All language subtitles for Fear the Walking Dead s08e01 Remember What They Took.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,390 --> 00:00:12,060 I think we might actually have someplace to go to. 2 00:00:12,260 --> 00:00:13,670 She's better off with me than you. 3 00:00:13,870 --> 00:00:17,240 You don't get to decide what's best for my family. 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,280 Let me go.I want my kid. 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,810 And you want yours. 6 00:00:21,010 --> 00:00:23,030 I don't want to find them. 7 00:00:23,230 --> 00:00:25,510 Man: Hands where we can see them. 8 00:00:25,710 --> 00:00:27,810 Hey. No one's gone until they're gone. 9 00:00:28,010 --> 00:00:29,030 - Who's he? - Collector. 10 00:00:29,230 --> 00:00:30,120 He has something to offer. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,250 Where the hell are we going? 12 00:00:32,450 --> 00:00:33,650 Where is PADRE? 13 00:00:33,850 --> 00:00:35,290 I don't know. 14 00:00:38,900 --> 00:00:40,700 [Door creaks opens] 15 00:00:40,900 --> 00:00:42,740 [Morgan breathing heavily] 16 00:00:42,940 --> 00:00:43,790 [Door closes] 17 00:00:43,990 --> 00:00:50,180 ♪ 18 00:00:50,380 --> 00:00:56,840 ♪ 19 00:00:57,040 --> 00:01:00,410 PADRE: I don't believe introductions are necessary. 20 00:01:00,610 --> 00:01:02,330 Uh... 21 00:01:02,530 --> 00:01:04,680 no. 22 00:01:04,880 --> 00:01:06,850 I know who you are. 23 00:01:07,050 --> 00:01:08,290 And we know whoyou are. 24 00:01:08,490 --> 00:01:10,770 Or we know who you were. 25 00:01:10,970 --> 00:01:16,300 ♪ 26 00:01:16,500 --> 00:01:18,170 How long have I been here? 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,950 Long enough to verify your story. 28 00:01:21,150 --> 00:01:23,300 We found the raft you told us about. 29 00:01:23,500 --> 00:01:25,220 We're processing the passengers now. 30 00:01:25,420 --> 00:01:27,740 How many people were on those rafts? 31 00:01:27,940 --> 00:01:29,140 Not as many as you thought, 32 00:01:29,340 --> 00:01:32,300 but...enough to satisfy our needs. 33 00:01:34,870 --> 00:01:37,670 How did you know they were out there? 34 00:01:37,870 --> 00:01:39,280 I heard chatter on the radio, 35 00:01:39,480 --> 00:01:40,890 and I thought you might be interested in them. 36 00:01:41,090 --> 00:01:42,540 If you want to be part of what we're doing, 37 00:01:42,740 --> 00:01:45,720 you need to show us that you're committed to our vision. 38 00:01:45,920 --> 00:01:48,110 No, I am. 39 00:01:48,310 --> 00:01:49,900 I am, and I will. 40 00:01:50,100 --> 00:01:51,380 We'll see about that. 41 00:01:51,580 --> 00:01:58,770 ♪ 42 00:01:58,970 --> 00:01:59,690 [Baby monitor crackling] 43 00:01:59,890 --> 00:02:01,520 [Baby crying] 44 00:02:01,720 --> 00:02:02,780 What is this? 45 00:02:02,980 --> 00:02:04,380 Our newest intake. 46 00:02:08,250 --> 00:02:10,050 Why are you playing it for me? 47 00:02:10,250 --> 00:02:11,830 PADRE: We want you to be a Collector, 48 00:02:12,030 --> 00:02:13,350 to bring us children like this 49 00:02:13,550 --> 00:02:15,490 one who recently joined the community, 50 00:02:15,690 --> 00:02:18,490 brought to us by the same Collector who recruited you. 51 00:02:18,690 --> 00:02:22,190 ♪ 52 00:02:22,390 --> 00:02:25,150 What are -- What are they doing to her? 53 00:02:25,350 --> 00:02:26,980 Her? I had a daughter. 54 00:02:27,180 --> 00:02:28,630 That's why I know. 55 00:02:28,830 --> 00:02:30,150 We're drawing blood, giving her shots 56 00:02:30,350 --> 00:02:32,460 to make sure she doesn't get sick. 57 00:02:32,660 --> 00:02:34,680 To make sure she doesn't make other children sick. 58 00:02:34,880 --> 00:02:37,620 What about the parents? Why can't we bring them in, too? 59 00:02:37,820 --> 00:02:39,250 We tried. 60 00:02:39,450 --> 00:02:40,730 We found they don't want to build something better. 61 00:02:40,930 --> 00:02:42,510 They want to re-build what we had, 62 00:02:42,710 --> 00:02:45,340 and what we had got us into this mess. 63 00:02:45,540 --> 00:02:48,000 She's not happy. S-Somebody should comfort her. 64 00:02:48,200 --> 00:02:51,870 [Baby continues crying] 65 00:02:52,070 --> 00:02:54,740 Come on! She sounds scared! 66 00:02:54,940 --> 00:02:56,660 Like all the children here, 67 00:02:56,860 --> 00:02:59,180 she will learn to separate herself from her emotions. 68 00:02:59,380 --> 00:03:02,320 [Crying continues] 69 00:03:02,520 --> 00:03:03,610 Okay, stop! 70 00:03:05,400 --> 00:03:08,410 What's the matter?This is a setup. 71 00:03:08,610 --> 00:03:10,280 How did you know? 72 00:03:10,480 --> 00:03:12,670 How did he know?! Did you tell him?! 73 00:03:12,870 --> 00:03:14,980 A Collector bringing us a child and a new recruit 74 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 in one day doesn't happen often. 75 00:03:16,970 --> 00:03:18,640 We had to be sure. 76 00:03:18,840 --> 00:03:19,590 [Crying continues] 77 00:03:19,790 --> 00:03:21,550 [Grunting] 78 00:03:21,750 --> 00:03:28,430 ♪ 79 00:03:28,630 --> 00:03:30,610 Does it look like I sold you out? 80 00:03:30,810 --> 00:03:33,570 You need to bring me that child. 81 00:03:33,760 --> 00:03:36,050 If you want to live long enough to see any of the things 82 00:03:36,250 --> 00:03:37,480 you're trying to build here, 83 00:03:37,680 --> 00:03:38,960 you will bring me that child at the dock, 84 00:03:39,160 --> 00:03:40,400 let me get on a boat, 85 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 and get out of here with my daughter. 86 00:03:43,030 --> 00:03:44,970 Do what's best for her, not you. 87 00:03:45,170 --> 00:03:46,010 That's what I'm doing. 88 00:03:46,210 --> 00:03:47,360 Go. 89 00:03:47,560 --> 00:03:48,710 I'll keep him honest till you're clear. 90 00:03:48,910 --> 00:03:50,230 You sure? 91 00:03:50,430 --> 00:03:51,630 I'm doing what I said I would do. 92 00:03:51,830 --> 00:03:53,240 Your kid's not gonna grow up on this island. 93 00:03:53,440 --> 00:03:58,160 ♪ 94 00:03:58,350 --> 00:03:59,420 Thank you. 95 00:03:59,620 --> 00:04:03,730 ♪ 96 00:04:03,930 --> 00:04:06,290 Do you really want to do this? 97 00:04:06,490 --> 00:04:07,900 There's nothing you could do to me 98 00:04:08,100 --> 00:04:10,080 that's worse than what I'm already living. 99 00:04:10,280 --> 00:04:11,390 We'll see about that. 100 00:04:11,590 --> 00:04:19,570 ♪ 101 00:04:19,770 --> 00:04:27,910 ♪ 102 00:04:29,440 --> 00:04:32,060 ♪ 103 00:04:32,260 --> 00:04:34,540 [Walkers growling] 104 00:04:34,740 --> 00:04:40,550 ♪ 105 00:04:40,740 --> 00:04:46,730 ♪ 106 00:04:46,920 --> 00:04:48,860 [Walkers snarling] 107 00:04:49,060 --> 00:04:56,430 ♪ 108 00:04:56,630 --> 00:05:04,310 ♪ 109 00:05:04,510 --> 00:05:07,310 [Gate rattling] 110 00:05:07,510 --> 00:05:17,100 ♪ 111 00:05:17,300 --> 00:05:18,450 Man: Hold her! 112 00:05:18,650 --> 00:05:24,020 ♪ 113 00:05:24,220 --> 00:05:29,720 ♪ 114 00:05:29,920 --> 00:05:32,380 Where did it come from? 115 00:05:32,580 --> 00:05:34,470 Same place they always do. 116 00:05:34,670 --> 00:05:36,120 The mainland. 117 00:05:36,320 --> 00:05:37,780 Don't worry about it. 118 00:05:37,980 --> 00:05:39,470 You're doing this for the same reason we do everything. 119 00:05:39,670 --> 00:05:45,390 ♪ 120 00:05:45,590 --> 00:05:46,610 For PADRE. 121 00:05:46,810 --> 00:05:48,340 [Walkers growling] 122 00:06:00,570 --> 00:06:02,400 [Grunting] 123 00:06:07,750 --> 00:06:09,800 [Walker snarls] 124 00:06:17,550 --> 00:06:18,950 [Snarling] 125 00:06:19,150 --> 00:06:24,870 ♪ 126 00:06:25,070 --> 00:06:30,870 ♪ 127 00:06:31,070 --> 00:06:37,010 ♪ 128 00:06:37,210 --> 00:06:38,970 Dove, help me! 129 00:06:39,170 --> 00:06:44,840 ♪ 130 00:06:45,040 --> 00:06:46,450 What the hell happened in there? 131 00:06:46,650 --> 00:06:48,190 Why'd you freeze?I don't know. 132 00:06:48,390 --> 00:06:49,630 PADRE should've never let you in here. 133 00:06:49,830 --> 00:06:51,150 You're just too young for this. I'm not. 134 00:06:51,350 --> 00:06:53,200 You've gotta train me. 135 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 You've gotta show me what you did in your trial. 136 00:06:54,880 --> 00:06:56,380 I have my offshore training next week. 137 00:06:56,580 --> 00:06:58,630 That means I've got to cram on mysurvival basics. 138 00:07:01,590 --> 00:07:03,460 What if I do your chores so you can study? 139 00:07:06,070 --> 00:07:07,000 For how long? 140 00:07:07,200 --> 00:07:09,430 A week. 141 00:07:09,630 --> 00:07:10,560 A month. 142 00:07:10,760 --> 00:07:17,750 ♪ 143 00:07:17,950 --> 00:07:24,450 ♪ 144 00:07:24,650 --> 00:07:27,230 [Indistinct conversations] 145 00:07:27,430 --> 00:07:36,630 ♪ 146 00:07:36,830 --> 00:07:45,860 ♪ 147 00:07:46,060 --> 00:07:47,170 Hey, Wren. 148 00:07:47,370 --> 00:07:49,910 ♪ 149 00:07:50,110 --> 00:07:51,480 Man: Who are we learning this for? 150 00:07:51,670 --> 00:07:53,960 Students: PADRE! 151 00:07:54,160 --> 00:07:57,050 Who sustains our way of life? 152 00:07:57,250 --> 00:07:59,480 PADRE! 153 00:07:59,680 --> 00:08:02,270 Who is teaching us to be strong? 154 00:08:02,470 --> 00:08:04,050 PADRE! 155 00:08:04,250 --> 00:08:07,230 ♪ 156 00:08:07,430 --> 00:08:09,060 Who is rebuilding the world? 157 00:08:09,260 --> 00:08:10,970 PADRE! 158 00:08:11,170 --> 00:08:19,850 ♪ 159 00:08:20,050 --> 00:08:28,340 ♪ 160 00:08:28,540 --> 00:08:29,730 [Canister clattering] 161 00:08:29,930 --> 00:08:30,940 Shoot. 162 00:08:50,440 --> 00:08:53,930 [Hissing in distance] 163 00:08:54,130 --> 00:08:55,180 Hello? 164 00:09:03,230 --> 00:09:05,240 [Light buzzes] 165 00:09:05,440 --> 00:09:09,020 [Hissing continues] 166 00:09:19,950 --> 00:09:21,560 Woman: [Muffled] Is someone there? 167 00:09:25,950 --> 00:09:29,570 Hey! Can I get some help? 168 00:09:29,770 --> 00:09:30,830 Closer... 169 00:09:33,570 --> 00:09:35,050 Are you okay? 170 00:09:40,750 --> 00:09:42,580 [Air rushing] 171 00:09:50,980 --> 00:09:52,940 Hello? 172 00:09:53,140 --> 00:09:54,210 Is anyone in there? 173 00:09:54,410 --> 00:09:55,430 [Gasps] 174 00:09:55,620 --> 00:09:57,040 Wait, wait! Please! 175 00:09:57,230 --> 00:09:58,430 I'm not gonna hurt you! 176 00:09:58,630 --> 00:10:00,250 I just need your help. 177 00:10:07,080 --> 00:10:09,350 [Door opens] 178 00:10:09,550 --> 00:10:12,300 [Air hissing] 179 00:10:19,000 --> 00:10:20,620 Good morning, Lark. 180 00:10:22,620 --> 00:10:25,760 It's that time of the week. 181 00:10:25,960 --> 00:10:27,490 You gonna play nice today? 182 00:10:48,030 --> 00:10:50,080 I see you're skipping meals again. 183 00:10:56,690 --> 00:10:59,000 We have ways to make you eat. 184 00:11:25,590 --> 00:11:26,680 See you next week, Lark. 185 00:11:31,860 --> 00:11:35,050 ♪ 186 00:11:35,250 --> 00:11:36,690 [Trigger clicks][Groans] 187 00:11:39,300 --> 00:11:41,040 Aah! Aah! 188 00:11:42,570 --> 00:11:44,840 You really think we'd bring live ammo down here? 189 00:11:45,040 --> 00:11:52,190 ♪ 190 00:11:52,390 --> 00:11:55,810 I know you want to die, Lark. 191 00:11:56,010 --> 00:11:59,720 [Distorted] But PADRE's not gonna let that happen. 192 00:11:59,920 --> 00:12:06,510 ♪ 193 00:12:06,710 --> 00:12:13,300 ♪ 194 00:12:13,500 --> 00:12:17,090 [Walkers growling] 195 00:12:17,290 --> 00:12:25,710 ♪ 196 00:12:25,910 --> 00:12:33,970 ♪ 197 00:12:34,170 --> 00:12:38,200 You don't have to go in there again. I want to. 198 00:12:38,400 --> 00:12:43,030 I have to go to the Mainland to help build our future. 199 00:12:43,230 --> 00:12:45,160 Then wait till you're old enough. I can't. 200 00:12:45,360 --> 00:12:47,810 Every time I look out there, 201 00:12:48,010 --> 00:12:50,160 I feel like something really big is missing inside of me. 202 00:12:50,360 --> 00:12:52,430 And you think you're gonna find that on the Mainland? 203 00:12:52,630 --> 00:12:54,470 Only thing that's out there is more Carrion. 204 00:12:54,670 --> 00:12:55,810 Ones withteeth. 205 00:13:00,640 --> 00:13:03,570 That prisoner down there in the cellar, why is she in there? 206 00:13:03,770 --> 00:13:06,050 How do you know about her?A tank fell down the stairs. 207 00:13:06,250 --> 00:13:07,270 I went to get it, and she asked for help -- 208 00:13:07,470 --> 00:13:08,920 You talked to her? 209 00:13:09,120 --> 00:13:10,580 I called for the guard, but then she -- No. 210 00:13:10,780 --> 00:13:11,970 Listen, you stay away from her. 211 00:13:12,170 --> 00:13:13,840 That woman is dangerous. 212 00:13:14,040 --> 00:13:15,230 We could get in a lot of trouble if PADRE 213 00:13:15,430 --> 00:13:16,840 found out you were down there doing my chores. 214 00:13:17,040 --> 00:13:18,980 Why is she there? 215 00:13:19,180 --> 00:13:20,270 What did she do? 216 00:13:25,190 --> 00:13:26,840 I shouldn't be telling you this. 217 00:13:29,670 --> 00:13:32,810 Her name is Lark. She was...a Collector. 218 00:13:34,940 --> 00:13:37,300 Rescued more kids than anybody. 219 00:13:37,500 --> 00:13:40,040 Until, for some reason, she helped some new recruit 220 00:13:40,240 --> 00:13:42,780 and his kid get off the island. 221 00:13:42,980 --> 00:13:44,830 Who? 222 00:13:45,030 --> 00:13:47,960 I don't know, Wren. Some dad and his baby girl. 223 00:13:48,160 --> 00:13:50,400 I thought PADRE never lost a kid before. 224 00:13:50,600 --> 00:13:52,440 I'm just telling you what people told me. 225 00:13:52,640 --> 00:13:56,190 She's down there for a reason. 226 00:13:56,390 --> 00:13:58,450 They say she took out over a dozen guards 227 00:13:58,650 --> 00:14:00,540 with just a sledgehammer. 228 00:14:00,740 --> 00:14:02,840 Twice as many Carrion. 229 00:14:04,490 --> 00:14:06,490 She almost killed PADRE. 230 00:14:08,800 --> 00:14:10,110 We training or not? 231 00:14:10,310 --> 00:14:16,760 ♪ 232 00:14:27,430 --> 00:14:29,120 [Grunting] 233 00:14:36,480 --> 00:14:37,440 [Grunts] 234 00:14:44,050 --> 00:14:46,320 Why can't you do that in the Circle? 235 00:14:47,660 --> 00:14:49,020 I don't know. 236 00:14:49,220 --> 00:14:55,250 ♪ 237 00:14:55,450 --> 00:14:57,670 [Knocking] 238 00:14:59,280 --> 00:15:02,380 You assholes were already here this morning. 239 00:15:02,580 --> 00:15:03,940 Young Girl: I'm not here to hurt you. 240 00:15:08,860 --> 00:15:11,700 You came back. 241 00:15:11,900 --> 00:15:14,870 How did you get down here? 242 00:15:15,070 --> 00:15:16,920 I snuck past the guards. 243 00:15:17,120 --> 00:15:20,750 They leave it unmanned when they do their rounds at shift change. 244 00:15:20,950 --> 00:15:22,700 Why'd you come back? 245 00:15:25,010 --> 00:15:26,790 I need you to teach me. 246 00:15:28,490 --> 00:15:30,500 Teach you? What? 247 00:15:30,700 --> 00:15:32,360 Teach you what? 248 00:15:36,760 --> 00:15:38,190 How to kill Carrion. 249 00:15:40,240 --> 00:15:41,160 Where'd you get that? 250 00:15:41,360 --> 00:15:42,600 Gardening shed. 251 00:15:42,800 --> 00:15:44,560 I know you helped someone escape from the island. 252 00:15:44,760 --> 00:15:48,040 I know you took out half the settlement's guards with this. 253 00:15:48,240 --> 00:15:49,860 Heard you even almost killed PADRE. 254 00:15:51,820 --> 00:15:53,950 And y-you want to finish the job? 255 00:15:56,780 --> 00:15:58,180 I shouldn't have come here. 256 00:15:58,380 --> 00:16:00,350 No. Please, no. 257 00:16:00,550 --> 00:16:01,960 I can help you. 258 00:16:04,050 --> 00:16:05,660 You'll teach me? 259 00:16:09,050 --> 00:16:10,970 What do you care about killing the dead? 260 00:16:13,790 --> 00:16:15,980 I need to show PADRE he's wrong. 261 00:16:16,180 --> 00:16:17,970 I'm not too young to wear the mantle. 262 00:16:20,060 --> 00:16:22,200 I'll help you. 263 00:16:22,400 --> 00:16:24,770 If you do something for me. 264 00:16:24,970 --> 00:16:27,820 What?See that valve? 265 00:16:28,020 --> 00:16:29,600 See it? 266 00:16:29,800 --> 00:16:31,820 I need you to turn it off. 267 00:16:32,020 --> 00:16:33,860 What will that do? 268 00:16:37,860 --> 00:16:39,560 Exactly what you think. 269 00:16:43,950 --> 00:16:45,230 You want to die. 270 00:16:45,430 --> 00:16:46,490 You want to know how I took out so many guards? 271 00:16:46,690 --> 00:16:48,400 I didn't care whether or not I lived. 272 00:16:48,600 --> 00:16:50,570 I already did what I set out to do. 273 00:16:53,750 --> 00:16:57,490 So, I show you how to use this, you turn the valve. 274 00:16:59,840 --> 00:17:01,020 Do we have a deal? 275 00:17:07,540 --> 00:17:09,770 Yeah. 276 00:17:09,970 --> 00:17:10,820 Yeah, we do. 277 00:17:11,020 --> 00:17:13,240 Well, let me see your grip. 278 00:17:16,470 --> 00:17:18,030 Okay. Now swing it. 279 00:17:20,640 --> 00:17:23,180 [Sledgehammer clatters] 280 00:17:23,380 --> 00:17:27,790 You gotta let the -- the weight of the hammer do the work. 281 00:17:27,990 --> 00:17:29,440 I don't understand. 282 00:17:29,640 --> 00:17:30,790 Well, I just think you're gripping it too tight. 283 00:17:30,990 --> 00:17:32,620 So, here -- let me show you. 284 00:17:32,820 --> 00:17:34,740 Let me show you. 285 00:17:39,580 --> 00:17:42,060 [Air hisses] 286 00:17:44,410 --> 00:17:45,590 Okay. Yeah. 287 00:17:45,790 --> 00:17:46,680 Here. 288 00:17:46,880 --> 00:17:47,810 Back up. Back up! 289 00:17:48,010 --> 00:17:49,060 Don't! 290 00:17:52,590 --> 00:17:54,290 What are you doing?! 291 00:17:54,490 --> 00:17:55,290 Shit! 292 00:17:57,850 --> 00:17:59,170 You lied to me! 293 00:17:59,370 --> 00:18:00,430 You didn't hold up your end of the deal. 294 00:18:00,630 --> 00:18:01,950 What the hell's wrong with you, kid?! 295 00:18:02,150 --> 00:18:03,560 I'm not getting in trouble because of you! 296 00:18:05,950 --> 00:18:08,180 Where'd you get that scar? 297 00:18:08,380 --> 00:18:10,220 I don't know. I had it since I was little. 298 00:18:10,420 --> 00:18:15,230 ♪ 299 00:18:15,430 --> 00:18:16,880 How old are you? 8. 300 00:18:17,080 --> 00:18:19,580 Why are you asking me this? 301 00:18:19,780 --> 00:18:20,710 Shit! 302 00:18:20,910 --> 00:18:22,500 What? God dammit! 303 00:18:22,700 --> 00:18:24,320 What?! 304 00:18:24,520 --> 00:18:27,680 It can't have been that long.What are you talking about? 305 00:18:27,880 --> 00:18:29,460 What's your name? 306 00:18:29,660 --> 00:18:30,850 Wren. 307 00:18:31,050 --> 00:18:32,720 No. 308 00:18:32,920 --> 00:18:35,510 No, it's not. 309 00:18:35,710 --> 00:18:38,380 It's Mo. 310 00:18:38,580 --> 00:18:41,120 I brought you here seven years ago. 311 00:18:41,320 --> 00:18:43,910 I also helped you and your father escape. 312 00:18:44,110 --> 00:18:45,610 What? That's why they locked me up. 313 00:18:45,810 --> 00:18:48,170 You're not supposed to be here. No. 314 00:18:48,370 --> 00:18:49,520 I'm not the kid you got off the island. 315 00:18:49,720 --> 00:18:52,610 You are. You got this during the escape. 316 00:18:52,810 --> 00:18:55,090 That doesn't make sense!I know it doesn't make sense! 317 00:18:55,290 --> 00:18:57,750 So they must have brought you back. 318 00:18:57,950 --> 00:18:59,360 Man: Down here! Come on! 319 00:18:59,560 --> 00:19:01,360 Change of plans. 320 00:19:01,560 --> 00:19:03,800 We're leaving. 321 00:19:04,000 --> 00:19:06,020 Don't do anything stupid, Lark. 322 00:19:06,220 --> 00:19:08,850 Let her go! Hand her over! 323 00:19:09,050 --> 00:19:10,720 I'll kill her!Step away from the girl! 324 00:19:10,920 --> 00:19:16,460 ♪ 325 00:19:16,660 --> 00:19:21,770 ♪ 326 00:19:21,970 --> 00:19:23,510 Where are you taking me? 327 00:19:23,710 --> 00:19:25,820 Where I thought your dad took you a long time ago -- 328 00:19:26,020 --> 00:19:27,870 as far away from PADRE as possible. 329 00:19:28,070 --> 00:19:32,170 ♪ 330 00:19:36,210 --> 00:19:42,880 ♪ 331 00:19:43,080 --> 00:19:49,540 ♪ 332 00:19:49,740 --> 00:19:56,290 ♪ 333 00:19:56,490 --> 00:19:58,900 Man: This is PADRE 1 -- I want patrols 334 00:19:59,100 --> 00:20:01,680 in every direction for a 15-mile radius. 335 00:20:01,880 --> 00:20:04,210 She needs to be found and brought back immediately. 336 00:20:04,410 --> 00:20:05,560 Man #2: Copy that, PADRE 1. 337 00:20:05,760 --> 00:20:09,200 ♪ 338 00:20:15,820 --> 00:20:17,210 Madison: We walk the rest of the way. 339 00:20:21,220 --> 00:20:23,100 No. I'm not getting off. 340 00:20:23,290 --> 00:20:26,220 I made a promise to your dad, and I intend to keep it. 341 00:20:29,830 --> 00:20:32,150 Here, put this on. 342 00:20:32,350 --> 00:20:33,710 It'll help hide you when they come looking. 343 00:20:42,320 --> 00:20:45,800 [Breathing heavily] 344 00:20:49,460 --> 00:20:52,250 [Air hisses] 345 00:20:54,940 --> 00:20:56,250 Let's go. 346 00:20:57,690 --> 00:20:58,830 Where are we going? 347 00:20:59,030 --> 00:21:01,090 To find your dad. 348 00:21:01,290 --> 00:21:04,140 Do you even know if he's alive? 349 00:21:04,340 --> 00:21:06,660 This is why PADRE built things the way he did, 350 00:21:06,860 --> 00:21:09,140 so people like you don't do things like this. 351 00:21:09,340 --> 00:21:10,970 You're gonna get us killed! 352 00:21:11,170 --> 00:21:13,180 I'm not here to argue. 353 00:21:15,440 --> 00:21:18,180 [Walker growling] 354 00:21:19,660 --> 00:21:21,020 Head into the marsh. 355 00:21:21,220 --> 00:21:24,420 It'll be impossible for anyone to track us there. 356 00:21:24,620 --> 00:21:25,940 Here. Here, let me -- 357 00:21:26,140 --> 00:21:26,900 My foot, it's stuck. 358 00:21:27,100 --> 00:21:28,330 Grab this. 359 00:21:30,680 --> 00:21:32,860 Hey! Hey! What the hell are you doing, kid? 360 00:21:33,060 --> 00:21:36,730 ♪ 361 00:21:36,930 --> 00:21:38,610 Ahh. [Coughing] 362 00:21:38,810 --> 00:21:41,700 ♪ 363 00:21:41,900 --> 00:21:42,910 [Radio static] 364 00:21:43,110 --> 00:21:44,790 PADRE, can you hear me? 365 00:21:44,990 --> 00:21:45,960 This is Wren. 366 00:21:46,160 --> 00:21:48,140 I repeat -- this is Wren. 367 00:21:48,340 --> 00:21:49,530 I don't think so! 368 00:21:49,730 --> 00:21:50,880 Back off, lady. 369 00:21:51,080 --> 00:21:52,140 They're coming for me. 370 00:21:52,340 --> 00:21:53,530 They're going to find me. 371 00:21:53,730 --> 00:21:54,530 So are the dead. 372 00:21:54,730 --> 00:21:56,100 And they're already here. 373 00:21:56,300 --> 00:21:58,710 [Walkers growling] 374 00:21:58,910 --> 00:21:59,790 Shit. 375 00:22:03,060 --> 00:22:04,280 Lost my gun over there, too. 376 00:22:04,480 --> 00:22:05,810 I can't to protect you out here. 377 00:22:06,010 --> 00:22:07,200 We gotta move inland. 378 00:22:07,400 --> 00:22:08,940 You won't get far without oxygen. 379 00:22:09,140 --> 00:22:10,680 Come on. This way. 380 00:22:10,880 --> 00:22:12,340 They won't find us the deeper we go in the swamp. 381 00:22:12,530 --> 00:22:13,770 You can't breathe. 382 00:22:13,970 --> 00:22:16,380 You're gonna die out there. 383 00:22:16,580 --> 00:22:17,690 You comin' or not? 384 00:22:17,890 --> 00:22:19,210 No. 385 00:22:19,410 --> 00:22:20,600 I told you -- I'm waiting for PADRE. 386 00:22:20,800 --> 00:22:23,000 It's gonna take them weeks to find you out here. 387 00:22:23,200 --> 00:22:24,130 I'm trained in survival. 388 00:22:24,330 --> 00:22:25,610 But you never killed the dead. 389 00:22:25,810 --> 00:22:27,380 We're already drawing them in from all over. 390 00:22:30,740 --> 00:22:32,350 I can handle myself. 391 00:22:43,660 --> 00:22:52,290 ♪ 392 00:22:52,490 --> 00:22:54,940 [Snarling] 393 00:22:55,140 --> 00:23:04,520 ♪ 394 00:23:04,720 --> 00:23:07,130 What the hell happened? What was that? 395 00:23:07,330 --> 00:23:08,860 I don't know. 396 00:23:10,340 --> 00:23:12,310 Hey. You're 8 years old. 397 00:23:12,510 --> 00:23:14,350 It's okay to be scared of them. 398 00:23:14,550 --> 00:23:15,870 I'm not scared. 399 00:23:17,130 --> 00:23:19,620 Okay. Let's go. 400 00:23:19,820 --> 00:23:22,190 Man: I wouldn't go that way. 401 00:23:22,390 --> 00:23:24,150 Not safe in there. 402 00:23:24,350 --> 00:23:29,930 ♪ 403 00:23:30,130 --> 00:23:31,410 Who's that? 404 00:23:31,610 --> 00:23:32,980 That's your dad. 405 00:23:33,180 --> 00:23:38,200 ♪ 406 00:23:38,400 --> 00:23:40,420 I knew you'd be alive, Morgan. 407 00:23:40,620 --> 00:23:42,850 I'm not that easy to get rid of. 408 00:23:45,160 --> 00:23:47,690 What the hell happened? Why was she back at PADRE? 409 00:23:47,890 --> 00:23:49,350 How'd you find us? 410 00:23:49,540 --> 00:23:52,000 I heard the chatter on the walkies. 411 00:23:52,200 --> 00:23:54,960 And this is where we landed when we escaped seven years ago. 412 00:23:55,160 --> 00:24:00,230 ♪ 413 00:24:00,420 --> 00:24:01,790 Are you really my father? 414 00:24:01,990 --> 00:24:06,970 ♪ 415 00:24:07,170 --> 00:24:08,840 I am, Mo -- 416 00:24:09,040 --> 00:24:10,020 Wren. 417 00:24:10,220 --> 00:24:11,670 My name is Wren. 418 00:24:11,870 --> 00:24:12,760 Right. 419 00:24:12,960 --> 00:24:15,150 Right. 420 00:24:15,350 --> 00:24:17,070 I don't know what PADRE told you about parents, 421 00:24:17,270 --> 00:24:19,450 but I promise you, it is okay. 422 00:24:22,280 --> 00:24:24,210 'Cause I'm here to take you back to him. 423 00:24:24,410 --> 00:24:29,460 ♪ 424 00:24:31,940 --> 00:24:34,380 [Madison breathing heavily] 425 00:24:38,730 --> 00:24:40,480 Man: This is PADRE 1 -- Wren, do you copy? 426 00:24:40,680 --> 00:24:42,480 Here. Can you take this? 427 00:24:45,090 --> 00:24:46,360 Wren, do you copy? 428 00:24:46,560 --> 00:24:48,490 This is PADRE 1. We heard your message. 429 00:24:48,690 --> 00:24:50,280 What is your location? 430 00:24:50,470 --> 00:24:51,100 I repeat -- what is your location? 431 00:24:51,300 --> 00:24:52,320 This is Nightingale. 432 00:24:52,520 --> 00:24:54,110 I have Wren. 433 00:24:54,300 --> 00:24:56,540 Nightingale? This isn't a sanctioned operation. 434 00:24:56,740 --> 00:24:58,680 I heard the alert. I was nearby, 435 00:24:58,870 --> 00:25:00,940 and I had an idea where they would land. 436 00:25:01,140 --> 00:25:02,370 Madison: You're with them? 437 00:25:02,570 --> 00:25:04,330 You've been locked away a long time. 438 00:25:04,530 --> 00:25:05,850 What are they holding over you? 439 00:25:07,150 --> 00:25:09,950 Just had to accept what you said to me the first time we met. 440 00:25:10,150 --> 00:25:12,520 She's better off with them than me. 441 00:25:12,710 --> 00:25:14,130 It's okay. 442 00:25:14,320 --> 00:25:15,860 I want to go back. 443 00:25:18,120 --> 00:25:20,780 I spent seven years in a cell so you could be with her. 444 00:25:20,980 --> 00:25:22,090 This isn't about you. 445 00:25:22,290 --> 00:25:24,050 This is about what's best for my kid. 446 00:25:24,250 --> 00:25:25,480 Always was. 447 00:25:25,680 --> 00:25:28,920 I know! I'm doing this for her! 448 00:25:29,120 --> 00:25:31,710 Unh! 449 00:25:31,910 --> 00:25:34,190 No. You're doing it to make yourself feel better 450 00:25:34,390 --> 00:25:37,320 about all those other kids you took. 451 00:25:37,520 --> 00:25:39,240 I do not want to hurt you. 452 00:25:39,440 --> 00:25:40,670 Incoming. 453 00:25:40,870 --> 00:25:42,200 [Coughing] 454 00:25:42,400 --> 00:25:44,900 [Walkers growling] 455 00:25:45,090 --> 00:25:46,550 I am bringing them both in. 456 00:25:46,750 --> 00:25:49,550 Man: Negative. Just the fledgling. 457 00:25:49,750 --> 00:25:51,120 We no longer need Lark. 458 00:25:51,320 --> 00:25:53,380 Wren is fine, and Lark is no longer a threat. 459 00:25:53,580 --> 00:25:56,860 I repeat -- we no longer need Lark. 460 00:25:57,060 --> 00:25:59,030 She's become a liability to the settlement. 461 00:26:02,730 --> 00:26:04,340 What's that mean? 462 00:26:07,780 --> 00:26:09,140 Means I'm not going back with you. 463 00:26:09,340 --> 00:26:19,020 ♪ 464 00:26:19,220 --> 00:26:20,890 Man: Do you copy, Nightingale? 465 00:26:21,090 --> 00:26:24,020 ♪ 466 00:26:24,220 --> 00:26:25,720 Copy that. 467 00:26:25,920 --> 00:26:30,680 ♪ 468 00:26:30,880 --> 00:26:32,730 I need you to go wait for me over there. 469 00:26:32,930 --> 00:26:36,030 ♪ 470 00:26:36,230 --> 00:26:37,120 Please. 471 00:26:37,320 --> 00:26:44,740 ♪ 472 00:26:44,940 --> 00:26:52,570 ♪ 473 00:26:52,770 --> 00:26:53,750 [Gun cocks] 474 00:26:53,950 --> 00:26:56,620 ♪ 475 00:26:56,820 --> 00:26:58,230 Seriously? 476 00:26:58,430 --> 00:27:00,490 I'm sorry. 477 00:27:00,690 --> 00:27:03,230 But if I don't do this, they might not let her back in. 478 00:27:03,430 --> 00:27:05,500 And if we're honest, this is exactly what you wanted 479 00:27:05,700 --> 00:27:07,410 when we were back on that beach in Louisiana. 480 00:27:07,610 --> 00:27:12,770 ♪ 481 00:27:12,970 --> 00:27:18,030 ♪ 482 00:27:18,230 --> 00:27:20,630 Can you go and wait for me over there, please? 483 00:27:22,720 --> 00:27:25,300 I need you to go wait for me. 484 00:27:25,500 --> 00:27:26,130 Take her hammer with you. 485 00:27:26,330 --> 00:27:32,220 ♪ 486 00:27:32,420 --> 00:27:38,360 ♪ 487 00:27:38,560 --> 00:27:41,320 Back on that beach, I said I was gonna save your daughter. 488 00:27:41,520 --> 00:27:42,880 I also said I was gonna save you. 489 00:27:43,080 --> 00:27:44,410 I guess that's what I'm gonna have to do. 490 00:27:44,610 --> 00:27:45,710 We don't need saving! 491 00:27:45,910 --> 00:27:47,930 He's right. I want to go back. 492 00:27:48,130 --> 00:27:50,280 It's because you don't know anything else. 493 00:27:50,480 --> 00:27:52,110 And something made you forget. 494 00:27:52,310 --> 00:27:55,940 [Walkers growling] 495 00:27:56,140 --> 00:27:57,900 We can't wait here. That's our only option. 496 00:27:58,100 --> 00:27:59,810 Get up. 497 00:28:00,010 --> 00:28:01,470 We are screwed, because that's the way I went 498 00:28:01,670 --> 00:28:02,510 with her seven years ago. 499 00:28:02,710 --> 00:28:04,730 What happened there? 500 00:28:04,930 --> 00:28:07,080 No use scaring her. 501 00:28:07,280 --> 00:28:08,870 This time's different. 502 00:28:09,060 --> 00:28:10,480 She's got both of us now. 503 00:28:10,670 --> 00:28:12,610 I'm not sure that's gonna be enough. 504 00:28:12,810 --> 00:28:19,480 ♪ 505 00:28:19,680 --> 00:28:22,050 [Walker growling] 506 00:28:22,250 --> 00:28:26,620 ♪ 507 00:28:26,820 --> 00:28:28,970 Swamps are like flypaper to walkers. 508 00:28:29,170 --> 00:28:32,500 They all come in here, but they can't get back out. 509 00:28:32,700 --> 00:28:33,890 And it's only gonna get harder. 510 00:28:34,090 --> 00:28:35,590 So how much you got left in that tank? 511 00:28:35,790 --> 00:28:38,500 I broke it.I'll get it working. 512 00:28:38,700 --> 00:28:40,420 Just keep going. I can manage. 513 00:28:40,620 --> 00:28:42,810 Doesn't sound like it to me. 514 00:28:43,010 --> 00:28:44,470 I just need to last long enough to convince 515 00:28:44,670 --> 00:28:46,290 you not to take her back. 516 00:28:46,490 --> 00:28:47,430 That's not gonna happen. 517 00:28:47,620 --> 00:28:49,120 Hey. 518 00:28:49,320 --> 00:28:51,210 We get out of this swamp, I'm gonna take you back 519 00:28:51,410 --> 00:28:53,470 so you can live on that island like me and you never met. 520 00:28:53,670 --> 00:28:55,830 You understand? 521 00:28:56,020 --> 00:28:57,520 I'll go back to doing what I've been doing 522 00:28:57,720 --> 00:28:58,830 for the past seven years. 523 00:28:59,030 --> 00:28:59,920 Yeah, you're a Collector, aren't you? 524 00:29:00,120 --> 00:29:01,610 That's why PADRE let you live. 525 00:29:01,810 --> 00:29:03,530 You know, the least she knows about me the better. 526 00:29:03,730 --> 00:29:05,010 They got Mo. Who else they got? 527 00:29:05,210 --> 00:29:06,310 Her mother? Is that why you're doing this? 528 00:29:06,510 --> 00:29:08,180 I don't understand. 529 00:29:11,960 --> 00:29:14,410 That's how PADRE gets people to do what they want. 530 00:29:14,610 --> 00:29:16,930 They find out what matters to you and threaten it. 531 00:29:17,130 --> 00:29:19,760 They provide a way of life that works. 532 00:29:19,960 --> 00:29:21,760 You really buy that bullshit, Morgan? 533 00:29:21,960 --> 00:29:24,940 You need to call me Nightingale in front of her. 534 00:29:25,140 --> 00:29:26,770 Mo: "Morgan"? 535 00:29:26,970 --> 00:29:29,770 What kind of name is that? 536 00:29:29,970 --> 00:29:31,340 It's your name, too, kid. 537 00:29:31,540 --> 00:29:36,910 ♪ 538 00:29:37,110 --> 00:29:38,350 Wren suits you better. 539 00:29:38,550 --> 00:29:43,790 ♪ 540 00:29:43,990 --> 00:29:46,570 Is that why you were a Collector? 541 00:29:46,770 --> 00:29:49,230 Because PADRE threatened people you cared about? 542 00:29:49,430 --> 00:29:50,620 Is that why you rescued me? 543 00:29:50,820 --> 00:29:52,190 They said they'd go after my kids 544 00:29:52,390 --> 00:29:54,450 if I didn't do what they wanted. 545 00:29:54,650 --> 00:29:56,060 You have kids?I did. 546 00:29:56,260 --> 00:29:57,670 A son and a daughter. 547 00:29:57,870 --> 00:29:59,150 Were they on the island, too? 548 00:29:59,350 --> 00:30:00,670 No. 549 00:30:00,870 --> 00:30:01,850 PADRE didn't take Nick and Alicia 550 00:30:02,050 --> 00:30:05,630 because they were already dead. 551 00:30:05,830 --> 00:30:08,720 But PADRE lied to me, made me think they were alive, 552 00:30:08,920 --> 00:30:10,030 that he knew where they were. 553 00:30:10,230 --> 00:30:11,680 When I found out the truth, 554 00:30:11,880 --> 00:30:13,690 that's when I decided to help your dad get you back. 555 00:30:13,880 --> 00:30:15,820 Probably be dead if you hadn't brought me to the island. 556 00:30:16,020 --> 00:30:19,210 Is that what you want? Her thinking this?I want her to be alive. 557 00:30:19,410 --> 00:30:21,040 And, also, she's right. 558 00:30:21,240 --> 00:30:22,740 'Cause when you found us, we were out of food, 559 00:30:22,940 --> 00:30:25,920 damn near out of water, and at the mercy of a posse. 560 00:30:26,110 --> 00:30:28,610 It was only a matter of time before things ended for us. 561 00:30:28,810 --> 00:30:29,660 ♪ 562 00:30:29,860 --> 00:30:31,440 Morgan. 563 00:30:31,640 --> 00:30:33,530 There's boats. PADRE. 564 00:30:33,730 --> 00:30:35,140 Where the hell are they getting gas? 565 00:30:35,340 --> 00:30:37,140 I don't know, but we need to get out of here. 566 00:30:37,340 --> 00:30:40,830 Come on. I was supposed to get back with you. 567 00:30:44,320 --> 00:30:45,370 You okay? 568 00:30:45,570 --> 00:30:46,810 Yeah. 569 00:30:47,010 --> 00:30:48,980 Now they think we're running. 570 00:30:49,180 --> 00:30:52,160 ♪ 571 00:30:52,360 --> 00:30:53,940 They're trying to flush us out to an estuary. 572 00:30:54,140 --> 00:30:56,510 It's a couple of miles ahead.How do you know? 573 00:30:56,710 --> 00:30:59,300 Because that's exactly what they did to us seven years ago. 574 00:30:59,500 --> 00:31:02,820 [Walker snarling] 575 00:31:03,020 --> 00:31:05,480 You okay, kid? 576 00:31:05,680 --> 00:31:07,960 I'm fine.Give me my radio back. 577 00:31:08,160 --> 00:31:09,860 I can call this off and get us picked up. 578 00:31:11,470 --> 00:31:12,440 [Radio splashes in distance]What the hell? 579 00:31:12,640 --> 00:31:13,880 We're gonna need that. 580 00:31:14,080 --> 00:31:15,270 Guess you can't take the easy way out now. 581 00:31:15,470 --> 00:31:16,840 We could die out here! 582 00:31:17,040 --> 00:31:18,140 PADRE did that. 583 00:31:18,340 --> 00:31:19,580 That's how they're keeping her "safe." 584 00:31:19,780 --> 00:31:21,750 Because you took her off the island! 585 00:31:21,950 --> 00:31:25,240 No. No, we have to go back. We have to get that walkie! 586 00:31:25,430 --> 00:31:27,530 Wren! 587 00:31:30,060 --> 00:31:31,240 You need to forget the walkie. 588 00:31:31,440 --> 00:31:32,500 You're gonna get yourself hurt. 589 00:31:32,700 --> 00:31:34,850 I can handle myself! 590 00:31:35,050 --> 00:31:37,250 Okay. 591 00:31:37,450 --> 00:31:39,120 We have to find shelter. 592 00:31:39,320 --> 00:31:40,370 Yeah. 593 00:31:43,070 --> 00:31:44,170 I know a place. 594 00:31:44,370 --> 00:31:51,040 ♪ 595 00:31:51,240 --> 00:31:58,270 ♪ 596 00:31:58,470 --> 00:32:05,140 ♪ 597 00:32:05,340 --> 00:32:06,320 Home, sweet home. 598 00:32:06,520 --> 00:32:08,150 Is it safe? 599 00:32:08,350 --> 00:32:10,190 Yeah, as long as we don't draw any more. 600 00:32:10,390 --> 00:32:18,590 ♪ 601 00:32:18,790 --> 00:32:21,070 [Walkers growling] 602 00:32:21,270 --> 00:32:26,470 ♪ 603 00:32:26,670 --> 00:32:31,780 ♪ 604 00:32:31,980 --> 00:32:33,290 Madison: Hey, kid. 605 00:32:34,730 --> 00:32:36,350 Kid. 606 00:32:36,550 --> 00:32:37,950 You okay? 607 00:32:40,130 --> 00:32:43,310 Did something happen to me here? 608 00:32:43,510 --> 00:32:46,320 Told you, the less you know the better. 609 00:32:46,520 --> 00:32:48,230 Come on. We need to stay ahead of them. 610 00:32:48,430 --> 00:32:57,880 ♪ 611 00:33:01,670 --> 00:33:03,990 Mo: They're still coming. 612 00:33:04,190 --> 00:33:05,770 Morgan: I'd stay away from the window.[Madison coughs] 613 00:33:05,970 --> 00:33:08,470 When we don't show up at that estuary, 614 00:33:08,670 --> 00:33:10,430 PADRE's gonna come looking for us here. 615 00:33:10,630 --> 00:33:13,390 [Coughing] 616 00:33:13,590 --> 00:33:14,550 Let me. 617 00:33:26,390 --> 00:33:28,530 God, what were they doing to you back there? 618 00:33:28,730 --> 00:33:30,840 They drew blood. 619 00:33:31,040 --> 00:33:32,620 Once a week. 620 00:33:32,820 --> 00:33:35,320 I didn't always cooperate. 621 00:33:35,520 --> 00:33:37,630 I'm sorry. 622 00:33:37,830 --> 00:33:39,540 I didn't know they locked you up. 623 00:33:39,740 --> 00:33:42,200 I'm still here. 624 00:33:42,400 --> 00:33:43,500 Should've seen this coming. 625 00:33:43,700 --> 00:33:45,510 They manipulated you just like they did me. 626 00:33:45,710 --> 00:33:49,470 Well, I gave myself a set of rules. 627 00:33:49,670 --> 00:33:51,510 I only take kids who have lost their parents 628 00:33:51,710 --> 00:33:55,210 or kids whose parents give them up willingly for a better life. 629 00:33:55,410 --> 00:33:57,040 What's PADRE think about that? 630 00:33:57,240 --> 00:33:58,940 PADRE doesn't know. 631 00:34:02,340 --> 00:34:04,740 What happened here? 632 00:34:04,940 --> 00:34:06,920 Is this where PADRE caught you and Mo? 633 00:34:07,120 --> 00:34:08,520 That's not worth talking about. 634 00:34:10,700 --> 00:34:12,710 You know what PADRE's training the kids for on the island? 635 00:34:12,910 --> 00:34:15,540 Come on. He doesn't share his plans with me. 636 00:34:15,740 --> 00:34:18,280 You don't train 8-year-olds to kill without a good reason. 637 00:34:18,480 --> 00:34:20,890 You think she's not safe there? 638 00:34:21,090 --> 00:34:21,930 I've been locked up a long time. 639 00:34:22,130 --> 00:34:23,460 I don't know what to think. 640 00:34:23,660 --> 00:34:25,810 Who else is on that island? Who was on those rafts? 641 00:34:26,010 --> 00:34:27,630 Not many you would know. 642 00:34:27,830 --> 00:34:29,250 Daniel, Luciana -- 643 00:34:29,440 --> 00:34:31,110 I don't know where they ended up. 644 00:34:34,590 --> 00:34:35,990 And Victor? 645 00:34:36,190 --> 00:34:38,120 Well, he wasn't on the raft when PADRE found them, 646 00:34:38,320 --> 00:34:40,990 and nobody knows where he is now. 647 00:34:43,640 --> 00:34:45,080 Mo: What's this? 648 00:34:47,380 --> 00:34:50,440 ♪ 649 00:34:50,640 --> 00:34:52,300 Don't. 650 00:34:56,520 --> 00:34:58,840 What is it?I don't know. It's, uh... 651 00:34:59,040 --> 00:35:00,360 some kinda graffiti. 652 00:35:00,560 --> 00:35:08,110 ♪ 653 00:35:08,310 --> 00:35:10,070 "King County"?[Madison coughing] 654 00:35:10,270 --> 00:35:12,030 What is that? 655 00:35:12,230 --> 00:35:14,730 ♪ 656 00:35:14,920 --> 00:35:16,030 What does it mean? 657 00:35:16,230 --> 00:35:17,770 I told you, I don't know. 658 00:35:17,970 --> 00:35:19,640 It was already here when I found the place. 659 00:35:19,840 --> 00:35:29,130 ♪ 660 00:35:29,330 --> 00:35:30,910 Here. 661 00:35:33,080 --> 00:35:34,660 What about all this stuff? Was this here, too? 662 00:35:34,860 --> 00:35:37,140 Did I not say?! 663 00:35:37,340 --> 00:35:39,270 I told you --"The less I know..." 664 00:35:39,470 --> 00:35:41,480 I get it. You don't want to tell me. 665 00:35:46,230 --> 00:35:47,370 What are you trying to hide? 666 00:35:47,570 --> 00:35:49,930 Nothing, Wren. It is... 667 00:35:50,130 --> 00:35:51,800 nothing. 668 00:36:00,680 --> 00:36:02,200 Come on. 669 00:36:18,170 --> 00:36:22,220 [Grace singing "In Dreams" distortedly] 670 00:36:23,960 --> 00:36:25,450 I said it was nothing. 671 00:36:25,650 --> 00:36:30,540 ♪ 672 00:36:30,740 --> 00:36:32,240 Who's that? 673 00:36:32,440 --> 00:36:35,110 That is just a song. 674 00:36:35,310 --> 00:36:36,980 ♪ 675 00:36:37,180 --> 00:36:38,030 No. 676 00:36:38,230 --> 00:36:39,240 No, it's not! 677 00:36:39,440 --> 00:36:42,120 ♪ Yeah, I'm...♪ 678 00:36:42,320 --> 00:36:43,470 Who's that?! 679 00:36:43,670 --> 00:36:44,420 [Distorted shouting] 680 00:36:44,620 --> 00:36:46,160 It's just -- just a song. 681 00:36:46,360 --> 00:36:49,820 ♪ 682 00:36:50,020 --> 00:36:52,610 I remember. 683 00:36:52,810 --> 00:36:53,870 It's okay. 684 00:36:54,070 --> 00:36:57,350 [Walkers snarling] 685 00:36:57,550 --> 00:36:58,920 [Creaking] 686 00:36:59,120 --> 00:37:00,350 They're gonna pull us under. 687 00:37:00,550 --> 00:37:02,140 What's she talking about?I remember! 688 00:37:02,340 --> 00:37:03,490 No.What's she talking about? 689 00:37:03,690 --> 00:37:05,840 The Carrion are gonna pull us under. 690 00:37:06,040 --> 00:37:07,320 Shouldn't have done this. 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,580 You shouldn't have taken me off that island! 692 00:37:08,780 --> 00:37:10,100 Hey, stop!Whoa! 693 00:37:10,300 --> 00:37:13,060 PADRE are gonna find us before anything happens. 694 00:37:13,260 --> 00:37:15,370 They don't even know we're here! 695 00:37:15,570 --> 00:37:17,460 The Carrion are gonna kill us because of you. 696 00:37:17,660 --> 00:37:18,890 But you don't care! 697 00:37:19,090 --> 00:37:20,980 Because that's what you want -- to die! 698 00:37:21,180 --> 00:37:23,380 It's not true. 699 00:37:23,580 --> 00:37:26,550 Wren, no! 700 00:37:26,750 --> 00:37:30,990 ♪ 701 00:37:31,190 --> 00:37:32,430 More are gonna come now. 702 00:37:32,630 --> 00:37:39,000 ♪ 703 00:37:39,200 --> 00:37:40,310 Why did you bring me here? 704 00:37:40,510 --> 00:37:42,480 Because, Mo, I needed to save you. 705 00:37:42,680 --> 00:37:46,010 [Walkers growling] 706 00:37:46,210 --> 00:37:47,400 Well, you can't save me. 707 00:37:47,600 --> 00:37:54,410 ♪ 708 00:37:54,610 --> 00:38:01,070 ♪ 709 00:38:01,260 --> 00:38:02,240 Just get over on that side. 710 00:38:02,440 --> 00:38:03,460 We need to get her out of here. 711 00:38:03,660 --> 00:38:05,030 No, we'll get torn apart. 712 00:38:05,230 --> 00:38:06,420 Here. 713 00:38:06,620 --> 00:38:09,730 ♪ 714 00:38:09,930 --> 00:38:11,510 We wait for PADRE. 715 00:38:11,710 --> 00:38:13,300 What if they don't show up?They will. 716 00:38:13,490 --> 00:38:14,730 Just like they did before. 717 00:38:14,930 --> 00:38:16,510 How did they find us last time? 718 00:38:18,640 --> 00:38:19,910 I radioed them. 719 00:38:20,110 --> 00:38:22,650 I called them, told them to come. 720 00:38:22,850 --> 00:38:24,350 I tried to kill the walkers to stop them 721 00:38:24,550 --> 00:38:25,570 from pulling us under, but I couldn't. 722 00:38:25,770 --> 00:38:27,400 There were too many of them. 723 00:38:27,600 --> 00:38:29,180 Couldn't protect you then, and I can't protect you now. 724 00:38:29,380 --> 00:38:30,660 We don't have a radio. We can't call them. 725 00:38:30,860 --> 00:38:32,140 We have to do this ourselves. 726 00:38:32,340 --> 00:38:34,530 You can barely stand, let alone fight. 727 00:38:34,730 --> 00:38:36,310 I don't need to. 728 00:38:39,400 --> 00:38:41,540 Then we go out this way. 729 00:38:41,740 --> 00:38:43,800 There's not as many of them. 730 00:38:44,000 --> 00:38:46,330 Okay? 731 00:38:46,530 --> 00:38:51,460 ♪ 732 00:38:51,660 --> 00:38:56,560 ♪ 733 00:38:56,760 --> 00:38:57,590 Come on. 734 00:39:05,290 --> 00:39:07,390 Go! I'll draw them away. 735 00:39:07,590 --> 00:39:09,700 Eyes ahead. Keep your eyes ahead. 736 00:39:09,900 --> 00:39:17,100 ♪ 737 00:39:17,300 --> 00:39:18,360 We're all right. 738 00:39:18,560 --> 00:39:27,630 ♪ 739 00:39:27,830 --> 00:39:37,210 ♪ 740 00:39:37,400 --> 00:39:39,370 My foot! My foot, it's stuck! 741 00:39:41,770 --> 00:39:42,990 Stuck?My foot's stuck! 742 00:39:43,190 --> 00:39:45,780 [Walkers snarling] 743 00:39:45,980 --> 00:39:47,130 She's stuck! 744 00:39:47,330 --> 00:39:53,570 ♪ 745 00:39:53,770 --> 00:39:59,920 ♪ 746 00:40:00,120 --> 00:40:08,150 ♪ 747 00:40:08,350 --> 00:40:16,420 ♪ 748 00:40:16,620 --> 00:40:17,680 Morgan: [Distorted] I'm sorry. 749 00:40:17,880 --> 00:40:19,250 I thought this was what you needed. 750 00:40:19,450 --> 00:40:20,990 I'm doing this for you. 751 00:40:21,190 --> 00:40:23,210 ♪ 752 00:40:23,410 --> 00:40:24,210 You take care of her, all right? 753 00:40:24,410 --> 00:40:25,600 Like you said. 754 00:40:25,800 --> 00:40:26,780 You take care of her! 755 00:40:26,980 --> 00:40:32,780 ♪ 756 00:40:32,980 --> 00:40:35,180 Take care of her. Get out of here! 757 00:40:35,380 --> 00:40:39,090 ♪ 758 00:40:39,290 --> 00:40:41,090 Get her out of here. Get her out of here! 759 00:40:41,290 --> 00:40:43,700 This is what happened last time, isn't it? 760 00:40:47,090 --> 00:40:49,020 Yes. I'm so sorry. 761 00:40:49,220 --> 00:40:58,160 ♪ 762 00:40:58,350 --> 00:41:00,160 Madison: Over here! 763 00:41:00,360 --> 00:41:02,900 [Sledgehammer thudding] 764 00:41:03,100 --> 00:41:03,930 Over here! 765 00:41:06,940 --> 00:41:08,370 Over here! 766 00:41:09,940 --> 00:41:11,380 Over here! 767 00:41:13,770 --> 00:41:15,030 Over here! 768 00:41:16,210 --> 00:41:17,610 Over here! 769 00:41:17,810 --> 00:41:23,310 ♪ 770 00:41:23,510 --> 00:41:24,390 Mo: They're going to kill her! 771 00:41:26,350 --> 00:41:27,520 Over here! 772 00:41:29,570 --> 00:41:31,490 Over here! 773 00:41:31,690 --> 00:41:33,500 Come on. 774 00:41:33,690 --> 00:41:36,490 No! No, we can't leave her behind! 775 00:41:38,400 --> 00:41:40,500 You have to! 776 00:41:40,700 --> 00:41:42,850 That's why I'm doing this. 777 00:41:43,050 --> 00:41:44,420 No! Mo! 778 00:41:44,620 --> 00:41:46,940 ♪ 779 00:41:47,140 --> 00:41:49,160 Come on!You did the same thing. 780 00:41:49,360 --> 00:41:52,640 Because your boat was being pulled under by the walkers! 781 00:41:52,840 --> 00:41:53,860 Go, please! 782 00:41:54,060 --> 00:41:58,170 ♪ 783 00:41:58,370 --> 00:41:59,910 How did you survive? 784 00:42:00,110 --> 00:42:01,170 I killed as many as I could, 785 00:42:01,370 --> 00:42:02,920 and then PADRE came and saved me, 786 00:42:03,120 --> 00:42:05,220 but I don't think they're coming this time. 787 00:42:05,420 --> 00:42:06,220 Mo! 788 00:42:06,420 --> 00:42:13,060 ♪ 789 00:42:13,260 --> 00:42:15,100 [Gunshots firing] 790 00:42:15,300 --> 00:42:23,020 ♪ 791 00:42:23,220 --> 00:42:25,540 I heard the radio chatter! I got here as fast as I could. 792 00:42:27,630 --> 00:42:29,940 Who are you? 793 00:42:30,140 --> 00:42:31,020 I'm your mother. 794 00:42:32,940 --> 00:42:34,020 Now let's get the hell out of here. 795 00:42:35,500 --> 00:42:36,680 Come on. 796 00:42:40,250 --> 00:42:43,820 [Insects, birds chirping] 797 00:42:48,520 --> 00:42:50,660 You're with PADRE, too? 798 00:42:50,860 --> 00:42:52,620 He's got me maintaining their radio towers. 799 00:42:52,820 --> 00:42:56,930 Radio traffic exploded when you escaped. 800 00:42:57,130 --> 00:42:59,450 I heard Nightingale's message. 801 00:42:59,650 --> 00:43:00,760 Figured you'd end up here at the houseboat 802 00:43:00,960 --> 00:43:02,060 after he went silent. 803 00:43:02,260 --> 00:43:04,590 Nightingale? Jesus... 804 00:43:04,790 --> 00:43:07,150 They got all of you. 805 00:43:07,350 --> 00:43:08,280 Your voice. 806 00:43:09,970 --> 00:43:11,770 You were the one singing on the tape. 807 00:43:11,970 --> 00:43:13,850 I made that a long time ago. 808 00:43:16,370 --> 00:43:18,370 I remembered it even before I heard it on the boat. 809 00:43:22,680 --> 00:43:24,860 You've got to try to put that out of your mind. 810 00:43:31,130 --> 00:43:33,440 Here. 811 00:43:33,640 --> 00:43:36,010 You all dried off? 812 00:43:36,210 --> 00:43:37,610 Just in case. 813 00:43:39,570 --> 00:43:41,450 They still looking for us? 814 00:43:41,650 --> 00:43:43,880 Haven't heard anything yet. 815 00:43:47,530 --> 00:43:49,100 We don't have to go back. 816 00:43:52,840 --> 00:43:54,420 What are you talking about? 817 00:43:54,620 --> 00:43:56,030 Mo: You did save me, you know. 818 00:43:56,230 --> 00:43:58,730 Back then. 819 00:43:58,930 --> 00:44:02,080 You called PADRE seven years ago, and you didn't want to. 820 00:44:02,280 --> 00:44:03,780 You almost died fighting to get me back to them. 821 00:44:03,980 --> 00:44:06,260 Did you not see what happened today? 822 00:44:06,460 --> 00:44:07,810 Mo: You showed up. 823 00:44:08,900 --> 00:44:11,780 We can do this.Yesterday, you're fighting to get back to the island, 824 00:44:11,980 --> 00:44:14,700 and then today --PADRE's been lying to me this whole time. 825 00:44:14,900 --> 00:44:17,440 Telling me that you were selfish, 826 00:44:17,640 --> 00:44:19,790 that you couldn't make the hard calls to protect me. 827 00:44:19,990 --> 00:44:21,650 But you did before. 828 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 And you did just now. 829 00:44:25,000 --> 00:44:27,090 You can come with us. 830 00:44:28,530 --> 00:44:30,890 I'll just slow you down. 831 00:44:31,090 --> 00:44:32,460 I did what I set out to do. 832 00:44:32,660 --> 00:44:35,070 So you think it's okay to give up and die out here? 833 00:44:35,270 --> 00:44:36,720 What about everyone else? 834 00:44:36,920 --> 00:44:37,940 What are you talking about, Mo? 835 00:44:38,140 --> 00:44:39,720 I can't be the only one you took. 836 00:44:42,070 --> 00:44:44,890 What about all the other kids you "rescued" for PADRE? 837 00:44:48,420 --> 00:44:50,030 I can't help them. 838 00:44:52,250 --> 00:44:54,260 Why not? 839 00:44:54,460 --> 00:44:56,730 You helped me, and we wouldn't be doing it alone. 840 00:44:59,210 --> 00:45:00,690 Right? 841 00:45:01,650 --> 00:45:03,050 It may not be that simple. 842 00:45:03,250 --> 00:45:04,400 Why not? 843 00:45:04,600 --> 00:45:07,360 [Motors whirring in distance] 844 00:45:07,560 --> 00:45:09,490 PADRE?How'd they find us? 845 00:45:09,690 --> 00:45:10,920 We radioed them. 846 00:45:13,660 --> 00:45:14,930 What? Morgan? 847 00:45:15,130 --> 00:45:18,150 They can protect you in ways that we can't. 848 00:45:18,350 --> 00:45:20,370 No. That's not true. 849 00:45:20,570 --> 00:45:22,330 This is not up for debate. 850 00:45:22,530 --> 00:45:24,250 I won't go. 851 00:45:24,450 --> 00:45:26,990 I don't want to. 852 00:45:27,190 --> 00:45:28,560 There's so much I don't know about you. 853 00:45:28,760 --> 00:45:31,210 You have to go back, Mo! 854 00:45:31,410 --> 00:45:33,420 You have to forget everything that happened back at the boat. 855 00:45:35,210 --> 00:45:38,090 ♪ 856 00:45:38,290 --> 00:45:40,130 No. 857 00:45:40,330 --> 00:45:42,180 I can't. 858 00:45:42,380 --> 00:45:44,430 When I looked ashore, I knew something was missing. 859 00:45:46,260 --> 00:45:47,970 It was you. 860 00:45:48,170 --> 00:45:48,970 You're my parents -- 861 00:45:49,170 --> 00:45:50,440 No, we're not. 862 00:45:51,740 --> 00:45:53,190 Okay? We're not. We're not your parents. 863 00:45:53,390 --> 00:45:56,240 Your parents were Isaac and Rachel, and they're dead. 864 00:45:56,440 --> 00:46:00,370 ♪ 865 00:46:00,570 --> 00:46:01,810 They died a long time ago, 866 00:46:02,010 --> 00:46:03,770 and they made me promise to take care of you. 867 00:46:03,960 --> 00:46:06,200 And that is what I'm doing. 868 00:46:06,400 --> 00:46:08,760 And that's why you're going back to PADRE. 869 00:46:12,770 --> 00:46:13,820 What the hell is wrong with you? 870 00:46:14,020 --> 00:46:15,390 You have a chance to be with her, 871 00:46:15,580 --> 00:46:16,650 and you're throwing it all away. 872 00:46:16,850 --> 00:46:18,040 You -- You need to get out of here. 873 00:46:18,240 --> 00:46:20,520 You need to run and not make this any harder 874 00:46:20,720 --> 00:46:22,040 than it already is. 875 00:46:22,240 --> 00:46:24,830 You're making the biggest mistake of your life. 876 00:46:25,030 --> 00:46:26,180 PADRE will kill you. 877 00:46:26,380 --> 00:46:27,480 Let him. 878 00:46:27,680 --> 00:46:29,440 You have to save yourself. 879 00:46:29,640 --> 00:46:32,400 You have to save yourself so you can help everyone else. 880 00:46:32,600 --> 00:46:34,190 I'm not gonna make it. 881 00:46:34,390 --> 00:46:35,710 You have to try. 882 00:46:35,910 --> 00:46:44,370 ♪ 883 00:46:44,570 --> 00:46:45,150 Shrike: Get her. 884 00:46:45,350 --> 00:46:50,940 ♪ 885 00:46:51,140 --> 00:46:53,810 Don't worry. I still have use for you. 886 00:46:56,240 --> 00:46:57,690 Remember what I showed you. 887 00:46:57,890 --> 00:47:01,040 Remember what they took from you. 888 00:47:01,240 --> 00:47:02,520 Let's go, Wren. 889 00:47:02,720 --> 00:47:10,050 ♪ 890 00:47:10,250 --> 00:47:13,180 Heron, go to the Delta Receiver for repairs. 891 00:47:13,380 --> 00:47:21,840 ♪ 892 00:47:22,040 --> 00:47:24,110 [Motor starts] 893 00:47:24,310 --> 00:47:29,070 ♪ 894 00:47:29,270 --> 00:47:30,980 Well, at least we got to see her. 895 00:47:31,180 --> 00:47:35,070 ♪ 896 00:47:35,270 --> 00:47:37,380 [Voice breaking] That's what makes it harder. 897 00:47:37,580 --> 00:47:39,340 ♪ 898 00:47:39,540 --> 00:47:40,990 I'm sorry. 899 00:47:41,190 --> 00:47:46,080 ♪ 900 00:47:46,280 --> 00:47:47,430 Me too. 901 00:47:47,630 --> 00:47:55,180 ♪ 902 00:47:55,380 --> 00:48:02,670 ♪ 903 00:48:02,870 --> 00:48:10,240 ♪ 904 00:48:10,440 --> 00:48:12,460 Where does PADRE want me to patrol now? 905 00:48:12,660 --> 00:48:15,900 PADRE is retiring you as a Collector. 906 00:48:16,100 --> 00:48:18,460 I brought her back. I --He's invested too much in that girl 907 00:48:18,660 --> 00:48:22,030 to run the risk that she'll cross paths with you again. 908 00:48:22,230 --> 00:48:24,040 Not when she knows you're her father. 909 00:48:24,240 --> 00:48:26,560 I made sure that that's not gonna happen again. 910 00:48:26,760 --> 00:48:29,780 Because you thought that's what's best for her now. 911 00:48:29,980 --> 00:48:31,870 That might not always be the case. 912 00:48:32,070 --> 00:48:33,220 Take him away! 913 00:48:33,420 --> 00:48:39,620 ♪ 914 00:48:39,820 --> 00:48:46,140 ♪ 915 00:48:46,340 --> 00:48:49,140 [Indistinct conversations] 916 00:48:52,790 --> 00:48:55,070 Write that down. 917 00:48:55,270 --> 00:48:56,840 PADRE: You've had quite a day, Wren. 918 00:48:59,150 --> 00:49:00,770 I'm sorry. Sometimes we have to 919 00:49:00,970 --> 00:49:02,420 learn lessons the hard way. 920 00:49:02,620 --> 00:49:04,550 I'm just glad you're okay. 921 00:49:04,750 --> 00:49:07,250 I have a feeling you're about to play a crucial role 922 00:49:07,450 --> 00:49:09,940 in the next steps the settlement is about to take. 923 00:49:11,510 --> 00:49:12,950 We need to talk. 924 00:49:15,120 --> 00:49:16,570 I shouldn't have gone down there. 925 00:49:16,770 --> 00:49:18,000 I want to be a part of the future 926 00:49:18,200 --> 00:49:19,570 PADRE's building. 927 00:49:19,770 --> 00:49:21,010 I'm glad to hear that. 928 00:49:21,210 --> 00:49:23,360 We need citizens like you. 929 00:49:23,560 --> 00:49:26,180 Lark showed me what it's like out there. 930 00:49:26,380 --> 00:49:29,580 She showed me how lucky I am to be here. 931 00:49:29,780 --> 00:49:32,540 Let me show PADRE I'm not too young to protect it. 932 00:49:32,740 --> 00:49:33,930 And that's why I'm willing to 933 00:49:34,130 --> 00:49:36,190 let today's transgression slide. 934 00:49:36,390 --> 00:49:39,070 But, Wren, any future transgressions 935 00:49:39,270 --> 00:49:41,720 will bring harsh consequences. 936 00:49:41,920 --> 00:49:43,030 Hope you learned your lesson. 937 00:49:43,230 --> 00:49:44,590 Don't worry. I did. 938 00:49:44,790 --> 00:49:46,470 [Walker snarling] 939 00:49:46,670 --> 00:49:51,980 ♪ 940 00:49:54,510 --> 00:49:57,130 I'm not gonna have to worry about you ever again, 941 00:49:57,330 --> 00:49:58,640 am I, Wren? 942 00:50:00,210 --> 00:50:01,390 No, sir. 943 00:50:01,590 --> 00:50:02,790 Nothing to worry about at all. 944 00:50:02,990 --> 00:50:05,180 Do I have your word on that? 945 00:50:05,380 --> 00:50:09,360 ♪ 946 00:50:09,560 --> 00:50:11,010 Yes, sir. 947 00:50:11,210 --> 00:50:20,660 ♪ 948 00:50:24,280 --> 00:50:25,500 Mo: PADRE isn't telling us the truth. 949 00:50:25,700 --> 00:50:27,810 Something bad happened in there. 950 00:50:28,010 --> 00:50:30,070 [Gasps][Walker growls] 951 00:50:30,270 --> 00:50:31,250 Adrian: We're forming an army. 952 00:50:31,450 --> 00:50:32,900 You can help take on PADRE. 953 00:50:33,100 --> 00:50:34,730 Madison: Your parents -- they could still be out there. 954 00:50:34,930 --> 00:50:36,680 Our parents abandoned us. 955 00:50:37,860 --> 00:50:39,070 Dwight: There's nowhere to go, Morgan! 956 00:50:39,900 --> 00:50:41,080 Why are you really here? 957 00:50:42,510 --> 00:50:43,170 Ready? 958 00:50:43,370 --> 00:50:52,520 ♪ 959 00:50:55,180 --> 00:51:01,110 ♪ 960 00:51:01,310 --> 00:51:02,400 [Gate clatters, walker growls] 961 00:51:03,620 --> 00:51:04,330 [Walker growls] 962 00:51:04,530 --> 00:51:06,420 ♪ 963 00:51:06,610 --> 00:51:07,680 [Squelching] 964 00:51:07,880 --> 00:51:09,510 [Walker moaning] 965 00:51:09,700 --> 00:51:11,640 Goldberg: When we come into season eight, 966 00:51:11,840 --> 00:51:14,030 we're introduced to this new character, 967 00:51:14,230 --> 00:51:16,640 Wren, a young girl at Padre. 968 00:51:16,840 --> 00:51:19,080 And she really, really wants to prove herself. 969 00:51:19,280 --> 00:51:20,910 [Walker growling] 970 00:51:21,110 --> 00:51:22,520 We see that she's struggling a bit with it, 971 00:51:22,720 --> 00:51:24,090 and then to be quite sure why... 972 00:51:24,280 --> 00:51:25,700 [Walker growls, Wren groans] 973 00:51:25,890 --> 00:51:29,050 ...to gain a higher status in Padre's eyes. 974 00:51:29,250 --> 00:51:30,660 [Squelches, walker groans] 975 00:51:30,860 --> 00:51:31,960 [Wren groans] 976 00:51:32,160 --> 00:51:33,440 Chambliss: Padre is all about 977 00:51:33,640 --> 00:51:35,880 putting the settlement first, 978 00:51:36,080 --> 00:51:37,320 putting community first. 979 00:51:37,520 --> 00:51:38,800 In many ways, we kind of thought of this 980 00:51:38,990 --> 00:51:40,930 as kind of like a modern-day version of Sparta, 981 00:51:41,130 --> 00:51:43,890 where the children were taken and were raised in barracks 982 00:51:44,090 --> 00:51:45,370 and were taught how to fight, 983 00:51:45,570 --> 00:51:48,720 were taught how to put the city state first. 984 00:51:48,920 --> 00:51:50,330 That's kind of what Padre is all about. 985 00:51:50,530 --> 00:51:52,070 [Grunting]Man: Who sustains our way of life. 986 00:51:52,270 --> 00:51:54,070 All: Padre! 987 00:51:54,270 --> 00:51:55,550 Goldberg: And then she learns about 988 00:51:55,750 --> 00:51:58,290 this mysterious prisoner named Lark. 989 00:51:58,490 --> 00:52:00,030 Hello?[Latch clanks] 990 00:52:00,230 --> 00:52:01,110 Is anyone in there? 991 00:52:02,720 --> 00:52:04,040 Wait, wait. Please. 992 00:52:04,240 --> 00:52:05,910 I'm not going to hurt you. 993 00:52:06,110 --> 00:52:09,570 Lark was put in this prison for trying to help 994 00:52:09,760 --> 00:52:12,790 one of the collectors get his daughter off of Padre. 995 00:52:12,990 --> 00:52:16,790 We realize, of course, that Wren is Mo and Madison 996 00:52:16,990 --> 00:52:21,060 failed to get Mo off of the island seven years ago. 997 00:52:21,250 --> 00:52:22,360 ♪ 998 00:52:22,560 --> 00:52:23,920 Where'd did you get that scar? 999 00:52:25,920 --> 00:52:27,370 [Breathing heavily]Wren: What? 1000 00:52:27,570 --> 00:52:28,790 What?! 1001 00:52:30,140 --> 00:52:31,200 It can't have been that long. 1002 00:52:31,400 --> 00:52:34,500 So what Wren wants to do initially 1003 00:52:34,700 --> 00:52:36,160 is she wants Madison 1004 00:52:36,360 --> 00:52:37,770 to teach her how to fight. 1005 00:52:37,970 --> 00:52:39,020 I'll help you. 1006 00:52:39,980 --> 00:52:40,730 What are you doing? 1007 00:52:40,930 --> 00:52:41,950 [Mallet clatters] 1008 00:52:42,140 --> 00:52:43,560 [Wren grunts][Lark grunts] 1009 00:52:43,760 --> 00:52:44,300 [Guard groans] 1010 00:52:44,500 --> 00:52:48,000 ♪ 1011 00:52:48,190 --> 00:52:50,040 Goldberg: What we were trying to achieve 1012 00:52:50,240 --> 00:52:51,520 with the houseboat sequence 1013 00:52:51,720 --> 00:52:53,830 was sort of this nod to this mystery 1014 00:52:54,030 --> 00:52:57,000 that's slowly unspooling in the premiere episode 1015 00:52:57,200 --> 00:53:00,790 of what exactly happened when Morgan tried to escape with Mo. 1016 00:53:00,990 --> 00:53:02,180 Why didn't it work out? 1017 00:53:02,380 --> 00:53:03,710 Home sweet home. 1018 00:53:03,910 --> 00:53:05,190 Is it safe? 1019 00:53:05,390 --> 00:53:07,220 Yeah, as long as we don't draw any more. 1020 00:53:09,010 --> 00:53:10,630 What we like with these set pieces 1021 00:53:10,830 --> 00:53:13,190 whenever we can is of course we want them to be cool 1022 00:53:13,390 --> 00:53:15,070 and we want -- we want it to be, 1023 00:53:15,260 --> 00:53:17,240 you know, seeing swamp walkers 1024 00:53:17,440 --> 00:53:19,030 attacking the houseboat and it's sinking. 1025 00:53:19,230 --> 00:53:21,160 But the most successful ones 1026 00:53:21,360 --> 00:53:24,120 are the the ones that sort of dovetail 1027 00:53:24,320 --> 00:53:27,470 with the emotional reveal that as this is all happening, 1028 00:53:27,670 --> 00:53:31,340 it forces Morgan to reveal to Mo what happened seven years ago. 1029 00:53:31,540 --> 00:53:33,950 ♪ 1030 00:53:34,150 --> 00:53:35,650 Morgan: We wait for Padre? 1031 00:53:35,850 --> 00:53:36,740 What if they don't show up? 1032 00:53:36,940 --> 00:53:37,870 They will. 1033 00:53:38,070 --> 00:53:39,180 Just like they did before. 1034 00:53:39,380 --> 00:53:40,690 How did they find us last time? 1035 00:53:42,910 --> 00:53:44,270 I radioed them. 1036 00:53:44,470 --> 00:53:46,790 I called them, told them to come. 1037 00:53:46,990 --> 00:53:49,450 It's kind of this huge shock 1038 00:53:49,650 --> 00:53:53,280 for both Madison, for Wren, for the audience. 1039 00:53:53,480 --> 00:53:57,370 The thing that Madison thinks will give him what he wants, 1040 00:53:57,570 --> 00:54:01,500 kind of their mission completed, and he picks up his walkie 1041 00:54:01,700 --> 00:54:05,290 and he calls into Padre and he says, "I've got her. 1042 00:54:05,490 --> 00:54:07,160 Let's get her back to the island." 1043 00:54:07,360 --> 00:54:08,680 What's wrong with you? 1044 00:54:08,880 --> 00:54:09,900 You have a chance to be with her 1045 00:54:10,100 --> 00:54:11,340 and you're throwing it all away. 1046 00:54:11,540 --> 00:54:12,990 It's all about creating this question of -- 1047 00:54:13,190 --> 00:54:16,740 "What has to happen to a man 1048 00:54:16,940 --> 00:54:20,910 to make him lose kind of his belief in family. 1049 00:54:21,110 --> 00:54:24,480 To think that giving his daughter to a place like Padre 1050 00:54:24,680 --> 00:54:27,700 that wants to essentially kind of drive 1051 00:54:27,900 --> 00:54:29,490 any sort of personal connection out of her, 1052 00:54:29,690 --> 00:54:31,660 what makes him think that that's the right move?" 1053 00:54:31,860 --> 00:54:34,140 [Grunts] 1054 00:54:34,340 --> 00:54:36,230 Wren: They're going to kill her. 1055 00:54:36,430 --> 00:54:37,540 We can't leave her behind. 1056 00:54:37,740 --> 00:54:38,980 [Walkers growling] 1057 00:54:39,170 --> 00:54:40,410 [Gunshots] 1058 00:54:40,610 --> 00:54:42,020 Grace shows up at this pivotal moment 1059 00:54:42,220 --> 00:54:44,150 to help rescue Morgan, 1060 00:54:44,350 --> 00:54:46,680 Madison and Mo from these walkers 1061 00:54:46,880 --> 00:54:49,120 that are kind of threatening to pull them under. 1062 00:54:49,320 --> 00:54:50,280 Who are you? 1063 00:54:51,370 --> 00:54:52,990 I'm your mother. 1064 00:54:53,190 --> 00:54:55,950 And here it feels like family is saving the day. 1065 00:54:56,150 --> 00:54:59,600 For Mo it's this, like, glimmer of what she's been missing. 1066 00:54:59,800 --> 00:55:02,740 Maybe Padre is wrong. Maybe I'm meant to be out here. 1067 00:55:02,940 --> 00:55:04,780 Maybe I'm meant to be with these two people. 1068 00:55:04,980 --> 00:55:07,480 And maybe we're going to get to kind of ride off into the sunset 1069 00:55:07,680 --> 00:55:08,790 and finally be a family. 1070 00:55:08,990 --> 00:55:11,010 It's really setting Mo up for a fall 1071 00:55:11,210 --> 00:55:14,970 when she realizes that both Morgan and Grace, 1072 00:55:15,170 --> 00:55:18,280 they've called Padre, and they're handing her over. 1073 00:55:18,480 --> 00:55:19,790 Padre.How did they find us? 1074 00:55:20,880 --> 00:55:21,580 We radioed them. 1075 00:55:21,780 --> 00:55:24,540 ♪ 1076 00:55:24,740 --> 00:55:26,150 What?Morgan. 1077 00:55:26,350 --> 00:55:27,980 Morgan: They can protect you in ways that we can't. 1078 00:55:28,180 --> 00:55:30,420 We realize that they do still love her, 1079 00:55:30,620 --> 00:55:33,160 that they do still want what's best for her, 1080 00:55:33,360 --> 00:55:36,550 but they just think that's her living on the island. 1081 00:55:36,750 --> 00:55:38,470 That's her being raised by Padre. 1082 00:55:38,670 --> 00:55:43,000 It's all about showing how far they've fallen 1083 00:55:43,200 --> 00:55:46,830 and really creating some real mystery about what it is 1084 00:55:47,030 --> 00:55:51,130 that makes them think that they can't give Mo what she needs. 1085 00:55:51,330 --> 00:55:53,620 And that's kind of the question that we spend 1086 00:55:53,810 --> 00:55:55,920 in the next five episodes unpacking. 1087 00:55:56,120 --> 00:55:59,140 [Motor whirs] 1088 00:55:59,340 --> 00:56:06,620 ♪ 1089 00:56:08,800 --> 00:56:18,160 ♪ 1090 00:56:18,360 --> 00:56:27,650 ♪ 1091 00:56:27,850 --> 00:56:37,390 ♪ 1092 00:56:37,440 --> 00:56:41,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.