39,531 --> 01:33:41,699 I wasn't sure it was you. 1081 01:33:41,825 --> 01:33:44,536 Well, for Christ's sake, open the door and let me in. 1082 01:33:47,163 --> 01:33:50,583 For Christ's sake, cathryn. It's me! 1083 01:33:52,752 --> 01:33:54,796 I know it's you. 1084 01:33:54,921 --> 01:33:57,632 But I found out I can get rid of you 1085 01:33:57,757 --> 01:34:00,385 just like I got rid of rené and Marcel. 1086 01:34:00,510 --> 01:34:03,012 I can get you out of my mind forever. 1087 01:34:04,180 --> 01:34:07,559 Cathryn! What are you talking about, cathryn? 1088 01:34:07,684 --> 01:34:09,686 I love you! 1089 01:34:10,770 --> 01:34:13,356 You don't. You don't. 1090 01:35:47,033 --> 01:35:49,285 Hello? Yes, it's me. 1091 01:35:49,410 --> 01:35:51,250 Yes, I'm fine. No. I'm fine. Everything's fine. 1092 01:35:51,287 --> 01:35:54,249 Listen, I'm driving in tonight. I'll be about 3 and a half hours. 1093 01:35:54,374 --> 01:35:57,627 Wait up for me, will you? No, no, I'm fine. 1094 01:35:57,752 --> 01:36:00,171 I'll let you know... Everything's worked out. 1095 01:36:00,296 --> 01:36:02,382 I love you. Won't be long. 1096 01:36:18,147 --> 01:36:19,274 Cathryn. 1097 01:36:31,661 --> 01:36:32,787 Cathryn. 1098 01:36:42,338 --> 01:36:43,548 Cathryn. 1099 01:36:50,596 --> 01:36:52,473 Cathryn. 1100 01:37:47,320 --> 01:37:48,863 Cathryn. 1101 01:37:59,207 --> 01:38:00,333 Hugh! 1102 01:38:01,584 --> 01:38:02,710 Hugh? 1103 01:38:18,059 --> 01:38:19,185 Hugh! 1104 01:38:28,986 --> 01:38:32,198 'One day, she came out of the forest. 1105 01:38:32,323 --> 01:38:34,700 'Oh, the hills that fell away at her feet. 1106 01:38:34,826 --> 01:38:36,953 'The sky. 1107 01:38:37,078 --> 01:38:40,331 'A whole blue sky like a mat of cornflowers. 1108 01:38:40,456 --> 01:38:43,084 'Space and stillness and silence. 1109 01:38:48,214 --> 01:38:50,299 'The sea. 1110 01:38:50,425 --> 01:38:52,510 'And then her arms dried, and her mouth. 1111 01:38:52,635 --> 01:38:54,804 'Crystals in the sun. 1112 01:38:54,929 --> 01:38:56,806 "'Spunshon." 1113 01:38:56,931 --> 01:38:59,350 "'Had she seen it before?" She said. 1114 01:38:59,475 --> 01:39:02,562 'Una did not remember. 1115 01:39:02,687 --> 01:39:04,188 'She turned back to the land again 1116 01:39:04,313 --> 01:39:06,983 'and saw on the beach through her tears 1117 01:39:07,108 --> 01:39:09,527 'a unicorn pawing in the moonlight.' 1118 01:39:12,822 --> 01:39:15,032 you see, cathryn? 1119 01:39:15,158 --> 01:39:17,076 It was easy. 1120 01:39:17,201 --> 01:39:21,414 Go away! Go away! 1121 01:39:21,539 --> 01:39:24,917 - I killed you! - Not me, cathryn. 1122 01:39:26,502 --> 01:39:27,712 Not me. 1123 01:40:03,289 --> 01:40:05,017 "'Unicorn," Willow whispered, 1124 01:40:05,041 --> 01:40:06,584 'and she stretched up her arms to it 1125 01:40:06,709 --> 01:40:08,961 'while tears streamed down her cheeks. 1126 01:40:09,086 --> 01:40:12,465 "'Unicorn, goodbye, and thank you. 1127 01:40:12,590 --> 01:40:14,800 "'Thank you for being mine." 1128 01:40:14,926 --> 01:40:17,678 'And the unicorn dipped its horn till it touched the snow 1129 01:40:17,803 --> 01:40:20,681 'and watched them gallop away, away, 1130 01:40:20,806 --> 01:40:22,767 'down the Lane, out of sight, 1131 01:40:22,892 --> 01:40:26,771 'and it turned and ran swiftly into the forest. 1132 01:40:26,896 --> 01:40:29,524 'And then ancient picked up a nice, fat volume 1133 01:40:29,649 --> 01:40:31,067 'and put it on the table 1134 01:40:31,192 --> 01:40:33,653 'and in big, spidery writing, he wrote, 1135 01:40:33,778 --> 01:40:36,030 "'in search of unicorns." 1136 01:40:36,155 --> 01:40:37,573 'The end.' 80358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.