All language subtitles for Fear.the.walking.dead.S08E02.ETHEL.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,541 --> 00:01:18,752 Faites demi-tour Padre enlève les enfants 2 00:01:21,963 --> 00:01:24,758 Padre vous ment Faites demi-tour 3 00:01:26,384 --> 00:01:30,472 Route des cueilleurs Éloignez-vous 4 00:02:05,673 --> 00:02:08,927 Ma fille a été kidnappée Aidez-moi 5 00:02:16,935 --> 00:02:18,978 Bouvreuil, vous arrivez quand ? 6 00:02:19,979 --> 00:02:21,689 Dans 10 minutes. 7 00:02:21,856 --> 00:02:22,690 Faites vite. 8 00:02:22,857 --> 00:02:25,401 On a repéré un oeuf, peut-être un nid. 9 00:04:47,543 --> 00:04:50,380 Merde ! On a été attaqués. Je répète : 10 00:04:50,588 --> 00:04:51,631 on a été attaqués. 11 00:04:52,548 --> 00:04:55,885 Bouvreuil, c'est toi ? Il s'est passé quoi ? Tu es où ? 12 00:04:56,761 --> 00:04:59,764 Bouvreuil, parle. Qu'est-ce qui s'est passé ? 13 00:05:00,473 --> 00:05:03,017 À ton avis ? C'est encore cet enfoiré. 14 00:05:03,768 --> 00:05:05,436 Il nous a coupé un doigt. 15 00:05:06,062 --> 00:05:09,607 Il fallait t'y attendre, il sévit depuis des années. 16 00:05:09,774 --> 00:05:12,235 Commence pas avec tes sermons à deux balles. 17 00:05:13,027 --> 00:05:16,155 Je trouverai ce salaud et j'en ferai un manchot... 18 00:05:35,967 --> 00:05:37,802 Padre vous ment 19 00:05:44,017 --> 00:05:46,811 Qui êtes-vous ? Où vous rencontrer ? 20 00:05:52,525 --> 00:05:54,902 Musée du chemin de fer côtier 21 00:05:58,322 --> 00:06:00,158 Ici Padre 3. Sauvetage réussi. 22 00:06:01,492 --> 00:06:02,577 Reçu, Padre 3. 23 00:06:03,578 --> 00:06:04,787 On vous rejoint. 24 00:06:17,133 --> 00:06:18,301 Bonjour. 25 00:06:18,843 --> 00:06:20,053 J'aimerais vous parler. 26 00:06:22,722 --> 00:06:23,973 Ne tirez pas. 27 00:06:25,183 --> 00:06:26,893 Il va falloir me convaincre. 28 00:06:27,101 --> 00:06:29,729 - Écoutez-moi. - Comment vous m'avez trouvée ? 29 00:06:30,396 --> 00:06:32,398 Je vous ai suivie. S'il vous plaît. 30 00:06:32,607 --> 00:06:36,027 C'est moi qui écris sur vos affiches. Je m'appelle Adrian. 31 00:06:36,235 --> 00:06:37,403 Je veux pas le savoir. 32 00:06:37,570 --> 00:06:39,030 - Aidez-moi. - Je peux rien faire. 33 00:06:39,238 --> 00:06:40,782 Pour ma fille Hannah. 34 00:06:40,948 --> 00:06:41,949 Je la connais pas. 35 00:06:42,116 --> 00:06:44,077 Elle a été enlevée il y a des années. 36 00:06:44,285 --> 00:06:45,953 Je la connais pas, j'ai dit ! 37 00:06:46,120 --> 00:06:47,080 Peut-être, 38 00:06:47,288 --> 00:06:48,998 mais vous connaissez Padre. 39 00:06:49,540 --> 00:06:51,125 J'ai vu vos affiches. 40 00:06:52,460 --> 00:06:53,294 Ce bocal... 41 00:06:54,295 --> 00:06:56,130 Je sais que vous pouvez m'aider. 42 00:06:56,714 --> 00:06:57,799 Sortez. 43 00:06:58,007 --> 00:07:00,635 Vous avez pas confiance en moi. Je comprends. 44 00:07:00,843 --> 00:07:01,844 Vous voulez quoi ? 45 00:07:02,011 --> 00:07:04,222 - Je veux pas vous connaître. - Pourquoi ? 46 00:07:04,388 --> 00:07:05,973 Je veux voir personne. 47 00:07:07,934 --> 00:07:09,519 Ils vous ont fait quoi ? 48 00:07:11,354 --> 00:07:12,855 Ils ont pris votre gamin ? 49 00:07:13,773 --> 00:07:16,609 - Vous en avez enlevé pour eux ? - Sortez 50 00:07:16,818 --> 00:07:18,653 et ne revenez jamais. 51 00:07:21,489 --> 00:07:23,783 C'est ma fille, Hannah. 52 00:07:25,827 --> 00:07:27,662 Elle a 7 ans sur cette photo. 53 00:07:29,413 --> 00:07:30,790 Elle a 12 ans maintenant. 54 00:07:32,625 --> 00:07:34,001 Ce bracelet... 55 00:07:40,091 --> 00:07:42,760 Elle en avait fait un pour chacun de nous. 56 00:07:47,390 --> 00:07:48,683 S'il vous plaît. 57 00:07:52,145 --> 00:07:54,355 J'ai dit que je pouvais pas vous aider. 58 00:07:58,025 --> 00:07:59,402 Je reviendrai tous les jours. 59 00:08:03,114 --> 00:08:06,576 On est nombreux à penser pareil, dans le coin. 60 00:08:06,742 --> 00:08:08,077 On peut vous soutenir. 61 00:08:08,744 --> 00:08:11,164 On lève une armée pour renverser Padre. 62 00:08:11,330 --> 00:08:14,625 - Rejoignez-nous. - Si je vous revois, je vous tue. 63 00:08:15,501 --> 00:08:18,087 Vous dites ça pour me faire peur. 64 00:08:19,672 --> 00:08:21,424 Je me demande pourquoi. 65 00:08:21,591 --> 00:08:23,467 Je peux vous dire une chose. 66 00:08:23,676 --> 00:08:26,387 Si Padre retient votre fille depuis des années, 67 00:08:26,554 --> 00:08:27,889 vous la retrouverez pas. 68 00:08:29,182 --> 00:08:30,183 Pourquoi pas ? 69 00:08:30,391 --> 00:08:33,728 Parce qu'ils utilisent les gens auxquels on tient le plus 70 00:08:33,895 --> 00:08:35,479 contre nous. 71 00:08:36,439 --> 00:08:39,442 J'arrêterai pas de la chercher. Pas maintenant. 72 00:08:40,276 --> 00:08:41,944 Pas après tout ce temps. 73 00:08:42,528 --> 00:08:44,363 Soit vous me tuez, 74 00:08:45,698 --> 00:08:46,699 soit vous m'aidez. 75 00:08:47,950 --> 00:08:49,785 Mais je laisserai pas tomber. 76 00:08:56,125 --> 00:08:57,460 Je laisserai pas tomber. 77 00:08:58,044 --> 00:09:01,380 On vous connaît maintenant. On reviendra. 78 00:10:54,327 --> 00:10:55,536 Merde. 79 00:10:59,332 --> 00:11:00,374 Et merde. 80 00:11:02,335 --> 00:11:03,169 Bouge pas. 81 00:11:10,384 --> 00:11:12,261 Je savais pas qu'il y avait un enfant. 82 00:11:12,470 --> 00:11:15,431 - D'où tu sors ? - J'étais caché sous la bâche. 83 00:11:15,639 --> 00:11:16,807 Pose cette arme. 84 00:11:17,683 --> 00:11:18,851 Je vais appeler Padre. 85 00:11:19,352 --> 00:11:20,269 Fais pas ça. 86 00:11:22,104 --> 00:11:24,190 S'il te plaît, fais pas ça. 87 00:11:25,775 --> 00:11:28,194 Padre 2. On nous a attaqués. 88 00:11:29,278 --> 00:11:30,196 Pinson ? 89 00:11:30,404 --> 00:11:31,655 Où est Pluvier ? 90 00:11:32,698 --> 00:11:35,159 Il est mort. Elle l'a tué. 91 00:11:35,326 --> 00:11:37,411 Milan et Étourneau aussi ? 92 00:11:37,578 --> 00:11:39,288 Elle les a endormis. 93 00:11:39,872 --> 00:11:41,040 Quelle est votre position ? 94 00:11:41,665 --> 00:11:42,625 On est où ? 95 00:11:48,172 --> 00:11:49,006 Fait chier. 96 00:11:51,050 --> 00:11:53,219 Répète, Pinson. Vous êtes où ? 97 00:11:53,427 --> 00:11:55,554 June, c'est toi ? 98 00:11:56,430 --> 00:11:57,431 Merde. 99 00:12:03,145 --> 00:12:04,772 Elle a tiré des fléchettes. 100 00:12:04,980 --> 00:12:06,148 Elle volait le bateau. 101 00:12:06,357 --> 00:12:07,316 Incroyable. 102 00:12:07,525 --> 00:12:09,944 C'est toi qui coupes les doigts ? 103 00:12:10,694 --> 00:12:12,363 - Dwight, arrête ! - Non. 104 00:12:12,571 --> 00:12:14,490 Pourquoi elle t'appelle Dwight ? 105 00:12:16,700 --> 00:12:19,954 - Tu as fui Padre pour faire ça ? - Peu importe. 106 00:12:21,247 --> 00:12:24,166 - Tu étais à Padre ? - On peut pas attendre un bateau. 107 00:12:24,959 --> 00:12:25,793 Quoi ? 108 00:12:26,001 --> 00:12:28,963 T'es pas obligée de répondre. Il a besoin d'aide. 109 00:12:29,839 --> 00:12:32,925 Il a une crise d'appendicite, il faut l'opérer. 110 00:12:33,134 --> 00:12:35,302 - Allez à la clinique. - On y allait. 111 00:12:35,511 --> 00:12:37,555 Une patrouille arrive. OK, Pinson ? 112 00:12:37,763 --> 00:12:39,598 Dis-lui où on est, Milan. 113 00:12:42,268 --> 00:12:43,102 Non. 114 00:12:43,310 --> 00:12:44,562 Pourquoi tu veux pas ? 115 00:12:44,770 --> 00:12:46,981 - Elle va t'opérer. - Non. 116 00:12:47,148 --> 00:12:48,357 - Elle est infirmière. - La clinique, 117 00:12:48,566 --> 00:12:50,109 c'est mieux pour lui. 118 00:12:50,276 --> 00:12:51,777 C'est à 30 kilomètres. 119 00:12:51,986 --> 00:12:53,988 Son appendice va éclater en route. 120 00:12:54,947 --> 00:12:57,158 J'ai pas le matériel pour l'opérer. 121 00:12:57,366 --> 00:12:59,493 - Trouve une solution. - Pourquoi ? 122 00:13:00,995 --> 00:13:04,123 Si tu refuses, je dirai à Padre qui coupe les doigts 123 00:13:04,331 --> 00:13:06,125 de tous les cueilleurs. 124 00:13:08,752 --> 00:13:10,254 Je voulais partir, c'est tout. 125 00:13:10,463 --> 00:13:11,338 Pourquoi ? 126 00:13:11,547 --> 00:13:12,798 Parce que... 127 00:13:15,176 --> 00:13:16,927 Je suis pas en sécurité, ici. 128 00:13:19,346 --> 00:13:21,265 Ça va, bonhomme ? 129 00:13:21,765 --> 00:13:23,767 Descends un peu du bateau, tu veux ? 130 00:13:26,770 --> 00:13:30,065 Qu'est-ce que je t'ai appris à faire aux carcasses ? 131 00:13:30,274 --> 00:13:32,026 - À viser les yeux. - C'est ça. 132 00:13:32,193 --> 00:13:33,694 - Je sais. - C'est bien. 133 00:13:36,906 --> 00:13:38,741 Pourquoi vous me forcez à faire ça ? 134 00:13:38,949 --> 00:13:41,660 - Tu nous y obliges. - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 135 00:13:43,871 --> 00:13:44,955 Écoute. 136 00:13:45,164 --> 00:13:48,626 Si tu l'opères, on te trouve un bateau, 137 00:13:48,834 --> 00:13:50,544 tu pars où tu veux, 138 00:13:50,753 --> 00:13:52,338 et Padre n'en saura rien. 139 00:13:58,677 --> 00:13:59,929 C'est votre fils. 140 00:14:00,513 --> 00:14:03,098 Tu étais enceinte quand ils nous ont trouvés. 141 00:14:08,938 --> 00:14:10,231 Padre est au courant ? 142 00:14:10,898 --> 00:14:13,859 Padre ne sait pas que Dwight est son père. 143 00:14:14,443 --> 00:14:16,403 - Il lui apprend à se battre. - Il est prof. 144 00:14:17,780 --> 00:14:20,449 Prof de combat. On l'appelle Milan. 145 00:14:20,616 --> 00:14:24,161 - Et toi ? - Je travaillais à la pouponnière. 146 00:14:24,328 --> 00:14:25,579 Et... 147 00:14:25,788 --> 00:14:29,083 Pinson sait pas qui on est, tous les deux. 148 00:14:29,291 --> 00:14:31,961 Comment tu as pu l'emmener ? C'est interdit. 149 00:14:32,169 --> 00:14:34,046 J'ai demandé un autre poste. 150 00:14:34,213 --> 00:14:35,339 Tu as menti. 151 00:14:35,548 --> 00:14:37,633 On a respecté les règles de Padre. 152 00:14:39,301 --> 00:14:41,178 On se voit quasiment jamais. 153 00:14:41,345 --> 00:14:44,056 On voulait s'assurer que Pinson allait bien. 154 00:14:44,223 --> 00:14:45,432 Et après ? 155 00:14:45,599 --> 00:14:49,478 Après l'opération, on le ramènera. 156 00:14:49,645 --> 00:14:51,647 Ni vu ni connu. 157 00:14:51,814 --> 00:14:52,648 Pas vrai ? 158 00:14:53,857 --> 00:14:55,693 La vie reprendra son cours. 159 00:15:02,116 --> 00:15:03,242 S'il te plaît. 160 00:15:06,412 --> 00:15:07,538 Je sais où l'opérer. 161 00:15:07,746 --> 00:15:10,416 - Où ça ? - Je répondrai à aucune question. 162 00:15:10,624 --> 00:15:14,461 On y va, je l'opère, et vous me trouvez un bateau. 163 00:15:14,670 --> 00:15:15,713 Ça marche. 164 00:15:17,631 --> 00:15:18,632 Allons-y. 165 00:15:53,167 --> 00:15:55,461 Radiations et sécurité 166 00:16:07,890 --> 00:16:09,600 Tu veux opérer ici ? 167 00:16:10,267 --> 00:16:12,186 Comment tu connais cet endroit ? 168 00:16:15,939 --> 00:16:17,608 Qu'est-ce que ça fait là ? 169 00:16:20,361 --> 00:16:21,403 On peut rester ici ? 170 00:16:27,785 --> 00:16:28,994 Maintenant, oui. 171 00:16:58,440 --> 00:17:00,484 Prends ça, pour t'aider à dormir. 172 00:17:14,206 --> 00:17:16,458 Je suis prête pour l'anesthésie. 173 00:17:19,837 --> 00:17:21,046 Ça va faire mal ? 174 00:17:21,213 --> 00:17:22,381 Non, mon grand. 175 00:17:22,589 --> 00:17:24,091 Tu sentiras rien du tout. 176 00:17:24,258 --> 00:17:26,969 À ton réveil, tu iras beaucoup mieux. 177 00:17:30,639 --> 00:17:32,558 Et j'ai même... 178 00:17:33,434 --> 00:17:35,102 pensé à ça. 179 00:17:35,769 --> 00:17:38,021 - Pour quoi faire ? - Je sais pas. 180 00:17:38,188 --> 00:17:39,815 Pour l'odeur de voiture neuve. 181 00:17:42,985 --> 00:17:43,861 Sherry, 182 00:17:44,069 --> 00:17:45,863 tu peux m'apporter la sonde ? 183 00:17:57,624 --> 00:17:59,334 4 jours de traitement 184 00:18:00,294 --> 00:18:02,004 3 jours de traitement 185 00:18:05,507 --> 00:18:08,302 J 1 : irritations J 2 : chute de cheveux 186 00:18:08,510 --> 00:18:10,929 J 4, H 5 : agressivité 187 00:18:11,180 --> 00:18:13,640 - Sherry, on y va. - Je peux vous parler ? 188 00:18:14,349 --> 00:18:15,350 À tous les deux. 189 00:18:24,485 --> 00:18:25,944 C'est quoi, ça ? 190 00:18:28,030 --> 00:18:28,906 C'est qui ? 191 00:18:29,406 --> 00:18:31,575 On avait dit pas de questions. 192 00:18:32,451 --> 00:18:33,952 La donne a changé. 193 00:18:34,161 --> 00:18:36,705 Tu le toucheras pas avant d'avoir répondu. 194 00:18:36,872 --> 00:18:39,124 C'est vous qui m'avez demandé de l'opérer. 195 00:18:40,501 --> 00:18:44,046 Sherry a raison. On a besoin d'une explication. 196 00:18:46,048 --> 00:18:47,299 Mains en l'air. 197 00:18:49,176 --> 00:18:50,469 Merde. 198 00:18:50,677 --> 00:18:51,678 C'est qui ? 199 00:18:51,845 --> 00:18:53,013 Tu fais quoi à ce gamin ? 200 00:18:53,222 --> 00:18:54,473 J'essaie de l'aider. 201 00:18:54,640 --> 00:18:57,100 - Avec deux cueilleurs ? - Pas du tout. 202 00:18:58,060 --> 00:19:00,145 Ma fille Hannah est détenue par Padre. 203 00:19:00,312 --> 00:19:01,855 Vous allez me dire où elle est. 204 00:19:02,064 --> 00:19:03,232 On peut vous aider. 205 00:19:04,691 --> 00:19:07,569 C'est vrai. On peut éviter la violence. 206 00:19:07,736 --> 00:19:09,279 Votre fille va bien, c'est sûr. 207 00:19:10,405 --> 00:19:12,616 Padre n'a jamais perdu d'enfant. 208 00:19:12,825 --> 00:19:15,494 Je leur apprends à se défendre. Décrivez-la-moi, 209 00:19:15,661 --> 00:19:17,204 on trouvera une solution. 210 00:19:17,371 --> 00:19:20,290 Adrian, où es-tu ? Réponds, s'il te plaît. 211 00:19:33,220 --> 00:19:35,055 Adrian, où es-tu ? 212 00:19:35,264 --> 00:19:36,306 Non. 213 00:19:36,515 --> 00:19:37,766 N'y pense même pas. 214 00:19:37,933 --> 00:19:41,270 On est nombreux, vous toucherez plus aux gosses. 215 00:19:41,436 --> 00:19:44,189 On l'a amené ici pour lui sauver la vie, trouduc. 216 00:19:44,356 --> 00:19:45,357 On a un souci. 217 00:19:45,566 --> 00:19:48,819 Le compteur est HS. Je peux pas opérer sans électricité. 218 00:19:50,821 --> 00:19:51,989 S'il vous plaît, j'ai mal ! 219 00:19:54,116 --> 00:19:54,908 Dwight, 220 00:19:56,368 --> 00:19:58,912 il y a un générateur à l'arrière du train. 221 00:19:59,538 --> 00:20:02,124 Si on le démarre, on aura de l'électricité. 222 00:20:04,334 --> 00:20:05,669 Tu as de la chance. 223 00:20:06,253 --> 00:20:07,379 J'y vais. 224 00:20:08,672 --> 00:20:09,715 Surveille-le. 225 00:20:18,390 --> 00:20:19,600 Laisse-moi passer, June. 226 00:20:19,808 --> 00:20:22,436 - N'entre pas dans les wagons. - Pourquoi ? 227 00:20:23,353 --> 00:20:25,939 - Ils sont remplis de morts. - Comment ça ? 228 00:20:28,817 --> 00:20:30,402 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 229 00:20:30,611 --> 00:20:32,404 Je travaillais ici. 230 00:20:33,030 --> 00:20:34,573 Pourquoi on l'a jamais su ? 231 00:20:34,781 --> 00:20:37,409 C'était secret, Padre voulait pas que ça se sache. 232 00:20:38,660 --> 00:20:40,746 Ils menaient des expériences. 233 00:20:40,954 --> 00:20:42,623 Les morts sont ceux du classeur ? 234 00:20:42,831 --> 00:20:44,708 La femme des photos, Pie-grièche, 235 00:20:44,875 --> 00:20:47,753 cherchait un traitement contre les morsures. 236 00:20:48,337 --> 00:20:49,546 C'est impossible. 237 00:20:49,755 --> 00:20:51,173 Mais elle y croyait. 238 00:20:51,798 --> 00:20:53,300 Elle avait une idée. 239 00:20:53,508 --> 00:20:55,844 - Un traitement. - De quel genre ? 240 00:20:56,053 --> 00:20:57,471 Des radiations. 241 00:20:57,971 --> 00:21:00,057 C'était lent et douloureux, 242 00:21:00,807 --> 00:21:02,643 pire que mourir d'une morsure. 243 00:21:02,809 --> 00:21:05,228 Pie-grièche voulait que je m'en occupe, 244 00:21:05,437 --> 00:21:07,147 mais j'ai préféré prendre le large. 245 00:21:11,443 --> 00:21:13,445 Il faut atteindre l'arrière du train. 246 00:21:14,738 --> 00:21:16,740 On peut pas sortir non plus. 247 00:21:21,328 --> 00:21:22,329 J'ai une idée. 248 00:21:45,852 --> 00:21:46,979 Je suis désolé. 249 00:21:48,230 --> 00:21:50,357 Je t'avais dit de pas m'approcher. 250 00:21:50,941 --> 00:21:52,442 Mais j'ai découvert ce train. 251 00:21:52,609 --> 00:21:54,778 Tu en sais plus que prévu sur Padre. 252 00:21:57,030 --> 00:21:58,115 Je peux pas t'aider. 253 00:21:58,281 --> 00:22:00,575 Tu peux pas ou tu veux pas ? 254 00:22:00,784 --> 00:22:03,453 Tes fléchettes les ralentissent à peine. 255 00:22:04,830 --> 00:22:07,708 Si tu veux être utile, aide-moi à retrouver Hannah. 256 00:22:10,127 --> 00:22:12,963 Ou aide-le à filer avant qu'ils reviennent 257 00:22:13,171 --> 00:22:15,048 et le ramènent à Padre. 258 00:22:16,591 --> 00:22:18,760 - Je peux pas. - Parce que tu as peur. 259 00:22:19,428 --> 00:22:23,223 Tu as dit que Padre utilisait nos proches contre nous. 260 00:22:24,266 --> 00:22:26,018 Tu peux pas ignorer ça. 261 00:22:27,102 --> 00:22:28,270 Je suis désolé. 262 00:22:28,895 --> 00:22:31,106 Pour ce qui a dû t'arriver. Sincèrement. 263 00:22:32,274 --> 00:22:34,026 Si tu refuses tout contact, 264 00:22:35,193 --> 00:22:37,529 quelle est ta raison de vivre ? 265 00:22:39,990 --> 00:22:41,491 Les affaires reprennent ? 266 00:22:41,658 --> 00:22:42,659 Ça marche. 267 00:22:43,201 --> 00:22:44,619 Comment va Pinson ? 268 00:22:45,162 --> 00:22:47,414 Il dort, mais plus pour longtemps. 269 00:22:48,790 --> 00:22:51,626 D'accord. On repart, on s'occupe du trouduc 270 00:22:51,835 --> 00:22:53,003 dès qu'on arrive. 271 00:23:09,519 --> 00:23:10,395 Attention. 272 00:23:10,562 --> 00:23:12,064 Ce train est mal en point. 273 00:23:14,232 --> 00:23:15,484 Ça va, chérie ? 274 00:23:18,528 --> 00:23:19,946 Qu'est-ce que tu as ? 275 00:23:20,155 --> 00:23:24,326 Tu m'appelles "chérie", je suis avec Pinson... 276 00:23:26,161 --> 00:23:28,830 Je pourrai jamais revenir en arrière. 277 00:23:30,248 --> 00:23:34,586 On a une journée ensemble, tirons-en le meilleur. 278 00:23:34,753 --> 00:23:37,506 Et si on n'avait pas qu'aujourd'hui ? 279 00:23:37,672 --> 00:23:39,716 - Comment ça ? - On a fait un choix. 280 00:23:39,883 --> 00:23:43,136 Il y a des années, quand on est arrivés sur ces canots, 281 00:23:43,303 --> 00:23:45,388 on n'a pas résisté et on s'est pliés 282 00:23:45,597 --> 00:23:49,935 aux règles, croyant que Padre était un lieu sûr pour notre fils. 283 00:23:50,143 --> 00:23:51,603 Mais maintenant, 284 00:23:51,770 --> 00:23:55,941 après ce qu'on vient de voir, je peux plus y ramener Pinson. 285 00:23:56,108 --> 00:23:58,193 Ça m'évoque pas un lieu sûr. 286 00:23:58,360 --> 00:24:00,362 - Ça m'évoque... - Le Sanctuaire. 287 00:24:01,863 --> 00:24:04,241 - Il faut réagir. - Comment ? 288 00:24:04,449 --> 00:24:05,826 En partant. 289 00:24:06,701 --> 00:24:09,579 June connaît toutes les routes des cueilleurs, 290 00:24:09,746 --> 00:24:11,915 tous les endroits qu'ils ratissent. 291 00:24:13,708 --> 00:24:16,378 Mais on va aller où ? 292 00:24:17,963 --> 00:24:19,798 On trouvera un endroit. 293 00:24:20,590 --> 00:24:22,300 Une fois installés, 294 00:24:22,467 --> 00:24:26,847 on trouvera un moyen de dévoiler la vérité sur Padre. 295 00:24:32,144 --> 00:24:33,687 Mais tu... 296 00:24:35,605 --> 00:24:38,608 Tu crois vraiment qu'on peut former une famille ? 297 00:24:39,442 --> 00:24:40,819 J'en suis certaine. 298 00:24:42,028 --> 00:24:43,530 Je l'ai vu tout à l'heure, 299 00:24:43,697 --> 00:24:45,365 quand tu as offert à Pinson 300 00:24:45,574 --> 00:24:47,951 ce désodorisant débile. 301 00:24:49,661 --> 00:24:51,288 On peut y arriver. 302 00:25:13,435 --> 00:25:14,144 C'était quoi ? 303 00:25:14,311 --> 00:25:15,937 Dwight, Sherry, répondez. 304 00:25:18,231 --> 00:25:20,692 Dwight, Sherry, ça va ? 305 00:25:20,901 --> 00:25:21,985 Merde. Dwight ! 306 00:25:39,044 --> 00:25:41,588 Le toit s'est effondré. On est dans un wagon 307 00:25:41,796 --> 00:25:42,923 bondé de morts. 308 00:25:43,715 --> 00:25:44,883 J'arrive. 309 00:25:45,091 --> 00:25:47,177 Ne viens pas, c'est trop risqué. 310 00:25:47,844 --> 00:25:50,430 J'ai claqué toutes mes munitions pour rien. 311 00:25:50,597 --> 00:25:52,307 - Je me débrouillerai. - Non. 312 00:25:52,515 --> 00:25:56,019 June, Pinson a besoin de toi pour l'opération. 313 00:25:56,186 --> 00:25:57,896 Et écoute... 314 00:26:01,524 --> 00:26:03,818 Si on revient pas, promets-moi 315 00:26:04,027 --> 00:26:06,738 de prendre soin de Pinson. 316 00:26:11,034 --> 00:26:12,410 June ? 317 00:26:14,371 --> 00:26:15,830 Bougez pas, j'arrive. 318 00:26:15,997 --> 00:26:17,916 Non, ne viens pas ! 319 00:26:18,124 --> 00:26:19,584 Qu'est-ce que tu fais ? 320 00:26:20,585 --> 00:26:22,921 Il faut qu'ils s'en sortent. Pour lui. 321 00:26:23,129 --> 00:26:25,090 Tu agis pour le bien du gamin ? 322 00:26:25,257 --> 00:26:28,301 Ou parce que tu as peur de devoir t'occuper de lui ? 323 00:26:30,428 --> 00:26:31,930 Ne me suis pas. 324 00:27:16,975 --> 00:27:18,393 Pardon. 325 00:27:55,096 --> 00:27:56,264 Allez ! 326 00:28:44,229 --> 00:28:47,357 - Tu devais pas me suivre. - J'ai bien fait de venir. 327 00:28:50,026 --> 00:28:50,902 T'aurais pas dû. 328 00:28:52,612 --> 00:28:54,322 On se ressemble, tu sais. 329 00:28:55,573 --> 00:28:56,783 Ce qui nous différencie, 330 00:28:56,991 --> 00:28:59,244 c'est que j'ai encore quelqu'un dans ma vie. 331 00:29:00,495 --> 00:29:02,080 Tu as besoin de quelqu'un. 332 00:29:02,288 --> 00:29:03,873 Je te l'ai dit, 333 00:29:04,416 --> 00:29:06,292 on est nombreux. 334 00:29:07,085 --> 00:29:09,712 Ensemble, on renverserait Padre. 335 00:29:10,338 --> 00:29:12,549 - Je peux pas. - Je fais pas ça pour moi. 336 00:29:12,757 --> 00:29:14,509 Je le fais pour Hannah ! 337 00:29:19,013 --> 00:29:21,349 Je la retrouverai, avec ou sans ton aide. 338 00:29:21,558 --> 00:29:23,184 Quand je l'aurai retrouvée, 339 00:29:23,601 --> 00:29:26,938 elle verra que son père n'est pas celui que Padre décrivait. 340 00:29:30,191 --> 00:29:31,985 Il faut y aller. 341 00:29:33,445 --> 00:29:34,696 Je vous accompagne. 342 00:29:36,823 --> 00:29:38,867 C'est trop dangereux, fais demi-tour. 343 00:29:39,075 --> 00:29:42,579 Je m'y connais en carcasses. Milan m'a appris à me battre. 344 00:30:01,973 --> 00:30:04,684 - Alors ? - C'est bien, petit. 345 00:30:13,902 --> 00:30:15,445 Pourquoi t'es là ? 346 00:30:15,653 --> 00:30:17,864 Je dirai à Padre que j'ai tué des carcasses. 347 00:30:19,073 --> 00:30:20,116 Pinson... 348 00:30:21,326 --> 00:30:22,827 on rentrera pas à Padre. 349 00:30:23,036 --> 00:30:24,579 - Pourquoi ? - Parce qu'on veut 350 00:30:24,787 --> 00:30:27,248 le meilleur pour toi, et c'est pas Padre. 351 00:30:27,790 --> 00:30:29,083 Qu'est-ce que vous racontez ? 352 00:30:38,927 --> 00:30:40,053 On est tes parents. 353 00:30:40,720 --> 00:30:41,721 Je vous crois pas. 354 00:30:42,347 --> 00:30:43,181 Non. 355 00:30:45,391 --> 00:30:48,937 Je sais que c'est pas facile d'apprendre ça maintenant. 356 00:30:49,103 --> 00:30:52,732 Mais je te promets qu'on va s'en sortir. D'accord ? 357 00:30:53,608 --> 00:30:54,651 En famille. 358 00:31:00,323 --> 00:31:02,575 - Ça va aller. - Il faut retourner au bloc. 359 00:31:17,924 --> 00:31:19,092 Hannah ! 360 00:31:26,558 --> 00:31:27,642 Tu savais ! 361 00:31:27,809 --> 00:31:29,852 - Lâche-la. - Tu savais depuis le début ! 362 00:31:30,061 --> 00:31:31,646 - Lâche-la. - Ça va. 363 00:31:32,814 --> 00:31:34,315 - Tu l'as tuée. - Non. 364 00:31:34,482 --> 00:31:36,317 - Si. - J'ai essayé de la sauver. 365 00:31:36,484 --> 00:31:37,986 - Tu parles. - J'ai soigné son asthme 366 00:31:38,194 --> 00:31:40,488 quand elle est arrivée à Padre. 367 00:31:41,072 --> 00:31:42,490 Elle avait peur. 368 00:31:43,199 --> 00:31:44,158 Son père lui manquait. 369 00:31:46,786 --> 00:31:50,039 Elle me rappelait ma fille. Je voulais prendre soin d'elle 370 00:31:50,206 --> 00:31:51,416 et la rassurer. 371 00:31:51,624 --> 00:31:53,418 - Tu mens. - Je la croyais à l'abri. 372 00:31:53,585 --> 00:31:55,211 - Tu mens. - Lors d'une sortie, 373 00:31:55,420 --> 00:31:57,463 sur le continent, elle a été mordue. 374 00:31:57,672 --> 00:32:00,091 Une morsure au dos, j'ai pas pu l'amputer, 375 00:32:00,258 --> 00:32:02,260 mais je pouvais pas rester sans rien faire. 376 00:32:02,468 --> 00:32:04,304 Il fallait que je la sauve. 377 00:32:04,512 --> 00:32:05,555 Cette femme... 378 00:32:06,472 --> 00:32:07,640 Pie-grièche... 379 00:32:08,516 --> 00:32:11,352 Elle a filé son traitement à ma petite Hannah ? 380 00:32:14,147 --> 00:32:15,773 C'était mon traitement. 381 00:32:18,359 --> 00:32:19,777 Qu'est-ce que tu chantes ? 382 00:32:20,528 --> 00:32:23,156 Quelqu'un a survécu longtemps à une morsure, 383 00:32:23,323 --> 00:32:25,325 après avoir été exposé aux radiations. 384 00:32:25,533 --> 00:32:28,536 J'ai cru que ça pourrait marcher pour Hannah. 385 00:32:28,703 --> 00:32:29,704 Tu lui as fait ça ? 386 00:32:29,912 --> 00:32:32,373 Je lui ai fait de la radiothérapie. 387 00:32:32,540 --> 00:32:35,543 Avec du matériel récupéré dans un hôpital. 388 00:32:36,127 --> 00:32:38,338 L'infection s'est arrêtée. 389 00:32:38,504 --> 00:32:41,049 Mais le taux de radioactivité... 390 00:32:42,842 --> 00:32:44,844 Son état s'est aggravé. 391 00:32:45,011 --> 00:32:46,471 Je voulais la soulager. 392 00:32:46,679 --> 00:32:47,847 Pourquoi tu l'as pas fait ? 393 00:32:48,056 --> 00:32:50,767 Pie-grièche m'en a empêchée pour qu'elle se transforme. 394 00:32:52,810 --> 00:32:53,978 Pourquoi ? 395 00:32:56,522 --> 00:32:58,024 Pourquoi ? 396 00:32:58,191 --> 00:32:59,942 Parce qu'elle voulait l'étudier. 397 00:33:01,152 --> 00:33:03,363 Chronométrer le processus. 398 00:33:04,030 --> 00:33:05,323 Tu as laissé faire ça ? 399 00:33:05,531 --> 00:33:08,326 J'avais pas le choix, elle me tenait en joue. 400 00:33:08,493 --> 00:33:10,578 Elle gardait le doigt sur la gâchette, 401 00:33:10,745 --> 00:33:15,166 je devais continuer l'expérience, ou elle s'en prendrait à d'autres. 402 00:33:16,376 --> 00:33:20,088 Ce bloc a été créé parce que j'ai essayé de la sauver. 403 00:33:20,254 --> 00:33:23,675 Padre a fait souffrir d'autres gens, suite à ça. 404 00:33:23,841 --> 00:33:26,969 Pour que Pie-grièche ne menace plus jamais personne, 405 00:33:27,136 --> 00:33:28,846 j'ai coupé son index. 406 00:33:30,598 --> 00:33:33,476 Elle peut plus mener ces expériences sans moi. 407 00:33:34,394 --> 00:33:37,397 Donc, si je reste à l'écart... 408 00:33:39,399 --> 00:33:41,401 loin des gens... 409 00:33:42,985 --> 00:33:45,947 ceux que j'aime n'auront pas à subir ça. 410 00:34:06,592 --> 00:34:08,886 Je n'avais plus qu'elle. 411 00:34:17,145 --> 00:34:18,980 Maintenant, je comprends. 412 00:34:20,314 --> 00:34:21,774 Pourquoi tu restes seule. 413 00:34:54,724 --> 00:34:56,684 Adrian... fais pas ça ! 414 00:35:01,522 --> 00:35:02,899 Je suis là. 415 00:35:03,816 --> 00:35:05,818 Désolé, mon coeur. 416 00:35:06,319 --> 00:35:08,362 Je te demande pardon. 417 00:35:39,936 --> 00:35:42,647 Il est stable. Il va bientôt se réveiller. 418 00:35:42,855 --> 00:35:43,981 Merci. 419 00:35:45,608 --> 00:35:47,610 J'ai respecté ma part du marché. 420 00:35:47,777 --> 00:35:48,986 Trouvez-moi un bateau. 421 00:35:51,739 --> 00:35:54,033 On va le faire, mais... 422 00:35:54,867 --> 00:35:57,495 quand le bateau arrivera, 423 00:35:57,703 --> 00:35:59,997 on voudrait embarquer avec toi. 424 00:36:00,957 --> 00:36:02,416 Non. On avait un accord. 425 00:36:02,583 --> 00:36:04,919 - Les choses ont changé. - Pour qui ? 426 00:36:06,337 --> 00:36:09,715 Quand il se réveillera, on emmènera Pinson loin d'ici. 427 00:36:10,591 --> 00:36:12,385 Oui, on a... 428 00:36:12,927 --> 00:36:15,054 envie de vivre en famille. 429 00:36:15,930 --> 00:36:17,515 En quoi ça me regarde ? 430 00:36:18,057 --> 00:36:19,600 Tu es de la famille. 431 00:36:21,394 --> 00:36:22,979 On sait ce qui s'est passé ici. 432 00:36:23,521 --> 00:36:25,690 On comprend pourquoi tu es partie, 433 00:36:25,857 --> 00:36:27,817 pourquoi tu vis seule, 434 00:36:28,442 --> 00:36:31,195 mais on peut pas te laisser finir comme Adrian. 435 00:36:31,779 --> 00:36:32,655 C'est-à-dire ? 436 00:36:32,864 --> 00:36:35,867 Comme quelqu'un qui n'a plus personne dans sa vie. 437 00:36:38,452 --> 00:36:42,415 Je te l'ai déjà dit, je ne serais pas là... 438 00:36:43,708 --> 00:36:45,251 sans John et toi. 439 00:36:47,753 --> 00:36:49,630 Aujourd'hui, 440 00:36:50,256 --> 00:36:51,632 j'ai une famille grâce à vous. 441 00:36:53,676 --> 00:36:55,928 Je voudrais que tu en fasses partie. 442 00:36:57,263 --> 00:36:59,098 Si tu le souhaites. 443 00:37:12,236 --> 00:37:15,406 Adrian voulait que je retrouve quelqu'un dans ma vie. 444 00:37:21,704 --> 00:37:22,997 J'ai quelque chose à faire. 445 00:37:23,164 --> 00:37:27,460 Hannah doit reposer en paix. Adrian aussi, ils ont trop souffert. 446 00:37:28,753 --> 00:37:29,587 On t'attend. 447 00:37:45,353 --> 00:37:46,562 Salut, Geai. 448 00:37:55,446 --> 00:37:56,697 Tu te réveilles. 449 00:38:08,292 --> 00:38:10,127 Comment tu m'as trouvée ? 450 00:38:10,920 --> 00:38:14,131 J'ai compris quand les cueilleurs sont revenus sur l'île 451 00:38:14,340 --> 00:38:15,758 avec un doigt en moins. 452 00:38:20,554 --> 00:38:22,723 Personne n'a ta précision. 453 00:38:24,225 --> 00:38:26,018 J'ai appris que le bateau attaqué 454 00:38:26,227 --> 00:38:27,853 transportait un enfant malade. 455 00:38:29,939 --> 00:38:31,273 Je savais où vous trouver. 456 00:38:32,108 --> 00:38:32,984 June, tu nous expliques ? 457 00:38:34,610 --> 00:38:37,113 Geai a dû vous parler de cet endroit. 458 00:38:37,697 --> 00:38:39,740 Et de combien il était prometteur. 459 00:38:39,907 --> 00:38:40,992 "Prometteur" ? 460 00:38:41,659 --> 00:38:43,202 Assassiner des gens ? 461 00:38:43,411 --> 00:38:45,204 On n'a jamais tué personne. 462 00:38:48,666 --> 00:38:50,459 On voulait sauver des vies. 463 00:38:51,502 --> 00:38:52,920 Assurer l'avenir de Padre. 464 00:38:53,129 --> 00:38:54,130 C'est des bobards. 465 00:38:54,338 --> 00:38:56,799 C'est toi qui as menti à Padre, aujourd'hui. 466 00:38:57,008 --> 00:39:00,261 Pour préserver Pinson des enfoirés dans ton genre. 467 00:39:00,428 --> 00:39:01,387 Personne n'est plus attaché 468 00:39:01,595 --> 00:39:03,639 à la sécurité des enfants que Padre. 469 00:39:03,848 --> 00:39:06,892 D'où l'importance de cet endroit. On y travaillait 470 00:39:07,101 --> 00:39:10,146 pour protéger les enfants contre les carcasses. 471 00:39:10,980 --> 00:39:12,106 Imaginez. 472 00:39:12,898 --> 00:39:14,942 Mais Geai n'a pas fini le traitement. 473 00:39:15,151 --> 00:39:16,444 "Le traitement" ? 474 00:39:17,028 --> 00:39:18,446 Tous nos patients sont morts. 475 00:39:18,654 --> 00:39:19,947 À l'époque. 476 00:39:20,990 --> 00:39:23,034 Mais tu vas y arriver, cette fois. 477 00:39:24,160 --> 00:39:25,369 Cette fois ? 478 00:39:26,120 --> 00:39:28,080 Padre a un plan. 479 00:39:28,289 --> 00:39:29,623 Un grand projet. 480 00:39:29,790 --> 00:39:31,167 Qui va coûter cher. 481 00:39:31,917 --> 00:39:33,461 Il veut que ces enfants 482 00:39:33,669 --> 00:39:35,171 ne courent aucun risque. 483 00:39:37,339 --> 00:39:38,799 Tu vas reprendre tes travaux. 484 00:39:39,008 --> 00:39:40,843 Je veux pas. 485 00:39:41,677 --> 00:39:42,636 Mais si. 486 00:39:42,845 --> 00:39:45,222 Tu as simplement besoin de motivation. 487 00:40:12,958 --> 00:40:13,793 Faites pas ça. 488 00:40:14,001 --> 00:40:15,753 Arrêtez. Pinson ! 489 00:40:15,961 --> 00:40:18,547 - Arrêtez. - Réveille-toi, Pinson ! 490 00:40:19,632 --> 00:40:21,342 Pinson, réveille-toi ! 491 00:40:21,550 --> 00:40:22,593 Réveille-toi ! 492 00:40:23,385 --> 00:40:24,470 Arrêtez ! 493 00:40:26,722 --> 00:40:29,475 - Pinson ! - Je vous en supplie ! 494 00:40:31,185 --> 00:40:33,104 - Pinson ! - Arrêtez ! 495 00:40:34,522 --> 00:40:36,607 - Réveille-toi ! - Pinson ! 496 00:41:01,966 --> 00:41:03,300 Je vais te tuer. 497 00:41:03,509 --> 00:41:04,510 Pourquoi ? 498 00:41:05,177 --> 00:41:07,596 Je suis la seule à pouvoir le sauver. 499 00:41:08,472 --> 00:41:10,349 Enfin... on est deux. 500 00:41:12,643 --> 00:41:13,602 Faites-les sortir. 501 00:41:13,811 --> 00:41:15,479 S'il vous plaît ! 502 00:41:15,980 --> 00:41:17,940 S'il vous plaît ! 503 00:41:20,776 --> 00:41:22,194 Je vais te tuer. 504 00:41:22,611 --> 00:41:23,445 Je vais te tuer ! 505 00:41:33,372 --> 00:41:35,457 Au travail, Geai. 506 00:41:36,917 --> 00:41:38,586 On a pris beaucoup de retard. 507 00:41:39,503 --> 00:41:42,256 De nouveaux patients vont arriver. 508 00:41:43,716 --> 00:41:46,594 On a juste une chose à faire avant de commencer. 509 00:41:46,802 --> 00:41:48,095 Tu fais quoi ? 510 00:41:54,643 --> 00:41:56,061 On doit s'assurer que Geai 511 00:41:57,354 --> 00:41:59,523 ne nous fasse plus de mal. 512 00:41:59,732 --> 00:42:00,566 Plus jamais. 513 00:42:25,883 --> 00:42:26,884 Ils nous emmènent où ? 514 00:42:28,594 --> 00:42:31,138 J'en sais pas plus que toi. 515 00:42:33,641 --> 00:42:35,059 Pourquoi, Morgan ? 516 00:42:35,226 --> 00:42:36,060 Quoi ? 517 00:42:37,019 --> 00:42:39,104 Tu crois que Mo sera mieux sans toi ? 518 00:42:44,235 --> 00:42:45,736 Qu'est-ce qui s'est passé ? 519 00:42:45,903 --> 00:42:47,363 Tu as peur de quoi ? 520 00:42:50,366 --> 00:42:54,161 Je suis pas sûre de vivre assez longtemps pour te juger. 521 00:43:00,542 --> 00:43:01,794 J'ai... 522 00:43:02,419 --> 00:43:04,880 réfléchi à une chose que j'ai faite. 523 00:43:06,173 --> 00:43:08,133 Ou plutôt que je n'ai pas faite. 524 00:43:08,926 --> 00:43:10,469 Il y a longtemps. 525 00:43:11,470 --> 00:43:13,472 - Quoi ? - Peu importe. 526 00:43:15,766 --> 00:43:16,600 Ça peut s'arranger ? 527 00:43:19,061 --> 00:43:20,938 Pas pour le plus grave. 528 00:43:21,730 --> 00:43:22,898 Mais en partie ? 529 00:43:23,357 --> 00:43:24,483 Peut-être. 530 00:43:25,609 --> 00:43:27,611 Alors qu'est-ce que tu fais là ? 531 00:43:28,529 --> 00:43:30,572 - Elle a besoin de toi. - Comment ça ? 532 00:43:30,781 --> 00:43:32,074 Tu dois tout faire 533 00:43:32,283 --> 00:43:33,909 pour aller de l'avant. 534 00:43:34,076 --> 00:43:36,453 Dans le cas présent, c'est pas évident. 535 00:43:41,625 --> 00:43:42,751 Je sais. 536 00:43:47,756 --> 00:43:49,091 Ça va ? 537 00:43:55,306 --> 00:43:57,599 Il faut s'arrêter. Vous pouvez arrêter ? 538 00:43:57,766 --> 00:43:59,476 Elle peut plus respirer ! 539 00:44:01,437 --> 00:44:02,688 Ça va aller. 540 00:44:08,694 --> 00:44:11,280 Faites vite. Elle a besoin de son oxygène. 541 00:44:11,447 --> 00:44:12,823 Debout ! 542 00:44:14,116 --> 00:44:15,367 Debout ! 543 00:44:16,076 --> 00:44:18,120 Donnez-lui une bouteille. 544 00:44:23,959 --> 00:44:25,002 Madison ! 545 00:44:28,255 --> 00:44:29,089 Va-t'en, Morgan ! 546 00:44:31,508 --> 00:44:32,468 Fonce ! 547 00:44:34,553 --> 00:44:35,971 Fais ce que tu as à faire. 548 00:44:47,358 --> 00:44:50,277 Adaptation : Emilie Baratchart 549 00:44:50,444 --> 00:44:53,155 Sous-titrage : VSI - Paris 38000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.