Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,541 --> 00:01:18,752
Faites demi-tour
Padre enlève les enfants
2
00:01:21,963 --> 00:01:24,758
Padre vous ment
Faites demi-tour
3
00:01:26,384 --> 00:01:30,472
Route des cueilleurs
Éloignez-vous
4
00:02:05,673 --> 00:02:08,927
Ma fille a été kidnappée
Aidez-moi
5
00:02:16,935 --> 00:02:18,978
Bouvreuil, vous arrivez quand ?
6
00:02:19,979 --> 00:02:21,689
Dans 10 minutes.
7
00:02:21,856 --> 00:02:22,690
Faites vite.
8
00:02:22,857 --> 00:02:25,401
On a repéré un oeuf,
peut-être un nid.
9
00:04:47,543 --> 00:04:50,380
Merde ! On a été attaqués.
Je répète :
10
00:04:50,588 --> 00:04:51,631
on a été attaqués.
11
00:04:52,548 --> 00:04:55,885
Bouvreuil, c'est toi ?
Il s'est passé quoi ? Tu es où ?
12
00:04:56,761 --> 00:04:59,764
Bouvreuil, parle.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
13
00:05:00,473 --> 00:05:03,017
À ton avis ?
C'est encore cet enfoiré.
14
00:05:03,768 --> 00:05:05,436
Il nous a coupé un doigt.
15
00:05:06,062 --> 00:05:09,607
Il fallait t'y attendre,
il sévit depuis des années.
16
00:05:09,774 --> 00:05:12,235
Commence pas
avec tes sermons à deux balles.
17
00:05:13,027 --> 00:05:16,155
Je trouverai ce salaud
et j'en ferai un manchot...
18
00:05:35,967 --> 00:05:37,802
Padre vous ment
19
00:05:44,017 --> 00:05:46,811
Qui êtes-vous ?
Où vous rencontrer ?
20
00:05:52,525 --> 00:05:54,902
Musée du chemin de fer côtier
21
00:05:58,322 --> 00:06:00,158
Ici Padre 3. Sauvetage réussi.
22
00:06:01,492 --> 00:06:02,577
Reçu, Padre 3.
23
00:06:03,578 --> 00:06:04,787
On vous rejoint.
24
00:06:17,133 --> 00:06:18,301
Bonjour.
25
00:06:18,843 --> 00:06:20,053
J'aimerais vous parler.
26
00:06:22,722 --> 00:06:23,973
Ne tirez pas.
27
00:06:25,183 --> 00:06:26,893
Il va falloir me convaincre.
28
00:06:27,101 --> 00:06:29,729
- Écoutez-moi.
- Comment vous m'avez trouvée ?
29
00:06:30,396 --> 00:06:32,398
Je vous ai suivie. S'il vous plaît.
30
00:06:32,607 --> 00:06:36,027
C'est moi qui écris sur
vos affiches. Je m'appelle Adrian.
31
00:06:36,235 --> 00:06:37,403
Je veux pas le savoir.
32
00:06:37,570 --> 00:06:39,030
- Aidez-moi.
- Je peux rien faire.
33
00:06:39,238 --> 00:06:40,782
Pour ma fille Hannah.
34
00:06:40,948 --> 00:06:41,949
Je la connais pas.
35
00:06:42,116 --> 00:06:44,077
Elle a été enlevée
il y a des années.
36
00:06:44,285 --> 00:06:45,953
Je la connais pas, j'ai dit !
37
00:06:46,120 --> 00:06:47,080
Peut-être,
38
00:06:47,288 --> 00:06:48,998
mais vous connaissez Padre.
39
00:06:49,540 --> 00:06:51,125
J'ai vu vos affiches.
40
00:06:52,460 --> 00:06:53,294
Ce bocal...
41
00:06:54,295 --> 00:06:56,130
Je sais que vous pouvez m'aider.
42
00:06:56,714 --> 00:06:57,799
Sortez.
43
00:06:58,007 --> 00:07:00,635
Vous avez pas confiance en moi.
Je comprends.
44
00:07:00,843 --> 00:07:01,844
Vous voulez quoi ?
45
00:07:02,011 --> 00:07:04,222
- Je veux pas vous connaître.
- Pourquoi ?
46
00:07:04,388 --> 00:07:05,973
Je veux voir personne.
47
00:07:07,934 --> 00:07:09,519
Ils vous ont fait quoi ?
48
00:07:11,354 --> 00:07:12,855
Ils ont pris votre gamin ?
49
00:07:13,773 --> 00:07:16,609
- Vous en avez enlevé pour eux ?
- Sortez
50
00:07:16,818 --> 00:07:18,653
et ne revenez jamais.
51
00:07:21,489 --> 00:07:23,783
C'est ma fille, Hannah.
52
00:07:25,827 --> 00:07:27,662
Elle a 7 ans sur cette photo.
53
00:07:29,413 --> 00:07:30,790
Elle a 12 ans maintenant.
54
00:07:32,625 --> 00:07:34,001
Ce bracelet...
55
00:07:40,091 --> 00:07:42,760
Elle en avait fait un
pour chacun de nous.
56
00:07:47,390 --> 00:07:48,683
S'il vous plaît.
57
00:07:52,145 --> 00:07:54,355
J'ai dit que je pouvais pas
vous aider.
58
00:07:58,025 --> 00:07:59,402
Je reviendrai tous les jours.
59
00:08:03,114 --> 00:08:06,576
On est nombreux à penser pareil,
dans le coin.
60
00:08:06,742 --> 00:08:08,077
On peut vous soutenir.
61
00:08:08,744 --> 00:08:11,164
On lève une armée
pour renverser Padre.
62
00:08:11,330 --> 00:08:14,625
- Rejoignez-nous.
- Si je vous revois, je vous tue.
63
00:08:15,501 --> 00:08:18,087
Vous dites ça pour me faire peur.
64
00:08:19,672 --> 00:08:21,424
Je me demande pourquoi.
65
00:08:21,591 --> 00:08:23,467
Je peux vous dire une chose.
66
00:08:23,676 --> 00:08:26,387
Si Padre retient votre fille
depuis des années,
67
00:08:26,554 --> 00:08:27,889
vous la retrouverez pas.
68
00:08:29,182 --> 00:08:30,183
Pourquoi pas ?
69
00:08:30,391 --> 00:08:33,728
Parce qu'ils utilisent les gens
auxquels on tient le plus
70
00:08:33,895 --> 00:08:35,479
contre nous.
71
00:08:36,439 --> 00:08:39,442
J'arrêterai pas de la chercher.
Pas maintenant.
72
00:08:40,276 --> 00:08:41,944
Pas après tout ce temps.
73
00:08:42,528 --> 00:08:44,363
Soit vous me tuez,
74
00:08:45,698 --> 00:08:46,699
soit vous m'aidez.
75
00:08:47,950 --> 00:08:49,785
Mais je laisserai pas tomber.
76
00:08:56,125 --> 00:08:57,460
Je laisserai pas tomber.
77
00:08:58,044 --> 00:09:01,380
On vous connaît maintenant.
On reviendra.
78
00:10:54,327 --> 00:10:55,536
Merde.
79
00:10:59,332 --> 00:11:00,374
Et merde.
80
00:11:02,335 --> 00:11:03,169
Bouge pas.
81
00:11:10,384 --> 00:11:12,261
Je savais pas
qu'il y avait un enfant.
82
00:11:12,470 --> 00:11:15,431
- D'où tu sors ?
- J'étais caché sous la bâche.
83
00:11:15,639 --> 00:11:16,807
Pose cette arme.
84
00:11:17,683 --> 00:11:18,851
Je vais appeler Padre.
85
00:11:19,352 --> 00:11:20,269
Fais pas ça.
86
00:11:22,104 --> 00:11:24,190
S'il te plaît, fais pas ça.
87
00:11:25,775 --> 00:11:28,194
Padre 2. On nous a attaqués.
88
00:11:29,278 --> 00:11:30,196
Pinson ?
89
00:11:30,404 --> 00:11:31,655
Où est Pluvier ?
90
00:11:32,698 --> 00:11:35,159
Il est mort. Elle l'a tué.
91
00:11:35,326 --> 00:11:37,411
Milan et Étourneau aussi ?
92
00:11:37,578 --> 00:11:39,288
Elle les a endormis.
93
00:11:39,872 --> 00:11:41,040
Quelle est votre position ?
94
00:11:41,665 --> 00:11:42,625
On est où ?
95
00:11:48,172 --> 00:11:49,006
Fait chier.
96
00:11:51,050 --> 00:11:53,219
Répète, Pinson. Vous êtes où ?
97
00:11:53,427 --> 00:11:55,554
June, c'est toi ?
98
00:11:56,430 --> 00:11:57,431
Merde.
99
00:12:03,145 --> 00:12:04,772
Elle a tiré des fléchettes.
100
00:12:04,980 --> 00:12:06,148
Elle volait le bateau.
101
00:12:06,357 --> 00:12:07,316
Incroyable.
102
00:12:07,525 --> 00:12:09,944
C'est toi qui coupes les doigts ?
103
00:12:10,694 --> 00:12:12,363
- Dwight, arrête !
- Non.
104
00:12:12,571 --> 00:12:14,490
Pourquoi elle t'appelle Dwight ?
105
00:12:16,700 --> 00:12:19,954
- Tu as fui Padre pour faire ça ?
- Peu importe.
106
00:12:21,247 --> 00:12:24,166
- Tu étais à Padre ?
- On peut pas attendre un bateau.
107
00:12:24,959 --> 00:12:25,793
Quoi ?
108
00:12:26,001 --> 00:12:28,963
T'es pas obligée de répondre.
Il a besoin d'aide.
109
00:12:29,839 --> 00:12:32,925
Il a une crise d'appendicite,
il faut l'opérer.
110
00:12:33,134 --> 00:12:35,302
- Allez à la clinique.
- On y allait.
111
00:12:35,511 --> 00:12:37,555
Une patrouille arrive. OK, Pinson ?
112
00:12:37,763 --> 00:12:39,598
Dis-lui où on est, Milan.
113
00:12:42,268 --> 00:12:43,102
Non.
114
00:12:43,310 --> 00:12:44,562
Pourquoi tu veux pas ?
115
00:12:44,770 --> 00:12:46,981
- Elle va t'opérer.
- Non.
116
00:12:47,148 --> 00:12:48,357
- Elle est infirmière.
- La clinique,
117
00:12:48,566 --> 00:12:50,109
c'est mieux pour lui.
118
00:12:50,276 --> 00:12:51,777
C'est à 30 kilomètres.
119
00:12:51,986 --> 00:12:53,988
Son appendice va éclater en route.
120
00:12:54,947 --> 00:12:57,158
J'ai pas le matériel pour l'opérer.
121
00:12:57,366 --> 00:12:59,493
- Trouve une solution.
- Pourquoi ?
122
00:13:00,995 --> 00:13:04,123
Si tu refuses, je dirai à Padre
qui coupe les doigts
123
00:13:04,331 --> 00:13:06,125
de tous les cueilleurs.
124
00:13:08,752 --> 00:13:10,254
Je voulais partir, c'est tout.
125
00:13:10,463 --> 00:13:11,338
Pourquoi ?
126
00:13:11,547 --> 00:13:12,798
Parce que...
127
00:13:15,176 --> 00:13:16,927
Je suis pas en sécurité, ici.
128
00:13:19,346 --> 00:13:21,265
Ça va, bonhomme ?
129
00:13:21,765 --> 00:13:23,767
Descends un peu du bateau,
tu veux ?
130
00:13:26,770 --> 00:13:30,065
Qu'est-ce que je t'ai appris
à faire aux carcasses ?
131
00:13:30,274 --> 00:13:32,026
- À viser les yeux.
- C'est ça.
132
00:13:32,193 --> 00:13:33,694
- Je sais.
- C'est bien.
133
00:13:36,906 --> 00:13:38,741
Pourquoi vous me forcez à faire ça ?
134
00:13:38,949 --> 00:13:41,660
- Tu nous y obliges.
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
135
00:13:43,871 --> 00:13:44,955
Écoute.
136
00:13:45,164 --> 00:13:48,626
Si tu l'opères,
on te trouve un bateau,
137
00:13:48,834 --> 00:13:50,544
tu pars où tu veux,
138
00:13:50,753 --> 00:13:52,338
et Padre n'en saura rien.
139
00:13:58,677 --> 00:13:59,929
C'est votre fils.
140
00:14:00,513 --> 00:14:03,098
Tu étais enceinte
quand ils nous ont trouvés.
141
00:14:08,938 --> 00:14:10,231
Padre est au courant ?
142
00:14:10,898 --> 00:14:13,859
Padre ne sait pas
que Dwight est son père.
143
00:14:14,443 --> 00:14:16,403
- Il lui apprend à se battre.
- Il est prof.
144
00:14:17,780 --> 00:14:20,449
Prof de combat.
On l'appelle Milan.
145
00:14:20,616 --> 00:14:24,161
- Et toi ?
- Je travaillais à la pouponnière.
146
00:14:24,328 --> 00:14:25,579
Et...
147
00:14:25,788 --> 00:14:29,083
Pinson sait pas qui on est,
tous les deux.
148
00:14:29,291 --> 00:14:31,961
Comment tu as pu l'emmener ?
C'est interdit.
149
00:14:32,169 --> 00:14:34,046
J'ai demandé un autre poste.
150
00:14:34,213 --> 00:14:35,339
Tu as menti.
151
00:14:35,548 --> 00:14:37,633
On a respecté les règles de Padre.
152
00:14:39,301 --> 00:14:41,178
On se voit quasiment jamais.
153
00:14:41,345 --> 00:14:44,056
On voulait s'assurer
que Pinson allait bien.
154
00:14:44,223 --> 00:14:45,432
Et après ?
155
00:14:45,599 --> 00:14:49,478
Après l'opération, on le ramènera.
156
00:14:49,645 --> 00:14:51,647
Ni vu ni connu.
157
00:14:51,814 --> 00:14:52,648
Pas vrai ?
158
00:14:53,857 --> 00:14:55,693
La vie reprendra son cours.
159
00:15:02,116 --> 00:15:03,242
S'il te plaît.
160
00:15:06,412 --> 00:15:07,538
Je sais où l'opérer.
161
00:15:07,746 --> 00:15:10,416
- Où ça ?
- Je répondrai à aucune question.
162
00:15:10,624 --> 00:15:14,461
On y va, je l'opère,
et vous me trouvez un bateau.
163
00:15:14,670 --> 00:15:15,713
Ça marche.
164
00:15:17,631 --> 00:15:18,632
Allons-y.
165
00:15:53,167 --> 00:15:55,461
Radiations et sécurité
166
00:16:07,890 --> 00:16:09,600
Tu veux opérer ici ?
167
00:16:10,267 --> 00:16:12,186
Comment tu connais cet endroit ?
168
00:16:15,939 --> 00:16:17,608
Qu'est-ce que ça fait là ?
169
00:16:20,361 --> 00:16:21,403
On peut rester ici ?
170
00:16:27,785 --> 00:16:28,994
Maintenant, oui.
171
00:16:58,440 --> 00:17:00,484
Prends ça, pour t'aider à dormir.
172
00:17:14,206 --> 00:17:16,458
Je suis prête pour l'anesthésie.
173
00:17:19,837 --> 00:17:21,046
Ça va faire mal ?
174
00:17:21,213 --> 00:17:22,381
Non, mon grand.
175
00:17:22,589 --> 00:17:24,091
Tu sentiras rien du tout.
176
00:17:24,258 --> 00:17:26,969
À ton réveil,
tu iras beaucoup mieux.
177
00:17:30,639 --> 00:17:32,558
Et j'ai même...
178
00:17:33,434 --> 00:17:35,102
pensé à ça.
179
00:17:35,769 --> 00:17:38,021
- Pour quoi faire ?
- Je sais pas.
180
00:17:38,188 --> 00:17:39,815
Pour l'odeur de voiture neuve.
181
00:17:42,985 --> 00:17:43,861
Sherry,
182
00:17:44,069 --> 00:17:45,863
tu peux m'apporter la sonde ?
183
00:17:57,624 --> 00:17:59,334
4 jours de traitement
184
00:18:00,294 --> 00:18:02,004
3 jours de traitement
185
00:18:05,507 --> 00:18:08,302
J 1 : irritations
J 2 : chute de cheveux
186
00:18:08,510 --> 00:18:10,929
J 4, H 5 : agressivité
187
00:18:11,180 --> 00:18:13,640
- Sherry, on y va.
- Je peux vous parler ?
188
00:18:14,349 --> 00:18:15,350
À tous les deux.
189
00:18:24,485 --> 00:18:25,944
C'est quoi, ça ?
190
00:18:28,030 --> 00:18:28,906
C'est qui ?
191
00:18:29,406 --> 00:18:31,575
On avait dit pas de questions.
192
00:18:32,451 --> 00:18:33,952
La donne a changé.
193
00:18:34,161 --> 00:18:36,705
Tu le toucheras pas
avant d'avoir répondu.
194
00:18:36,872 --> 00:18:39,124
C'est vous qui m'avez demandé
de l'opérer.
195
00:18:40,501 --> 00:18:44,046
Sherry a raison.
On a besoin d'une explication.
196
00:18:46,048 --> 00:18:47,299
Mains en l'air.
197
00:18:49,176 --> 00:18:50,469
Merde.
198
00:18:50,677 --> 00:18:51,678
C'est qui ?
199
00:18:51,845 --> 00:18:53,013
Tu fais quoi à ce gamin ?
200
00:18:53,222 --> 00:18:54,473
J'essaie de l'aider.
201
00:18:54,640 --> 00:18:57,100
- Avec deux cueilleurs ?
- Pas du tout.
202
00:18:58,060 --> 00:19:00,145
Ma fille Hannah
est détenue par Padre.
203
00:19:00,312 --> 00:19:01,855
Vous allez me dire où elle est.
204
00:19:02,064 --> 00:19:03,232
On peut vous aider.
205
00:19:04,691 --> 00:19:07,569
C'est vrai.
On peut éviter la violence.
206
00:19:07,736 --> 00:19:09,279
Votre fille va bien, c'est sûr.
207
00:19:10,405 --> 00:19:12,616
Padre n'a jamais perdu d'enfant.
208
00:19:12,825 --> 00:19:15,494
Je leur apprends à se défendre.
Décrivez-la-moi,
209
00:19:15,661 --> 00:19:17,204
on trouvera une solution.
210
00:19:17,371 --> 00:19:20,290
Adrian, où es-tu ?
Réponds, s'il te plaît.
211
00:19:33,220 --> 00:19:35,055
Adrian, où es-tu ?
212
00:19:35,264 --> 00:19:36,306
Non.
213
00:19:36,515 --> 00:19:37,766
N'y pense même pas.
214
00:19:37,933 --> 00:19:41,270
On est nombreux,
vous toucherez plus aux gosses.
215
00:19:41,436 --> 00:19:44,189
On l'a amené ici
pour lui sauver la vie, trouduc.
216
00:19:44,356 --> 00:19:45,357
On a un souci.
217
00:19:45,566 --> 00:19:48,819
Le compteur est HS.
Je peux pas opérer sans électricité.
218
00:19:50,821 --> 00:19:51,989
S'il vous plaît, j'ai mal !
219
00:19:54,116 --> 00:19:54,908
Dwight,
220
00:19:56,368 --> 00:19:58,912
il y a un générateur
à l'arrière du train.
221
00:19:59,538 --> 00:20:02,124
Si on le démarre,
on aura de l'électricité.
222
00:20:04,334 --> 00:20:05,669
Tu as de la chance.
223
00:20:06,253 --> 00:20:07,379
J'y vais.
224
00:20:08,672 --> 00:20:09,715
Surveille-le.
225
00:20:18,390 --> 00:20:19,600
Laisse-moi passer, June.
226
00:20:19,808 --> 00:20:22,436
- N'entre pas dans les wagons.
- Pourquoi ?
227
00:20:23,353 --> 00:20:25,939
- Ils sont remplis de morts.
- Comment ça ?
228
00:20:28,817 --> 00:20:30,402
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
229
00:20:30,611 --> 00:20:32,404
Je travaillais ici.
230
00:20:33,030 --> 00:20:34,573
Pourquoi on l'a jamais su ?
231
00:20:34,781 --> 00:20:37,409
C'était secret,
Padre voulait pas que ça se sache.
232
00:20:38,660 --> 00:20:40,746
Ils menaient des expériences.
233
00:20:40,954 --> 00:20:42,623
Les morts sont ceux du classeur ?
234
00:20:42,831 --> 00:20:44,708
La femme des photos, Pie-grièche,
235
00:20:44,875 --> 00:20:47,753
cherchait un traitement
contre les morsures.
236
00:20:48,337 --> 00:20:49,546
C'est impossible.
237
00:20:49,755 --> 00:20:51,173
Mais elle y croyait.
238
00:20:51,798 --> 00:20:53,300
Elle avait une idée.
239
00:20:53,508 --> 00:20:55,844
- Un traitement.
- De quel genre ?
240
00:20:56,053 --> 00:20:57,471
Des radiations.
241
00:20:57,971 --> 00:21:00,057
C'était lent et douloureux,
242
00:21:00,807 --> 00:21:02,643
pire que mourir d'une morsure.
243
00:21:02,809 --> 00:21:05,228
Pie-grièche voulait
que je m'en occupe,
244
00:21:05,437 --> 00:21:07,147
mais j'ai préféré prendre le large.
245
00:21:11,443 --> 00:21:13,445
Il faut atteindre
l'arrière du train.
246
00:21:14,738 --> 00:21:16,740
On peut pas sortir non plus.
247
00:21:21,328 --> 00:21:22,329
J'ai une idée.
248
00:21:45,852 --> 00:21:46,979
Je suis désolé.
249
00:21:48,230 --> 00:21:50,357
Je t'avais dit de pas m'approcher.
250
00:21:50,941 --> 00:21:52,442
Mais j'ai découvert ce train.
251
00:21:52,609 --> 00:21:54,778
Tu en sais plus que prévu sur Padre.
252
00:21:57,030 --> 00:21:58,115
Je peux pas t'aider.
253
00:21:58,281 --> 00:22:00,575
Tu peux pas ou tu veux pas ?
254
00:22:00,784 --> 00:22:03,453
Tes fléchettes
les ralentissent à peine.
255
00:22:04,830 --> 00:22:07,708
Si tu veux être utile,
aide-moi à retrouver Hannah.
256
00:22:10,127 --> 00:22:12,963
Ou aide-le à filer
avant qu'ils reviennent
257
00:22:13,171 --> 00:22:15,048
et le ramènent à Padre.
258
00:22:16,591 --> 00:22:18,760
- Je peux pas.
- Parce que tu as peur.
259
00:22:19,428 --> 00:22:23,223
Tu as dit que Padre
utilisait nos proches contre nous.
260
00:22:24,266 --> 00:22:26,018
Tu peux pas ignorer ça.
261
00:22:27,102 --> 00:22:28,270
Je suis désolé.
262
00:22:28,895 --> 00:22:31,106
Pour ce qui a dû t'arriver.
Sincèrement.
263
00:22:32,274 --> 00:22:34,026
Si tu refuses tout contact,
264
00:22:35,193 --> 00:22:37,529
quelle est ta raison de vivre ?
265
00:22:39,990 --> 00:22:41,491
Les affaires reprennent ?
266
00:22:41,658 --> 00:22:42,659
Ça marche.
267
00:22:43,201 --> 00:22:44,619
Comment va Pinson ?
268
00:22:45,162 --> 00:22:47,414
Il dort, mais plus pour longtemps.
269
00:22:48,790 --> 00:22:51,626
D'accord. On repart,
on s'occupe du trouduc
270
00:22:51,835 --> 00:22:53,003
dès qu'on arrive.
271
00:23:09,519 --> 00:23:10,395
Attention.
272
00:23:10,562 --> 00:23:12,064
Ce train est mal en point.
273
00:23:14,232 --> 00:23:15,484
Ça va, chérie ?
274
00:23:18,528 --> 00:23:19,946
Qu'est-ce que tu as ?
275
00:23:20,155 --> 00:23:24,326
Tu m'appelles "chérie",
je suis avec Pinson...
276
00:23:26,161 --> 00:23:28,830
Je pourrai jamais
revenir en arrière.
277
00:23:30,248 --> 00:23:34,586
On a une journée ensemble,
tirons-en le meilleur.
278
00:23:34,753 --> 00:23:37,506
Et si on n'avait pas
qu'aujourd'hui ?
279
00:23:37,672 --> 00:23:39,716
- Comment ça ?
- On a fait un choix.
280
00:23:39,883 --> 00:23:43,136
Il y a des années,
quand on est arrivés sur ces canots,
281
00:23:43,303 --> 00:23:45,388
on n'a pas résisté et on s'est pliés
282
00:23:45,597 --> 00:23:49,935
aux règles, croyant que Padre
était un lieu sûr pour notre fils.
283
00:23:50,143 --> 00:23:51,603
Mais maintenant,
284
00:23:51,770 --> 00:23:55,941
après ce qu'on vient de voir,
je peux plus y ramener Pinson.
285
00:23:56,108 --> 00:23:58,193
Ça m'évoque pas un lieu sûr.
286
00:23:58,360 --> 00:24:00,362
- Ça m'évoque...
- Le Sanctuaire.
287
00:24:01,863 --> 00:24:04,241
- Il faut réagir.
- Comment ?
288
00:24:04,449 --> 00:24:05,826
En partant.
289
00:24:06,701 --> 00:24:09,579
June connaît
toutes les routes des cueilleurs,
290
00:24:09,746 --> 00:24:11,915
tous les endroits qu'ils ratissent.
291
00:24:13,708 --> 00:24:16,378
Mais on va aller où ?
292
00:24:17,963 --> 00:24:19,798
On trouvera un endroit.
293
00:24:20,590 --> 00:24:22,300
Une fois installés,
294
00:24:22,467 --> 00:24:26,847
on trouvera un moyen
de dévoiler la vérité sur Padre.
295
00:24:32,144 --> 00:24:33,687
Mais tu...
296
00:24:35,605 --> 00:24:38,608
Tu crois vraiment
qu'on peut former une famille ?
297
00:24:39,442 --> 00:24:40,819
J'en suis certaine.
298
00:24:42,028 --> 00:24:43,530
Je l'ai vu tout à l'heure,
299
00:24:43,697 --> 00:24:45,365
quand tu as offert à Pinson
300
00:24:45,574 --> 00:24:47,951
ce désodorisant débile.
301
00:24:49,661 --> 00:24:51,288
On peut y arriver.
302
00:25:13,435 --> 00:25:14,144
C'était quoi ?
303
00:25:14,311 --> 00:25:15,937
Dwight, Sherry, répondez.
304
00:25:18,231 --> 00:25:20,692
Dwight, Sherry, ça va ?
305
00:25:20,901 --> 00:25:21,985
Merde. Dwight !
306
00:25:39,044 --> 00:25:41,588
Le toit s'est effondré.
On est dans un wagon
307
00:25:41,796 --> 00:25:42,923
bondé de morts.
308
00:25:43,715 --> 00:25:44,883
J'arrive.
309
00:25:45,091 --> 00:25:47,177
Ne viens pas, c'est trop risqué.
310
00:25:47,844 --> 00:25:50,430
J'ai claqué
toutes mes munitions pour rien.
311
00:25:50,597 --> 00:25:52,307
- Je me débrouillerai.
- Non.
312
00:25:52,515 --> 00:25:56,019
June, Pinson a besoin de toi
pour l'opération.
313
00:25:56,186 --> 00:25:57,896
Et écoute...
314
00:26:01,524 --> 00:26:03,818
Si on revient pas, promets-moi
315
00:26:04,027 --> 00:26:06,738
de prendre soin de Pinson.
316
00:26:11,034 --> 00:26:12,410
June ?
317
00:26:14,371 --> 00:26:15,830
Bougez pas, j'arrive.
318
00:26:15,997 --> 00:26:17,916
Non, ne viens pas !
319
00:26:18,124 --> 00:26:19,584
Qu'est-ce que tu fais ?
320
00:26:20,585 --> 00:26:22,921
Il faut qu'ils s'en sortent.
Pour lui.
321
00:26:23,129 --> 00:26:25,090
Tu agis pour le bien du gamin ?
322
00:26:25,257 --> 00:26:28,301
Ou parce que tu as peur
de devoir t'occuper de lui ?
323
00:26:30,428 --> 00:26:31,930
Ne me suis pas.
324
00:27:16,975 --> 00:27:18,393
Pardon.
325
00:27:55,096 --> 00:27:56,264
Allez !
326
00:28:44,229 --> 00:28:47,357
- Tu devais pas me suivre.
- J'ai bien fait de venir.
327
00:28:50,026 --> 00:28:50,902
T'aurais pas dû.
328
00:28:52,612 --> 00:28:54,322
On se ressemble, tu sais.
329
00:28:55,573 --> 00:28:56,783
Ce qui nous différencie,
330
00:28:56,991 --> 00:28:59,244
c'est que j'ai encore
quelqu'un dans ma vie.
331
00:29:00,495 --> 00:29:02,080
Tu as besoin de quelqu'un.
332
00:29:02,288 --> 00:29:03,873
Je te l'ai dit,
333
00:29:04,416 --> 00:29:06,292
on est nombreux.
334
00:29:07,085 --> 00:29:09,712
Ensemble, on renverserait Padre.
335
00:29:10,338 --> 00:29:12,549
- Je peux pas.
- Je fais pas ça pour moi.
336
00:29:12,757 --> 00:29:14,509
Je le fais pour Hannah !
337
00:29:19,013 --> 00:29:21,349
Je la retrouverai,
avec ou sans ton aide.
338
00:29:21,558 --> 00:29:23,184
Quand je l'aurai retrouvée,
339
00:29:23,601 --> 00:29:26,938
elle verra que son père
n'est pas celui que Padre décrivait.
340
00:29:30,191 --> 00:29:31,985
Il faut y aller.
341
00:29:33,445 --> 00:29:34,696
Je vous accompagne.
342
00:29:36,823 --> 00:29:38,867
C'est trop dangereux,
fais demi-tour.
343
00:29:39,075 --> 00:29:42,579
Je m'y connais en carcasses.
Milan m'a appris à me battre.
344
00:30:01,973 --> 00:30:04,684
- Alors ?
- C'est bien, petit.
345
00:30:13,902 --> 00:30:15,445
Pourquoi t'es là ?
346
00:30:15,653 --> 00:30:17,864
Je dirai à Padre
que j'ai tué des carcasses.
347
00:30:19,073 --> 00:30:20,116
Pinson...
348
00:30:21,326 --> 00:30:22,827
on rentrera pas à Padre.
349
00:30:23,036 --> 00:30:24,579
- Pourquoi ?
- Parce qu'on veut
350
00:30:24,787 --> 00:30:27,248
le meilleur pour toi,
et c'est pas Padre.
351
00:30:27,790 --> 00:30:29,083
Qu'est-ce que vous racontez ?
352
00:30:38,927 --> 00:30:40,053
On est tes parents.
353
00:30:40,720 --> 00:30:41,721
Je vous crois pas.
354
00:30:42,347 --> 00:30:43,181
Non.
355
00:30:45,391 --> 00:30:48,937
Je sais que c'est pas facile
d'apprendre ça maintenant.
356
00:30:49,103 --> 00:30:52,732
Mais je te promets
qu'on va s'en sortir. D'accord ?
357
00:30:53,608 --> 00:30:54,651
En famille.
358
00:31:00,323 --> 00:31:02,575
- Ça va aller.
- Il faut retourner au bloc.
359
00:31:17,924 --> 00:31:19,092
Hannah !
360
00:31:26,558 --> 00:31:27,642
Tu savais !
361
00:31:27,809 --> 00:31:29,852
- Lâche-la.
- Tu savais depuis le début !
362
00:31:30,061 --> 00:31:31,646
- Lâche-la.
- Ça va.
363
00:31:32,814 --> 00:31:34,315
- Tu l'as tuée.
- Non.
364
00:31:34,482 --> 00:31:36,317
- Si.
- J'ai essayé de la sauver.
365
00:31:36,484 --> 00:31:37,986
- Tu parles.
- J'ai soigné son asthme
366
00:31:38,194 --> 00:31:40,488
quand elle est arrivée à Padre.
367
00:31:41,072 --> 00:31:42,490
Elle avait peur.
368
00:31:43,199 --> 00:31:44,158
Son père lui manquait.
369
00:31:46,786 --> 00:31:50,039
Elle me rappelait ma fille.
Je voulais prendre soin d'elle
370
00:31:50,206 --> 00:31:51,416
et la rassurer.
371
00:31:51,624 --> 00:31:53,418
- Tu mens.
- Je la croyais à l'abri.
372
00:31:53,585 --> 00:31:55,211
- Tu mens.
- Lors d'une sortie,
373
00:31:55,420 --> 00:31:57,463
sur le continent,
elle a été mordue.
374
00:31:57,672 --> 00:32:00,091
Une morsure au dos,
j'ai pas pu l'amputer,
375
00:32:00,258 --> 00:32:02,260
mais je pouvais pas
rester sans rien faire.
376
00:32:02,468 --> 00:32:04,304
Il fallait que je la sauve.
377
00:32:04,512 --> 00:32:05,555
Cette femme...
378
00:32:06,472 --> 00:32:07,640
Pie-grièche...
379
00:32:08,516 --> 00:32:11,352
Elle a filé son traitement
à ma petite Hannah ?
380
00:32:14,147 --> 00:32:15,773
C'était mon traitement.
381
00:32:18,359 --> 00:32:19,777
Qu'est-ce que tu chantes ?
382
00:32:20,528 --> 00:32:23,156
Quelqu'un a survécu
longtemps à une morsure,
383
00:32:23,323 --> 00:32:25,325
après avoir été exposé
aux radiations.
384
00:32:25,533 --> 00:32:28,536
J'ai cru que ça pourrait marcher
pour Hannah.
385
00:32:28,703 --> 00:32:29,704
Tu lui as fait ça ?
386
00:32:29,912 --> 00:32:32,373
Je lui ai fait de la radiothérapie.
387
00:32:32,540 --> 00:32:35,543
Avec du matériel
récupéré dans un hôpital.
388
00:32:36,127 --> 00:32:38,338
L'infection s'est arrêtée.
389
00:32:38,504 --> 00:32:41,049
Mais le taux de radioactivité...
390
00:32:42,842 --> 00:32:44,844
Son état s'est aggravé.
391
00:32:45,011 --> 00:32:46,471
Je voulais la soulager.
392
00:32:46,679 --> 00:32:47,847
Pourquoi tu l'as pas fait ?
393
00:32:48,056 --> 00:32:50,767
Pie-grièche m'en a empêchée
pour qu'elle se transforme.
394
00:32:52,810 --> 00:32:53,978
Pourquoi ?
395
00:32:56,522 --> 00:32:58,024
Pourquoi ?
396
00:32:58,191 --> 00:32:59,942
Parce qu'elle voulait l'étudier.
397
00:33:01,152 --> 00:33:03,363
Chronométrer le processus.
398
00:33:04,030 --> 00:33:05,323
Tu as laissé faire ça ?
399
00:33:05,531 --> 00:33:08,326
J'avais pas le choix,
elle me tenait en joue.
400
00:33:08,493 --> 00:33:10,578
Elle gardait le doigt
sur la gâchette,
401
00:33:10,745 --> 00:33:15,166
je devais continuer l'expérience,
ou elle s'en prendrait à d'autres.
402
00:33:16,376 --> 00:33:20,088
Ce bloc a été créé
parce que j'ai essayé de la sauver.
403
00:33:20,254 --> 00:33:23,675
Padre a fait souffrir d'autres gens,
suite à ça.
404
00:33:23,841 --> 00:33:26,969
Pour que Pie-grièche
ne menace plus jamais personne,
405
00:33:27,136 --> 00:33:28,846
j'ai coupé son index.
406
00:33:30,598 --> 00:33:33,476
Elle peut plus mener ces expériences
sans moi.
407
00:33:34,394 --> 00:33:37,397
Donc, si je reste à l'écart...
408
00:33:39,399 --> 00:33:41,401
loin des gens...
409
00:33:42,985 --> 00:33:45,947
ceux que j'aime
n'auront pas à subir ça.
410
00:34:06,592 --> 00:34:08,886
Je n'avais plus qu'elle.
411
00:34:17,145 --> 00:34:18,980
Maintenant, je comprends.
412
00:34:20,314 --> 00:34:21,774
Pourquoi tu restes seule.
413
00:34:54,724 --> 00:34:56,684
Adrian... fais pas ça !
414
00:35:01,522 --> 00:35:02,899
Je suis là.
415
00:35:03,816 --> 00:35:05,818
Désolé, mon coeur.
416
00:35:06,319 --> 00:35:08,362
Je te demande pardon.
417
00:35:39,936 --> 00:35:42,647
Il est stable.
Il va bientôt se réveiller.
418
00:35:42,855 --> 00:35:43,981
Merci.
419
00:35:45,608 --> 00:35:47,610
J'ai respecté ma part du marché.
420
00:35:47,777 --> 00:35:48,986
Trouvez-moi un bateau.
421
00:35:51,739 --> 00:35:54,033
On va le faire, mais...
422
00:35:54,867 --> 00:35:57,495
quand le bateau arrivera,
423
00:35:57,703 --> 00:35:59,997
on voudrait embarquer avec toi.
424
00:36:00,957 --> 00:36:02,416
Non. On avait un accord.
425
00:36:02,583 --> 00:36:04,919
- Les choses ont changé.
- Pour qui ?
426
00:36:06,337 --> 00:36:09,715
Quand il se réveillera,
on emmènera Pinson loin d'ici.
427
00:36:10,591 --> 00:36:12,385
Oui, on a...
428
00:36:12,927 --> 00:36:15,054
envie de vivre en famille.
429
00:36:15,930 --> 00:36:17,515
En quoi ça me regarde ?
430
00:36:18,057 --> 00:36:19,600
Tu es de la famille.
431
00:36:21,394 --> 00:36:22,979
On sait ce qui s'est passé ici.
432
00:36:23,521 --> 00:36:25,690
On comprend pourquoi tu es partie,
433
00:36:25,857 --> 00:36:27,817
pourquoi tu vis seule,
434
00:36:28,442 --> 00:36:31,195
mais on peut pas
te laisser finir comme Adrian.
435
00:36:31,779 --> 00:36:32,655
C'est-à-dire ?
436
00:36:32,864 --> 00:36:35,867
Comme quelqu'un
qui n'a plus personne dans sa vie.
437
00:36:38,452 --> 00:36:42,415
Je te l'ai déjà dit,
je ne serais pas là...
438
00:36:43,708 --> 00:36:45,251
sans John et toi.
439
00:36:47,753 --> 00:36:49,630
Aujourd'hui,
440
00:36:50,256 --> 00:36:51,632
j'ai une famille grâce à vous.
441
00:36:53,676 --> 00:36:55,928
Je voudrais que tu en fasses partie.
442
00:36:57,263 --> 00:36:59,098
Si tu le souhaites.
443
00:37:12,236 --> 00:37:15,406
Adrian voulait que je retrouve
quelqu'un dans ma vie.
444
00:37:21,704 --> 00:37:22,997
J'ai quelque chose à faire.
445
00:37:23,164 --> 00:37:27,460
Hannah doit reposer en paix.
Adrian aussi, ils ont trop souffert.
446
00:37:28,753 --> 00:37:29,587
On t'attend.
447
00:37:45,353 --> 00:37:46,562
Salut, Geai.
448
00:37:55,446 --> 00:37:56,697
Tu te réveilles.
449
00:38:08,292 --> 00:38:10,127
Comment tu m'as trouvée ?
450
00:38:10,920 --> 00:38:14,131
J'ai compris quand les cueilleurs
sont revenus sur l'île
451
00:38:14,340 --> 00:38:15,758
avec un doigt en moins.
452
00:38:20,554 --> 00:38:22,723
Personne n'a ta précision.
453
00:38:24,225 --> 00:38:26,018
J'ai appris que le bateau attaqué
454
00:38:26,227 --> 00:38:27,853
transportait un enfant malade.
455
00:38:29,939 --> 00:38:31,273
Je savais où vous trouver.
456
00:38:32,108 --> 00:38:32,984
June, tu nous expliques ?
457
00:38:34,610 --> 00:38:37,113
Geai a dû vous parler
de cet endroit.
458
00:38:37,697 --> 00:38:39,740
Et de combien il était prometteur.
459
00:38:39,907 --> 00:38:40,992
"Prometteur" ?
460
00:38:41,659 --> 00:38:43,202
Assassiner des gens ?
461
00:38:43,411 --> 00:38:45,204
On n'a jamais tué personne.
462
00:38:48,666 --> 00:38:50,459
On voulait sauver des vies.
463
00:38:51,502 --> 00:38:52,920
Assurer l'avenir de Padre.
464
00:38:53,129 --> 00:38:54,130
C'est des bobards.
465
00:38:54,338 --> 00:38:56,799
C'est toi qui as menti à Padre,
aujourd'hui.
466
00:38:57,008 --> 00:39:00,261
Pour préserver Pinson
des enfoirés dans ton genre.
467
00:39:00,428 --> 00:39:01,387
Personne n'est plus attaché
468
00:39:01,595 --> 00:39:03,639
à la sécurité des enfants
que Padre.
469
00:39:03,848 --> 00:39:06,892
D'où l'importance de cet endroit.
On y travaillait
470
00:39:07,101 --> 00:39:10,146
pour protéger les enfants
contre les carcasses.
471
00:39:10,980 --> 00:39:12,106
Imaginez.
472
00:39:12,898 --> 00:39:14,942
Mais Geai
n'a pas fini le traitement.
473
00:39:15,151 --> 00:39:16,444
"Le traitement" ?
474
00:39:17,028 --> 00:39:18,446
Tous nos patients sont morts.
475
00:39:18,654 --> 00:39:19,947
À l'époque.
476
00:39:20,990 --> 00:39:23,034
Mais tu vas y arriver, cette fois.
477
00:39:24,160 --> 00:39:25,369
Cette fois ?
478
00:39:26,120 --> 00:39:28,080
Padre a un plan.
479
00:39:28,289 --> 00:39:29,623
Un grand projet.
480
00:39:29,790 --> 00:39:31,167
Qui va coûter cher.
481
00:39:31,917 --> 00:39:33,461
Il veut que ces enfants
482
00:39:33,669 --> 00:39:35,171
ne courent aucun risque.
483
00:39:37,339 --> 00:39:38,799
Tu vas reprendre tes travaux.
484
00:39:39,008 --> 00:39:40,843
Je veux pas.
485
00:39:41,677 --> 00:39:42,636
Mais si.
486
00:39:42,845 --> 00:39:45,222
Tu as simplement besoin
de motivation.
487
00:40:12,958 --> 00:40:13,793
Faites pas ça.
488
00:40:14,001 --> 00:40:15,753
Arrêtez. Pinson !
489
00:40:15,961 --> 00:40:18,547
- Arrêtez.
- Réveille-toi, Pinson !
490
00:40:19,632 --> 00:40:21,342
Pinson, réveille-toi !
491
00:40:21,550 --> 00:40:22,593
Réveille-toi !
492
00:40:23,385 --> 00:40:24,470
Arrêtez !
493
00:40:26,722 --> 00:40:29,475
- Pinson !
- Je vous en supplie !
494
00:40:31,185 --> 00:40:33,104
- Pinson !
- Arrêtez !
495
00:40:34,522 --> 00:40:36,607
- Réveille-toi !
- Pinson !
496
00:41:01,966 --> 00:41:03,300
Je vais te tuer.
497
00:41:03,509 --> 00:41:04,510
Pourquoi ?
498
00:41:05,177 --> 00:41:07,596
Je suis la seule
à pouvoir le sauver.
499
00:41:08,472 --> 00:41:10,349
Enfin... on est deux.
500
00:41:12,643 --> 00:41:13,602
Faites-les sortir.
501
00:41:13,811 --> 00:41:15,479
S'il vous plaît !
502
00:41:15,980 --> 00:41:17,940
S'il vous plaît !
503
00:41:20,776 --> 00:41:22,194
Je vais te tuer.
504
00:41:22,611 --> 00:41:23,445
Je vais te tuer !
505
00:41:33,372 --> 00:41:35,457
Au travail, Geai.
506
00:41:36,917 --> 00:41:38,586
On a pris beaucoup de retard.
507
00:41:39,503 --> 00:41:42,256
De nouveaux patients vont arriver.
508
00:41:43,716 --> 00:41:46,594
On a juste une chose à faire
avant de commencer.
509
00:41:46,802 --> 00:41:48,095
Tu fais quoi ?
510
00:41:54,643 --> 00:41:56,061
On doit s'assurer que Geai
511
00:41:57,354 --> 00:41:59,523
ne nous fasse plus de mal.
512
00:41:59,732 --> 00:42:00,566
Plus jamais.
513
00:42:25,883 --> 00:42:26,884
Ils nous emmènent où ?
514
00:42:28,594 --> 00:42:31,138
J'en sais pas plus que toi.
515
00:42:33,641 --> 00:42:35,059
Pourquoi, Morgan ?
516
00:42:35,226 --> 00:42:36,060
Quoi ?
517
00:42:37,019 --> 00:42:39,104
Tu crois que Mo
sera mieux sans toi ?
518
00:42:44,235 --> 00:42:45,736
Qu'est-ce qui s'est passé ?
519
00:42:45,903 --> 00:42:47,363
Tu as peur de quoi ?
520
00:42:50,366 --> 00:42:54,161
Je suis pas sûre de vivre
assez longtemps pour te juger.
521
00:43:00,542 --> 00:43:01,794
J'ai...
522
00:43:02,419 --> 00:43:04,880
réfléchi à une chose que j'ai faite.
523
00:43:06,173 --> 00:43:08,133
Ou plutôt que je n'ai pas faite.
524
00:43:08,926 --> 00:43:10,469
Il y a longtemps.
525
00:43:11,470 --> 00:43:13,472
- Quoi ?
- Peu importe.
526
00:43:15,766 --> 00:43:16,600
Ça peut s'arranger ?
527
00:43:19,061 --> 00:43:20,938
Pas pour le plus grave.
528
00:43:21,730 --> 00:43:22,898
Mais en partie ?
529
00:43:23,357 --> 00:43:24,483
Peut-être.
530
00:43:25,609 --> 00:43:27,611
Alors qu'est-ce que tu fais là ?
531
00:43:28,529 --> 00:43:30,572
- Elle a besoin de toi.
- Comment ça ?
532
00:43:30,781 --> 00:43:32,074
Tu dois tout faire
533
00:43:32,283 --> 00:43:33,909
pour aller de l'avant.
534
00:43:34,076 --> 00:43:36,453
Dans le cas présent,
c'est pas évident.
535
00:43:41,625 --> 00:43:42,751
Je sais.
536
00:43:47,756 --> 00:43:49,091
Ça va ?
537
00:43:55,306 --> 00:43:57,599
Il faut s'arrêter.
Vous pouvez arrêter ?
538
00:43:57,766 --> 00:43:59,476
Elle peut plus respirer !
539
00:44:01,437 --> 00:44:02,688
Ça va aller.
540
00:44:08,694 --> 00:44:11,280
Faites vite.
Elle a besoin de son oxygène.
541
00:44:11,447 --> 00:44:12,823
Debout !
542
00:44:14,116 --> 00:44:15,367
Debout !
543
00:44:16,076 --> 00:44:18,120
Donnez-lui une bouteille.
544
00:44:23,959 --> 00:44:25,002
Madison !
545
00:44:28,255 --> 00:44:29,089
Va-t'en, Morgan !
546
00:44:31,508 --> 00:44:32,468
Fonce !
547
00:44:34,553 --> 00:44:35,971
Fais ce que tu as à faire.
548
00:44:47,358 --> 00:44:50,277
Adaptation : Emilie Baratchart
549
00:44:50,444 --> 00:44:53,155
Sous-titrage : VSI - Paris
38000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.