Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:24,439 --> 00:00:27,876
"THE SOUND OF THE VIOLIN"
2
00:01:40,845 --> 00:01:43,564
- May I help you?
- Oh, it's open!
3
00:01:43,965 --> 00:01:45,637
For you it'll be open all night!
4
00:01:46,085 --> 00:01:47,837
In that case, please fill it up!
5
00:02:23,048 --> 00:02:24,197
It's 50.000 liras.
6
00:02:28,128 --> 00:02:31,917
- How much is the tape?
- That's a gift to your beauty!
7
00:02:32,489 --> 00:02:35,481
Is there anything else that
l can do for you?
8
00:02:35,769 --> 00:02:38,681
No thanks... I already have
a man that sees to that!
9
00:02:54,530 --> 00:02:59,171
Gallo, we're going to Catania,
not to lndianapolis!
10
00:02:59,171 --> 00:03:02,011
Well, it's nearly 9am,
if we don't get a move on. ..
11
00:03:02,011 --> 00:03:04,445
Fine, so we'll have three funerals
instead of one!
12
00:03:08,571 --> 00:03:11,882
- Maybe I should switch on the siren.
- Switch it up your ass!
13
00:03:52,494 --> 00:03:55,295
Sorry, but I couldn't come
to the funeral.
14
00:03:55,295 --> 00:03:58,253
Please accept my condolences...
goodbye!
15
00:04:00,415 --> 00:04:02,645
- So?
- Nothing broken...
16
00:04:03,095 --> 00:04:05,734
- And that?
- Just for a couple of days...
17
00:04:07,696 --> 00:04:10,416
- Let's go.
- And Inspector Tamburrano?
18
00:04:10,416 --> 00:04:13,656
- He has already been buried.
- I'm sorry, it's my fault.
19
00:04:13,656 --> 00:04:16,375
At least we're alive... go on!
20
00:04:29,577 --> 00:04:30,566
Ring the bell.
21
00:04:56,419 --> 00:04:58,057
- So?
- No answer.
22
00:04:58,379 --> 00:05:00,579
Maybe they aren't home.
23
00:05:00,579 --> 00:05:01,854
You know who the owners are?
24
00:05:03,540 --> 00:05:04,495
Let's go...
25
00:05:21,981 --> 00:05:22,936
- 'Morning.
- 'Morning.
26
00:05:23,701 --> 00:05:27,901
Inspector, someone wanted to
speak to you in person!
27
00:05:27,901 --> 00:05:29,782
- Who was it?
- it was the Peking Police...
28
00:05:29,782 --> 00:05:32,982
- Did you speak with them in Chinese?
- No, in ltalian.
29
00:05:32,982 --> 00:05:35,576
It's about the case of the
stolen truck.
30
00:05:35,942 --> 00:05:39,412
Well it's "Pachino", not "Peking"!
31
00:05:39,822 --> 00:05:42,541
- He said "Peking"...
- Forget it!
32
00:05:42,783 --> 00:05:44,903
Were there other phone calls?
33
00:05:44,903 --> 00:05:47,143
Yes, Mr "Latte" from Police
Headquarters.
34
00:05:47,143 --> 00:05:50,823
"Lattes"... with an "S".
What did he tell you?
35
00:05:50,823 --> 00:05:53,103
I'm sorry, I didn't understand him,
36
00:05:53,103 --> 00:05:57,017
but it was important: Mr Augello has
gone to the Headquarters!
37
00:05:58,664 --> 00:06:02,664
Where are you going? You must
answer the phone, Catarella!
38
00:06:02,664 --> 00:06:03,619
Yes, sir.
39
00:06:05,864 --> 00:06:10,985
Fazio, please find the owner of this
villa, it's near "Tre Fontane".
40
00:06:11,305 --> 00:06:13,905
Is it in the province of Fela
or Montelusa?
41
00:06:13,905 --> 00:06:17,585
- I don't know, but hurry up.
- What happened?
42
00:06:17,585 --> 00:06:21,100
- Just a little accident.
- All right.
43
00:06:23,185 --> 00:06:26,542
Good morning Salvo, how was
the funeral?
44
00:06:26,786 --> 00:06:30,142
How was Police Headquarters?
You are quick to step into my shoes.
45
00:06:30,906 --> 00:06:33,215
I have to tell you something,
46
00:06:33,466 --> 00:06:38,067
- My sister wants to talk with you.
- Why, Francois is ill?
47
00:06:38,067 --> 00:06:41,980
No, he's fine.
But Franca wants to see you.
48
00:06:42,347 --> 00:06:47,182
- What about Saturday?
- Okay.
49
00:06:47,947 --> 00:06:52,146
- I haven't seen the child for a
month.
- As to the meeting at Headquarters...
50
00:06:52,268 --> 00:06:53,268
What was it about?
51
00:06:53,268 --> 00:06:56,708
They want to buy a large set of
modern computers.
52
00:06:56,708 --> 00:07:01,065
They asked me for a policeman
with a talent for computers.
53
00:07:01,268 --> 00:07:03,788
But we don't have any expert
in data processing!
54
00:07:03,788 --> 00:07:05,905
- Which name did you give them?
- Catarella.
55
00:07:06,389 --> 00:07:09,904
- What?
- Catarella.
56
00:07:12,829 --> 00:07:17,619
Mimi... you're a genius.
A genius!
57
00:07:17,949 --> 00:07:19,349
But now get the hell out of here!
58
00:07:27,310 --> 00:07:30,780
- When will Francois come, then?!
- There are complications.
59
00:07:31,070 --> 00:07:34,507
It's simple... The documents
aren't ready!
60
00:07:34,791 --> 00:07:38,151
Why? This is a special case,
61
00:07:38,151 --> 00:07:41,631
Francois has lost his parents,
he needs us!
62
00:07:41,631 --> 00:07:45,871
I know... the Chief of Police has
promised to help me.
63
00:07:45,871 --> 00:07:48,912
Yes... but I wasn't talking about
fostering!
64
00:07:48,912 --> 00:07:53,032
- And what about?
- I was talking about our marriage.
65
00:07:53,032 --> 00:07:57,872
We could get married anyway, we
don't have to wait for Francois.
66
00:07:57,872 --> 00:07:58,941
Yes... you're right.
67
00:08:00,353 --> 00:08:05,711
Listen, I'm tired of this.
l want and answer now.
68
00:08:05,953 --> 00:08:09,343
And if fostering is impossible?
What shall we do?
69
00:08:10,073 --> 00:08:13,749
Do you to marry me or not?
Salvo...
70
00:08:17,034 --> 00:08:22,233
- Salvo, what happened?
- it's only thunder.
71
00:08:23,114 --> 00:08:27,825
- Salvo... Salvo!
- Massive thunder.
72
00:11:09,766 --> 00:11:12,126
- ls your mistress home?
- Yes, come in.
73
00:11:12,126 --> 00:11:13,082
Excuse me...
74
00:11:13,527 --> 00:11:18,920
- My dear lady, thank you.
- Goodbye Maestro, see you soon!
75
00:11:31,768 --> 00:11:33,326
Come in, come in...
76
00:11:34,848 --> 00:11:39,128
- Inspector, what a surprise!
- Sorry for not phoning first,
77
00:11:39,128 --> 00:11:44,123
- You're always welcome, here.
- Thank you.
78
00:11:44,969 --> 00:11:48,803
- Do you know Maestro Barbera?
- No... no.
79
00:11:49,329 --> 00:11:54,370
Please; sit down. He arrived
in Vigata 6 months ago.
80
00:11:54,370 --> 00:11:58,329
He's a great violinist, he lives
in the first floor.
81
00:11:59,170 --> 00:12:01,525
- I should've called you.
- Why?
82
00:12:01,730 --> 00:12:05,643
To know if you were a music
lover, too, Inspector.
83
00:12:06,130 --> 00:12:10,283
Yes... is there a new concert hall
in Vigata?
84
00:12:11,331 --> 00:12:14,448
No, but Maestro Barbera
85
00:12:14,611 --> 00:12:18,763
gives a concert for me every
Friday.
86
00:12:19,571 --> 00:12:22,006
And he gives his concerts here?
87
00:12:22,932 --> 00:12:26,212
He never leaves his home.
88
00:12:26,212 --> 00:12:29,572
I helped him find a new home,
the maid...
89
00:12:29,572 --> 00:12:32,405
- He pays me back with his violin.
- I understand.
90
00:12:33,812 --> 00:12:40,253
Listen, isn't it extraordinary? Do
you want to lunch with us, Inspector?
91
00:12:40,253 --> 00:12:43,733
No, I'm sorry, I can't.
I'm in a hurry.
92
00:12:43,733 --> 00:12:48,090
I'd like to ask you a favour,
it's really important.
93
00:12:48,333 --> 00:12:52,254
My dear Inspector, ask me
anything you want, please!
94
00:12:52,254 --> 00:12:56,805
- It's a delicate matter...
- I love delicate matters!
95
00:12:58,334 --> 00:13:02,453
Would you call someone for me?
96
00:13:03,535 --> 00:13:05,455
- Where's Fazio?
- Here, Inspector.
97
00:13:05,455 --> 00:13:10,335
- And the villa near "Tre Fontane"?
- I checked. It belongs to Licalzi.
98
00:13:10,335 --> 00:13:12,935
- Licalzi?
- A doctor.
99
00:13:12,935 --> 00:13:16,095
- He lives and works in Bologna.
- And?
100
00:13:16,095 --> 00:13:21,773
He's married. His wife is interested
in restoring their villa.
101
00:13:22,176 --> 00:13:26,692
The secretary told me that she's a
beautiful woman.
102
00:13:28,416 --> 00:13:31,537
She's the owner of the BMW,
the car Gallo crashed into.
103
00:13:31,537 --> 00:13:34,210
I don't understand why she hasn't
called yet.
104
00:13:35,137 --> 00:13:37,173
Maybe she left her car here, and
now she's in Bologna.
105
00:13:37,977 --> 00:13:41,731
Maybe she's with friends...
She's got a lot of friends here...
106
00:13:47,418 --> 00:13:49,138
- Hello?
- Hello, Inspector.
107
00:13:49,138 --> 00:13:53,138
- There's a phone call for you...
- Who is it?
108
00:13:53,138 --> 00:13:57,017
- It's Mr. Lattes from Headquarters.
- We've got a situation here.
109
00:13:57,539 --> 00:14:02,249
1 5 minutes ago a woman called
our operator,
110
00:14:03,019 --> 00:14:06,939
she wanted to talk with the Chief of
Police, but he's not here,
111
00:14:06,939 --> 00:14:08,895
so I answered.
112
00:14:09,339 --> 00:14:12,500
I think she's completely loopy!
A hysterical loon!
113
00:14:12,500 --> 00:14:15,094
She shrieked so much
l got goose bumps.
114
00:14:15,260 --> 00:14:19,900
She told me that someone has been
killed in a villa near Tre Fontane.
115
00:14:19,900 --> 00:14:22,620
- The witness is anonymous?
- Obviously.
116
00:14:22,620 --> 00:14:27,741
Anyway, if that's true, maybe we
don't have to investigate at all.
117
00:14:27,741 --> 00:14:31,973
Tre Fontane is almost in the
district of Fela.
118
00:14:32,541 --> 00:14:36,420
Maybe the victim died
in their district. I hope.
119
00:14:36,741 --> 00:14:40,142
- You understand me, Montalbano?
- With some difficulty.
120
00:14:40,142 --> 00:14:43,452
The less corpses we have the better,
don't you think?
121
00:14:43,742 --> 00:14:49,142
Anyway, go there and check,
okay?
122
00:14:49,142 --> 00:14:50,211
All right.
123
00:14:54,583 --> 00:14:56,301
Who's in the public prosecutor's
office, today?
124
00:14:57,463 --> 00:14:59,977
Judge Tommaseo I think,
he's from Venice.
125
00:15:01,063 --> 00:15:04,180
Give me your cell phone, it'll take
him all day to go there.
126
00:15:05,383 --> 00:15:07,898
He drives his car like a gondola.
127
00:15:09,624 --> 00:15:12,422
- Hello?
- Hello Judge, it's Montalbano.
128
00:15:12,704 --> 00:15:15,904
- Have you heard about that phone
call?
- Have you checked it?
129
00:15:15,904 --> 00:15:20,820
Yes... there's a corpse, female.
130
00:15:22,105 --> 00:15:24,300
Hello? I can't hear...
131
00:15:29,065 --> 00:15:32,774
- I'm coming, where's this villa?
- Right, Judge.
132
00:15:33,906 --> 00:15:38,058
Tell him where the villa is,
then call Headquarters.
133
00:15:38,226 --> 00:15:42,663
- We want Forensics and the doctor.
- Right, Inspector.
134
00:15:43,306 --> 00:15:45,501
- Hello.
- Hello, Judge.
135
00:15:45,786 --> 00:15:50,099
The address is "Via Contrada
Camerina, 27".
136
00:16:10,868 --> 00:16:14,827
- Did you wear your gloves?
- Yes.
137
00:16:15,749 --> 00:16:20,829
You know: I recommend you to leave
as many fingerprints as you can...
138
00:16:20,829 --> 00:16:22,547
That's okay, Fazio!
139
00:17:16,153 --> 00:17:20,226
- What's her name?
- Michela, if she's Licalzi wife.
140
00:17:40,875 --> 00:17:41,830
Inspector!
141
00:17:48,635 --> 00:17:50,466
It's Forensics, but not our team.
142
00:17:51,116 --> 00:17:53,311
- Are you sure?
- They're from Fela.
143
00:17:53,796 --> 00:17:56,264
- From Fela?
- From the Fela Police Headquarters.
144
00:17:56,756 --> 00:17:57,871
Wait a minute...
145
00:18:14,077 --> 00:18:17,517
It's not our district?
A few meters out of it, at most!
146
00:18:17,517 --> 00:18:20,798
If it's out of our district, we're
not interested in that corpse!
147
00:18:20,798 --> 00:18:24,678
- So, what do we do?
- I talked with the Chief of Police.
148
00:18:24,678 --> 00:18:28,478
You will co-operate with Panzacchi,
do you know him?
149
00:18:28,478 --> 00:18:30,198
Yes, I know him...
150
00:18:30,198 --> 00:18:33,879
He'll be back tomorrow. Montalbano,
please: co-operation!
151
00:18:33,879 --> 00:18:36,154
- Yes, fucking co-operation.
- Inspector Montalbano!
152
00:18:36,399 --> 00:18:39,436
- Yes?
- Arqua wants to talk with you.
153
00:18:50,560 --> 00:18:54,314
- Here I am, Arqua _.
- You found the corpse like that?
154
00:18:54,640 --> 00:18:58,394
- Where did you get this bath robe?
- From the bathroom.
155
00:18:58,960 --> 00:19:04,274
You polluted the evidence, you must
put everything as it was before!
156
00:19:14,602 --> 00:19:16,962
- That's what I call an ass!
- Quiet!
157
00:19:16,962 --> 00:19:19,760
Now do you understand, asshole?
158
00:19:22,162 --> 00:19:27,111
Good, Montalbano! I'll have to talk
with the Chief of Police, now!
159
00:19:37,043 --> 00:19:39,723
- Good morning, Inspector.
- Good morning, Judge.
160
00:19:39,723 --> 00:19:45,204
What a strange place... and the
road, is terrible: holes galore!
161
00:19:45,204 --> 00:19:47,513
- The corpse is there, see you later.
- Okay.
162
00:19:48,364 --> 00:19:52,364
Inspector, I've talked with the
Hotel Surveillance Department.
163
00:19:52,364 --> 00:19:55,365
It seem that the victim had a room
in a hotel in Montelusa.
164
00:19:55,365 --> 00:19:57,245
- We'll go there.
- Inspector.
165
00:19:57,245 --> 00:19:59,005
- Yes?
- Something's odd.
166
00:19:59,005 --> 00:20:01,394
- What?
- I searched all the rooms, here.
167
00:20:01,685 --> 00:20:02,965
Me too...
168
00:20:02,965 --> 00:20:06,116
You didn't find the victim's
clothes? The murderer took them.
169
00:20:10,086 --> 00:20:15,486
We've finished. Doctor!
Please, hurry up.
170
00:20:15,486 --> 00:20:18,796
- When did she die?
- Between Wednesday and Thursday,
171
00:20:19,286 --> 00:20:21,436
I'll be more precise, later...
172
00:20:22,407 --> 00:20:25,558
- How did it happen?
- Don't you see?
173
00:20:26,687 --> 00:20:31,127
He strangled her, pushing her head
against the pillow.
174
00:20:31,127 --> 00:20:36,077
- He must be a strong man!
- Not necessarily.
175
00:20:36,488 --> 00:20:39,685
Did the killer have sex with her
before or... after?
176
00:20:39,928 --> 00:20:41,156
I can't say that.
177
00:20:42,888 --> 00:20:46,676
Maybe. . ."unnatural" sex...
178
00:20:50,489 --> 00:20:53,686
I'll let you know everything,
good morning.
179
00:21:04,850 --> 00:21:09,128
Inspector, I think it could be
a maniac.
180
00:21:09,770 --> 00:21:12,125
He killed the woman while she was
going to bed.
181
00:21:12,330 --> 00:21:14,002
There's been no break in.
182
00:21:14,770 --> 00:21:19,049
She was naked, she wouldn't let
anybody in the villa.
183
00:21:19,571 --> 00:21:26,010
- Maybe she didn't realise...
- This is a crime of passion.
184
00:21:28,651 --> 00:21:31,052
Why not?...
185
00:21:31,052 --> 00:21:35,250
A woman called the police:
the betrayed wife!
186
00:21:37,892 --> 00:21:41,732
- That's a possibility.
- Goodbye.
187
00:21:41,732 --> 00:21:42,687
Goodbye.
188
00:21:56,693 --> 00:22:02,054
Ms Licalzi has been our customer
for a couple of years now.
189
00:22:02,054 --> 00:22:03,694
- Has something happened to her?
- No.
190
00:22:03,694 --> 00:22:07,004
Her husband called us,
he was a bit worried.
191
00:22:07,814 --> 00:22:12,331
She went out Wednesday, we
haven't seen her since.
192
00:22:12,615 --> 00:22:14,094
Today is Friday, and you weren't
worried?!
193
00:22:14,615 --> 00:22:19,769
Yes Inspector, but Ms Licalzi
has not a normal way of life.
194
00:22:21,415 --> 00:22:22,404
Please explain.
195
00:22:23,375 --> 00:22:28,576
She often likes to come back
late at night.
196
00:22:28,576 --> 00:22:30,214
- Alone?
- Always.
197
00:22:30,536 --> 00:22:34,495
- Drunk?
- Not according to the night porter.
198
00:22:34,896 --> 00:22:38,127
Why did you talk to the porter
about the young lady?
199
00:22:39,977 --> 00:22:45,256
You know... a beautiful woman, alone
200
00:22:46,177 --> 00:22:48,771
it's normal to be curious.
201
00:22:49,577 --> 00:22:56,178
- And what did you find out?
- Her irreproachable behaviour.
202
00:22:56,178 --> 00:22:57,133
So?
203
00:22:57,738 --> 00:23:03,370
The hotel is frequented by men:
entrepreneurs, politicians...
204
00:23:03,898 --> 00:23:08,290
She's always alone, sooner or later
everybody tried it with her.
205
00:23:08,499 --> 00:23:11,411
Glances, explicit invitations...
206
00:23:13,179 --> 00:23:19,419
And Ms Licalzi returned those
gallantries.
207
00:23:19,419 --> 00:23:25,340
But nobody has succeeded with her,
nobody.
208
00:23:25,340 --> 00:23:28,218
You too?
209
00:23:31,620 --> 00:23:34,781
Let's look at her room,
I've got a search warrant.
210
00:23:34,781 --> 00:23:37,461
There's no need for it,
I'll show you the room.
211
00:23:37,461 --> 00:23:39,611
No, I'll go there by myself.
212
00:23:40,581 --> 00:23:45,735
Guido, Guido, Vassal, Guido,
Trepan, Guido...
213
00:23:47,461 --> 00:23:51,455
Di Blasi, Di Blasi... Di Blasi.
214
00:23:53,262 --> 00:23:55,332
- So?
- Nothing here, Inspector.
215
00:23:55,862 --> 00:23:57,022
- Fazio!
- Yes?
216
00:23:57,022 --> 00:23:58,011
- Well?
- Nothing.
217
00:23:59,142 --> 00:24:02,943
Please, make a copy of this
diary.
218
00:24:02,943 --> 00:24:07,255
Identify everyone who had an
appointment with her.
219
00:24:07,463 --> 00:24:12,378
- Will it take long?
- At most tomorrow morning.
220
00:24:22,584 --> 00:24:27,897
- Inspector, Ms Tropeano.
- Please, take a seat.
221
00:24:35,465 --> 00:24:39,697
First of all, thank you for
coming here.
222
00:24:40,505 --> 00:24:42,063
I have to ask you a lot of questions.
223
00:24:43,025 --> 00:24:47,178
If they seem a bit odd, please don't
be offended.
224
00:24:47,266 --> 00:24:49,541
- All right.
- Are you married?
225
00:24:50,146 --> 00:24:51,465
- Who?
- You.
226
00:24:51,706 --> 00:24:56,461
No. I'm not divorced, not engaged,
nothing.
227
00:24:56,866 --> 00:25:03,545
- And why?
- I didn't find the right man.
228
00:25:04,427 --> 00:25:09,023
- Where do you live?
- At Marinella, on the seafront.
229
00:25:09,507 --> 00:25:12,659
The house's too big for me, now
that my parents are gone.
230
00:25:13,028 --> 00:25:16,703
I live in Marinella, too.
l know the seafront.
231
00:25:18,068 --> 00:25:21,299
- Do you have a job?
- I teach Physics in Montelusa.
232
00:25:22,228 --> 00:25:25,221
I always failed Physics.
233
00:25:27,469 --> 00:25:30,427
- Do you know who killed her?
- No.
234
00:25:31,029 --> 00:25:33,020
- Any suspects?
- No.
235
00:25:33,469 --> 00:25:38,099
- Did your friend go out with men?
- No, Inspector.
236
00:25:38,550 --> 00:25:44,110
She was an honest woman, but all the
men misunderstood her.
237
00:25:44,110 --> 00:25:48,103
- They were always disappointed.
- Someone in particular?
238
00:25:48,590 --> 00:25:49,590
No.
239
00:25:49,590 --> 00:25:53,311
- She was faithful to her husband?
- I didn't say that.
240
00:25:53,311 --> 00:25:57,020
- What are you talking about?
- I've just told you the truth.
241
00:26:00,031 --> 00:26:05,111
I don't like... this conversation.
242
00:26:05,111 --> 00:26:06,067
Me neither.
243
00:26:12,832 --> 00:26:17,030
- Shall we make peace?
- Peace.
244
00:26:28,513 --> 00:26:34,953
Inspector, if it's possible, I'd
like to know how she was killed.
245
00:26:35,754 --> 00:26:37,631
They didn't explain it on TV.
246
00:26:39,714 --> 00:26:45,027
I shouldn't tell you... anyway,
she was strangled.
247
00:26:45,634 --> 00:26:47,466
We found her naked.
248
00:26:53,035 --> 00:26:56,072
Was she raped?
249
00:26:58,555 --> 00:27:01,673
We don't know. We're waiting for
the medical report.
250
00:27:07,276 --> 00:27:10,632
Vassallo told me that you saw her
that evening.
251
00:27:11,036 --> 00:27:14,108
Yes, it's true. She often came
to see me.
252
00:27:14,757 --> 00:27:18,637
She told me that she had to change
for dinner.
253
00:27:18,637 --> 00:27:21,437
- How she was dressed?
- She had a black suit on.
254
00:27:21,437 --> 00:27:25,908
- And her bag, as usual.
- What did she keep in that bag?
255
00:27:26,677 --> 00:27:30,637
A lot of jewels, very expensive.
256
00:27:32,198 --> 00:27:34,189
The murderer
257
00:27:34,918 --> 00:27:39,992
took her underpants, her shoes,
her clothes and the bag, of course.
258
00:27:41,158 --> 00:27:46,519
He didn't steal anything at the villa
but the bathroom was in disorder.
259
00:27:46,519 --> 00:27:47,759
In disorder?
260
00:27:47,759 --> 00:27:51,434
Yes, maybe she took a shower, the
bathrobe was on the floor.
261
00:27:53,039 --> 00:27:57,830
- This is not normal, Inspector.
- Why?
262
00:27:58,560 --> 00:28:04,829
She was so impatient to make love
to drop her bathrobe on the floor?
263
00:28:05,400 --> 00:28:09,713
- It's plausible, isn't it?
- Yes... but not for Michela.
264
00:28:14,321 --> 00:28:17,199
You know that a certain Guido
called her each night, from Bologna?
265
00:28:20,681 --> 00:28:25,278
- He was her only lover?
- Yes.
266
00:28:27,082 --> 00:28:32,076
Can you tell me his surname?
l can always find out, you know?
267
00:28:33,562 --> 00:28:36,156
Guido Serravalle, he's an
antique dealer.
268
00:28:36,482 --> 00:28:38,713
She told me about him,
but I've never met him.
269
00:28:39,723 --> 00:28:41,873
- Did you ever meet her husband?
- No.
270
00:28:42,523 --> 00:28:45,913
They first came to Vigata
during their honeymoon.
271
00:28:46,683 --> 00:28:48,435
But I met Michela afterwards.
272
00:28:52,484 --> 00:28:55,442
Thank you very much.
Fazio...
273
00:28:55,964 --> 00:29:00,484
- You've been very kind. You can go.
- Thank you.
274
00:29:00,484 --> 00:29:02,839
- What for?
- You let me talk about Michela.
275
00:29:15,445 --> 00:29:18,886
Next time I'll shoot you!
276
00:29:18,886 --> 00:29:24,286
Montelusa Police Headquarter,
chose me for the computer course.
277
00:29:24,286 --> 00:29:29,235
They chose you? Very good,
Catarella, now go out, please!
278
00:29:30,726 --> 00:29:36,887
Fazio, do you know where
my assistant is?
279
00:29:36,887 --> 00:29:40,327
- He's gone to the cement plant.
- Why?
280
00:29:40,327 --> 00:29:43,447
35 workers have been made
redundant.
281
00:29:43,447 --> 00:29:47,600
They began to protest and the
manager called the Police.
282
00:29:48,048 --> 00:29:52,448
I've told you before, we don't have
anything to do with these things!
283
00:29:52,448 --> 00:29:56,768
- And what should Augello have done?
- Called the Carabinieri.
284
00:29:56,768 --> 00:29:59,769
The workers lost their jobs, we
cannot interfere with that!
285
00:29:59,769 --> 00:30:02,769
No offence, Inspector,
but are you a Communist?
286
00:30:02,769 --> 00:30:06,769
I've told you before, Fazio,
I'm not a communist, is that clear?
287
00:30:06,769 --> 00:30:08,769
- Yes, but...
- it's my own business!
288
00:30:08,769 --> 00:30:10,919
Tell me what you've found.
289
00:30:11,209 --> 00:30:16,650
Di Blasi Aurelio, son of Giacomo and
Carlentini Maria Antonietta, born
in...
290
00:30:16,650 --> 00:30:22,090
Damn you! You sound like Catarella,
when you talk like this!
291
00:30:22,090 --> 00:30:23,770
- Don't you like it?
- No.
292
00:30:23,770 --> 00:30:28,451
- Should I sing it or should l...
- Don't be such an asshole, Fazio!
293
00:30:28,451 --> 00:30:31,051
- Come on, and talk.
- Yes sir.
294
00:30:31,051 --> 00:30:34,051
- Who are these Di Blasi?
- They have 2 sons, male and female.
295
00:30:34,051 --> 00:30:39,411
Manuela, 30 years, married. And
Maurizio, 31 years, he is a student.
296
00:30:39,411 --> 00:30:41,721
- 31 years old?
- Yes, he lives with his parents.
297
00:30:42,252 --> 00:30:46,572
He's a bit dumb...
That's all.
298
00:30:46,572 --> 00:30:50,852
- Please don't stop, go on.
- it's only gossip...
299
00:30:50,852 --> 00:30:52,126
I don't care, go on...
300
00:30:53,572 --> 00:30:57,361
Di Blasi is a second cousin of
Licalzi.
301
00:30:58,573 --> 00:31:00,768
Michela used to go to see them.
302
00:31:01,013 --> 00:31:05,773
It seems that Maurizio fell
in love with her.
303
00:31:05,773 --> 00:31:11,007
He wanted to be her boyfriend...
Anyway, he's a good boy.
304
00:31:12,334 --> 00:31:14,894
- ls that all?
- Just one thing, Inspector.
305
00:31:15,334 --> 00:31:20,806
Our Maurizio disappeared. ..
On Wednesday night. ..
306
00:31:22,175 --> 00:31:25,087
She was very healthy.
307
00:31:25,695 --> 00:31:31,884
No alcohol, no drugs, death caused
by asphyxia...
308
00:31:32,455 --> 00:31:36,290
- ls that all?
- She had sexual intercourse.
309
00:31:37,496 --> 00:31:40,090
- Raped?
- No.
310
00:31:40,776 --> 00:31:46,453
A series of sexual acts, but without
male ejaculation.
311
00:31:47,016 --> 00:31:49,530
How can you say that she'd not
been raped?
312
00:31:50,457 --> 00:31:53,847
Believe me. She was not
raped.
313
00:32:25,219 --> 00:32:27,379
- Goodbye, and thanks again.
- I'll call you.
314
00:32:27,379 --> 00:32:29,768
Telephone call for you, sir.
From Sicily.
315
00:32:30,819 --> 00:32:34,140
- Hello?
- it's Inspector Montalbano.
316
00:32:34,140 --> 00:32:35,971
I'm calling from Vigata. ls that
Mr Guido Serravalle?
317
00:32:36,260 --> 00:32:39,696
Good morning, Inspector. I was
just going to call you.
318
00:32:40,620 --> 00:32:43,088
I called the hotel and they told
me of Michela's death.
319
00:32:43,700 --> 00:32:46,454
- Are you a relative?
- No, not really.
320
00:32:48,101 --> 00:32:50,774
- A friend?
- Yes, let's say a friend.
321
00:32:51,661 --> 00:32:52,935
What kind of friend?
322
00:32:55,741 --> 00:32:59,178
- intimate?
- Yes, we were intimate.
323
00:33:00,342 --> 00:33:03,254
- Then talk to me.
- I'm at your disposal.
324
00:33:05,022 --> 00:33:08,182
I have an art gallery in Bologna,
but I can close when I like.
325
00:33:08,182 --> 00:33:10,093
I can fly there, if you need me.
326
00:33:10,582 --> 00:33:14,895
Yes, I see. if I need you I'll let
you know. Goodbye.
327
00:33:24,663 --> 00:33:25,778
- Good morning.
- Good morning.
328
00:33:26,704 --> 00:33:29,662
- I'm Inspector Montalbano.
- Emanuele Licalzi. How do you do?
329
00:33:29,824 --> 00:33:32,338
- My condolences.
- Thank you.
330
00:33:32,864 --> 00:33:36,584
- Have you been to the hotel?
- No. My bags are in the car.
331
00:33:36,584 --> 00:33:39,702
I want to go to the villa, if you
don't mind.
332
00:33:39,865 --> 00:33:40,820
Not at all.
333
00:33:41,385 --> 00:33:43,945
- Listen, will do me a favour...?
- Look out.
334
00:33:50,825 --> 00:33:53,704
Michela loved this place, she
adored it.
335
00:33:54,386 --> 00:33:56,775
She had started restoring the villa.
336
00:33:57,666 --> 00:34:00,134
Who knows what she wanted to do
with it, a hotel, maybe.
337
00:34:01,106 --> 00:34:04,382
She was playing, having fun,
and I let her do it.
338
00:34:06,706 --> 00:34:11,497
- Did a lover kill her?
- We don't know yet.
339
00:34:12,187 --> 00:34:16,738
She had intercourse. But what makes
you think she had a lover here?
340
00:34:17,827 --> 00:34:22,743
She had one in Bologna. Serravalle,
l think, an antique dealer.
341
00:34:24,028 --> 00:34:27,148
- Michela told me everything.
- Did you tell her everything?
342
00:34:27,148 --> 00:34:29,628
- Of course.
- An exemplary marriage.
343
00:34:29,628 --> 00:34:35,625
No. Just a marriage of convenience,
like so many others.
344
00:34:36,389 --> 00:34:37,538
Convenient for whom?
345
00:34:38,629 --> 00:34:44,340
Convenient for her because she got
a rich husband, if an old one;
346
00:34:45,469 --> 00:34:49,827
convenient for me to put an end to
gossip, rumours, conjectures...
347
00:34:50,310 --> 00:34:54,588
l haven't been seen with a woman
for a long, long time.
348
00:34:55,070 --> 00:34:57,823
- Were you really off women?
- I had no choice.
349
00:34:59,030 --> 00:35:04,071
An operation made me totally
impotent when I was 52.
350
00:35:04,071 --> 00:35:06,511
These are the photos of Michela
that you wanted.
351
00:35:06,511 --> 00:35:11,107
Thank you. We found her over there.
352
00:35:13,071 --> 00:35:14,026
May l...?
353
00:35:59,315 --> 00:36:00,350
Be brave.
354
00:36:06,835 --> 00:36:10,225
I'm sorry, Inspector.
355
00:36:13,956 --> 00:36:17,631
I really loved Michela a lot.
356
00:36:19,276 --> 00:36:21,187
She was like a daughter to me.
357
00:36:23,476 --> 00:36:25,991
She was found naked on the table?
358
00:36:26,277 --> 00:36:29,633
Yes. We couldn't find her clothes,
you know.
359
00:36:30,997 --> 00:36:33,077
- Where have they got to?
- We don't know.
360
00:36:33,077 --> 00:36:36,797
We think the murderer took them,
maybe to eliminate evidence, every
361
00:36:36,797 --> 00:36:41,508
trace of his identity, particularly
as related to DNA testing.
362
00:36:43,278 --> 00:36:49,038
I'm sorry, but I can't stand it
anymore. Can we go, now?
363
00:36:49,038 --> 00:36:50,153
- Yes.
- Thank you.
364
00:36:55,439 --> 00:36:57,634
I forgot! A last question.
365
00:36:58,439 --> 00:37:02,159
The other day I noticed this violin.
Did your wife play the violin?
366
00:37:02,159 --> 00:37:07,678
No, she inherited it from her
grandfather who was a lutenist.
367
00:37:08,680 --> 00:37:12,229
- No, she didn't play.
- That's odd. The case was open.
368
00:37:14,960 --> 00:37:16,518
- After you.
- Thanks.
369
00:37:54,483 --> 00:37:56,843
- Who is it?
- Inspector Montalbano.
370
00:37:56,843 --> 00:37:58,913
- May I come up?
- Yes, come in.
371
00:38:19,445 --> 00:38:23,723
Do you know? I was sure I would
see you again today.
372
00:38:24,445 --> 00:38:26,322
- Come, sit down.
- Thank you.
373
00:38:27,285 --> 00:38:30,517
- May I offer you something?
- No, no, thank you.
374
00:38:42,367 --> 00:38:44,039
Why didn't you tell me about
Maurizio Di Blasi?
375
00:38:45,007 --> 00:38:48,795
I knew you'd easily find out.
Everybody laughed at him in town.
376
00:38:49,727 --> 00:38:52,407
Do you know he disappeared the
night of the murder?
377
00:38:52,407 --> 00:38:55,957
Yes, but Maurizio has nothing to do
with it, he's incapable of killing.
378
00:38:58,528 --> 00:39:02,760
- When did you see him last?
- He called me Wednesday, at 9pm.
379
00:39:03,128 --> 00:39:05,483
- He was asking about Michela.
- What did you tell him?
380
00:39:06,528 --> 00:39:09,487
That she went to the hotel, and then
she was having dinner at Vassalloes'.
381
00:39:09,969 --> 00:39:15,248
He hung up without saying goodbye,
but I tell you he's innocent.
382
00:39:18,329 --> 00:39:20,797
How did Michela react to being
haunted by Di Blasi.
383
00:39:22,009 --> 00:39:26,561
- May I be perfectly frank?
- I thought we were nothing else.
384
00:39:29,770 --> 00:39:34,002
At first she hated it. He was always
underfoot, everywhere she went.
385
00:39:34,610 --> 00:39:38,126
Once we saw him looking at us
from a window.
386
00:39:38,611 --> 00:39:43,924
Well, looking at Michela, really,
She was often half naked at home.
387
00:39:45,091 --> 00:39:49,562
Poor boy. At times she pitied him so
much that...
388
00:39:49,971 --> 00:39:52,088
That she could have slept with him,
she pitied him so much.
389
00:39:52,972 --> 00:39:56,123
No, believe me, that could never
happen.
390
00:39:58,532 --> 00:40:01,892
Think about it, have you ever seen
Michela alone with a man?
391
00:40:01,892 --> 00:40:06,045
- Someone you don't know, maybe.
- Yes, once, a few months ago.
392
00:40:06,773 --> 00:40:08,525
I saw her in a car and not alone.
393
00:40:09,373 --> 00:40:15,721
She was with a very elegant old man.
But I never asked her who he was.
394
00:40:24,254 --> 00:40:26,734
- Please, come in.
- Mrs Di Blasi?
395
00:40:26,734 --> 00:40:28,087
Yes. Come in.
396
00:40:33,495 --> 00:40:37,773
- Any news of my son?
- No, sorry.
397
00:40:38,615 --> 00:40:39,570
This way.
398
00:40:41,855 --> 00:40:42,890
Please, follow me.
399
00:40:49,256 --> 00:40:50,211
Thank you.
400
00:40:55,176 --> 00:40:59,055
They're looking everywhere: my
husband, my daughter, my son-in-law.
401
00:41:05,057 --> 00:41:08,367
- Can I get you a glass of water?
- No, thank you, I'll go myself.
402
00:42:07,781 --> 00:42:10,250
Pardon me for asking, but...
what are you doing here?
403
00:42:14,782 --> 00:42:18,297
- I'm helping you find your son.
- I haven't hidden him here.
404
00:42:19,302 --> 00:42:21,213
All right, all right, I'm going.
405
00:42:23,503 --> 00:42:25,743
When was the last time that Ms
Licalzi came here?
406
00:42:25,743 --> 00:42:28,576
Don't name that whore in my house.
407
00:42:33,503 --> 00:42:36,424
- Augello is in his office?
- No, sir.
408
00:42:36,424 --> 00:42:37,777
- Where is he?
- In hospital.
409
00:42:38,824 --> 00:42:40,424
In hospital? Why?
What happened?
410
00:42:40,424 --> 00:42:43,264
Someone threw a stone and got
him on the head. Mild concussion.
411
00:42:43,264 --> 00:42:47,542
He had to go to that fucking cement
plant, didn't he?! He deserves it.
412
00:42:48,024 --> 00:42:49,936
- Sir! Sir!
- What is it, Catarella?
413
00:42:50,345 --> 00:42:52,585
The computer school begins tomorrow
morning.
414
00:42:52,585 --> 00:42:55,825
I have to go there. Who will answer
your phone if I'm not here?
415
00:42:55,825 --> 00:42:59,340
Don't worry, we'll survive. Are
there any messages for me?
416
00:43:00,065 --> 00:43:02,499
Mr Lattes... with an S at the end.
417
00:43:02,865 --> 00:43:05,664
He called 3 times and sounded really
pissed off, no offence meant.
418
00:43:05,986 --> 00:43:08,066
He says you must go to Headquarters.
419
00:43:08,066 --> 00:43:09,215
- At once.
- All right.
420
00:43:09,386 --> 00:43:11,536
Then there's a Mr Cacono who
wants to speak with you.
421
00:43:11,906 --> 00:43:13,180
- Who?
- Cacono.
422
00:43:14,746 --> 00:43:17,864
All right, let him in, but tell him
to hurry, I haven't much time.
423
00:43:21,027 --> 00:43:22,255
Please, go in, Mr Cacono.
424
00:43:22,667 --> 00:43:25,704
Good morning, Inspector. I'm
Gillo Jacono.
425
00:43:25,987 --> 00:43:28,581
Good morning, Mr Jacono.
Sorry about that.
426
00:43:28,907 --> 00:43:31,581
Catarella is always mispronouncing
names. Sit down.
427
00:43:32,868 --> 00:43:35,940
- I'm listening.
- I'm here about the murdered woman.
428
00:43:37,748 --> 00:43:39,868
- Did you know her?
- No, you see...
429
00:43:39,868 --> 00:43:43,781
l was driving on that country road
Wednesday night, around midnight.
430
00:43:44,469 --> 00:43:47,029
I was driving slowly because the
engine was misbehaving.
431
00:43:47,789 --> 00:43:53,705
Anyway, near Tre Fontane a silver
BMW convertible passed me.
432
00:43:54,509 --> 00:43:58,788
The car stopped before the villa. A
man and a woman got out.
433
00:43:59,630 --> 00:44:03,259
They went in and I saw them walking
along the drive.
434
00:44:04,310 --> 00:44:05,709
Did you see the man?
435
00:44:06,190 --> 00:44:09,899
No, it was dark, and they had their
backs to me.
436
00:44:11,470 --> 00:44:15,146
Did you notice anything? Did the man
look aggressive?
437
00:44:15,431 --> 00:44:19,709
No, on the contrary! They looked...
intimate, so to speak.
438
00:44:20,551 --> 00:44:22,701
Now I remember: the man had
a bag.
439
00:44:23,831 --> 00:44:26,221
But it didn't look heavy,
almost empty.
440
00:45:10,355 --> 00:45:12,115
Chief, I've been waiting for
an hour and a half!
441
00:45:12,115 --> 00:45:16,233
I'm in the middle of a case!
Do you mind telling me why I'm here?
442
00:45:18,675 --> 00:45:21,144
- You know that. Sit down.
- Thanks.
443
00:45:21,796 --> 00:45:26,116
You know that I'm co-ordinating our
teams here, at the moment.
444
00:45:26,116 --> 00:45:29,995
- Yes, I know.
- Mr Lattes, if you don't mind.
445
00:45:32,476 --> 00:45:36,470
I'll be extremely frank with you. l
do not respect you at all.
446
00:45:37,037 --> 00:45:41,872
- Neither do I respect you.
- All right. We know where we stand.
447
00:45:42,877 --> 00:45:45,517
I've pulled you off the Licalzi
investigation.
448
00:45:45,517 --> 00:45:47,428
I gave it to Panzacchi, the head
of the Flying Squad.
449
00:45:48,918 --> 00:45:51,990
- May I know why?
- it's out of your jurisdiction.
450
00:45:52,278 --> 00:45:56,191
- Bullshit.
- Yes. I have another reason.
451
00:45:57,238 --> 00:46:01,758
Chief of Forensics told me about
your disgraceful behaviour...
452
00:46:01,758 --> 00:46:03,439
- I see! Goodbye!
- When you...
453
00:46:03,439 --> 00:46:06,715
Inspector Montalbano! Stay!
l am not done!
454
00:46:07,359 --> 00:46:09,350
You'll pay for this, Inspector!
455
00:46:28,920 --> 00:46:31,993
Mimi.. Mimi!
456
00:46:33,881 --> 00:46:37,351
- Mimi!
- Salvo.
457
00:46:38,561 --> 00:46:41,361
- How are you?
- How am l?
458
00:46:41,361 --> 00:46:44,115
How am l? My head is splitting,
that's how I am!
459
00:46:44,842 --> 00:46:47,561
It hurts because you were turned the
wrong way around when it hit you.
460
00:46:48,282 --> 00:46:49,761
Did you came here to
spout bullshit?
461
00:46:50,322 --> 00:46:52,040
- Here.
- What is it?
462
00:46:52,722 --> 00:46:54,952
- Chocolates.
- Thanks.
463
00:46:56,722 --> 00:46:59,078
- Tomorrow I'll go see your sister.
- Are you going to Calapiano?
464
00:47:00,443 --> 00:47:02,718
Don't say a word about the hospital,
be a friend.
465
00:47:03,203 --> 00:47:06,240
Don't worry. She wants to speak to
me and I want to see Francois.
466
00:47:06,683 --> 00:47:08,719
Can't you wait for me to come out
of here?
467
00:47:09,003 --> 00:47:12,963
- There's a lot to do...
- No. The Chief pulled me off.
468
00:47:14,444 --> 00:47:15,513
He pulled you off the case?
469
00:47:18,124 --> 00:47:22,083
- Why?
- Because, that's all there is to it!
470
00:47:26,005 --> 00:47:26,960
Understood.
471
00:47:56,687 --> 00:48:01,522
- Franca!
- Salvo! Hi!
472
00:48:02,967 --> 00:48:04,559
- Mimi?
- He couldn't come.
473
00:48:05,888 --> 00:48:10,643
- Here.
- Did you rob a confectioners?
474
00:48:11,168 --> 00:48:15,008
- How are you?
- We're all fine, thank God.
475
00:48:15,008 --> 00:48:18,239
- All?
- Francois more than the rest of us.
476
00:48:18,608 --> 00:48:20,964
- He's grown up a lot, you know.
- it's all this open air...
477
00:48:22,769 --> 00:48:26,125
It's wonderful here. Where are the
children?
478
00:48:26,569 --> 00:48:31,518
I don't know. They were all here,
but... I don't know.
479
00:48:32,569 --> 00:48:33,525
Wait.
480
00:48:56,331 --> 00:48:57,286
Hi, Francois.
481
00:49:20,093 --> 00:49:25,087
You like this, don't you? And you?
Do you like it?
482
00:49:28,974 --> 00:49:31,568
- I'll go make coffee, right?
- Thank you.
483
00:49:32,094 --> 00:49:34,813
- We must have a serious talk.
- Yes?
484
00:49:36,014 --> 00:49:38,244
Pina, will you come with me, please?
485
00:49:41,094 --> 00:49:45,327
- How's things, then?
- Farming is not bad.
486
00:49:45,415 --> 00:49:50,375
But it's hard: look after the olive
trees build new hothouses, then...
487
00:49:50,375 --> 00:49:54,209
Hey, boys, don't drink so much!
We have to work in a while!
488
00:49:54,375 --> 00:49:56,128
- All right, come on, move.
- Yes, bye.
489
00:49:56,256 --> 00:50:00,536
Come on, come on, we'll have our
coffee later!
490
00:50:00,536 --> 00:50:02,333
I'd better go wash the dishes.
491
00:50:22,057 --> 00:50:26,848
- Well, Francois?
- Don't take me away from my brothers.
492
00:50:38,019 --> 00:50:39,008
Did he tell you?
493
00:50:42,339 --> 00:50:43,772
He's learned ltalian very well.
494
00:50:45,739 --> 00:50:48,412
Look, Aldo and I have always
been talking of you.
495
00:50:50,540 --> 00:50:52,380
I realised it one night.
496
00:50:52,380 --> 00:50:55,656
I was sleeping and I felt someone
touch my arm. It was him.
497
00:50:56,700 --> 00:50:58,611
"What is it, Francois?" I asked him.
498
00:51:00,340 --> 00:51:02,900
"I'm afraid."
"Afraid of what, honey?"
499
00:51:04,621 --> 00:51:07,010
"I'm afraid that Salvo will take me
away."
500
00:51:26,542 --> 00:51:28,339
- Good evening, Inspector.
- Good evening.
501
00:51:28,742 --> 00:51:30,380
- Come in.
- Thank you.
502
00:51:32,503 --> 00:51:33,458
How are things?
503
00:51:35,503 --> 00:51:36,458
Have a seat.
504
00:51:39,383 --> 00:51:42,263
- Would you like a whisky?
- Yes, thank you. May l?
505
00:51:42,263 --> 00:51:46,860
- Of course. I heard.
- What?
506
00:51:47,264 --> 00:51:51,815
- I heard on the TV news at 8pm.
- The TV?
507
00:51:52,184 --> 00:51:53,458
They took the investigation
away from you, didn't they?
508
00:51:55,024 --> 00:51:56,423
Who gives a damn!
509
00:51:57,544 --> 00:52:00,264
- What is it then?
- Nothing.
510
00:52:04,545 --> 00:52:08,936
- Are you married, Inspector?
- No.
511
00:52:09,305 --> 00:52:13,743
- Got a girlfriend?
- Who's being a Inspector, now?
512
00:52:14,666 --> 00:52:20,502
- I didn't mean... Excuse me.
- Feel free.
513
00:52:30,747 --> 00:52:32,738
Hello? Hi Giulia, what's up?
514
00:52:34,507 --> 00:52:41,584
What? Yes, I'll call you back, I'm
busy now. Yes, all right. Bye.
515
00:52:49,428 --> 00:52:50,383
It was a friend of mine.
516
00:52:51,148 --> 00:52:53,948
She told me the Police went
to Di Blast's house
517
00:52:53,948 --> 00:52:56,179
and took him to Headquarters.
What do they want with him?
518
00:52:56,709 --> 00:52:59,621
- They want to find his son Maurizio.
- ls he already a suspect?
519
00:53:00,029 --> 00:53:02,629
It's the simplest solution.
Panzacchi, Chief of the Flying Squad,
520
00:53:02,629 --> 00:53:03,857
is an extremely simple man.
521
00:53:08,390 --> 00:53:09,790
Thanks for the whisky and good
night.
522
00:53:09,790 --> 00:53:13,908
- Are you going like this?
- Sorry, I'm tired. See you tomorrow.
523
00:53:28,671 --> 00:53:30,263
- Hello?
- Livia.
524
00:53:30,871 --> 00:53:34,147
I tried to reach you, why didn't you
call me?
525
00:53:34,751 --> 00:53:38,062
I went to see the child. Franca
wanted to talk to me.
526
00:53:38,632 --> 00:53:42,307
- Something's happened to him?
- No, he's fine, he's grown.
527
00:53:42,912 --> 00:53:46,382
- He's so beautiful, isn't he?
- Too beautiful.
528
00:53:46,792 --> 00:53:48,862
What did Franca want? ls there
a problem?
529
00:53:52,473 --> 00:53:55,545
Tell me the truth. He's a pest,
isn't he?
530
00:53:57,513 --> 00:54:02,792
No, the fact is maybe it was a mistake
to leave him with Franca's family.
531
00:54:03,074 --> 00:54:08,068
He has become attached to them.
He doesn't want to leave them.
532
00:54:11,074 --> 00:54:16,102
- Francois told you that?
- Yes, spontaneously.
533
00:54:17,475 --> 00:54:22,515
- Spontaneously? Are you crazy?
- Why?
534
00:54:22,515 --> 00:54:26,675
They want to keep the child,
they need some help...
535
00:54:26,675 --> 00:54:30,436
- They found a perfect ally!
- Livia, what are you talking about?
536
00:54:30,436 --> 00:54:35,436
You want to leave him with Franca,
because you don't want to be a father!
537
00:54:35,436 --> 00:54:39,676
- Livia please, listen to me!
- No, I know what I'm saying...
538
00:54:39,676 --> 00:54:42,748
You know what? I'm gonna punish
that "child thief"...
539
00:54:45,677 --> 00:54:48,908
"The agents of Vigata Police
Station, condemn the fact
540
00:54:51,117 --> 00:54:55,030
that the Fela police are running the
investigation on Licalzi's murder"
541
00:54:55,477 --> 00:54:56,705
Did you send it?
542
00:54:58,318 --> 00:55:02,994
- They respect you a lot.
- This is a load of manure.
543
00:55:06,198 --> 00:55:08,038
Mr. Montalbano, look here!
544
00:55:08,038 --> 00:55:11,238
They raided the hide-out of Maurizio
Di Blasi,
545
00:55:11,238 --> 00:55:13,319
alleged murderer of Michela
Licalzi,
546
00:55:13,319 --> 00:55:17,239
Here's the video, recorded in
Cavadaliga 2 hours ago.
547
00:55:17,239 --> 00:55:18,797
The video, please.
548
00:55:22,079 --> 00:55:25,920
- Let me take a picture!
- People want the truth!
549
00:55:25,920 --> 00:55:28,640
The chief of the Flying Squad
has allowed us to
550
00:55:28,640 --> 00:55:32,040
solve the case in only
551
00:55:32,040 --> 00:55:35,953
- Please, over here!
- Can you tell us what happened?
552
00:55:37,480 --> 00:55:42,316
We told Di Blasi: "Come out,
surrender, keep your hands up!",
553
00:55:42,601 --> 00:55:48,039
He came out, but with a weapon in his
hand, and he screamed: "Punish me!".
554
00:55:48,361 --> 00:55:52,922
At this point, one of the policemen
shot him and killed him.
555
00:55:52,922 --> 00:55:55,242
Are you sure that he screamed:
"Punish me"?
556
00:55:55,242 --> 00:55:57,153
Yes, everybody heard that.
557
00:55:57,482 --> 00:55:59,791
What kind of weapon did he use
against you?
558
00:56:00,762 --> 00:56:03,202
- A hand grenade?
- And where did he get it?
559
00:56:03,202 --> 00:56:08,675
- We don't know, we have to check.
- it's not easy to find a hand
grenade!
560
00:56:09,563 --> 00:56:13,843
The Licalzi murder
has been solved.
561
00:56:13,843 --> 00:56:17,677
If you'd still been in charge,
that poor kid would still be alive.
562
00:56:17,963 --> 00:56:19,635
- Inspector, Mr Di Blasi...
- Yes I know.
563
00:56:20,524 --> 00:56:23,524
- I've just talked with Fela Police.
- And you insulted them?
564
00:56:23,524 --> 00:56:26,322
- No, it was just a friend of mine.
- What did he want?
565
00:56:26,964 --> 00:56:30,400
Do you know which kind of weapon
Di Blasi used against them?
566
00:56:31,004 --> 00:56:33,393
- A hand grenade, they say...
- A shoe.
567
00:56:34,725 --> 00:56:37,398
- A shoe?
- His right shoe, Inspector.
568
00:56:37,765 --> 00:56:40,643
He threw it at Mr. Panzacchi
before he died.
569
00:56:50,646 --> 00:56:54,400
- Hello?
- Please Salvo, come in!
570
00:56:54,926 --> 00:56:57,963
- I saw you on TV with Panzacchi...
- it's a mess, isn't it?
571
00:56:59,046 --> 00:57:01,720
- Do you believe the story of the
grenade?
- And you?
572
00:57:03,527 --> 00:57:08,282
You're the only journalist to have
a picture of her alive!
573
00:57:10,247 --> 00:57:12,238
- Can I broadcast it?
- Sure...
574
00:57:13,167 --> 00:57:14,122
What do you want?
575
00:57:18,128 --> 00:57:23,282
- When you close the door I get
worried.
- Don't worry, please.
576
00:57:26,088 --> 00:57:28,886
- What do you want me to do?
- Say two eye-witnesses called.
577
00:57:30,129 --> 00:57:33,519
- Do they exist?
- Yes, one of them won't make a
statement.
578
00:57:35,169 --> 00:57:39,321
- Right, let's start with him.
- Right.
579
00:57:40,009 --> 00:57:44,490
After the press conference a witness
calls you he claims to know the truth.
580
00:57:44,490 --> 00:57:47,290
He claims that Panzacchi hasn't
told the truth.
581
00:57:47,290 --> 00:57:50,050
He didn't leave his name,
he hung up.
582
00:57:50,050 --> 00:57:55,650
You will say: "You shouldn't accept
anonymous calls".
583
00:57:55,650 --> 00:57:57,211
Yes, but it's the same...
584
00:57:57,211 --> 00:58:01,841
Every journalist uses them...
585
00:58:03,331 --> 00:58:07,171
- And the second witness?
- His name is Gillo Jacono.
586
00:58:07,171 --> 00:58:09,890
But you will call him "G. J.",
right?
587
00:58:10,972 --> 00:58:14,372
That night he saw Michela coming
home with a stranger.
588
00:58:14,372 --> 00:58:17,170
The stranger had a suitcase.
589
00:58:17,412 --> 00:58:22,167
Why did Di Blasi go to rape
Michela Licalzi with a suitcase?
590
00:58:22,532 --> 00:58:26,811
And: where is that suitcase?
Did the police find it?
591
00:58:28,893 --> 00:58:30,531
- ls that all?
- Yes.
592
00:58:32,093 --> 00:58:36,853
Anyway... after the press
conference,
593
00:58:36,853 --> 00:58:39,322
somebody really did call me,
a hunter!
594
00:58:39,934 --> 00:58:43,290
He said that it didn't happened
like they said...
595
00:58:43,774 --> 00:58:47,374
- But I didn't broadcast that.
- Are you joking?
596
00:58:47,374 --> 00:58:51,413
- Please, listen to the tape...
- it's not necessary.
597
00:58:52,455 --> 00:58:53,410
It's very odd...
598
00:59:10,296 --> 00:59:11,251
Close the door.
599
00:59:20,217 --> 00:59:26,247
This is not an official speech, it's
a chat between friends.
600
00:59:29,497 --> 00:59:34,367
Yesterday, Mr. Augello said
something that hurt.
601
00:59:35,498 --> 00:59:37,409
He said "if you were running this
investigation,
602
00:59:38,418 --> 00:59:39,976
that boy could still be alive..."
603
00:59:41,258 --> 00:59:45,695
He was right.
604
00:59:47,179 --> 00:59:48,692
It's my fault too.
605
00:59:49,459 --> 00:59:53,816
I didn't protest against the decision
to take me off this investigation.
606
00:59:55,019 --> 00:59:58,375
I just told him to fuck off,
607
01:00:01,220 --> 01:00:03,450
but we've lost a human life.
608
01:00:05,340 --> 01:00:10,460
I'm sure: none of you would have
shot that poor boy.
609
01:00:12,420 --> 01:00:17,131
I thought about it last night,
and I've decided:
610
01:00:17,861 --> 01:00:19,180
I'm taking over the case again...
611
01:00:23,821 --> 01:00:26,858
I've already told you you're
idiots, don't make me repeat it...
612
01:00:29,982 --> 01:00:32,257
But I'm warning you: the
investigation is closed.
613
01:00:33,502 --> 01:00:37,654
If we want to investigate on
our own, we must be very careful.
614
01:00:37,982 --> 01:00:39,256
And that's not all:
615
01:00:40,462 --> 01:00:46,333
We'll get in a lot of trouble if
Montelusa gets wind of it.
616
01:00:50,623 --> 01:00:51,897
Let's go to work, now.
617
01:00:59,664 --> 01:01:04,977
- My dear Inspector Montalbano!
- Good morning, Mr. Guttadauro.
618
01:01:05,504 --> 01:01:10,905
We haven't see each other since
the Geraldo Smecca case.
619
01:01:10,905 --> 01:01:16,625
- No... it was Totuccio Sinagra.
- He's not a client of mine any more.
620
01:01:16,625 --> 01:01:18,024
Did he change lawyer?
621
01:01:18,265 --> 01:01:22,545
Sinagra talks only with the police
now...
622
01:01:22,545 --> 01:01:23,501
l understand.
623
01:01:24,186 --> 01:01:28,065
This is the man who called
me, yesterday. . . the hunter.
624
01:01:30,626 --> 01:01:36,587
The term you
used about me on TV
625
01:01:36,587 --> 01:01:39,787
made me feel like a worm.
626
01:01:39,787 --> 01:01:45,544
- What are you talking about?
- You said:
627
01:01:46,107 --> 01:01:49,895
"There's an anonymous
caller"...
628
01:01:50,267 --> 01:01:55,308
- That's not offensive!
- Yes, he's right...
629
01:01:55,308 --> 01:02:00,028
Orazio Guttadauro is accused
of cowardice!
630
01:02:00,028 --> 01:02:02,144
So here I am.
631
01:02:02,988 --> 01:02:06,106
How's your version different from
Panzacchi's?
632
01:02:06,949 --> 01:02:10,259
- Just a little detail.
- Which one?
633
01:02:11,349 --> 01:02:14,785
Di Blasi was unarmed.
634
01:02:15,069 --> 01:02:18,221
- So they shot him without a reason?
- No...
635
01:02:19,310 --> 01:02:23,470
They thought he was armed, because
he had something in his hand.
636
01:02:23,470 --> 01:02:28,225
- What?
- His right shoe.
637
01:02:30,430 --> 01:02:33,831
- Can you tell me something?
- Sure, Inspector.
638
01:02:33,831 --> 01:02:37,267
Are you always out hunting?
Are you never in court?
639
01:02:41,391 --> 01:02:44,471
Anyway, this is no longer
my investigation.
640
01:02:44,471 --> 01:02:46,872
- But you can't...
- Please.
641
01:02:46,872 --> 01:02:52,822
If you want, you can tell everything
to Judge Tommaseo. Goodbye.
642
01:02:58,032 --> 01:03:00,953
You knew about the shoe!
643
01:03:00,953 --> 01:03:04,353
Yes, it's true, but don't try
to broadcast it!
644
01:03:04,353 --> 01:03:05,991
But this is the truth!
645
01:03:06,513 --> 01:03:09,593
Nicole, I'm sure that he's not
the real witness!
646
01:03:09,593 --> 01:03:12,033
He's only a puppet, the Mafia
controls him!
647
01:03:12,033 --> 01:03:15,947
The Mafia wants to get the Judge
and the Chief of police.
648
01:03:16,714 --> 01:03:21,708
According to Guttadauro I will do
it out of revenge...
649
01:03:22,634 --> 01:03:26,422
Now Judge Tommaseo wants to see
me, what do I do?
650
01:03:26,795 --> 01:03:30,583
Tell the Judge what the
lawyer says happened,
651
01:03:32,075 --> 01:03:34,873
if he's smart he'll know what to do.
652
01:03:36,435 --> 01:03:41,908
- This is serious...
- Don't worry, Nicole.
653
01:03:42,156 --> 01:03:45,751
- Bye.
- Bye!
654
01:04:00,677 --> 01:04:02,508
- I'll be back soon.
- Okay.
655
01:04:09,638 --> 01:04:12,232
- Good morning, Arqua.
- Good morning, Montalbano.
656
01:04:12,438 --> 01:04:17,558
I was just passing. . . you know
I'm not busy these days...
657
01:04:17,558 --> 01:04:21,238
- But I have.
- Please, just a minute.
658
01:04:21,238 --> 01:04:25,278
I'd like to have some information
about that hand grenade...
659
01:04:26,399 --> 01:04:28,117
You know that I can't tell you that.
660
01:04:29,999 --> 01:04:35,232
Oh, please... I just want to know the
colour, the size and the trade mark.
661
01:04:36,600 --> 01:04:38,875
- What are you talking about?
- May I help you?...
662
01:04:40,280 --> 01:04:45,308
- Brown? Black? Moccasin?
- Okay, wait a minute, Montalbano!
663
01:04:49,961 --> 01:04:52,350
- Caruana?
- Yes sir?
664
01:04:53,161 --> 01:04:56,676
- Please, let him see the bomb...
- Yes sir.
665
01:05:01,441 --> 01:05:07,233
We've taken it to pieces, but it was
working before.
666
01:05:07,602 --> 01:05:12,122
- Are there any fingerprints on it?
- Yes, Di Blast's fingerprints.
667
01:05:12,122 --> 01:05:14,795
Thumb and forefinger of the
right hand.
668
01:05:16,643 --> 01:05:19,680
It's an old 1940 OTO, it was
used by the ltalian army.
669
01:05:27,043 --> 01:05:29,716
- Did you do your military service?
- Yes sir.
670
01:05:30,964 --> 01:05:33,364
Would you hold a hand grenade
with only two fingers?
671
01:05:33,364 --> 01:05:36,913
No, you have to hold a grenade in
your the hand, like that...
672
01:05:38,044 --> 01:05:39,318
That's what I think.
673
01:05:41,364 --> 01:05:45,925
- Did you talk with Panzacchi?
- Yes, he told me in confidence
674
01:05:45,925 --> 01:05:49,440
that Maurizio Di Blasi was almost
cut in two a submachine gun.
675
01:05:50,245 --> 01:05:54,445
- And his right foot is wounded?
- No, it isn't.
676
01:05:54,445 --> 01:05:59,679
But he has a swollen foot,
he couldn't wear his shoe.
677
01:06:01,366 --> 01:06:03,596
Listen Mimi, here's what I think:
678
01:06:04,326 --> 01:06:08,526
The police surrounded the cave,
Maurizio came out,
679
01:06:08,526 --> 01:06:12,447
an agent believed he was armed,
and shot him.
680
01:06:12,447 --> 01:06:17,567
But he was just holding a shoe in
his hand, his foot was hurt.
681
01:06:18,287 --> 01:06:22,367
- Fazio's friend was right, then.
- That's not all...
682
01:06:22,367 --> 01:06:27,008
Panzacchi and his Dirty Dozen knew
they were in trouble,
683
01:06:27,008 --> 01:06:31,160
so they decided: Maurizio was
armed...
684
01:06:31,328 --> 01:06:34,525
- but here Panzacchi outdoes
himself: "with a hand grenade"!
685
01:06:35,168 --> 01:06:40,687
- He should have chosen a gun!
- You haven't his imagination.
686
01:06:40,929 --> 01:06:44,126
Nobody has a gun license
in Di Blast's family.
687
01:06:44,449 --> 01:06:46,963
So they couldn't have a gun...
688
01:06:47,169 --> 01:06:50,718
But they could have a war souvenir!
689
01:06:51,529 --> 01:06:55,603
- Yes, it's possible.
- Where is the 'souvenir' now?
690
01:06:57,290 --> 01:07:00,290
- In the deposit at Police
Headquarters!
- Good.
691
01:07:00,290 --> 01:07:03,250
How can you prove that?
692
01:07:03,250 --> 01:07:07,451
You'll find out who's in charge of
it at Fela Police Headquarters.
693
01:07:07,451 --> 01:07:09,009
- Okay.
- Good.
694
01:07:27,412 --> 01:07:29,323
- Please Panzacchi, open!
- Who is?
695
01:07:29,932 --> 01:07:33,845
- I'm Montalbano!
- Salvo, what are you doing here?
696
01:07:34,293 --> 01:07:37,413
- I must to talk with you.
- it's late, and I'm tired...
697
01:07:37,413 --> 01:07:41,008
- Only 5 minutes...
- Let's go.
698
01:07:47,493 --> 01:07:50,566
- What do you want?
- I owe you an apology.
699
01:07:51,694 --> 01:07:52,694
What for?
700
01:07:52,694 --> 01:07:57,927
I've always considered you a honest
policeman, but not very smart...
701
01:07:58,294 --> 01:08:03,575
But I've already changed my mind:
you're an artist,
702
01:08:03,575 --> 01:08:07,488
- you're a wizard, a magician.
- What are you talking about?
703
01:08:08,855 --> 01:08:14,255
When Maurizio Di Blasi came out
he was holding a shoe!
704
01:08:14,255 --> 01:08:17,168
- It was a bomb, Salvo.
- it was his right shoe!
705
01:08:17,616 --> 01:08:19,296
You've transformed a shoe in
a bomb!
706
01:08:19,296 --> 01:08:23,016
Stop it! There are his fingerprints
on it!
707
01:08:23,016 --> 01:08:26,645
That's right... very clever of you!
708
01:08:27,216 --> 01:08:29,447
- Does it work?
- Yes.
709
01:09:05,579 --> 01:09:10,256
- How did you get it?
- I got it from some witnesses.
710
01:09:11,660 --> 01:09:14,970
Friends of Guttadauro, the lawyer,
you must know him.
711
01:09:16,180 --> 01:09:19,809
- This is an unexpected event.
- Yes, that's right.
712
01:09:20,180 --> 01:09:25,209
I know their reasons, but not
yours,
713
01:09:25,661 --> 01:09:29,415
- is this revenge?
- No... no.
714
01:09:30,941 --> 01:09:36,573
I can't allow the Head of the Flying
Squad to be blackmailed by the Mafia.
715
01:09:37,021 --> 01:09:39,092
I wanted to protect my agents.
716
01:09:40,142 --> 01:09:44,294
Yes, but you have involved his
father too, the engineer, Di Blasi.
717
01:09:45,262 --> 01:09:51,371
If they broadcast this tape, the Chief
the Judge and you will be at risk!
718
01:09:53,783 --> 01:09:57,822
- What should I do?
- You must keep it quiet.
719
01:10:00,503 --> 01:10:04,257
- How?
- You know, there's only a way.
720
01:10:29,105 --> 01:10:30,254
Are you looking for someone?
721
01:10:36,626 --> 01:10:40,426
- It's late, what are you doing?
- I went to see Mrs. Di Blasi.
722
01:10:40,426 --> 01:10:41,859
Is she all right?
723
01:10:42,426 --> 01:10:45,106
She collapsed,
we had to call a doctor.
724
01:10:45,106 --> 01:10:46,106
Really?
725
01:10:46,106 --> 01:10:50,464
They want to set him free, but he was
accused of complicity with the son.
726
01:10:53,307 --> 01:10:56,424
- Do you want to come in?
- No thanks, I can't.
727
01:10:57,387 --> 01:11:00,858
- I wanted to call you this morning.
- Why?
728
01:11:01,348 --> 01:11:04,788
Remember, I told you that I saw
Michela with an older man?
729
01:11:04,788 --> 01:11:07,302
- Yes?
- I don't remember his name,
730
01:11:07,548 --> 01:11:11,223
but she said he was a musician,
very famous.
731
01:11:12,508 --> 01:11:15,262
Do you know what kind of
relationship they had?
732
01:11:15,349 --> 01:11:19,865
She didn't tell me,
she only smiled...
733
01:11:20,509 --> 01:11:22,500
Just a way to avoid an answer.
734
01:11:31,990 --> 01:11:37,303
- I'm going. Sleep well, Salvo.
- You too.
735
01:12:18,313 --> 01:12:22,067
- Hello?
- it's Montalbano, were you sleeping?
736
01:12:22,313 --> 01:12:26,512
No, I'm awake, I don't sleep
very much...
737
01:12:27,394 --> 01:12:29,954
But... what happened?
738
01:12:30,714 --> 01:12:36,904
Nothing... but I must ask you
another favour.
739
01:12:37,555 --> 01:12:40,388
Another call? I was good, wasn't l?
740
01:12:41,035 --> 01:12:47,554
Yes, No, I just want ask
about your neighbour, the violinist!
741
01:12:47,995 --> 01:12:48,950
Maestro Barbera?
742
01:12:49,515 --> 01:12:53,634
You told me that he never goes out...
743
01:12:54,316 --> 01:12:59,436
- Never?
- He goes out rarely...
744
01:12:59,796 --> 01:13:03,676
The last time was some months ago...
745
01:13:03,676 --> 01:13:07,226
He went out with his driver and
his black car.
746
01:13:07,357 --> 01:13:09,837
He was very elegant that night...
747
01:13:09,837 --> 01:13:13,671
I don't know where he went, but he
looked nervous.
748
01:13:13,837 --> 01:13:17,626
Madame, I'd like to talk with the
Maestro.
749
01:13:17,958 --> 01:13:21,348
In that case, please come tomorrow,
it's concert day.
750
01:13:24,638 --> 01:13:26,947
- Inspector!
- Yes?
751
01:13:27,798 --> 01:13:31,997
A petrol pump attendant called
yesterday after the news on TV.
752
01:13:32,799 --> 01:13:37,748
He saw Ms Licalzi that night,
she filled up there.
753
01:13:38,159 --> 01:13:41,515
- He left his name and his address.
- Right, we'll see him later.
754
01:13:44,199 --> 01:13:47,317
Inspector, this has just come from
Fela, Mr. Panzacchi's resigned.
755
01:13:47,920 --> 01:13:50,195
And now the
investigation is yours.
756
01:13:53,800 --> 01:13:56,872
Inspector, we have to
buy a bottle, now!
757
01:14:20,802 --> 01:14:23,111
He's in a very bad mood...
758
01:14:24,002 --> 01:14:28,554
Grasso, go to work...
and you too!
759
01:14:30,443 --> 01:14:36,443
Inspector, Maurizio Di Blasi
confessed to the murder.
760
01:14:36,443 --> 01:14:38,963
- Goodbye...
- Wait, where are you going?
761
01:14:38,963 --> 01:14:42,044
- Did you talk to the Chief, Judge?
- Yes, I did.
762
01:14:42,044 --> 01:14:45,957
Then you must know a lot of
important details, now.
763
01:14:46,244 --> 01:14:49,395
The investigation has been run
very badly,
764
01:14:49,844 --> 01:14:52,404
Maurizio Di Blasi was killed
because of a misunderstanding,
765
01:14:52,724 --> 01:14:55,285
- Panzacchi tried to cover it up!
- I'm weighing up the situation...
766
01:14:55,285 --> 01:14:58,004
Well, choose the right scales!
767
01:15:14,526 --> 01:15:15,481
Ls that him?
768
01:15:18,086 --> 01:15:20,046
- Good morning.
- Good morning...
769
01:15:20,046 --> 01:15:22,515
- I'm Montalbano, he's Galluzzo.
- How do you do?
770
01:15:23,287 --> 01:15:27,767
You saw Ms Licalzi
Wednesday, at 20:00.
771
01:15:27,767 --> 01:15:31,247
She came here for petrol,
didn't she?
772
01:15:31,247 --> 01:15:35,848
Yes, she come here at 20:00,
l was about to close.
773
01:15:35,848 --> 01:15:38,646
She asked me: "Are you open?",
774
01:15:39,328 --> 01:15:42,161
she was really beautiful,
775
01:15:42,328 --> 01:15:46,560
- really beautiful...
- Do you remember where she went?
776
01:15:47,088 --> 01:15:51,605
Yes, she drove off towards the
motorway for Palermo.
777
01:15:51,729 --> 01:15:55,119
- She didn't go back to Montelusa?
- Yes.
778
01:15:55,449 --> 01:16:00,762
She was in a hurry, but I remember
very well.
779
01:16:01,889 --> 01:16:07,970
- She was driving really fast!
- Well, thank you very much, goodbye.
780
01:16:07,970 --> 01:16:09,244
Goodbye.
781
01:16:26,331 --> 01:16:27,331
Anna!
782
01:16:27,331 --> 01:16:30,449
Hello, I heard your message on the
answering machine.
783
01:16:30,932 --> 01:16:34,163
- May I come in?
- Yes, please.
784
01:16:36,572 --> 01:16:37,561
This place is a mess.
785
01:16:44,373 --> 01:16:46,284
- It's beautiful.
- Do you like it?
786
01:17:06,694 --> 01:17:09,854
- Are you working?
- I'm running that case again.
787
01:17:09,854 --> 01:17:13,735
- Did you call me for that?
- How about a drink?
788
01:17:13,735 --> 01:17:16,408
No thanks, what do you want to know?
789
01:17:16,815 --> 01:17:22,495
That night Michela took the
Palermo-Montelusa motorway,
790
01:17:22,495 --> 01:17:25,932
did she has any friends outside
Vigata?
791
01:17:26,416 --> 01:17:30,011
No friends, only acquaintances...
792
01:17:30,376 --> 01:17:32,844
- What kind of acquaintances?
- Suppliers mainly...
793
01:17:34,096 --> 01:17:38,336
At midnight she was seen outside
the villa with a man,
794
01:17:38,336 --> 01:17:41,577
and he didn't act like a
supplier...
795
01:17:41,577 --> 01:17:45,206
Salvo, Michela was not an easy lay.
796
01:17:45,617 --> 01:17:49,212
She told me she was physically
incapable of it.
797
01:17:49,577 --> 01:17:51,857
So why didn't she go to the
Vassalloes' dinner?
798
01:17:51,857 --> 01:17:54,850
- Why did she change her mind?
- I don't know.
799
01:17:55,618 --> 01:18:00,258
Listen if it is not for love or sex,
it must be for money...
800
01:18:00,258 --> 01:18:02,089
Now I'll check those papers...
801
01:18:06,218 --> 01:18:09,416
- I'm going home.
- I'll see you out.
802
01:18:19,979 --> 01:18:23,814
- You can join me at home, later...
- Well... I don't...
803
01:18:31,780 --> 01:18:33,054
Any time...
804
01:19:09,943 --> 01:19:12,616
Ms Licalzi inflated up her expenses.
805
01:19:25,704 --> 01:19:27,504
- Hello?
- Hello, Mr Licalzi?
806
01:19:27,504 --> 01:19:28,858
- Speaking.
- it's Montalbano.
807
01:19:29,225 --> 01:19:31,705
- What can I do for you?
- Am I disturbing you?
808
01:19:31,705 --> 01:19:35,095
- No, but if it's about the funeral.
- No, it's not that.
809
01:19:35,745 --> 01:19:39,105
I wanted some information about your
financial agreement with your wife.
810
01:19:39,105 --> 01:19:41,665
- Ask away.
- Did you have a common account?
811
01:19:41,665 --> 01:19:45,386
No, I gave her a monthly allowance
that she could use freely.
812
01:19:45,386 --> 01:19:49,706
Didn't you see the invoices for the
restoration of the villa?
813
01:19:49,706 --> 01:19:51,906
No, no, I didn't need to.
814
01:19:51,906 --> 01:19:55,466
Michela showed me the daily
expenses written in her diary.
815
01:19:55,466 --> 01:19:59,867
I see. All right, goodbye,
Mr Licalzi.
816
01:19:59,867 --> 01:20:00,822
All right, good bye.
817
01:20:12,108 --> 01:20:13,063
Livia...!
818
01:20:27,349 --> 01:20:28,304
Livia!
819
01:20:34,349 --> 01:20:35,304
Livia...
820
01:20:42,830 --> 01:20:47,665
- I went to see Francois.
- I guessed.
821
01:20:50,710 --> 01:20:53,179
I didn't tell anyone I was coming.
822
01:20:54,351 --> 01:20:57,309
I flew here, then took a cab
to Franca's.
823
01:21:00,551 --> 01:21:05,307
When he saw me, he ran to me
and hugged me tight.
824
01:21:06,152 --> 01:21:10,464
He was so happy to see me,
and I was very happy too.
825
01:21:14,432 --> 01:21:19,063
So I thought it was all a conspiracy
to take him away from me.
826
01:21:22,593 --> 01:21:23,628
Then?
827
01:21:26,793 --> 01:21:30,069
While I was telling Franca that l
would keep him with me forever,
828
01:21:32,794 --> 01:21:34,750
Francois ran away.
829
01:21:36,714 --> 01:21:42,710
Everyone ran out to look for him,
but I stayed in the house.
830
01:21:45,354 --> 01:21:51,669
Then I heard his voice.
"Livia! Livia, I'm here!"
831
01:21:58,595 --> 01:22:00,268
Leave it alone, Livia, we'll talk
about it later.
832
01:22:06,876 --> 01:22:09,636
- My flight leaves at 2pm.
- I'll take you to the airport.
833
01:22:09,636 --> 01:22:16,907
- No, no, I have to meet Mimi.
- Mimi?
834
01:22:17,277 --> 01:22:18,551
He's like a brother to me.
835
01:22:20,797 --> 01:22:24,392
It was he who persuaded me to
talk to you.
836
01:22:25,997 --> 01:22:26,952
You didn't want to, did you?
837
01:22:31,558 --> 01:22:37,508
I wanted to be alone to think it
through. It was so painful for me...
838
01:22:42,879 --> 01:22:47,157
- What happened with the child?
- Francois looked at me and said:
839
01:22:48,199 --> 01:22:52,999
"l love you, but if you take me away,
I'll really run away forever."
840
01:22:52,999 --> 01:22:57,232
Then he ran out yelling "Here I am!
Here I am!"
841
01:23:03,200 --> 01:23:06,636
- What did you do?
- Nothing.
842
01:23:08,320 --> 01:23:12,761
I told him I wouldn't take him away
843
01:23:12,761 --> 01:23:16,310
and he would stay forever with
Franca's family.
844
01:24:04,045 --> 01:24:07,515
Inspector. Please, sit down.
845
01:24:07,925 --> 01:24:10,837
Yesterday evening I spoke with
Maestro Barbera.
846
01:24:10,965 --> 01:24:14,480
I told him we'd have a guest and
who you were.
847
01:24:15,405 --> 01:24:21,959
When I told him of Ms Licalzi's
death, he was very ill, poor dear.
848
01:24:22,366 --> 01:24:25,802
- He had to take some heart medicine.
- How could he not know it?
849
01:24:26,886 --> 01:24:30,561
The Maestro doesn't watch TV and
doesn't read the papers.
850
01:24:33,287 --> 01:24:35,676
But how could he know Ms Licalzi?
851
01:24:36,487 --> 01:24:41,641
He told me he gave her professional
advice, I don't know anything else.
852
01:24:43,047 --> 01:24:44,400
I must speak with the M...
853
01:24:45,728 --> 01:24:47,878
He'll see you at the end of
this concert.
854
01:25:25,570 --> 01:25:27,243
Please, come in.
855
01:25:35,491 --> 01:25:41,761
Today I played with this. It has
an incomparable tone.
856
01:25:44,292 --> 01:25:45,884
Maestro, why did you retire?
857
01:25:48,892 --> 01:25:57,403
Panic. I used to get on the stage
with terror eating me up...
858
01:25:57,813 --> 01:25:58,882
Were you afraid of the public?
859
01:26:00,493 --> 01:26:02,529
I was afraid of myself.
860
01:26:08,654 --> 01:26:10,814
I am an epileptic.
861
01:26:10,814 --> 01:26:16,172
And I had fits nearer and nearer
the dates of my concerts.
862
01:26:16,934 --> 01:26:19,084
I knew it would happen on the stage,
sooner or later.
863
01:26:21,695 --> 01:26:28,134
I didn't want to end my career
like that, in front of my public.
864
01:26:29,415 --> 01:26:32,009
So now you play only for yourself
and Mrs Vasile.
865
01:26:33,415 --> 01:26:38,365
Yes. Too bad I have to give it back.
866
01:26:40,456 --> 01:26:43,653
- To whom?
- To you, I suppose.
867
01:26:44,016 --> 01:26:53,096
- To me?
- it's... It was Ms Licalzi's.
868
01:26:54,897 --> 01:26:56,615
- This violin?
- Yes.
869
01:26:57,697 --> 01:27:04,171
- ls it valuable?
- it's a Guarnieri, Inspector.
870
01:27:05,578 --> 01:27:10,333
I'm not an expert, but how much
would it fetch on the market?
871
01:27:10,898 --> 01:27:15,494
Sell? Market? This violin
is priceless.
872
01:27:16,899 --> 01:27:18,332
Just to give me an idea!
873
01:27:20,979 --> 01:27:24,767
I don't know... 2, 3 billion.
874
01:27:28,019 --> 01:27:29,247
How did you get it?
875
01:27:38,180 --> 01:27:42,890
One morning, a few months ago, I was
practising with the window open.
876
01:27:44,581 --> 01:27:47,618
Ms Licalzi, who was passing by,
heard me.
877
01:27:51,021 --> 01:27:58,098
She was a connoisseur of music. She
rang the bell and asked to meet me.
878
01:27:59,742 --> 01:28:04,497
She had heard my last concert
in Milan.
879
01:28:06,062 --> 01:28:09,498
I suppose a connoisseur could loose
his head for a violin like this.
880
01:28:10,502 --> 01:28:17,500
When she showed it to me, I saw at
once it was unique.
881
01:28:18,383 --> 01:28:23,537
Yes, it wasn't in very good condition
but it could restored very easily.
882
01:28:23,663 --> 01:28:28,055
You told Ms Licalzi to give it to you
and
didn't tell her how much it was worth?
883
01:28:31,264 --> 01:28:35,462
Inspector, I wouldn't do a thing
like that, not even for a Guarnieri.
884
01:28:38,584 --> 01:28:43,898
She asked me to keep it and to
have it authenticated.
885
01:28:44,385 --> 01:28:47,821
She wanted expert authentication.
886
01:28:48,065 --> 01:28:51,057
I had it a few days ago. Do you
want to see it?
887
01:28:52,105 --> 01:28:56,099
It doesn't matter. What about the
violin I saw at the villa?
888
01:28:56,346 --> 01:28:58,655
It's one of mine. I gave it to her.
889
01:28:59,386 --> 01:29:02,776
Of course it's worth a
great deal less.
890
01:29:03,626 --> 01:29:05,025
May my assistant come in?
891
01:29:07,707 --> 01:29:08,662
Gallo!
892
01:29:11,787 --> 01:29:14,585
I took the violin that was in the
villa, but something's not right.
893
01:29:16,067 --> 01:29:18,865
Ls this the violin you lent to
Ms Licalzi?
894
01:29:21,628 --> 01:29:27,066
Absolutely not! It's factory made.
l wouldn't touch it to save my life.
895
01:29:29,508 --> 01:29:31,897
Thank you, Maestro. You have
helped me immensely.
896
01:30:10,871 --> 01:30:15,272
- Did you check Serravalle's flight?
- Yes, he left at 6:30pm from Bologna.
897
01:30:15,272 --> 01:30:17,945
He changed at Rome and
arrived to Palermo at 1 0pm.
898
01:30:18,992 --> 01:30:20,141
Good.
899
01:30:20,232 --> 01:30:21,745
- May I go?
- Go, go!
900
01:30:30,713 --> 01:30:32,704
Inspector Montalbano,
Mr Serravalle.
901
01:30:33,393 --> 01:30:35,513
- How do you do?
- We talked on the phone.
902
01:30:35,513 --> 01:30:38,033
Yes. I put myself at your disposal,
remember?
903
01:30:38,033 --> 01:30:40,945
I remember perfectly. Are you
leaving today?
904
01:30:41,233 --> 01:30:42,713
My flight leaves at 1 0:20pm
from Palermo.
905
01:30:43,154 --> 01:30:45,952
Mr Serravalle invited me to lunch.
Why don't you come with us?
906
01:30:46,354 --> 01:30:48,549
I'd be very pleased.
907
01:30:49,034 --> 01:30:51,423
I would like to, but I have a prior
engagement, thank you.
908
01:30:52,474 --> 01:30:53,987
I'll call you later, Anna.
909
01:30:58,155 --> 01:30:59,110
Goodbye.
910
01:31:48,638 --> 01:31:52,075
- Bologna Police Headquarters.
- Mr Guggino, please, it's urgent.
911
01:31:54,119 --> 01:31:56,359
- Hello?
- Filiberto! Montalbano here.
912
01:31:56,359 --> 01:31:57,679
- How are you?
- Hi, Salvo, how are you?
913
01:31:57,679 --> 01:32:00,432
Fine, thanks. I'm calling about
a very urgent matter.
914
01:32:00,839 --> 01:32:04,519
I need an answer in an hour. I'm
looking for a murder motive.
915
01:32:04,519 --> 01:32:05,520
- Murder?
- Yes.
916
01:32:05,520 --> 01:32:08,240
You never change, do you? You
only call when you need something.
917
01:32:08,240 --> 01:32:10,680
- Don't be an asshole, Filiberto!
- What do you want me do?
918
01:32:10,680 --> 01:32:13,840
I need the name of someone
involved in moneylending.
919
01:32:13,840 --> 01:32:15,193
- A moneylender?
- No, a victim.
920
01:32:15,440 --> 01:32:17,440
- A person blackmailed by a
moneylender?
- Spot on.
921
01:32:17,440 --> 01:32:19,716
I'll tell you the full name of the
victim.
922
01:32:38,962 --> 01:32:40,554
- ls he inside?
- Yes, Inspector.
923
01:32:41,402 --> 01:32:43,882
Yesterday he rented a car at the
Punta Raisi airport.
924
01:32:43,882 --> 01:32:45,242
Did he do the same thing the
night of the murder?
925
01:32:45,242 --> 01:32:48,315
I have the list of Wednesday's
renters and he's not on it.
926
01:32:52,683 --> 01:32:54,643
- Inspector!
- Mr Serravalle.
927
01:32:54,643 --> 01:32:57,443
- I'll tell him you're here.
- Don't touch the phone.
928
01:32:57,443 --> 01:32:59,434
- ls he in his room?
- In the suite.
929
01:32:59,844 --> 01:33:00,879
Did he receive any telephone calls?
930
01:33:01,244 --> 01:33:03,524
3 calls from a certain Eolo.
931
01:33:03,524 --> 01:33:05,719
See if Eolo is on the renters' list.
932
01:33:06,564 --> 01:33:08,759
- Yes, here he is. Portinari.
- Let's go.
933
01:33:09,244 --> 01:33:14,877
- As you wish, Inspector.
- Galluzzo, stay here.
934
01:33:31,366 --> 01:33:32,321
Wait here.
935
01:33:36,526 --> 01:33:37,800
Come in! It's open!
936
01:33:40,646 --> 01:33:45,038
May I come in? Don't get up!
937
01:33:45,807 --> 01:33:50,039
- To what do I owe the honour?
- You put yourself at my disposal.
938
01:33:50,327 --> 01:33:53,717
- Of course. What can I do for you?
- Nothing.
939
01:33:54,247 --> 01:33:57,081
Just listen. I want to tell
you a story.
940
01:33:59,528 --> 01:34:03,688
Our hero is a man who
quite lives well,
941
01:34:03,688 --> 01:34:06,805
a man of taste, owns an
antique shop...
942
01:34:07,368 --> 01:34:10,088
- Where does this story take place?
- In Bologna.
943
01:34:11,809 --> 01:34:16,369
Some time last year, this man
meets a rich young woman,
944
01:34:16,369 --> 01:34:20,849
They become lovers. Her husband,
for reasons I won't explain,
945
01:34:20,849 --> 01:34:23,284
closes both eyes very tightly indeed.
May I smoke?
946
01:34:24,050 --> 01:34:25,085
- Of course.
- Thank you.
947
01:34:26,730 --> 01:34:31,330
Unfortunately our man has a vice.
He gambles. Big time.
948
01:34:31,330 --> 01:34:34,367
He has been caught 3 times in
gambling dens lately.
949
01:34:34,770 --> 01:34:38,002
Once he even ended up in hospital,
badly beaten up.
950
01:34:38,851 --> 01:34:42,127
We think it was a warning. He
had gambling debts to pay.
951
01:34:42,331 --> 01:34:45,687
Anyway, things are getting very
sticky for our hero.
952
01:34:46,051 --> 01:34:48,281
He asks his lover for help, and
she decides to help him.
953
01:34:49,051 --> 01:34:53,452
So she blows up the expenses for
the restoration of her villa
954
01:34:53,452 --> 01:34:56,603
and gives her boyfriend 11 0, 11 5
million.
955
01:34:58,212 --> 01:35:01,761
How can 11 5 million help one who
lost several billions?
956
01:35:02,972 --> 01:35:06,409
Anyway, one day the woman, whom
I'll call Michela...
957
01:35:08,013 --> 01:35:10,004
Why don't you call him Guido, then?
958
01:35:11,693 --> 01:35:12,648
Why not?
959
01:35:13,813 --> 01:35:18,134
One day Michela tells Guido
something.
960
01:35:18,134 --> 01:35:24,403
But is was the wrong
moment and the wrong confidant.
961
01:35:26,254 --> 01:35:27,972
She tells him she just learned
from an expert
962
01:35:28,334 --> 01:35:32,533
that her old violin is actually a
rare and valuable Guarnieri.
963
01:35:36,735 --> 01:35:38,453
Guido know very well the price of a
Guarnieri.
964
01:35:39,175 --> 01:35:41,643
He could pay all his debts with
that kind of money.
965
01:35:41,975 --> 01:35:48,973
So he tells a gambling friend of his.
Let's call him Eolo Portinari.
966
01:35:52,256 --> 01:35:56,736
They talk and reject the idea of
getting Michela
967
01:35:56,736 --> 01:35:59,697
to sell the violin and give them
the money.
968
01:35:59,697 --> 01:36:05,897
It'd take too long, and maybe Michela
won't do this for her lover.
969
01:36:05,897 --> 01:36:09,253
There's only one thing to do: kill
the woman,
970
01:36:10,937 --> 01:36:14,248
take the violin and replace it with
a factory made one.
971
01:36:15,778 --> 01:36:20,056
Eolo decides to help his friend. So
on the agreed day,
972
01:36:20,538 --> 01:36:24,167
they take the last flight to Palermo
via Rome.
973
01:36:24,578 --> 01:36:26,979
Guido calls his lover from Rome and
tells her he's coming,
974
01:36:26,979 --> 01:36:29,015
that he needs her and asks her to
pick him up at the airport.
975
01:36:29,539 --> 01:36:31,979
Once in Palermo, Guido goes at
once with Michela to Vigata,
976
01:36:31,979 --> 01:36:34,732
while Eolo follows them discreetly
in a rented car.
977
01:36:50,780 --> 01:36:53,773
Once at the villa they make love...
978
01:37:12,622 --> 01:37:22,180
No, sorry, I said "love"...
but in this case...
979
01:37:53,825 --> 01:37:55,702
There's someone who saw
everything.
980
01:37:56,705 --> 01:37:59,902
But lucky for Guido, he is
just a poor demented boy,
981
01:38:00,745 --> 01:38:02,702
and the Police will soon take him
out of the picture.
982
01:38:04,426 --> 01:38:09,375
Everything else went according to
plan, but for a minor detail.
983
01:38:09,786 --> 01:38:11,866
Guido gets dressed again, takes the
violin,
984
01:38:11,866 --> 01:38:13,663
puts a worthless violin in its place,
985
01:38:14,386 --> 01:38:18,585
Later Eolo picks him up and they
both leave from Punta Raisi.
986
01:38:20,027 --> 01:38:22,143
What minor detail?
987
01:38:24,707 --> 01:38:27,062
That violin is worth only a few
hundred thousand.
988
01:38:27,787 --> 01:38:31,468
And Guido finds out when Eolo
calls him at his hotel. ..
989
01:38:31,468 --> 01:38:33,823
. . .where he has gone after the
funeral
of the woman he killed.
990
01:38:38,908 --> 01:38:44,620
Well, it's an interesting story, but
hard to prove.
991
01:38:45,669 --> 01:38:51,380
First: our man certainly didn't
fly under his real name,
992
01:38:52,749 --> 01:38:53,864
and secondly, as far as I know,
993
01:38:54,469 --> 01:38:58,986
there are no witnesses, except this
poor boy killed by the police.
994
01:39:00,030 --> 01:39:02,828
You're absolutely right.
995
01:39:03,750 --> 01:39:06,787
It would be difficult
to prove our man's guilt.
996
01:39:08,390 --> 01:39:13,419
But not impossible. From now on
he'll be hunted by 2 predators:
997
01:39:13,671 --> 01:39:18,151
the loan sharks and the police.
l wouldn't like to be in his shoes.
998
01:39:18,151 --> 01:39:20,540
Besides, there's something else
he doesn't know yet.
999
01:39:22,111 --> 01:39:25,263
The violin is actually worth
several billion.
1000
01:39:25,552 --> 01:39:26,746
- But you just said...!
- I did.
1001
01:39:29,072 --> 01:39:31,192
I don't know, maybe she didn't
have the time,
1002
01:39:31,192 --> 01:39:34,072
maybe because she unconsciously
didn't trust her lover,
1003
01:39:34,072 --> 01:39:38,190
Michela didn't tell him she had
replaced her violin with another.
1004
01:39:38,633 --> 01:39:40,385
The Guarnieri is safe now.
1005
01:40:03,874 --> 01:40:07,231
- Maybe I'd better come with you.
- I think so too.
1006
01:40:08,315 --> 01:40:11,227
Those waiting for you in Bologna
are much worse than us.
1007
01:40:13,115 --> 01:40:14,946
Let me pack a bag.
1008
01:40:38,197 --> 01:40:39,152
No!
1009
01:41:03,599 --> 01:41:05,879
- Come in!
- Inspector.
1010
01:41:05,879 --> 01:41:06,834
Come in.
1011
01:41:08,839 --> 01:41:11,228
I picked Ms Licalzi's car at the
body shop.
1012
01:41:11,679 --> 01:41:14,318
Inside there were the logbook and
a map.
1013
01:41:15,320 --> 01:41:17,117
I found this under the front seat.
1014
01:41:18,080 --> 01:41:20,958
The ticket for the flight from Rome
of Wednesday last.
1015
01:41:21,280 --> 01:41:23,635
- It's Guido Serravalle's?
- "G. Spina".
1016
01:41:24,720 --> 01:41:27,359
They always keep the initials when
they change their names, why?
1017
01:41:29,881 --> 01:41:32,918
- Catarella!
- it flew out of my hands!
1018
01:41:33,561 --> 01:41:37,270
You're back! Come in. ls the
informer Technology school over?
1019
01:41:37,721 --> 01:41:40,440
"information Technology", Inspector.
This is my degree.
1020
01:41:46,402 --> 01:41:49,997
Catarella. You got the highest marks!
1021
01:41:54,882 --> 01:41:55,883
I can't believe it!
1022
01:41:55,883 --> 01:42:00,523
Look here! Congratulations,
Catarella, jolly well done!
1023
01:42:00,523 --> 01:42:01,638
- It's true!
- Thank you, Inspector!
1024
01:42:02,283 --> 01:42:06,071
We at Vigata's Headquarters
are the best!
1025
01:42:06,243 --> 01:42:08,154
- Congratulations, Catarella.
- Well done!
1026
01:42:08,283 --> 01:42:09,956
Well done, Catarella, you are great!
1027
01:42:14,364 --> 01:42:20,075
Now that it was over, I saw that it
had all been a series of mistakes.
1028
01:42:20,884 --> 01:42:23,479
Maurizio Di Blasi was mistaken for
a murderer,
1029
01:42:23,925 --> 01:42:26,075
his shoe mistaken for a hand grenade,
1030
01:42:26,805 --> 01:42:28,682
a violin mistaken for a very
different violin,
1031
01:42:29,045 --> 01:42:31,798
little Francois had even switched
families.
1032
01:42:36,205 --> 01:42:37,321
Any time.
1033
01:42:46,966 --> 01:42:49,685
It was better not add another
mistake to the list.
1034
01:43:13,928 --> 01:43:16,808
- Hello?
- it's me, Livia.
1035
01:43:16,808 --> 01:43:19,642
- Salvo!
- I love you.
1036
01:43:20,329 --> 01:43:22,843
- What's got into you?
- Nothing.
1037
01:43:24,649 --> 01:43:26,401
I'll be busy tomorrow, I think.
1038
01:43:26,489 --> 01:43:29,765
If nothing happens I'll take the
first flight and come there.
1039
01:43:30,129 --> 01:43:31,164
I'll be waiting for you.
1040
01:44:04,664 --> 01:44:08,664
subs re-synched and fixed by Tegogolo
- Ciao Bella!
87652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.