All language subtitles for Fast.X.2023.Retail.DKsub.1080p.CAM.x264-ESCO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,562 --> 00:00:49,558 FOR TI ÅR SIDEN 2 00:00:53,554 --> 00:00:59,556 En far vil gøre hvad som helst for sin søn. Det forstod din mor ikke. 3 00:00:59,558 --> 00:01:04,553 Hun så et uhyre i dig. Jeg så potentiale. 4 00:01:04,555 --> 00:01:07,569 Da en bølle tog dine penge, tog du hans øje. 5 00:01:07,571 --> 00:01:11,553 Da de gjorde nar, tog du deres tunger. 6 00:01:11,555 --> 00:01:17,560 Hvorfor har jeg bedt dig komme? Er det af gavmildhed? Kærlighed? 7 00:01:17,562 --> 00:01:18,573 Nej. 8 00:01:19,551 --> 00:01:23,564 Det er for at sikre, at min forretning ikke dør med mig, men lever videre. 9 00:01:23,566 --> 00:01:26,570 Fordi far og søn betyder alt. 10 00:01:26,572 --> 00:01:30,566 Jeg har en opgave, jeg kun tør overlade til dig. 11 00:01:30,568 --> 00:01:36,567 Mine soldater bevogtede vores penge, men Dominic Toretto kom og tog dem. 12 00:01:36,569 --> 00:01:41,550 Lad mig dræbe Dominic Toretto. Dræbe dem alle sammen. 13 00:01:41,552 --> 00:01:45,552 Dræbe dem? Ville du vise dem nåde? Aldrig. 14 00:01:45,554 --> 00:01:49,553 Når det er pinsler, der skyldes, er døden en ringe betaling. 15 00:01:52,573 --> 00:01:55,563 Lad Toretto lide. 16 00:02:11,556 --> 00:02:15,569 Nu begynder arbejdet, derinde. 17 00:02:15,571 --> 00:02:19,556 I dag sætter vores familie kurs mod magtens tinde. 18 00:02:20,566 --> 00:02:22,561 Lad os komme i gang. 19 00:03:01,564 --> 00:03:04,558 - Hvad sker der? - De tager boksen! 20 00:03:13,557 --> 00:03:15,569 De tager boksen! Boksen! 21 00:04:25,564 --> 00:04:27,568 Følg efter dem. 22 00:04:42,551 --> 00:04:44,554 De slipper ikke fra os på broen. 23 00:04:45,570 --> 00:04:47,573 Vi klarer den ikke. 24 00:04:48,551 --> 00:04:51,555 Nej, det gør vi ikke. Men det gør du. 25 00:04:51,557 --> 00:04:55,573 - Hold dig nu til planen. - Det her var hele tiden min plan. 26 00:05:06,563 --> 00:05:07,568 De er fanget. 27 00:05:16,554 --> 00:05:17,565 Hvad laver han? 28 00:05:46,550 --> 00:05:48,554 Nak ham. 29 00:06:51,556 --> 00:06:52,567 LOS ANGELES - NUTIDEN 30 00:07:11,571 --> 00:07:15,555 - Det var lige før. - Nej, det var ej. 31 00:07:15,557 --> 00:07:21,559 Ingen starter ved målstregen, B. Bare tro på det. Husk dagens lektie. 32 00:07:21,572 --> 00:07:24,554 Find din linje, - 33 00:07:24,556 --> 00:07:27,566 - føl bilen, og lad den flyve. 34 00:07:27,568 --> 00:07:31,571 Det er okay at være bange. Man kan lære meget af frygt. 35 00:07:31,573 --> 00:07:34,561 Jeg var ikke bange. 36 00:07:34,563 --> 00:07:38,551 - Alle bliver bange. - Du er da ikke bange for noget. 37 00:07:40,572 --> 00:07:42,568 Vi må skynde os. 38 00:07:42,570 --> 00:07:46,566 Oldemor er på besøg, og hun laver sine berømte maduros. 39 00:07:46,568 --> 00:07:51,572 - Bare onkel Roman ikke kommer først. - Det er der god grund til at frygte. 40 00:08:08,563 --> 00:08:12,573 - Du skal i gang med at leve igen. - Det er altså ikke nødvendigt. 41 00:08:13,551 --> 00:08:17,554 Så er profilen klar. Værsgo. 42 00:08:17,556 --> 00:08:20,555 - Giv det et par dage. - Der sker ikke noget med det samme. 43 00:08:23,553 --> 00:08:25,561 Må jeg lige se dit profilbillede? 44 00:08:25,563 --> 00:08:28,557 - Hvad kigger I på? - Hov, hov, hov. 45 00:08:30,565 --> 00:08:36,568 - Fik du lært at drifte? - Ja, det var vildt fedt, mor. 46 00:08:38,554 --> 00:08:42,558 Familia, jeg er hundesulten! 47 00:08:42,560 --> 00:08:46,568 Jeg skal også kramme jer alle sammen. 48 00:08:46,570 --> 00:08:50,555 Det står vi gerne i kø for. 49 00:08:50,557 --> 00:08:55,554 Vent, til I smager det. Jeg har virkelig gjort mig umage. 50 00:09:00,557 --> 00:09:04,564 Luk lige skuffen. Abuelita vil gerne sige noget. 51 00:09:04,566 --> 00:09:07,552 Skuffelukning, tak. 52 00:09:07,570 --> 00:09:11,561 Når jeg ser på denne vidunderlige familie, - 53 00:09:11,563 --> 00:09:15,568 - fyldes jeg af stolthed. 54 00:09:15,570 --> 00:09:20,573 Det samme ville min søn, jeres far, være blevet, hvis han havde været her. 55 00:09:22,552 --> 00:09:25,563 Jeg ved, vejen har været barsk - 56 00:09:25,565 --> 00:09:29,552 - og tilmed uretfærdig. 57 00:09:29,554 --> 00:09:31,556 Men her sidder I. 58 00:09:31,558 --> 00:09:36,553 Imod alle odds har I skabt en imponerende ... 59 00:09:45,555 --> 00:09:50,554 En arv, der vil bestå i generationer, og som ingen kan tage fra jer. 60 00:09:50,556 --> 00:09:53,566 Ikke nu og aldrig nogensinde. 61 00:09:56,564 --> 00:09:59,557 Skål forfamilia. 62 00:10:05,564 --> 00:10:08,562 Hov, det er helt nye sko. 63 00:10:08,564 --> 00:10:12,550 Helt ærligt, Roman. Du sagde, jeg måtte køre. 64 00:10:12,552 --> 00:10:16,550 Jeg har mere brug for din hjerne. 65 00:10:16,552 --> 00:10:20,568 - Sagde Roman Pearce aldrig. - Jeg må have flere detaljer. 66 00:10:20,570 --> 00:10:23,570 Bureauet har fået nys om noget stjålent isenkram. 67 00:10:23,572 --> 00:10:29,557 En kvantecomputerchip skal transporteres gennem Rom. De har bedt os stjæle den. 68 00:10:29,559 --> 00:10:34,562 - Romans oplysninger holder vand. - Selvfølgelig. Det er jo i Rom. 69 00:10:34,564 --> 00:10:40,550 Rom, Roman ... Det er som at planlægge et kup i min baghave. 70 00:10:40,552 --> 00:10:44,557 Du tror, Rom er der, hvor de laver romerlys. 71 00:10:44,559 --> 00:10:49,557 Hvad skal vi med en fjernstyret bil, en guld-Lamborghini og lattergas? 72 00:10:49,559 --> 00:10:53,555 Jeg er med, for du får svært brug for noget hjerne. 73 00:10:53,557 --> 00:10:57,553 - Du, Rome ... - Du skal ikke tale til mig. 74 00:10:57,555 --> 00:11:01,555 Det skal være slut med den respektløshed. 75 00:11:01,573 --> 00:11:03,567 Lige nu! 76 00:11:05,567 --> 00:11:10,557 Det var bare mig, der trænede min lederstemme. 77 00:11:15,554 --> 00:11:17,557 Udspionerer du mig? 78 00:11:17,559 --> 00:11:22,570 Hvad er det her for et badekar? Jeg havde ventet mere af dig, Dom. 79 00:11:22,572 --> 00:11:27,559 Little B og jeg bygger den sammen. Karburatoren tvinger ham til at lytte. 80 00:11:27,561 --> 00:11:30,552 Ingen lytter nu om dage. 81 00:11:30,554 --> 00:11:34,569 Knægten vil være en bedre mekaniker end os, inden han fylder 12. 82 00:11:34,571 --> 00:11:38,552 Er det ikke det, der er meningen? 83 00:11:38,554 --> 00:11:43,557 At give stafetten videre. Gøre hver generation bedre end den forrige. 84 00:11:43,559 --> 00:11:46,550 - Sandt. - Sådan gør en far. 85 00:11:48,551 --> 00:11:52,565 Der er sket meget, siden vi to plyndrede tankbiler i republikken. 86 00:11:52,567 --> 00:11:57,555 - Det var en barsk tid. - En fed tid. 87 00:12:04,563 --> 00:12:11,552 Var I midt i et møde? Undskyld, det var ikke for at afbryde. 88 00:12:11,554 --> 00:12:14,562 Roman ville gerne lede missionen. 89 00:12:14,564 --> 00:12:19,570 Jeg kunne ikke sige nej. Men jeg lader dem ikke tage til Rom uden dig. 90 00:12:19,572 --> 00:12:22,573 Los Bandoleros for evigt. 91 00:12:55,573 --> 00:12:58,561 Du gør ham ære. 92 00:13:15,564 --> 00:13:18,561 Bevar os i dit hjerte. 93 00:13:20,565 --> 00:13:23,562 Så farer du aldrig vild. 94 00:13:44,562 --> 00:13:47,553 Du bliver bedre end mig. 95 00:14:00,566 --> 00:14:03,554 Hvad kigger du på? 96 00:14:07,568 --> 00:14:09,568 Dig. 97 00:14:13,560 --> 00:14:15,561 Drengen sover. 98 00:14:17,568 --> 00:14:20,569 Hvordan kan du blive ved med at blive smukkere? 99 00:14:24,560 --> 00:14:26,558 Er den der endnu? 100 00:14:26,560 --> 00:14:30,573 Nej. Den kommer, når tiden er moden. 101 00:14:44,572 --> 00:14:48,554 Da vi var ude at køre i dag ... 102 00:14:50,569 --> 00:14:57,554 ... sagde B: "Far, du er ikke bange for noget." 103 00:14:57,556 --> 00:14:59,562 Men det er jeg. 104 00:15:02,563 --> 00:15:05,563 Jeg er bange for at miste min søn. 105 00:15:08,568 --> 00:15:11,552 Eller min kone. 106 00:15:15,553 --> 00:15:17,557 Det sker aldrig igen. 107 00:15:33,565 --> 00:15:39,571 Du kan glo i bakspejlet, alt det du vil, men ved du, hvad du går glip af? 108 00:15:39,573 --> 00:15:45,556 Evigheden i dette øjeblik. 109 00:16:13,555 --> 00:16:15,568 Jeg er lige så overrasket som dig. 110 00:16:19,567 --> 00:16:22,571 Jeg har drømt om at dræbe dig. 111 00:16:23,563 --> 00:16:26,573 Sidst var der tommetykt panserglas, - 112 00:16:27,551 --> 00:16:32,550 - våben og vagter. Jeg kunne ikke komme til dig. 113 00:16:32,552 --> 00:16:36,550 - Det kan jeg nu. - Du skal høre mine sidste ord. 114 00:16:36,552 --> 00:16:37,567 Dom! 115 00:16:44,566 --> 00:16:50,554 Hørte du Elenas sidste ord, inden du dræbte hende? 116 00:16:50,556 --> 00:16:53,572 Tror du ikke, jeg har en virkelig god grund til at være her? 117 00:16:54,550 --> 00:16:57,554 Muligvis den eneste grund, der betyder noget for dig. 118 00:16:59,555 --> 00:17:02,573 Little B ... Vågn op, skat. 119 00:17:03,551 --> 00:17:06,572 Vi har fået en ubuden gæst. Du ved, hvad du skal gøre. 120 00:17:18,559 --> 00:17:22,551 - Hvad vil du? - Tal. 121 00:17:28,554 --> 00:17:30,568 Jeg har lige mødt Djævelen. 122 00:17:32,552 --> 00:17:37,563 Jeg troede egentlig, det var mig, så det var lidt af en skuffelse. 123 00:17:40,573 --> 00:17:43,558 Han opsøgte mig ... 124 00:17:48,557 --> 00:17:51,565 ... og lukkede sig selv ind. 125 00:17:51,567 --> 00:17:58,553 Det siges, at når man møder døden, passerer ens liv revy. 126 00:17:58,555 --> 00:18:00,557 Er det sandt? 127 00:18:05,550 --> 00:18:09,561 - Først vil jeg vide, hvem du er. - Det kan de færreste svare på. 128 00:18:09,563 --> 00:18:12,563 Du har tre sekunder. 129 00:18:13,560 --> 00:18:17,567 Inden du forbløder, så forklar, hvorfor du er her. 130 00:18:17,569 --> 00:18:20,563 Jeg er her, - 131 00:18:20,565 --> 00:18:25,567 - fordi min fjendes fjende - 132 00:18:25,569 --> 00:18:27,563 - er dig. 133 00:18:27,565 --> 00:18:33,554 Jeg er en mand uden navn, uden arvegods. 134 00:18:33,556 --> 00:18:37,563 Og jeg er her af samme grund, som du er her: Dominic Toretto. 135 00:18:37,565 --> 00:18:41,561 Vil du dræbe Dom? Tag plads i køen. 136 00:18:41,563 --> 00:18:42,572 Næ nej. 137 00:18:43,550 --> 00:18:47,556 Døden er en ringe betaling, når det er pinsler, der skyldes. 138 00:18:48,551 --> 00:18:54,553 Men jeg har brug for din hjælp. Legetøj, isenkram og soldater. 139 00:18:54,555 --> 00:18:57,557 Du er enten med mig ... 140 00:18:57,559 --> 00:19:01,555 - Jeg leger ikke godt med andre. - Så må du se din nærmeste dø. 141 00:19:01,557 --> 00:19:05,572 Hun står her. Ville du bruge mit eget kneb mod mig? 142 00:19:06,550 --> 00:19:08,556 Jeg talte ikke til dig. 143 00:19:08,558 --> 00:19:10,569 Jeg talte til Zeke. 144 00:19:11,568 --> 00:19:13,567 Amir. 145 00:19:15,550 --> 00:19:16,563 Kevins far. 146 00:19:21,551 --> 00:19:23,560 Hvem kan det mon være? 147 00:19:32,569 --> 00:19:34,563 Søde børn. 148 00:19:44,564 --> 00:19:50,552 Alle havde noget at miste bortset fra den sølle stud. Ikke engang en kat. 149 00:19:51,551 --> 00:19:53,563 I andre har et valg. 150 00:19:54,561 --> 00:19:57,554 Mig eller ... 151 00:20:03,553 --> 00:20:05,551 Du vil erobre verden. 152 00:20:07,563 --> 00:20:09,568 Jeg vil bare straffe den. 153 00:20:16,565 --> 00:20:19,572 - Det her vil blive husket. - Af os alle sammen. 154 00:20:22,561 --> 00:20:28,553 Jeg skal bruge nogen til at betjene den her. Nørder, kom med mig. 155 00:20:28,573 --> 00:20:32,562 I ved, hvad I skal gøre, hvis I vil se jeres familier igen. 156 00:20:42,554 --> 00:20:44,565 Dræb hende. 157 00:20:48,564 --> 00:20:50,566 Troede I, jeg stolede på jer? 158 00:20:55,570 --> 00:20:59,571 Det er svært at finde ordentligt tyende nu om stunder. 159 00:22:51,565 --> 00:22:54,560 Det trækker op til krig. 160 00:22:55,570 --> 00:22:58,557 Folk vælger side. 161 00:23:01,553 --> 00:23:03,566 Og alle, du elsker, vil dø. 162 00:23:25,762 --> 00:23:28,763 Hun har mistet tre liter blod. De fleste dør efter to. 163 00:23:28,765 --> 00:23:32,768 - Vi tager hende med os. - Var hendes historie sand? 164 00:23:32,770 --> 00:23:38,764 Ja, men hendes udstyr er væk. Tyven har nu et elektronisk arsenal. 165 00:23:38,766 --> 00:23:41,768 - Har I advaret jeres folk? - Ja, Mia og Brian. 166 00:23:41,770 --> 00:23:45,763 Jeg har forsøgt at få fat i Roman, Tej, Ramsey og Han uden held. 167 00:23:45,765 --> 00:23:47,766 Ved I, hvor de kan være? 168 00:23:49,778 --> 00:23:52,769 I Rom. På opgave for jer. 169 00:23:52,771 --> 00:23:56,758 Vi har ingen missioner i Rom. 170 00:23:57,758 --> 00:23:58,780 Det er en fælde. 171 00:23:59,758 --> 00:24:04,778 Shit, vi skal til Rom. Kom med. 172 00:24:11,776 --> 00:24:13,771 Min dreng ... 173 00:24:13,773 --> 00:24:17,776 Vi skal nok gøre køretimen færdig, det lover jeg. 174 00:24:20,779 --> 00:24:25,765 Uanset hvad. Og jeg holder altid, hvad jeg lover. 175 00:24:25,767 --> 00:24:27,768 Smut så op med dig. 176 00:24:35,775 --> 00:24:36,781 ROM 177 00:24:40,772 --> 00:24:46,773 Hvordan kan det være, vi udfører et kup, og jeg ikke får lov at køre bil? 178 00:24:46,775 --> 00:24:52,761 Jo før vi får fat i chippen, jo før kommer du til at leve det søde liv. 179 00:24:54,771 --> 00:24:58,772 Roman, konvojen er snart fremme. Hvor fanden bliver du af? 180 00:24:59,764 --> 00:25:01,760 Romey er i huset! 181 00:25:01,777 --> 00:25:05,763 Højglanspoleret. Det her er min mission. 182 00:25:05,765 --> 00:25:10,775 Det ved vi. Ingen andre kunne finde på at give Han en Alfa. 183 00:25:11,770 --> 00:25:14,778 Roman skulle absolut køre guldkaret. 184 00:25:14,780 --> 00:25:18,772 Du ved, hvad der er under hjelmen. Den her bil er for syg. 185 00:25:21,766 --> 00:25:25,780 Damens mangel på hestekræfter opvejes af hendes smidighed. 186 00:25:26,758 --> 00:25:29,779 Selvom Lamborghinien har en V10'er med Stage 3 UGR-biturbo, - 187 00:25:29,781 --> 00:25:32,771 - har Alfaen en klar fordel i disse omgivelser. 188 00:25:33,779 --> 00:25:37,772 Hvad er der? Jeg ved ting nu. 189 00:25:37,774 --> 00:25:41,764 - Vil du gifte dig med mig? - Skulle der ikke mere til? 190 00:25:45,778 --> 00:25:49,762 Har du stadig ikke fået fat i Roman? 191 00:25:49,764 --> 00:25:55,772 Ingen beskeder går igennem. Jeg prøvede sågar at højreswipe på Hans datingapp. 192 00:25:57,772 --> 00:26:01,774 Nogen har sørget grundigt for, vi ikke kan advare dem. 193 00:26:02,774 --> 00:26:05,773 Bliv ved med at lede. 194 00:26:05,775 --> 00:26:08,772 - Så er det showtime. - Afsted! 195 00:26:16,777 --> 00:26:19,767 På plads. Sæt Tejeliden ind. 196 00:26:19,769 --> 00:26:23,760 "Tejeliden"? Hvad snakker du om, Roman? 197 00:26:24,763 --> 00:26:25,778 Giv den gas! 198 00:26:25,780 --> 00:26:29,781 - Det var ikke aftalen. - Du sagde jo, du ville køre bil. 199 00:26:31,764 --> 00:26:34,769 Du skal ikke grine. Hvor har du den fra? 200 00:26:35,772 --> 00:26:38,774 Tejelidens hjerne er stadig større end din. 201 00:26:53,769 --> 00:26:54,779 De er blindet. 202 00:26:54,781 --> 00:26:59,767 Hold på kors og kyse, søstre. Lad skinnet bedrage! 203 00:27:25,763 --> 00:27:27,764 Jeg har rattet. 204 00:27:28,765 --> 00:27:32,772 - Vi er låst inde. - Lastbilen bliver fjernstyret. 205 00:27:42,767 --> 00:27:45,763 Og en, to ... 206 00:27:55,760 --> 00:27:58,760 Shit, hvad skete der? 207 00:27:58,762 --> 00:28:00,770 Lige i overkanten. Klar? 208 00:28:09,780 --> 00:28:13,779 Det var for vildt! Scusi! 209 00:28:16,767 --> 00:28:20,762 - Nogen stjæler lastbilen. - Med os indeni. 210 00:28:21,772 --> 00:28:25,761 Der har været to eksplosioner ved Forum. 211 00:28:25,763 --> 00:28:27,767 Det er dem. 212 00:28:31,773 --> 00:28:34,766 Klar? Og ... 213 00:28:34,780 --> 00:28:37,780 - Hør. Hvad fanden er det? - Aner det ikke. 214 00:28:41,765 --> 00:28:45,763 - Shit, det er en kæmpebombe. - Hvad? 215 00:28:45,765 --> 00:28:50,769 Roman, du sagde, lasten var chips til en supercomputer. Det er en bombe! 216 00:28:51,764 --> 00:28:52,775 Hvad hvis den springer? 217 00:28:52,777 --> 00:28:56,777 Hvad tror du? Så bliver Roms syv høje reduceret til to en halv. 218 00:28:56,779 --> 00:29:01,769 Den vil lægge byen i ruiner og koste et utal af liv, som bomber nu gør. 219 00:29:01,771 --> 00:29:03,766 Vi er på vej. 220 00:29:07,779 --> 00:29:11,763 Nå, røvhuller, hvad skal vi så sprænge i luften? 221 00:29:11,765 --> 00:29:14,766 Vatikanet? Wow. 222 00:29:14,768 --> 00:29:17,773 Så siger vi det, men I ryger lukt i Helvede. 223 00:29:19,762 --> 00:29:21,762 Der er deres lastbil. 224 00:29:24,769 --> 00:29:28,781 - Gudskelov. Dom og Letty. - Du kommer lige til tiden, Dominic. 225 00:29:29,759 --> 00:29:32,768 Sluk den krypterede radio. 226 00:29:32,770 --> 00:29:33,778 Ramsey? 227 00:29:33,780 --> 00:29:39,764 - Der er en bombe om bord. - En DM79-neutronsømine. 228 00:29:42,766 --> 00:29:47,767 Fundet. Den kan desarmeres, men jeg må have fysisk adgang til den. 229 00:29:47,769 --> 00:29:50,773 - Vi må stoppe lastbilen. - Det kan jeg ikke tillade. 230 00:29:52,777 --> 00:29:55,776 Lastbilen øger farten. 231 00:29:57,765 --> 00:30:02,760 Vi må blokere vejen for den. Ramsey og Tej, spænd selerne. 232 00:30:21,765 --> 00:30:23,764 Dom, kør udenom! 233 00:30:24,781 --> 00:30:26,779 Dominic. 234 00:30:28,761 --> 00:30:30,758 Kom så. 235 00:30:30,779 --> 00:30:32,766 Kæft, han er hurtig. 236 00:30:40,760 --> 00:30:44,770 Tøjsnoren? Tja, så må vi trille den. 237 00:31:04,764 --> 00:31:09,764 - Lastbilen ryger ud over kanten! - Vi må torpedere den. 238 00:31:23,768 --> 00:31:26,759 Undskyld, guldklump! 239 00:31:27,773 --> 00:31:29,761 Den stopper ikke! 240 00:31:32,760 --> 00:31:34,761 Bomben er løbsk. 241 00:31:35,778 --> 00:31:39,780 - Jeg klarer den. - Nej, vi klarer den. 242 00:31:53,764 --> 00:31:54,775 Letty! 243 00:32:06,779 --> 00:32:11,767 - Har vi gjort dem til terrorister? - Myndighederne har fået besked. 244 00:32:11,769 --> 00:32:15,773 Så nakker jeg ham spaden, der vil desarmere min bombe. 245 00:32:15,775 --> 00:32:18,769 Husk nu, jeg har jeres familier. 246 00:32:51,776 --> 00:32:55,762 Buongiorno, Roma! 247 00:33:05,772 --> 00:33:08,766 - Hvem fanden er det? - Der var han jo! 248 00:33:08,768 --> 00:33:13,758 Teamleder Roman Pearce. Se, om du kan slippe godt fra det her. 249 00:33:19,769 --> 00:33:21,768 Letty! 250 00:33:22,778 --> 00:33:27,759 - Jeg tror, jeg har fundet ham. - Letty, vaffanculo! 251 00:33:27,776 --> 00:33:28,776 Jeg har ham. 252 00:33:42,763 --> 00:33:44,765 Den pumpe vil eksplodere. 253 00:34:36,776 --> 00:34:38,774 Little Nobody, så er det dig. 254 00:34:46,766 --> 00:34:48,776 Kukkuk! 255 00:34:56,758 --> 00:34:58,770 Den eksploderer! 256 00:35:01,781 --> 00:35:03,765 Bum! 257 00:36:04,764 --> 00:36:08,761 - Vi må jamme detonatoren. - Letty, han må ikke slippe væk. 258 00:36:10,772 --> 00:36:16,777 Jeg sender interferens via din mobil. Det burde jamme hans detonator. 259 00:36:20,774 --> 00:36:22,770 Letty! 260 00:37:04,764 --> 00:37:08,779 - Bravo! - Han slipper lige straks fra mig. 261 00:37:08,781 --> 00:37:12,779 - Ramsey, hvor dyb er floden? - Tiberen? 262 00:37:12,781 --> 00:37:18,762 20 meter. Vandet burde reducere eksplosionens kraft omtrent ti gange. 263 00:37:35,772 --> 00:37:37,762 Fandens! 264 00:37:38,767 --> 00:37:41,766 Lige ved og næsten! 265 00:37:44,769 --> 00:37:46,763 Han slap fra mig. 266 00:37:46,781 --> 00:37:50,767 Han er for langt væk til, at vi kan jamme signalet. 267 00:37:50,769 --> 00:37:53,780 Surt show, Dom. Jeg er med igen. 268 00:37:55,764 --> 00:37:56,776 ARMERET 269 00:38:03,770 --> 00:38:05,766 Du har 30 sekunder til at redde Rom. 270 00:38:07,771 --> 00:38:11,760 Dom, bomben er armeret, og du er lige straks ved floden. 271 00:38:44,776 --> 00:38:49,759 - 15 sekunder, Dom. - Dom, hør efter. 272 00:38:49,761 --> 00:38:54,759 Vatikanet er i eksplosionszonen. Smut. Du har gjort alt, hvad du kunne. 273 00:38:54,761 --> 00:38:55,778 Ikke alt. 274 00:39:02,780 --> 00:39:03,779 Fem. 275 00:39:05,780 --> 00:39:07,767 Fire. 276 00:39:09,774 --> 00:39:11,760 Tre. 277 00:39:13,763 --> 00:39:14,763 To. 278 00:39:16,768 --> 00:39:17,768 En. 279 00:39:57,779 --> 00:40:00,762 Hvad har vi gjort? 280 00:40:03,762 --> 00:40:07,763 Gennem din lidelse vil jeg fuldbyrde min skæbne. 281 00:40:08,779 --> 00:40:13,761 Kom og find mig. Dine pinsler er kun lige begyndt. 282 00:40:15,763 --> 00:40:17,766 Vi ses, Dom. 283 00:40:18,176 --> 00:40:21,195 Italiens hovedstad er blevet ramt af en voldsom eksplosion. 284 00:40:29,195 --> 00:40:33,189 - Vatikanet melder om ødelæggelser. - Ingen menneskeliv er gået tabt. 285 00:40:34,197 --> 00:40:38,181 Terroristerne er disse fem personer. 286 00:40:38,195 --> 00:40:43,196 - De blev anført af denne mand. - Dominic Toretto. 287 00:40:46,181 --> 00:40:51,193 Myndighederne har nu indledt en international menneskejagt. 288 00:40:51,195 --> 00:40:54,178 Chef, jeg ved ikke, hvordan hun er sluppet ind. 289 00:40:54,180 --> 00:40:58,181 Jeg stjal dit skilt, men jeg er færdig med det nu. 290 00:40:58,183 --> 00:41:03,185 Der har vi jo ... Skal jeg kalde dig Little Miss Nobody? 291 00:41:03,187 --> 00:41:08,180 - Bare brug mit rigtige navn. - Du burde være i Damaskus, Tess. 292 00:41:08,182 --> 00:41:14,180 - Uanset om din far er en legende. - Nogen skal jo tale forsvarets sag. 293 00:41:14,182 --> 00:41:20,182 Rom var en katastrofe. Kun få omkom, men det havde globale konsekvenser. 294 00:41:20,184 --> 00:41:23,180 Hvad tror du, der foregik i Italien? 295 00:41:23,182 --> 00:41:27,181 Sightseeing, pastaspisning og tyveri af en 20-kilotonbombe. 296 00:41:27,183 --> 00:41:29,187 Pis med, dig, Aimes. 297 00:41:29,189 --> 00:41:35,187 Forsigtig. Med Little Nobody og din far ude af billedet er jeg den nye chef. 298 00:41:36,183 --> 00:41:37,190 Showtime. 299 00:41:37,192 --> 00:41:40,177 Los Angeles 2001. 300 00:41:40,179 --> 00:41:44,196 Lokale unge gaderæsere gik hen og blev bilkaprere. 301 00:41:44,198 --> 00:41:49,179 De avancerede til smugling, fangeundsætning og togrøveri. 302 00:41:49,181 --> 00:41:51,198 Kan det gøres i bil, har de gjort det. 303 00:41:52,176 --> 00:41:55,190 Trodser det naturlovene, har de gjort det to gange. 304 00:41:55,192 --> 00:41:58,177 Har du selv skrevet det? 305 00:41:58,179 --> 00:42:01,184 Vi bemærkede dem i 2011 i Rio. 306 00:42:01,186 --> 00:42:05,188 De udplyndrede en narkobaron og efterlod hans lig på en bro. 307 00:42:05,190 --> 00:42:09,181 Min forgænger, Mr. Nobody, så deres potentiale - 308 00:42:09,183 --> 00:42:11,187 - og rekrutterede dem. 309 00:42:11,189 --> 00:42:16,183 De udførte missioner i Abu Dhabi, Tokyo, London, New York og Tbilisi. 310 00:42:16,185 --> 00:42:20,196 Vi skulle have droppet dem i sin tid, men de havde deres fortalere. 311 00:42:20,198 --> 00:42:24,183 Det er det, de gør. Korrumperer embedsmænd. 312 00:42:24,185 --> 00:42:27,190 Brian O'Conner. Elena Neves. Luke Hobbs. 313 00:42:27,192 --> 00:42:34,192 Alle bliver en del af deres familie, deres bilkult. Selv Tess' kære far. 314 00:42:36,175 --> 00:42:40,197 Er vi da alle sammen kun en havefest og en håndbajer fra at blive korrupte? 315 00:42:41,175 --> 00:42:44,181 De er forbrydere. Rom var uundgåeligt. 316 00:42:44,183 --> 00:42:50,183 De har stjålet flere hundrede millioner dollars og mindst én atomubåd. 317 00:42:50,185 --> 00:42:53,176 Hvorfor lod vi stå til? 318 00:42:53,178 --> 00:42:59,180 De har gjort vores beskidte arbejde. De er kørt til Helvedes forgård for os. 319 00:42:59,182 --> 00:43:04,192 - Det i Rom lugter ikke rigtigt. - Men det er rigtigt. 320 00:43:04,194 --> 00:43:07,195 Bureauet er bedre end som så. 321 00:43:07,197 --> 00:43:11,186 Vi burde støtte Dom og hans familie. Det skylder vi dem. 322 00:43:11,188 --> 00:43:15,198 Hvis vi ikke gør noget, vil følgerne være katastrofale. 323 00:43:17,191 --> 00:43:23,187 Jeg anmoder om ubegrænset autoritet. Toretto-klanen skal dræbes eller fanges. 324 00:43:23,189 --> 00:43:25,186 Hvad er det, du gør? 325 00:43:31,192 --> 00:43:33,198 Det blev vist et ja. 326 00:43:34,176 --> 00:43:37,195 Som din overordnede vil jeg skide på folks hjerter af guld. 327 00:43:37,197 --> 00:43:40,189 Og jeg hader havefester. 328 00:43:40,191 --> 00:43:46,192 Jeg kan tvinge et godstog ind på en grussti, så stil dig ikke i vejen. 329 00:43:49,179 --> 00:43:50,198 Okay. 330 00:43:53,198 --> 00:43:56,180 Så går jeg min egen vej. 331 00:44:25,180 --> 00:44:28,182 Når Rom falder, falder verden. 332 00:44:28,184 --> 00:44:33,194 Man har da heller aldrig en fridag. Og du er ingen Gregory Peck. 333 00:44:35,177 --> 00:44:40,184 - Min familie? - De er i sikkerhed indtil videre. 334 00:44:40,186 --> 00:44:44,178 De har taget Letty. 335 00:44:44,180 --> 00:44:46,185 - Hvem? - Bureauet. 336 00:44:46,187 --> 00:44:50,176 Og du er nu verdens mest eftersøgte mand. 337 00:44:50,178 --> 00:44:53,185 Nogen har ønsket at afskære dig fra bureauet - 338 00:44:53,187 --> 00:44:58,192 - og isolere dig fra din familie. Ethvert forsøg på kontakt vil blive sporet. 339 00:44:58,194 --> 00:45:01,181 Giv Mr. Nobody en besked. 340 00:45:01,183 --> 00:45:05,196 Det vil kræve en spåkone. Han er forsvundet i den blå luft. 341 00:45:05,198 --> 00:45:11,190 Bare spred budskabet. Sig til ham, jeg er frisk på en belgisk øl nu. 342 00:45:11,192 --> 00:45:15,190 Jeg har et budskab til dig. Verden står i flammer. 343 00:45:15,192 --> 00:45:19,190 Du vil redde folk ud af den brændende bygning, - 344 00:45:19,192 --> 00:45:22,188 - men en dag falder den sammen over dig. 345 00:45:22,190 --> 00:45:25,188 Jeg er ikke bange for at dø. 346 00:45:25,190 --> 00:45:29,182 Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker. 347 00:45:30,197 --> 00:45:34,188 Ved du, hvorfor gladiatorerne aldrig stiftede familie? 348 00:45:34,190 --> 00:45:38,181 Fordi de vidste, at hver dag kunne blive deres sidste. 349 00:45:38,197 --> 00:45:44,193 Du vælger en ensom sti, min egen. Du kan ikke tage nogen med dig. 350 00:46:06,177 --> 00:46:09,191 - Aktiver Guds Øje. - Javel. 351 00:46:09,193 --> 00:46:13,188 Lokaliser Toretto og de andre med millimeters nøjagtighed. 352 00:46:13,190 --> 00:46:17,178 Guds Øje-hardwaren er væk. 353 00:46:17,180 --> 00:46:20,188 Tess. Så var det ikke bare et hyggebesøg. 354 00:46:20,190 --> 00:46:24,197 Hvis hun skulle dukke op, så holder vi øje med hende. 355 00:46:25,175 --> 00:46:28,181 De andre er ikke ubekendte størrelser. 356 00:46:28,183 --> 00:46:31,195 Toretto har en søster og en søn. 357 00:46:31,197 --> 00:46:34,187 Kan vi ikke finde ham, - 358 00:46:34,189 --> 00:46:36,194 - så find hans familie. 359 00:46:58,184 --> 00:46:59,194 Igen! 360 00:47:00,193 --> 00:47:04,180 Snød du din yndlingsfaster? 361 00:47:04,182 --> 00:47:07,191 Det er lige meget, om du vinder stort eller småt. Bare du vinder. 362 00:47:07,193 --> 00:47:10,178 Hvor har jeg hørt det før? 363 00:47:11,197 --> 00:47:13,187 Ud, ud! 364 00:47:16,175 --> 00:47:18,191 De skal fanges levende. 365 00:47:23,182 --> 00:47:24,196 Ned på gulvet! 366 00:47:28,178 --> 00:47:30,196 Mia! Slip hende! 367 00:47:35,185 --> 00:47:36,196 Løb! 368 00:48:03,184 --> 00:48:04,197 Hejsa. 369 00:48:05,175 --> 00:48:08,181 - Onkel Jakob? - Din far har sendt mig. 370 00:48:08,183 --> 00:48:10,176 Ny plan. 371 00:48:28,175 --> 00:48:30,187 Rør dig ikke! 372 00:49:12,180 --> 00:49:14,185 Har du Little B? 373 00:49:14,187 --> 00:49:15,187 B! 374 00:49:26,175 --> 00:49:27,191 - Er du okay? - Ja. 375 00:49:34,176 --> 00:49:36,178 Er du okay? 376 00:49:38,197 --> 00:49:42,188 B! Kom. 377 00:49:45,194 --> 00:49:47,192 Hvem var de? 378 00:49:47,194 --> 00:49:51,186 Bureauet. Rom var en fælde. De går efter hele familien. 379 00:49:51,188 --> 00:49:54,194 - Jeg må have fat i Brian. - Dom har bedt mig tage ham. 380 00:49:54,196 --> 00:50:00,179 Det sted, vi vil tage hen, hvis verden går under. Dom vil samle os der. 381 00:50:00,181 --> 00:50:05,187 Hør her, Little B. Du skal tage med onkel Jakob og gøre, som han siger. 382 00:50:05,189 --> 00:50:08,197 Jeg fører dig hen til din far, hvis det er okay med dig. 383 00:50:09,189 --> 00:50:12,187 Beskyt ham med dit liv. 384 00:50:13,184 --> 00:50:16,181 - Jeg elsker dig, Jakey. - Jeg elsker også dig, søs. 385 00:50:17,180 --> 00:50:18,184 Kom så. 386 00:50:26,194 --> 00:50:30,178 Hold da kaje! 387 00:50:34,188 --> 00:50:36,179 Det er ikke den der. 388 00:50:36,181 --> 00:50:38,176 Det er den her. 389 00:50:43,177 --> 00:50:44,179 Jamen ... 390 00:50:59,195 --> 00:51:02,182 NAPOLI 391 00:51:17,176 --> 00:51:19,198 Jeg leder efter nogen. 392 00:51:20,176 --> 00:51:23,186 Hvad siger I til, jeg giver en omgang? 393 00:51:24,193 --> 00:51:28,184 Jeg vil faktisk give lige så mange omgange, de kan drikke. 394 00:51:29,186 --> 00:51:32,181 Kommer du for at finde nogen, kommer du ikke til at gå herfra. 395 00:51:42,189 --> 00:51:45,198 Shots? Shots? 396 00:51:54,184 --> 00:51:55,197 Øl. To. 397 00:51:57,183 --> 00:51:58,190 Tak. 398 00:51:59,195 --> 00:52:02,176 Skål. 399 00:52:04,191 --> 00:52:08,183 Queenie sagde, du ville være her. En belgisk? 400 00:52:08,185 --> 00:52:12,192 Mr. Nobody havde nævnt, han havde en datter. 401 00:52:12,194 --> 00:52:18,182 Nu, hvor han er forsvundet, er jeg kommet ind fra kulden. 402 00:52:18,184 --> 00:52:23,192 Din far havde hånd i hanke med bureauet. Nu er alle ankertovene blevet kappet. 403 00:52:23,194 --> 00:52:27,198 I en verden uden kodeks kan ingen vide sig sikker. 404 00:52:28,197 --> 00:52:33,185 Du har ret. Bureauet har vendt ryggen til alt, hvad det stod for. 405 00:52:33,187 --> 00:52:37,181 Den nye chef, Aimes, kommer efter dig for fuld skrue. 406 00:52:37,183 --> 00:52:41,190 Jeg har skaffet dig lidt tid ved - 407 00:52:41,192 --> 00:52:47,180 - at låne deres lille sporingsdims. Ser den bekendt ud? 408 00:52:47,182 --> 00:52:50,188 Guds Øje. Det burde ligge i en bankboks. 409 00:52:50,190 --> 00:52:53,197 Bankbokse har det med at blive trukket gennem vægge. 410 00:52:54,175 --> 00:52:59,180 Jeg fandt en overvågningsoptagelse og kørte den gennem Guds Øje. 411 00:52:59,182 --> 00:53:03,189 Der var bid i Rio. Du skulle vel ikke have nogen fjender i Rio? 412 00:53:04,179 --> 00:53:05,177 Reyes. 413 00:53:05,179 --> 00:53:10,189 Hernan Reyes er stadig død, men han har en søn, Dante. 414 00:53:13,176 --> 00:53:14,193 Du må få mig til Rio. 415 00:53:14,195 --> 00:53:18,195 Det var to ønsker. Du har ét tilbage. 416 00:53:18,197 --> 00:53:20,179 Letty. 417 00:53:23,187 --> 00:53:26,183 Letty sidder i et hemmeligt fængsel. 418 00:53:26,185 --> 00:53:31,175 - Så få hende ud. - Det kan ikke lade sig gøre. 419 00:53:31,177 --> 00:53:35,193 Jeg er ked af det, Dom, men du beder mig gøre det umulige. 420 00:53:44,188 --> 00:53:47,183 Intet er umuligt. 421 00:53:49,196 --> 00:53:52,184 Man skal bare tro på det. 422 00:54:03,180 --> 00:54:07,198 At smugle os ud af Rom i en container med aftershave var en forfærdelig ide. 423 00:54:08,196 --> 00:54:13,175 - Jeg har mistet min lugtesans. - Det er ikke aftershave, men tåregas. 424 00:54:13,177 --> 00:54:15,191 Jeg aner ikke, hvad I fabler om. 425 00:54:16,185 --> 00:54:20,187 Den dufter magisk. Jeg tager en flaske til mig selv. 426 00:54:20,189 --> 00:54:23,181 Det er alt sammen din skyld. 427 00:54:23,183 --> 00:54:29,198 I skal bare lade lederen lede. Jeg er den fødte leder. 428 00:54:30,176 --> 00:54:34,178 - Hvor er vi? - Jeg har ført dig hjem, Ramsey. 429 00:54:34,180 --> 00:54:37,190 Byen, der er plastret til med overvågningskameraer. Perfekt. 430 00:54:47,194 --> 00:54:52,179 - Ved far, du kører i den her spand? - Jeg har kørt om kap mod ham i den. 431 00:54:53,176 --> 00:54:58,192 Hvis man rullede i en 5.0 i 90'erne, så var man kongen. 432 00:54:58,194 --> 00:55:02,194 Og det er stadig en Mustang, så vis lidt respekt. 433 00:55:04,191 --> 00:55:06,196 Ved du hvad? 434 00:55:06,198 --> 00:55:09,178 Køremusik. 435 00:55:13,196 --> 00:55:16,183 Jeg fik den her bil, da jeg var 13. 436 00:55:16,185 --> 00:55:19,198 Jeg har selv omlakeret den og restaureret motoren. 437 00:55:21,181 --> 00:55:23,191 Man kan ikke gøre for, hvad man elsker. 438 00:55:23,193 --> 00:55:26,196 Vil du fortælle mig, hvor vi skal hen? 439 00:55:28,184 --> 00:55:31,178 Et sted, hvor vi skal mødes med din far. 440 00:55:31,180 --> 00:55:33,197 Han er altså okay? 441 00:55:34,175 --> 00:55:36,188 Vi møder ham derhenne. 442 00:55:44,189 --> 00:55:48,188 Ham rapperen var undertøjsmodel. 443 00:55:48,190 --> 00:55:53,179 Værsgo! Og Little B sender den tilbage som en boomerang. 444 00:55:56,186 --> 00:55:59,193 Sådan! Det kaldes at føle vibrationerne. 445 00:55:59,195 --> 00:56:02,185 Fed energi og vibrationer! 446 00:56:09,050 --> 00:56:11,069 BUREAUBUNKER, UKENDT PLACERING 447 00:56:13,054 --> 00:56:14,068 De er godkendt. 448 00:56:23,062 --> 00:56:26,069 Fancy frakke, dyre øreringe. 449 00:56:27,072 --> 00:56:32,055 De der må gøre ondt. I skyr virkelig ingen midler. 450 00:56:32,069 --> 00:56:35,056 Jeg kommer ikke på bureauets vegne. 451 00:56:35,070 --> 00:56:37,063 Det kan du have konfiskeret. 452 00:56:38,053 --> 00:56:43,061 Arret på dit venstre håndled fik du den aften, du mødte Dom. 453 00:56:44,056 --> 00:56:47,062 Jeg har jammet lyden, men kameraerne kan stadig se os. 454 00:56:49,065 --> 00:56:52,065 Jeg skal nok få dig ud, men det vil tage tid. 455 00:56:52,067 --> 00:56:57,072 Tid er noget, jeg ikke har. Jeg er nyttesløs i det her bur. 456 00:56:58,062 --> 00:57:01,062 Noget siger mig, du næppe kommer uden en plan. 457 00:57:02,052 --> 00:57:04,061 To alen af ét stykke. 458 00:57:05,051 --> 00:57:07,070 Hvis jeg gør det her, er der ingen vej tilbage. 459 00:57:07,072 --> 00:57:10,059 Det lyder godt. 460 00:57:10,061 --> 00:57:15,056 Først må vi have dig ud herfra. Det kommer til at gøre ondt. 461 00:57:17,050 --> 00:57:18,065 Leg med. 462 00:57:19,055 --> 00:57:20,070 Luk døren op! 463 00:57:20,072 --> 00:57:24,055 Vagter! Hjælp! 464 00:57:24,057 --> 00:57:26,059 Slip hende! 465 00:57:32,053 --> 00:57:33,060 Seriøst? 466 00:58:32,053 --> 00:58:33,061 Sikken overraskelse! 467 00:58:34,065 --> 00:58:37,066 Se! Intet af det her ville være sket uden dig. 468 00:58:38,056 --> 00:58:40,067 Velkommen hjem. Godt at se dig. 469 00:58:42,066 --> 00:58:45,051 Jeg hører, du er eftersøgt. 470 00:58:45,053 --> 00:58:49,059 - Nej, jeg leder bare efter nogen. - Hvordan kan vi hjælpe dig? 471 00:58:49,061 --> 00:58:51,059 Chef, han er her. 472 00:58:53,051 --> 00:58:55,063 Det har I allerede gjort. 473 00:59:06,064 --> 00:59:09,072 Hvad så! Hvis tur er det? 474 00:59:11,069 --> 00:59:15,052 - Hvis tur er det? - Der er en, du skal møde. 475 00:59:15,054 --> 00:59:18,065 Jeg ved godt, hvem han er. 476 00:59:18,067 --> 00:59:22,072 Du er godt kørende. Har du lagt en RB26'er i? 477 00:59:23,050 --> 00:59:25,067 En L24'er kan ikke tåle mosten. 478 00:59:25,069 --> 00:59:29,051 - Min makker ville være imponeret. - Jeg er ikke ude på at imponere nogen. 479 00:59:30,068 --> 00:59:36,063 Se dig omkring. Vi har alle sammen brug for en smule bekræftelse. 480 00:59:36,065 --> 00:59:41,050 - Skal vi køre ræs, eller hvad? - Det er ikke derfor, jeg er her. 481 00:59:41,052 --> 00:59:45,056 Trist. Det havde været fedt at slå ham. 482 00:59:45,058 --> 00:59:47,068 Det siger de alle sammen. 483 01:00:05,051 --> 01:00:09,053 En million dollars til den, der kan slå mig. Her, Diogo. 484 01:00:10,072 --> 01:00:14,068 - Isabel, tillykke. - Tak. 485 01:00:14,070 --> 01:00:19,062 Skal vi brænde gummi i aften? Så får du sømmet i bund. 486 01:00:21,073 --> 01:00:26,051 Dominic Toretto. Jeg vidste, du ville komme. 487 01:00:26,070 --> 01:00:31,058 En skam, vi ikke mødtes i Roma. Vi havde begge to så travlt. 488 01:00:31,060 --> 01:00:33,061 Jeg hedder Dante. 489 01:00:34,060 --> 01:00:38,068 Og du varfantástico, fabuloso. 490 01:00:39,064 --> 01:00:42,066 Han reddede Vatikanet. Hvem gør sådan noget? 491 01:00:42,068 --> 01:00:46,052 Paven? Gud? 492 01:00:46,054 --> 01:00:52,058 I øvrigt var det med kuglen gennem byen en reference til min families bankboks. 493 01:00:52,060 --> 01:00:54,057 Bortset fra der var ild i den. 494 01:00:57,056 --> 01:00:59,064 Kan du huske min far? 495 01:00:59,066 --> 01:01:05,062 Hernan Reyes. Han troede, han havde byen under sin hæl. 496 01:01:05,064 --> 01:01:09,057 Men hvad skete der? Jeg nakkede ham. 497 01:01:10,053 --> 01:01:12,071 Lad os ikke skændes, mens børnene er her. 498 01:01:12,073 --> 01:01:15,052 Du har helt ret. 499 01:01:15,054 --> 01:01:20,051 Min far var et forfærdeligt menneske og en elendig far. 500 01:01:20,053 --> 01:01:22,073 Men jeg holdt af ham, og du tog ham fra mig, - 501 01:01:23,051 --> 01:01:26,064 - da du stjal vores penge og lod mig sidde tilbage med smerten. 502 01:01:27,054 --> 01:01:29,065 Det er derfor, jeg er her. 503 01:01:30,055 --> 01:01:32,069 For at gøre en ende på smerten. 504 01:01:33,066 --> 01:01:36,057 Og jeg tog ikke pengene. 505 01:01:38,058 --> 01:01:39,070 Jeg brændte dem. 506 01:01:42,069 --> 01:01:47,051 Men Brasilien er mit, og jeg ejer byen. 507 01:01:54,072 --> 01:01:56,065 Folk som dig tror, de kan købe alt. 508 01:01:58,073 --> 01:02:00,070 Men I kan ikke købe gaderne. 509 01:02:06,051 --> 01:02:08,061 Vi holder med Dom. 510 01:02:11,063 --> 01:02:13,060 Nu blev det akavet. 511 01:02:14,060 --> 01:02:18,056 Skal vi bare begynde at skyde hinanden? 512 01:02:18,058 --> 01:02:22,068 Eller skal vi køre ræs? Hvis du vinder, er jeg din. 513 01:02:22,070 --> 01:02:24,070 Hvis du taber ... 514 01:02:26,058 --> 01:02:27,068 Lad være med det. 515 01:02:28,058 --> 01:02:31,060 I er alle sammen kommet for at se ræs. 516 01:02:35,050 --> 01:02:36,054 Så kører vi ræs! 517 01:03:03,053 --> 01:03:04,061 Av. 518 01:03:13,059 --> 01:03:15,068 Sort i sort, lækkert. 519 01:03:15,070 --> 01:03:20,059 Jeg ved, hvad du tænker, og ja, gulvtæppet matcher gardinerne. 520 01:03:25,052 --> 01:03:30,051 Tænk, at jeg skal køre mod selveste Dominic Toretto. Det kilder i maven. 521 01:03:30,053 --> 01:03:34,071 Du er bare så imponerende. Du har vundet så meget, og alle elsker dig. 522 01:03:36,071 --> 01:03:40,062 Du har reddet så mange liv. 523 01:03:40,064 --> 01:03:42,068 Du er nærmest - 524 01:03:42,070 --> 01:03:44,070 - en helgen. 525 01:03:44,072 --> 01:03:47,052 Sankt Dominic. 526 01:03:48,068 --> 01:03:53,052 Jeg har studeret dig. Iagttaget dig. 527 01:03:54,059 --> 01:03:57,071 Men jeg kan ikke regne det ud. Hvordan? 528 01:04:00,067 --> 01:04:03,066 Hvordan vælger du? 529 01:04:03,068 --> 01:04:06,052 Hvordan vælger du, hvem der skal reddes? 530 01:04:36,051 --> 01:04:39,063 Det her er Rio de Janeiro, baby! Klar? 531 01:04:48,067 --> 01:04:50,052 Kør! 532 01:05:22,058 --> 01:05:24,055 Jeg slår dig! 533 01:05:33,065 --> 01:05:35,053 Du er alt for ivrig. 534 01:05:35,055 --> 01:05:36,062 Sådan skal det gøres! 535 01:05:49,052 --> 01:05:51,065 Nej, lad være med det. 536 01:05:57,056 --> 01:05:58,069 Nu er det min tur. 537 01:05:58,071 --> 01:06:00,069 Hvem vælger du? 538 01:06:03,071 --> 01:06:05,062 Hvem vælger du, Dom? 539 01:06:06,063 --> 01:06:08,063 Vil du redde hende ... 540 01:06:10,060 --> 01:06:11,070 ... eller ham? 541 01:06:11,072 --> 01:06:15,055 Jeg tager det her ræs! 542 01:06:16,071 --> 01:06:19,059 Okker, gokker, gummi... 543 01:06:21,053 --> 01:06:23,070 - Hvad laver du? - Du har truffet dit valg. 544 01:06:29,072 --> 01:06:31,071 Åh nej, Diogo! 545 01:06:35,050 --> 01:06:38,063 Snydt. Alle skal dø. En, to, tre. 546 01:06:45,073 --> 01:06:47,057 Bum! 547 01:06:59,065 --> 01:07:01,071 Sejren er min! 548 01:07:02,061 --> 01:07:06,056 Kom nu, Dom! Vi havde det lige så sjovt! 549 01:08:03,051 --> 01:08:05,060 Godmorgen, smuksak. 550 01:08:05,062 --> 01:08:07,053 Pis mig i øret. 551 01:08:09,050 --> 01:08:12,057 Han var bare sådan "bum!", og hun var sådan "hvad?", - 552 01:08:12,059 --> 01:08:16,057 - og jeg var sådan "hold nu kæft", og nu er jeg verdens bedste ræser. 553 01:08:17,062 --> 01:08:20,057 Ikke pille. Lad det tørre. 554 01:08:22,061 --> 01:08:24,059 I ser bedårende ud. 555 01:08:25,050 --> 01:08:30,055 Ja, sort slanker og ser farligt ud, men det er sæson for pastelfarver. 556 01:08:30,057 --> 01:08:35,053 Og det nedtoner maskuliniteten lidt, hvilket vi alle sammen har brug for. 557 01:08:36,054 --> 01:08:38,062 Vidste I godt ... Hør efter. 558 01:08:38,064 --> 01:08:42,071 Vidste I godt, at jeg var erklæret død i to minutter? 559 01:08:43,064 --> 01:08:45,062 Bob, hør efter. 560 01:08:45,064 --> 01:08:48,065 Og ved I, hvad jeg så? Intet. 561 01:08:48,067 --> 01:08:51,052 Ikke en skrigende skid. 562 01:08:51,066 --> 01:08:53,058 Men jeg føler dog, - 563 01:08:53,072 --> 01:08:57,069 - at det at få kraniet flækket åbent virkelig udvidede mit sind. 564 01:09:00,052 --> 01:09:02,052 Dybt, ikke? 565 01:09:02,054 --> 01:09:04,060 Du har ret, Bob. Vi må tilbage til arbejdet. 566 01:09:06,058 --> 01:09:07,067 Tørvetriller. 567 01:09:08,071 --> 01:09:12,063 Nå, lad os så se. Skal vi tage alle deres penge? 568 01:09:14,061 --> 01:09:18,070 Hvor er du bare strid. Tak for interessen. 569 01:09:18,072 --> 01:09:22,071 Mi casa es su casa. Lad neglene tørre og drik ud, - 570 01:09:22,073 --> 01:09:25,064 - så kommer der nogen og begraver jer om lidt. 571 01:09:25,066 --> 01:09:28,055 Jeg går ind og vasker hår. 572 01:10:05,057 --> 01:10:10,051 - Sejt. Hvad er det? - En avanceret værktøjskasse. 573 01:10:10,053 --> 01:10:13,062 En masse blæret grej, du aldrig får lov at bruge. 574 01:10:15,054 --> 01:10:17,057 Åbn øjnene, og stå stille. 575 01:10:17,059 --> 01:10:20,063 Lad være med at smile sådan der. 576 01:10:20,065 --> 01:10:23,071 Smukt. Dit nye navn er Chester, - 577 01:10:23,073 --> 01:10:27,067 - og du er på kanotur med din flotte, hakkede onkel Roger. 578 01:10:30,064 --> 01:10:35,069 Du må have noget nyt tøj. Noget lidt mere chikt end natbukser. 579 01:10:36,067 --> 01:10:39,061 - Fra en benzintank? - Fra en benzintank. 580 01:10:43,073 --> 01:10:45,070 Jeg fatter det ikke. 581 01:10:45,072 --> 01:10:50,065 Hvorfor vender bureauet os ryggen efter alt det, vi har gjort for dem? 582 01:10:50,067 --> 01:10:53,071 Vi er blevet gjort til offentlighedens fjende nr. 1. 583 01:10:54,062 --> 01:11:00,066 Dom møder os på det aftalte sted. Imens må vi gøre os klar til kamp. 584 01:11:00,068 --> 01:11:04,051 Vi får brug for våben, artilleri og kampvogne. 585 01:11:04,053 --> 01:11:08,057 Ja, men vi har ingen penge. 586 01:11:08,059 --> 01:11:11,073 Vi er blevet hacket. Se, alle vores konti. 587 01:11:12,051 --> 01:11:16,063 Hver en dollar, vi har tjent de seneste 20 år, er væk. 588 01:11:16,065 --> 01:11:21,054 - Røvet under et røveri. - Jeg dekrypterer blockchainen. 589 01:11:21,056 --> 01:11:24,051 Så finder vi transaktionshashen og modtager-IP'erne. 590 01:11:24,053 --> 01:11:28,058 - På engelsk? - Vi følger pengesporet. 591 01:11:28,060 --> 01:11:31,055 Kodningen er vildt avanceret. 592 01:11:31,057 --> 01:11:35,058 - Det kræver mere computerkraft. - Men vi er jo flade. 593 01:11:35,060 --> 01:11:39,058 Hvad mener du med, "vi" er flade? 594 01:11:40,059 --> 01:11:44,052 Er der noget, du ikke har fortalt os? 595 01:11:44,054 --> 01:11:49,059 Hvad tror du om mig? Ved du hvad? Vend dig om. 596 01:11:49,061 --> 01:11:52,072 Vende mig om? Jeg er en granvoksen ... 597 01:11:59,051 --> 01:12:02,060 Du har forhåbentlig ikke lagt dig ud? 598 01:12:02,062 --> 01:12:05,068 Ikke lagt mig ud. Jeg lægger ud. 599 01:12:05,070 --> 01:12:09,053 Far betaler. Er du med? 600 01:12:13,068 --> 01:12:18,056 Det er til dig. Og til dig. 601 01:12:18,058 --> 01:12:24,055 Han, dig låner man gerne penge, for man får dem altid igen. 602 01:12:24,057 --> 01:12:28,054 Men jeg skal bede om kvitteringer. 603 01:12:28,071 --> 01:12:30,069 Jeg skal give dig kvittering. 604 01:12:32,059 --> 01:12:35,055 Hvor kan vi shoppe anonymt? 605 01:12:36,061 --> 01:12:38,063 Jeg kender et sted. 606 01:12:54,055 --> 01:12:56,073 Vil bureauet ikke kunne genkende vores ansigter? 607 01:12:57,051 --> 01:13:01,072 Det regner jeg skam med. Ellers kan vi ikke ryste dem af os. 608 01:13:02,062 --> 01:13:05,071 Undskyld. Nu skal jeg ... 609 01:13:05,073 --> 01:13:10,056 Vi bliver her, og I går udenom. 610 01:13:15,062 --> 01:13:20,062 Vi har fundet drengen og hans onkel. Vi kontakter de lokale myndigheder. 611 01:13:20,064 --> 01:13:24,071 Glem det. De har undgået politiet, siden de kunne nå speederen. 612 01:13:24,073 --> 01:13:30,052 Kontakt alle de stikkere, smuglere og hackere, vi kender. Udlov en dusør. 613 01:13:30,069 --> 01:13:35,052 Alarm fra bunker A. Tess har besøgt Ortiz. 614 01:13:35,054 --> 01:13:36,059 Havde de en hyggelig sludder? 615 01:13:38,063 --> 01:13:41,066 Åbenbart ikke. Spol tilbage. 616 01:13:43,073 --> 01:13:45,068 Stop. Zoom ind. 617 01:13:47,068 --> 01:13:52,054 Spor hendes færden. Find ud af, hvor hun havde været forinden. 618 01:13:52,056 --> 01:13:54,058 Det er der, Dom er. 619 01:14:08,474 --> 01:14:12,474 - Du vidste godt, hvem jeg var, ikke? - Så snart jeg så dig. 620 01:14:12,476 --> 01:14:16,483 Din søster smilede med øjnene og førte an med hjertet. 621 01:14:18,484 --> 01:14:20,486 Det samme gør du. 622 01:14:22,470 --> 01:14:26,476 Vi var ikke det mindste ens. Hun var den gode søster. 623 01:14:26,478 --> 01:14:30,486 Hun tænkte altid på andre og gjorde altid det rigtige. 624 01:14:33,476 --> 01:14:37,487 Jeg tænkte af og til, at det var den forkerte søster, der døde. 625 01:14:37,489 --> 01:14:41,468 Hvorfor den gode og ikke mig? 626 01:14:50,478 --> 01:14:54,468 Det passer ikke, du ikke ligner hende. 627 01:14:54,487 --> 01:14:58,466 Tror du, det er det, hun gerne vil høre? 628 01:14:59,485 --> 01:15:03,486 En strømer og en gaderæser. Nu skal jeg sige dig noget. 629 01:15:04,476 --> 01:15:06,483 Kører de ud ad samme vej længe nok, - 630 01:15:09,472 --> 01:15:12,466 - indser de, hvor ens de faktisk er. 631 01:15:14,487 --> 01:15:17,478 Tro mig. 632 01:15:17,480 --> 01:15:19,484 Det ved jeg. 633 01:15:28,477 --> 01:15:31,476 Hun gør det stadig, ikke? 634 01:15:34,485 --> 01:15:36,486 Hun hjælper stadig andre. 635 01:15:41,466 --> 01:15:42,485 Hun hjælper os. 636 01:15:45,469 --> 01:15:48,488 Elena vidste alt om Reyes-familien. 637 01:15:49,480 --> 01:15:53,478 Da de myrdede hendes mand, viede hun sit liv til at fælde dem. 638 01:15:54,474 --> 01:15:56,485 Jeg har vistnok stadig hendes journaler. 639 01:15:58,478 --> 01:16:02,468 Skal vi finde militærudstyr midt i London? 640 01:16:02,470 --> 01:16:04,489 Du ville jo shoppe inkognito. 641 01:16:08,466 --> 01:16:10,489 Er vi rejst tilbage i tiden? 642 01:16:11,467 --> 01:16:15,467 Ville du lede efter en sortbørs på et sted som det her? 643 01:16:17,477 --> 01:16:19,484 - Uh, snacks. - Husk at få en kvittering. 644 01:16:21,469 --> 01:16:24,470 Hvordan skal jeg få en kvittering i en automat? 645 01:16:24,472 --> 01:16:29,478 Det er din hovedpine. Jeg skal trække det fra i skat. 646 01:16:31,474 --> 01:16:35,467 - Hej, Bowie420. - Shit, FreddieMerc! 647 01:16:36,477 --> 01:16:39,471 Jeg havde faktisk et liv, før I mødte mig. 648 01:16:40,471 --> 01:16:43,481 Bowie her driver en berygtet online-sortbørs. 649 01:16:43,483 --> 01:16:47,472 - Han sælger hvad som helst. - Det troede jeg, du så ned på. 650 01:16:47,474 --> 01:16:50,470 - Det er svære tider. - Hvad er det for muffins? 651 01:16:50,472 --> 01:16:55,468 Den sjove slags. Efter fire sidder du i dine underdrenge og glor "Fantasia". 652 01:16:55,470 --> 01:16:58,477 Skal I have jeres muffinæder på? 653 01:16:58,479 --> 01:17:04,476 Vi skal bruge transportmidler. Våben, biler, hele pibetøjet. 654 01:17:04,478 --> 01:17:07,476 Bare I har kontanter. Ikke noget kryptofis. 655 01:17:07,478 --> 01:17:13,475 Sorte Jeff Bezos her betaler. Han har sågar været ude i rummet. 656 01:17:13,477 --> 01:17:17,487 Hvis I skal spendere mine penge, vil jeg godt vide det på forhånd. 657 01:17:18,477 --> 01:17:22,466 - Hvor meget er vi ude i? - Et rimeligt beløb. 658 01:17:22,484 --> 01:17:23,488 Hvad siger du så? 659 01:17:25,482 --> 01:17:30,473 - Det dækker ikke engang muffinsene. - Det er fandme langt ude. 660 01:17:30,475 --> 01:17:32,475 Kom nu, du er astronaut. 661 01:17:35,468 --> 01:17:37,477 - Hvad så nu? - Glemte du pengene ude i rummet? 662 01:17:39,476 --> 01:17:43,475 - Tak. - Det er mig, der betaler hele gildet. 663 01:17:43,477 --> 01:17:48,477 Som fortjent. Det er din mission, der er grunden til, vi er havnet her. 664 01:17:48,479 --> 01:17:52,489 - Det var dig, der førte os på sporet. - Den fælde ville have narret enhver. 665 01:17:53,467 --> 01:17:58,466 Jeg er træt af, han bare snakker, mens vi andre gør alt arbejdet. 666 01:17:58,468 --> 01:18:00,469 - Hvad siger du? - Hvad mener du? 667 01:18:00,471 --> 01:18:03,469 Hov hov, det er et sted for hele familien. 668 01:18:04,478 --> 01:18:06,488 - Gå udenfor, drenge. - Hvad vil du? 669 01:18:09,472 --> 01:18:11,479 Hallo, gutter! 670 01:18:13,469 --> 01:18:15,470 Ikke automaten! 671 01:18:15,472 --> 01:18:18,468 I smadrer for en formue! 672 01:18:19,488 --> 01:18:21,485 Skal vi stoppe dem? 673 01:18:23,473 --> 01:18:26,471 Nej, lad dog børnene. 674 01:18:27,469 --> 01:18:30,482 Den computer er fra 98! 675 01:18:49,466 --> 01:18:52,477 - Slår vi i maven nu? - Det havde du fortjent! 676 01:18:52,479 --> 01:18:55,478 Han ramte kopimaskinen, så den rent faktisk virker nu. 677 01:19:00,466 --> 01:19:03,479 - Hvad skal det betyde? - Stodderen kan trylle. 678 01:19:03,481 --> 01:19:07,474 - Det betyder, jeg mulede dig. - Nå, så det gjorde du? 679 01:19:07,476 --> 01:19:10,482 Stop så. Vi har ikke tid til det der. 680 01:19:10,484 --> 01:19:14,488 - Du skal se at komme i gang. - Jeg skal bare lige hacke mig ind. 681 01:19:17,472 --> 01:19:19,466 Hvad fanden gjorde du? 682 01:19:19,468 --> 01:19:23,487 I er efterlyst over hele mørkenettet. Dusøren er enorm. 683 01:19:24,489 --> 01:19:28,469 - Vi må væk herfra. - Tag det ikke personligt. 684 01:19:28,471 --> 01:19:30,479 I får muffinsene gratis. 685 01:19:32,483 --> 01:19:35,485 - Det havde jeg fortjent. - Er du okay, bro? 686 01:19:41,482 --> 01:19:44,478 Hvad er næste stop? Spjældet? 687 01:19:44,480 --> 01:19:48,489 Jeg kender et sted. Det sidste sted, jeg har lyst til at tage hen. 688 01:20:13,473 --> 01:20:15,472 Hvordan føles det at være på min side af loven? 689 01:20:16,478 --> 01:20:21,480 Bureauet ynder at ordne ting, inden de ødelægger dem. Sygt sted. 690 01:20:24,487 --> 01:20:28,467 - Det var så lidt. - Hvad gjorde du? 691 01:20:28,469 --> 01:20:31,472 Sendte bedøvelsesgas ind i klimaanlægget. 692 01:20:31,486 --> 01:20:34,481 Vi har nogle minutter, inden kameraerne genstarter, - 693 01:20:35,471 --> 01:20:38,485 - og de opdager, at hele afdelingen er sendt til drømmeland. 694 01:20:42,466 --> 01:20:44,485 Vil du surmule, eller vil du ud herfra? 695 01:20:46,486 --> 01:20:51,466 De sover ikke evigt. Vil du ikke tilbage til din elskede familie? 696 01:20:57,475 --> 01:21:03,472 - Hvad har du brug for mig til? - Min plan kræver to personer. 697 01:21:12,485 --> 01:21:16,488 - Var det så svært? - Hvor lang tid har vi? 698 01:21:17,466 --> 01:21:20,471 - Cirka fire minutter. - Det må række. 699 01:21:33,474 --> 01:21:34,486 Bliv du hellere liggende. 700 01:21:36,478 --> 01:21:39,471 - Så må du slå noget hårdere. - Det her kommer du til at fortryde. 701 01:23:07,486 --> 01:23:10,466 Dante Reyes. 702 01:23:12,467 --> 01:23:16,472 Født i Portugal. Mor var fra Polynesien. 703 01:23:16,474 --> 01:23:19,479 Psykopatiske træk fra en tidlig alder. 704 01:23:19,481 --> 01:23:22,481 Kastet rundt mellem fængsler og psykiatrianstalter. 705 01:23:22,483 --> 01:23:28,481 Hver gang fik farmand ham ud. Efter faderens død forsvandt han. 706 01:23:29,480 --> 01:23:35,481 - Ejendomme, Reyes ejede før sin død. - Alle sammen solgt eller overtaget. 707 01:23:35,483 --> 01:23:38,468 Undtagen den her. 708 01:23:39,481 --> 01:23:43,479 - Politistationen. - Den har stået forladt i årevis. 709 01:23:43,481 --> 01:23:45,479 Og hvis navn står på skødet? 710 01:23:47,469 --> 01:23:50,488 Dante Reyes. Der kan jeg få svar. 711 01:23:53,478 --> 01:23:55,484 Jeg tager med. 712 01:23:59,477 --> 01:24:02,477 Du skal passe på dig selv. 713 01:24:07,474 --> 01:24:10,475 Jeg ville have vundet det ræs. 714 01:24:10,477 --> 01:24:14,468 - Beder du om revanche? - Jeg forlanger det. 715 01:24:14,482 --> 01:24:17,472 Så ses vi snart igen. 716 01:24:48,477 --> 01:24:53,470 - Drenge, lad nu være. - Han trænger til et nyt ur. 717 01:24:53,472 --> 01:24:58,488 Uret har jeg fået i gave, men jeg har skridtbindet proppet med diamanter. 718 01:25:09,485 --> 01:25:11,488 Nu trænger du for alvor til et nyt ur. 719 01:25:17,471 --> 01:25:19,481 Pis også. 720 01:25:28,481 --> 01:25:29,484 Er du okay, B? 721 01:25:31,485 --> 01:25:35,484 - Tyggegummi hjælper. - Jeg kan ikke lide fly. 722 01:25:35,486 --> 01:25:38,473 Er det højden, der er problemet? 723 01:25:39,483 --> 01:25:44,467 Jeg var engang bange for biler. Det var, efter min far døde. 724 01:25:44,469 --> 01:25:46,488 Jeg bebrejdede mig selv. 725 01:25:47,466 --> 01:25:51,487 Jeg havde angstanfald og det hele. Jeg måtte tage bussen. 726 01:25:51,489 --> 01:25:58,466 Jeg var bange for at begå fejl og ikke kunne leve op til min bror. 727 01:25:58,468 --> 01:26:01,470 - Dig? - Har du mødt din far? 728 01:26:01,472 --> 01:26:04,470 Han kaster en ret stor skygge. 729 01:26:07,468 --> 01:26:09,486 - Har du det bedre nu? - Ja. 730 01:26:09,488 --> 01:26:12,468 Det har jeg også. 731 01:26:16,489 --> 01:26:19,471 Her er Deres drink. 732 01:26:22,482 --> 01:26:23,488 Kender du hende? 733 01:26:24,466 --> 01:26:26,486 Ja. Det er godt at have venner højt oppe. 734 01:26:26,488 --> 01:26:31,472 Vi tæller til tre, og så går vi på toilettet. Klar? 735 01:26:31,487 --> 01:26:33,475 Tre. 736 01:27:08,489 --> 01:27:12,473 - Hvem var de? - Fra bureauet. De har fundet os. 737 01:27:21,473 --> 01:27:22,486 Kors i ... 738 01:27:22,488 --> 01:27:28,482 Bandeord er forbeholdt sangtekster, og når man støder en tå. Følg nu med. 739 01:27:28,484 --> 01:27:34,469 Vi er for højt oppe til at svæve, så vi skal bruge jetkraft, som kræver? 740 01:27:34,471 --> 01:27:37,477 Forbrænding, som kræver? 741 01:27:37,479 --> 01:27:41,474 Ilt og brændstof. 742 01:27:41,476 --> 01:27:42,477 Alkohol. 743 01:27:52,473 --> 01:27:56,473 Rosé virker ikke. Lang historie, men godt initiativ. 744 01:28:06,472 --> 01:28:09,483 Godt, det ikke var højden. Nyd turen, Little B. 745 01:28:22,483 --> 01:28:25,476 Bowie har sendt bureauet efter os. 746 01:28:25,478 --> 01:28:28,485 Vi må have fat i noget grej og finde hen til mødestedet. 747 01:28:28,487 --> 01:28:33,477 Det er lige her. Bliv her, så skal jeg nok ordne det. 748 01:28:33,479 --> 01:28:37,477 Det er en dårlig ide. Roman-dårlig. 749 01:28:37,479 --> 01:28:40,488 - Hvad snakker du om? - Du hørte det godt. 750 01:28:41,466 --> 01:28:44,477 Du skal ikke gøre det. Du ved, jeg har din ryg. 751 01:28:44,479 --> 01:28:46,486 Vi har din ryg. 752 01:28:48,486 --> 01:28:50,470 Jeg er nødt til at gøre det alene. 753 01:29:10,488 --> 01:29:12,479 Jeg skal tale med dig. 754 01:29:13,469 --> 01:29:17,466 Der kan kun være én grund til, en død mand opsøger mig. Hævn. 755 01:29:27,481 --> 01:29:29,488 Shit! Han! 756 01:29:30,466 --> 01:29:32,469 Du skulle være forblevet død. 757 01:29:32,483 --> 01:29:33,488 Jeg får os ind. 758 01:29:34,487 --> 01:29:38,484 - Jeg hader at gentage mig selv. - Du knuste mine snacks. 759 01:29:43,466 --> 01:29:47,476 - Slap af. Jeg vil ikke slås. - Så er det hurtigt overstået. 760 01:30:24,487 --> 01:30:27,477 - Kan du ikke dræbe mig alene? - De vil også dræbe mig. 761 01:30:29,468 --> 01:30:32,488 Og der er flere af dem. Kan du stadig køre bil? 762 01:30:33,466 --> 01:30:35,472 Hvad tror du selv? 763 01:30:37,472 --> 01:30:39,477 Lige et øjeblik. 764 01:30:39,479 --> 01:30:41,479 Stands! 765 01:31:03,487 --> 01:31:05,483 Slip den bærbare! 766 01:31:31,489 --> 01:31:33,468 Jeg er indenfor. 767 01:31:50,484 --> 01:31:52,472 Nu er vi kvit. 768 01:31:58,489 --> 01:32:00,479 Er du okay? 769 01:32:15,473 --> 01:32:19,480 Alt det her kan jeg forstå, men hvad fanden er det der? 770 01:32:24,489 --> 01:32:26,475 Der blev du bange. 771 01:32:26,477 --> 01:32:29,479 - Gu gjorde jeg ej. - Han blev bange. 772 01:32:46,092 --> 01:32:50,102 - Vi har fået en ubuden gæst. - Din familie er i sikkerhed. 773 01:32:50,104 --> 01:32:54,114 Jeg er ikke bange for at dø. Jeg vil bare beskytte dem, jeg elsker. 774 01:32:55,092 --> 01:32:58,102 Bevar os i dit hjerte. Så farer du aldrig vild. 775 01:32:58,104 --> 01:33:03,103 - Du er ikke bange for noget. - Man kan lære meget af frygt. 776 01:33:17,107 --> 01:33:22,104 Kan du lide min hybel? Det er øv, jeg ikke kan komme og vise dig rundt. 777 01:33:22,106 --> 01:33:26,091 Og pinligt, at du så mit vision board. 778 01:33:26,093 --> 01:33:29,103 Men nu ved du, hvor flittig jeg har været. 779 01:33:29,105 --> 01:33:34,091 - Jeg ved, du er en død mand. - Genopstanden, takket være dig. 780 01:33:34,093 --> 01:33:38,110 Var det ikke for dig, ville jeg ikke være den mand, jeg er i dag. 781 01:33:38,112 --> 01:33:43,112 Du har skabt dig et dejligt liv fyldt med kærlighed og familie. 782 01:33:43,114 --> 01:33:49,104 Det blev aldrig mig forundt. Følgeskadevirkninger, kaos, død. 783 01:33:49,106 --> 01:33:52,102 Det er dit eftermæle. Jeg er dit eftermæle. 784 01:33:52,104 --> 01:33:58,095 Jeg fatter det ikke. Hvordan kan en, der er født så rig, - 785 01:33:58,097 --> 01:34:01,106 - vælge så fattig en livsbane? 786 01:34:01,108 --> 01:34:05,114 Du har ingen ære. Uden ære har du ingen familie. 787 01:34:08,102 --> 01:34:10,114 Og uden familie ... 788 01:34:12,100 --> 01:34:14,101 ... har du intet. 789 01:34:14,103 --> 01:34:18,113 Det er din skyld, jeg intet har. Min fremtid, min familie ... 790 01:34:19,091 --> 01:34:24,096 Det har du taget fra mig. Og nu knuser jeg din - 791 01:34:24,098 --> 01:34:26,114 - stykke for stykke. 792 01:34:27,092 --> 01:34:29,099 Så kom og tag mig. 793 01:34:29,101 --> 01:34:33,112 Kan du lide overraskelser, Dommy? Jeg elsker dem. 794 01:34:35,100 --> 01:34:39,112 Spillet er ikke forbi endnu. Der er stadig mange, der skal lide. 795 01:34:41,114 --> 01:34:46,091 - Jeg kommer efter dig. - Det bliver svært med håndjern på. 796 01:34:46,093 --> 01:34:48,098 Farveller, Dommy. 797 01:34:48,100 --> 01:34:51,099 Du lægger på først. 798 01:35:01,110 --> 01:35:05,108 Rør dig ikke! Nu falder hammeren, Dom. 799 01:35:05,110 --> 01:35:08,093 Du går hans ærinde, panser. 800 01:36:04,114 --> 01:36:06,092 Genialt. 801 01:36:06,094 --> 01:36:07,110 ANTARKTIS 802 01:36:07,112 --> 01:36:09,094 Helt genialt. 803 01:36:10,102 --> 01:36:11,107 Pis. 804 01:36:18,102 --> 01:36:20,106 Er det småkøligt? 805 01:36:22,100 --> 01:36:27,098 - Din plan er stadig skod. - Måske, men den holder dig varm. 806 01:36:28,096 --> 01:36:30,097 "Tak, Cipher." 807 01:36:40,098 --> 01:36:43,110 - Se nu lige der. - Så burde vi være dækket ind. 808 01:36:43,112 --> 01:36:47,114 - Du er ikke til at stole på. - Du er heller ikke min perleven. 809 01:36:50,107 --> 01:36:53,104 Intet af det her er gratis. 810 01:36:53,106 --> 01:36:56,107 Sørg for at få en kvittering af ham. 811 01:36:57,097 --> 01:37:01,107 Jeg kan bruge Bowies harddisk til at spore os ind på Dante. 812 01:37:01,109 --> 01:37:05,113 Han har hele tiden været ti skridt foran os. 813 01:37:06,109 --> 01:37:12,095 Vores penge er blevet fordelt på konti over hele verden. Og hvem tilhører de? 814 01:37:12,097 --> 01:37:16,109 - Lejesoldater. Det værste afskum. - Han har købt en hær for vores penge. 815 01:37:16,111 --> 01:37:21,095 - Stodderen vil udradere os totalt. - Han forsøger at splitte os ad. 816 01:37:21,097 --> 01:37:25,111 Det er netop derfor, vi må hen og finde Dom på mødestedet. 817 01:37:28,114 --> 01:37:30,099 Du skal se det her. 818 01:37:31,114 --> 01:37:34,099 De bliver betalt for at dræbe os - 819 01:37:34,101 --> 01:37:38,094 - og alle, der nogensinde har hjulpet os. 820 01:37:41,098 --> 01:37:42,111 Mor. 821 01:38:04,102 --> 01:38:08,113 - Jeg sørger for transport til jer. - Hvor skal du hen? 822 01:38:09,091 --> 01:38:10,103 Ud at grave grave. 823 01:38:21,104 --> 01:38:27,097 Mr. Nobodys kæledægge fanget uden kamp. Det er ikke spor sjovt. 824 01:38:27,099 --> 01:38:30,105 Det er som at tage elevatoren op på Mount Everest. 825 01:38:31,106 --> 01:38:33,104 Spænd jer hellere fast. 826 01:38:34,099 --> 01:38:39,110 Du tror vel, din indsats for bureauet er en formildende omstændighed. 827 01:38:39,112 --> 01:38:41,112 Men det er nye tider. 828 01:38:41,114 --> 01:38:44,114 Ingen lytter nu om dage. 829 01:38:48,109 --> 01:38:53,105 Du skulle have brugt mere tid på at forberede dig på det uundgåelige. 830 01:38:54,095 --> 01:38:57,107 Spioner erstattes af satellitter, jagerpiloter af droner, - 831 01:38:57,109 --> 01:39:01,103 - efterretningsvirksomhed af en algoritme. 832 01:39:01,105 --> 01:39:06,107 Den tid, hvor en mand i en bil kunne gøre en forskel, er forbi. 833 01:39:07,100 --> 01:39:12,095 Den tid, hvor mænd kørte i biler, er i det hele taget forbi. 834 01:39:14,108 --> 01:39:15,111 Hvad laver du? 835 01:39:16,110 --> 01:39:19,095 Forbereder mig på det uundgåelige. 836 01:39:56,105 --> 01:40:00,102 Dominic! Det var her, vi mødte hinanden. 837 01:40:00,104 --> 01:40:03,096 Og jeg har en overraskelse til dig. 838 01:40:29,101 --> 01:40:30,104 Dom! 839 01:40:31,113 --> 01:40:33,107 Jeg lytter nu. 840 01:41:07,109 --> 01:41:11,112 Dominic! Hold så op med at gøre mine nye venner fortræd. 841 01:41:11,114 --> 01:41:15,094 Jeg vil kun gøre dig fortræd. 842 01:41:16,092 --> 01:41:20,102 Det må jeg sige. Det lille nummer, du lavede med bilen, var ret blæret. 843 01:41:21,092 --> 01:41:25,096 Ikke også? Det var vildt sejt. Men hvis du ikke stopper, - 844 01:41:25,098 --> 01:41:29,112 - skærer jeg i hende. Vildt og voldsomt. 845 01:41:36,097 --> 01:41:40,095 Der var hun jo, behørigt forsinket. 846 01:41:40,097 --> 01:41:41,102 Der fik I mig. 847 01:41:45,106 --> 01:41:46,112 Smut med dig. 848 01:41:48,102 --> 01:41:50,097 Familie. 849 01:41:53,108 --> 01:41:56,098 Gider du træde ned fra min bil? 850 01:41:59,109 --> 01:42:02,109 - Hvor respektløst. - Du snakker for meget. 851 01:42:16,109 --> 01:42:19,099 Stop! Du kender ikke din egen styrke. 852 01:42:23,097 --> 01:42:26,109 Din skid! Vent ... 853 01:42:28,094 --> 01:42:30,094 Er du til ballet? 854 01:42:30,096 --> 01:42:33,111 Jeg elsker "Svanesøen", men du er nok mere til "Nøddeknækkeren". 855 01:42:34,103 --> 01:42:36,113 Og en og to og ... 856 01:42:46,101 --> 01:42:47,109 Vent. 857 01:42:51,097 --> 01:42:54,107 Åh nej, hun er i fare. Hvad gør du? 858 01:42:57,091 --> 01:42:58,104 Ved du, hvad dit problem er? 859 01:43:01,112 --> 01:43:04,091 Familien. 860 01:43:04,109 --> 01:43:06,114 Du kan ikke redde dem alle sammen. 861 01:43:07,092 --> 01:43:09,112 Fem, fire ... 862 01:43:11,100 --> 01:43:14,093 Værsgo. To ... 863 01:43:26,095 --> 01:43:29,113 Du er ikke til ballet, fornemmer jeg. 864 01:43:30,091 --> 01:43:34,098 Må jeg få Guds Øje? Må jeg ikke nok? 865 01:43:35,112 --> 01:43:39,096 Der var det jo. Haps! 866 01:43:40,106 --> 01:43:42,104 Du kan beholde bilen. 867 01:43:43,100 --> 01:43:45,105 Dommy! 868 01:43:45,107 --> 01:43:49,106 Jeg sagde jo, du skyldte mig pinsler. 869 01:43:49,108 --> 01:43:54,108 Dit eftermæle bliver hverken rigdom, din familie eller det liv, du har levet. 870 01:43:54,110 --> 01:43:57,113 Det bliver det liv, du er skyld i. 871 01:43:58,091 --> 01:44:02,100 Og en far og hans søn betyder alt. 872 01:44:02,102 --> 01:44:04,111 Du dræbte min far her på broen. 873 01:44:06,095 --> 01:44:09,095 Og nu ved jeg, hvor jeg finder din søn. 874 01:44:11,091 --> 01:44:12,099 Enchanté. 875 01:44:22,101 --> 01:44:26,105 - Du klarer den. Den gik lige igennem. - Det gør ondt alligevel. 876 01:44:26,107 --> 01:44:28,108 Din far ville være stolt. 877 01:44:31,105 --> 01:44:35,109 Du skal nok få ham stoppet. Tro på det. 878 01:44:47,109 --> 01:44:49,109 Hun må på hospitalet. 879 01:45:10,097 --> 01:45:12,096 Du skal nok klare den. 880 01:45:12,112 --> 01:45:15,098 Jeg tager mig af hende. Red din søn. 881 01:45:16,107 --> 01:45:19,100 Min nevø. 882 01:45:31,112 --> 01:45:36,111 Du får mig ikke til at undskylde, men jeg kan gøre det, der er bedre. 883 01:45:36,113 --> 01:45:39,097 Lad os redde din søn. 884 01:46:10,097 --> 01:46:15,094 Det er en gammel mine. Gangene går dybt ind i bjerget. 885 01:46:15,096 --> 01:46:17,096 Jeg har bare ... 886 01:46:18,099 --> 01:46:20,095 ... nyindrettet den. 887 01:46:20,097 --> 01:46:25,104 Man skal bare kunne se mulighederne. Og have masser af fritid. 888 01:46:26,104 --> 01:46:29,094 Du sagde, vi skulle mødes med ham her. 889 01:46:36,091 --> 01:46:40,104 Du kender din far. Han vil være på den sikre side. Vi venter bare. 890 01:46:44,104 --> 01:46:47,102 Jeg elsker dig, onkel Jakob. 891 01:46:54,092 --> 01:46:57,096 - Hvad er det? - Det der? 892 01:46:57,098 --> 01:47:01,098 Et lille hobbyprojekt. Nok ikke noget for dig. 893 01:47:12,110 --> 01:47:18,091 Så er vi i portugisisk luftrum. Jakob er fremme. Har vi hørt fra Dom? 894 01:47:22,094 --> 01:47:24,111 Hvorfor er du så stille? 895 01:47:24,113 --> 01:47:29,097 - Jeg sidder bare og tænker. - Jeg syntes nok, her lugtede brændt. 896 01:47:29,099 --> 01:47:35,092 Det var min mission, og jeg har spoleret alting undervejs. 897 01:47:35,112 --> 01:47:40,094 Alt det med at være leder er vist ikke noget for mig. 898 01:47:40,096 --> 01:47:46,093 Du fik os til London i en container. Du brugte bunker af dine egne penge, - 899 01:47:46,095 --> 01:47:50,109 - som du havde spændt om dunken, og som nu lugter af billig parfume. 900 01:47:50,111 --> 01:47:54,113 Og nu tager du ansvaret for noget, vi alle har del i. 901 01:47:55,091 --> 01:47:59,100 - Jeg ved godt, det lyder dumt. - Nej. Ved du, hvad det lyder som? 902 01:48:00,092 --> 01:48:01,108 Det lyder som en leder. 903 01:48:11,101 --> 01:48:14,100 Let røven, mand. 904 01:48:15,110 --> 01:48:18,095 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 905 01:48:18,097 --> 01:48:20,114 Man skal også kunne sige undskyld. 906 01:48:21,092 --> 01:48:26,101 Undskyld, jeg mulede dig. Det var slet ikke min mening at ... 907 01:48:26,103 --> 01:48:28,104 Hvad er der i vejen? 908 01:48:28,106 --> 01:48:31,098 Jeg er bare allergisk over for dit gylle. 909 01:48:36,109 --> 01:48:40,096 Pas på, du ikke ødelægger den. Er du okay? 910 01:48:40,098 --> 01:48:44,095 Guds Øje er blevet brugt til at sende lejesoldater efter Doms søn. 911 01:48:44,109 --> 01:48:49,097 Noget, jeg har skabt, bliver brugt mod dem, vi elsker. 912 01:48:51,108 --> 01:48:57,111 Det skulle have gjort gavn. Det her er større end Dante og os. 913 01:48:57,113 --> 01:49:01,097 Vi må stoppe det uhyre nu. 914 01:49:14,527 --> 01:49:16,509 Vi må væk. 915 01:49:37,521 --> 01:49:39,516 Hold fast! 916 01:49:47,529 --> 01:49:54,513 Onkel Mulle og drengen i sigte. Husk, de skal standses og fanges. 917 01:49:54,527 --> 01:49:57,509 Nej. Ingen skydevåben. 918 01:49:57,511 --> 01:50:00,526 Jeg skal bruge den lille lort i live. Indtil videre. 919 01:50:31,508 --> 01:50:33,514 - Klar? - Klar. 920 01:50:49,522 --> 01:50:51,530 Kors i ... 921 01:50:52,520 --> 01:50:56,531 Nu må du godt. Sangtekster, stødte tæer og kanonbiler. 922 01:51:01,527 --> 01:51:03,530 Så er det nu! 923 01:51:55,510 --> 01:51:56,520 Den sidder fast. 924 01:52:00,512 --> 01:52:03,518 Der er en hel hær dernede, Dom. 925 01:52:03,520 --> 01:52:07,513 - Få os derned. - Der er en flyveplads 7 km væk. 926 01:52:07,515 --> 01:52:12,509 - Så mødes vi der. Kør rampen ned. - Der er ingen steder at lande. 927 01:52:14,509 --> 01:52:16,511 Hvem har sagt, du skal lande? 928 01:52:34,518 --> 01:52:35,518 Se! 929 01:52:42,511 --> 01:52:44,510 Jeg kommer, min dreng. 930 01:52:52,523 --> 01:52:53,530 Hvad f...? 931 01:53:24,527 --> 01:53:28,513 - Far! - Hej, min dreng. 932 01:53:28,515 --> 01:53:32,520 - Godt at se jer. Følg efter mig. - Vi er lige bag dig. 933 01:53:35,514 --> 01:53:36,526 Nu har jeg dig. 934 01:53:44,529 --> 01:53:46,527 Aimes, vi er på vej. 935 01:53:46,529 --> 01:53:50,530 Jeg lander 5 km mod vest, men de er stadig efter dig. 936 01:53:53,510 --> 01:53:54,526 Den er gået i baglås. 937 01:53:58,522 --> 01:54:01,511 B, hvad laver du? 938 01:54:03,512 --> 01:54:04,520 Vær forsigtig. 939 01:54:16,520 --> 01:54:20,513 Kors i kabyssen. Little B! 940 01:54:28,521 --> 01:54:31,521 Onkel Jakob, jeg har lavet den! 941 01:54:36,526 --> 01:54:38,512 B! 942 01:54:38,514 --> 01:54:39,521 Hyggehejsa! 943 01:54:41,521 --> 01:54:44,515 - Hjælp! - Klap i. 944 01:54:44,517 --> 01:54:47,518 Skal vi give den gas? 945 01:54:49,516 --> 01:54:53,513 Dom, jeg har mistet ham. Dante har Little B. 946 01:55:11,520 --> 01:55:16,513 Dominic, velkommen til sidste ræs. Hils på min andenkører. 947 01:55:16,515 --> 01:55:17,526 Far! 948 01:55:17,528 --> 01:55:20,529 Hvem kunne have forudset det? Altså bortset fra mig. 949 01:55:38,511 --> 01:55:40,529 Pis. Jeg tror, min brændstofslange er røget. 950 01:55:42,509 --> 01:55:45,512 - Jeg kan ikke nå ham. - Jakob, følg med. 951 01:55:46,509 --> 01:55:49,509 Jeg er ude af ræset. Du må tage den. 952 01:55:49,511 --> 01:55:52,514 Dom! Jeg har en overraskelse til dig. 953 01:56:02,530 --> 01:56:04,531 Du har en skøn knægt, Dom. 954 01:56:06,508 --> 01:56:09,510 Det er på tide, jeg træder ud af din skygge. 955 01:56:09,512 --> 01:56:13,514 Tak, fordi du viste mig lyset. Nu rydder jeg vejen for dig. 956 01:56:14,530 --> 01:56:16,528 Red din søn. 957 01:56:16,530 --> 01:56:19,517 Jakob, nej! Nej! 958 01:56:29,511 --> 01:56:30,521 Onkel Jakob! 959 01:56:55,510 --> 01:56:58,529 Onkel Mulle kommer vist ikke til jeres næste havefest. 960 01:57:00,519 --> 01:57:01,523 Men det var ædelt gjort. 961 01:57:03,518 --> 01:57:07,508 5 km igen. Tilkørselsvejen vil føre dig direkte til flyvepladsen. 962 01:57:18,528 --> 01:57:21,513 Hvordan besejrer man din far i gaderæs? 963 01:57:28,528 --> 01:57:31,526 - Ved at tage gaden fra ham. - Far! 964 01:57:38,529 --> 01:57:40,522 Fantastisk! 965 01:57:54,525 --> 01:57:56,518 Vi har styr på det. 966 01:58:04,520 --> 01:58:05,520 Så er det min tur. 967 01:58:29,528 --> 01:58:32,515 Han er dygtig, din far. 968 01:58:37,524 --> 01:58:40,522 - 1,5 km igen. - Min dreng ... 969 01:58:40,524 --> 01:58:45,524 Jeg bryder aldrig et løfte. Nu gør vi køretimen færdig. 970 01:58:45,526 --> 01:58:49,510 Mærk bilen, find linjen, - 971 01:58:49,512 --> 01:58:50,516 - og flyv. 972 01:59:27,509 --> 01:59:28,509 Nu! 973 01:59:46,508 --> 01:59:47,530 Drej fra nu! 974 01:59:55,522 --> 01:59:57,520 - Jeg er landet. - Vi kommer. 975 01:59:57,522 --> 02:00:01,511 Teamet er på vej. Ses på flyvepladsen. 976 02:00:01,513 --> 02:00:06,509 Er du okay? Jeg er stolt af dig, min dreng. 977 02:00:51,517 --> 02:00:55,510 Dommy-drengen, godt at se dig igen. 978 02:00:55,524 --> 02:00:58,512 Baskede du mig lige med en helikopter? 979 02:00:59,522 --> 02:01:04,512 Av, din bisse. Jeg forstår godt, du vil blære dig over for din søn. 980 02:01:04,514 --> 02:01:08,510 Men troede du seriøst, det ville være så nemt? 981 02:01:08,529 --> 02:01:12,528 Du er præcis, hvor jeg vil have dig. 982 02:01:13,518 --> 02:01:17,510 Vent. Jeg har en overraskelse til dig. 983 02:01:23,529 --> 02:01:26,510 Så er kavaleriet her, Dom. 984 02:01:27,526 --> 02:01:29,522 Roman, det er en fælde. 985 02:01:33,531 --> 02:01:35,522 Missil! 986 02:01:52,531 --> 02:01:55,510 Det er problemet med at have en stor familie. 987 02:01:58,531 --> 02:02:01,525 Man kan ikke beskytte dem alle sammen. 988 02:02:07,524 --> 02:02:10,515 Dominic, er det din nye ven? 989 02:02:11,530 --> 02:02:16,529 Du er så forudsigelig. Du tror, alle ender på din side. 990 02:02:16,531 --> 02:02:20,512 Aimes var min først. 991 02:02:20,527 --> 02:02:23,521 Nu begynder arbejdet. 992 02:02:23,523 --> 02:02:27,530 Derinde. I dag sætter vores familie kursen mod magtens tinde. 993 02:02:29,525 --> 02:02:32,511 Lad os komme i gang. 994 02:02:40,522 --> 02:02:44,527 Vores samarbejde er kommet strålende fra start. 995 02:02:47,516 --> 02:02:51,524 For at blive en rigtig helgen skal man udføre mirakler - 996 02:02:51,526 --> 02:02:56,510 - eller dø som martyr. Hvad vælger du? 997 02:02:57,528 --> 02:02:59,514 FJERNSTYRING 998 02:03:04,514 --> 02:03:07,516 Jeg har taget dine penge og din frihed, - 999 02:03:08,510 --> 02:03:09,531 - og nu tager jeg din familie. 1000 02:03:10,526 --> 02:03:14,511 Du kommer til at dø uden at kunne redde din søn. 1001 02:03:17,517 --> 02:03:20,531 Far, jeg tror på dig. 1002 02:03:28,526 --> 02:03:31,513 Du har begået én fejl. 1003 02:03:32,516 --> 02:03:34,515 Du tog aldrig min bil. 1004 02:05:54,513 --> 02:05:55,529 Pinslernes tid er forbi, Dom. 1005 02:06:01,520 --> 02:06:04,509 Nu skal du dø. 1006 02:06:07,508 --> 02:06:09,512 ARMERER 1007 02:07:03,931 --> 02:07:07,928 - Det er løgn ... - Er min plan stadig skod? 1008 02:10:29,932 --> 02:10:32,948 Dav. Er du glad for overraskelser? 1009 02:10:33,926 --> 02:10:36,938 Du har gjort nogle fæle ting, sherif. 1010 02:10:36,940 --> 02:10:39,940 Du tog det vigtigste i mit liv fra mig. 1011 02:10:46,944 --> 02:10:49,941 Det var Dom, der kørte bilen, - 1012 02:10:49,943 --> 02:10:54,940 - men det var dig, der trykkede på aftrækkeren. 1013 02:10:56,928 --> 02:10:58,928 Nu skal du lide. 1014 02:11:13,946 --> 02:11:16,946 Djævelen har dig i kikkerten ... 1015 02:11:18,927 --> 02:11:20,928 ... panserbasse. 1016 02:11:20,930 --> 02:11:25,927 Jeg er ikke svær at finde, dit dumme svin. 1017 02:20:38,932 --> 02:20:40,932 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 79647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.