All language subtitles for Fast X (2023)(1080p).th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,190 --> 00:00:48,444
10 ปีก่อน
2
00:00:53,035 --> 00:00:55,911
พ่อน่ะยอมทำทุกอย่างเพื่อลูกชาย
3
00:00:56,306 --> 00:00:58,667
นี่คือสิ่งที่แม่แกไม่เคยเข้าใจ
4
00:00:59,133 --> 00:01:01,460
แม่มองแกเป็นปีศาจ
5
00:01:01,495 --> 00:01:03,823
แต่ฉันเห็นศักยภาพแก
6
00:01:03,823 --> 00:01:07,727
ตอนเด็กเกเรไถเงิน แกควักลูกตามัน
7
00:01:07,727 --> 00:01:11,128
ตอนพวกมันหาว่าแกบ้า แกตัดลิ้นพวกมัน
8
00:01:11,152 --> 00:01:16,720
วันนี้ที่ฉันเรียกแกมา
ไม่ใช่เพราะใจดีหรือเพราะรัก
9
00:01:17,339 --> 00:01:21,351
แต่เพื่อให้สิ่งที่พ่อสร้างมันไม่จบไปกับฉัน
10
00:01:21,351 --> 00:01:23,156
เพื่อมรดกของฉันจะได้อยู่ต่อไป
11
00:01:23,156 --> 00:01:26,576
เพราะสายสัมพันธ์พ่อลูก มันคือทุกสิ่ง
12
00:01:26,611 --> 00:01:30,539
ฉันมีงานชิ้นนึง ที่เชื่อใจแกได้คนเดียว
13
00:01:30,539 --> 00:01:33,745
ฉันให้ลูกน้องมือดีเฝ้าบ้านที่ซุกเงินไว้
14
00:01:33,750 --> 00:01:36,366
แต่พวกมันพลาด ปล่อยให้
โดมินิค โทเร็ตโต้เผาเงินฉันจนหมด
15
00:01:36,401 --> 00:01:38,814
ผมจะฆ่าโดมินิค โทเร็ตโต้เอง
16
00:01:39,827 --> 00:01:40,979
ผมจะฆ่าพวกมันให้หมด
17
00:01:40,979 --> 00:01:44,329
ฆ่า? แกจะปราณีพวกมันงั้นเหรอ?
18
00:01:44,329 --> 00:01:48,333
ไม่ได้หรอก ลูก
แบบนี้มันรับไม่ได้
19
00:01:52,595 --> 00:01:55,092
จงทรมานโทเร็ตโต้ซะ
20
00:01:55,127 --> 00:01:58,153
ริโอ เดอ จานเนโร
21
00:02:10,924 --> 00:02:13,793
เริ่มกันได้แล้ว
22
00:02:13,828 --> 00:02:18,648
ในห้องนี้...เราจะทำให้ครอบครัวเรา
กลับมาครองอำนาจอีกครั้ง
23
00:02:20,246 --> 00:02:22,577
มาเริ่มกันเลย
24
00:03:01,326 --> 00:03:02,605
อะไรกันเนี่ย?
25
00:03:02,605 --> 00:03:06,307
พวกมันมาปล้นเซฟ!
26
00:03:13,039 --> 00:03:14,694
- พวกมันมาปล้นเซฟครับ!
- อะไรนะ?
27
00:03:14,694 --> 00:03:16,296
ทั้งตู้เลย!
28
00:04:15,235 --> 00:04:16,604
ชิบหาย!
29
00:04:25,291 --> 00:04:28,421
อย่าให้พวกมันรอดสายตานะ
30
00:04:41,607 --> 00:04:44,325
อยู่บนสะพาน พวกมันหนีไปไหนไม่ได้แน่
31
00:04:45,669 --> 00:04:47,892
พวกมันมาเยอะเกิน เราไม่รอดแน่!
32
00:04:47,892 --> 00:04:49,722
ใช่ "เรา" ไม่รอดแน่
33
00:04:50,261 --> 00:04:52,773
- แต่แกรอดได้
- ฉันไม่ทิ้งแกแน่ ทำตามแผนเรานะ!
34
00:04:52,773 --> 00:04:55,105
ก็นี่แหละแผนฉัน
35
00:04:59,104 --> 00:05:00,737
แม่ง!
36
00:05:06,108 --> 00:05:08,092
จนมุมแล้ว
37
00:05:15,639 --> 00:05:17,924
แกทำอะไรวะ?
38
00:05:46,179 --> 00:05:48,229
ยิงมัน
39
00:06:24,500 --> 00:06:28,005
FAST X (2023)
เร็ว..แรงทะลุนรก 10
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
40
00:06:50,934 --> 00:06:52,555
ลอสแองเจลิส
41
00:07:11,492 --> 00:07:12,848
ลูกทำได้
42
00:07:13,887 --> 00:07:15,142
ยังหรอกครับ
43
00:07:15,186 --> 00:07:17,540
ไม่มีใครชนะตั้งแต่เริ่มหรอกนะ บี
44
00:07:17,997 --> 00:07:19,598
ลูกต้องมั่นใจหน่อย
45
00:07:19,642 --> 00:07:21,608
จำบทเรียนวันนี้ให้ดี
46
00:07:21,608 --> 00:07:23,601
หาเส้นทางให้เจอ
47
00:07:23,601 --> 00:07:25,909
รู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกับรถ
48
00:07:25,909 --> 00:07:27,686
แล้วก็ซิ่งไป
49
00:07:27,686 --> 00:07:31,594
ถ้ากลัวก็ไม่เป็นไร บางครั้ง
ความกลัวคือครูที่ดีที่สุด
50
00:07:31,594 --> 00:07:33,065
ผมไม่ได้กลัว
51
00:07:34,245 --> 00:07:38,333
- ใครๆก็กลัวทั้งนั้นแหละ ลูก
- ยกเว้นพ่อ พ่อไม่กลัวอะไรเลย
52
00:07:40,860 --> 00:07:44,282
ไปกันดีกว่า ย่าทวดบินมาหาลูก
53
00:07:44,282 --> 00:07:48,861
- ย่าทวดทำกล้วยหวานมาฝากด้วย
- ต้องไปก่อนจะถึงมือลุงโรมัน
54
00:07:48,886 --> 00:07:51,272
อันนี้สิต้องกลัวจริง
55
00:08:08,355 --> 00:08:12,689
- แกเคยตายไปแล้ว ต้องชุบชีวิตกันหน่อย
- บอกแล้วไงว่าไม่ต้อง
56
00:08:12,700 --> 00:08:14,972
โปรไฟล์เสร็จเรียบร้อย
57
00:08:15,676 --> 00:08:16,890
ไม่ต้องขอบใจฉันนะ
58
00:08:16,890 --> 00:08:19,878
- รอแค่ 3-4 วันก็...
- ไม่เร็วขนาดนั้นหรอกน่า...
59
00:08:19,929 --> 00:08:21,661
อะไรเนี่ย?
60
00:08:21,781 --> 00:08:22,826
ว้าว!
61
00:08:22,826 --> 00:08:25,805
- ไหนดูโปรไฟล์แกอีกรอบซิ
- สงสัยใช้ฟิลเตอร์เยอะ...
62
00:08:25,840 --> 00:08:26,897
ดูอะไรกันครับ?
63
00:08:26,897 --> 00:08:29,680
- เดี๋ยวๆ...
- เกมส์น่ะ
64
00:08:29,715 --> 00:08:32,100
- ผมนั่งด้วยได้ไหมครับ?
- ไปดริฟต์มารึยัง?
65
00:08:32,120 --> 00:08:33,245
เรียบร้อยครับ
66
00:08:33,270 --> 00:08:36,606
แม่น่าจะได้เห็น มันยอดมากเลยครับ!
67
00:08:36,630 --> 00:08:41,150
เฮ้! ทุกคน!
ย่าหิวจะแย่อยู่แล้ว!
68
00:08:41,195 --> 00:08:45,260
มากินกัน ย่าขอกอดทุกคนด้วยนะ
69
00:08:47,362 --> 00:08:48,987
ผมก่อนเลย
70
00:08:59,724 --> 00:09:03,394
โอเค เงียบก่อน
ย่าทวดจะพูดอะไรหน่อย
71
00:09:04,484 --> 00:09:06,843
เงียบกันก่อนนะ
72
00:09:07,614 --> 00:09:11,288
ย่าได้เห็นครอบครัวสุดวิเศษของเรา...
73
00:09:11,323 --> 00:09:15,414
ย่า...ภูมิใจจริงๆ
74
00:09:15,449 --> 00:09:21,864
ถ้าลูกชายย่า หรือพ่อของพวกเธออยู่ที่นี่
ก็คงภูมิใจเหมือนย่า
75
00:09:21,864 --> 00:09:28,684
ย่ารู้ว่ากว่าจะมาถึงตรงนี้ได้
มันทั้งยาก ทั้งไม่แฟร์
76
00:09:29,272 --> 00:09:31,225
แต่เราก็มากันถึงนะ
77
00:09:31,249 --> 00:09:37,152
ถึงแม้จะเจอแต่ขวากหนาม
เราก็ยังสามารถสร้าง...
78
00:09:45,091 --> 00:09:48,981
มรดกที่จะตกทอดไปอีกหลายชั่วอายุคน
79
00:09:49,005 --> 00:09:53,316
ใครก็แย่งสิ่งนี้เราไปไม่ได้
ไม่ว่าตอนนี้ หรือตอนไหน!
80
00:09:53,522 --> 00:09:54,980
ใช่เลยครับ!
82
00:09:56,614 --> 00:09:57,634
ดื่มให้ครอบครัวเรา!
83
00:09:57,669 --> 00:10:00,129
- ให้ครอบครัวเรา!
- ครอบครัวเรา
84
00:10:01,082 --> 00:10:03,015
ครอบครัวเราตลอดไป
85
00:10:05,246 --> 00:10:07,505
เฮ้ย อย่าเล่นสิ!
86
00:10:08,421 --> 00:10:11,748
โรมัน หน่วยงานให้เธอเป็นนายแล้ว
ไหนบอกจะให้ฉันคุมรถเองไง
87
00:10:11,783 --> 00:10:15,148
ที่ฉันอยากได้จริงๆ คืออยากฉลาดแบบเธอ
88
00:10:15,667 --> 00:10:18,056
ความในใจโรมัน เพียร์ซ
89
00:10:18,056 --> 00:10:20,521
งั้นบอกรายละเอียดฉันอีกทีสิ
90
00:10:20,521 --> 00:10:23,895
ทางหน่วยงานฯได้เบาะแส
เรื่องอาวุธกองทัพที่ถูกขโมยไป
91
00:10:23,922 --> 00:10:27,973
พรุ่งนี้ ชิพควอนตัมตัวล่าสุดจะถูกขนส่ง
บนถนนในกรุงโรม
92
00:10:27,998 --> 00:10:29,678
พวกนั้นอยากให้เราขโมยมันกลับมา
93
00:10:29,713 --> 00:10:32,176
เช็คกับสายข่าวโรมันแล้ว ยืนยันว่าจริง
94
00:10:32,201 --> 00:10:34,734
ต้องจริงอยู่แล้ว นี่ "โรม" นะ
95
00:10:34,758 --> 00:10:39,526
"โรม" กับ "โรมัน" โธ่...
งานนี้ง่ายเหมือนวางแผนปล้นหลังบ้านฉันเอง
96
00:10:39,526 --> 00:10:42,373
แกไม่รู้อะไรเรื่องโรมกับเขาหรอก
97
00:10:42,398 --> 00:10:44,304
และแกยังไม่ได้บอกเราเลย
98
00:10:44,328 --> 00:10:48,852
ทำไมเราต้องเตรียมรถบังคับ
รถลัมโบกินี่สีทอง กับแก๊สหัวเราะ 12 ถังด้วย?
99
00:10:48,852 --> 00:10:51,900
โอเค ฉันไปด้วย
ดูท่าเธอต้องการความฉลาดจริงๆแหละ
100
00:10:51,922 --> 00:10:53,107
แกมีแผนอะไรแน่
101
00:10:53,107 --> 00:10:56,655
- เฮ้ โรม
- อย่า อย่าเพิ่งมาคุยตอนนี้เลย
102
00:10:56,670 --> 00:10:57,920
- โอเค
- จะบอกให้นะ...
103
00:10:57,955 --> 00:11:01,323
พวกแกหยุดหยามฉันได้แล้ว...
104
00:11:01,730 --> 00:11:03,010
เดี๋ยวนี้เลย!
105
00:11:05,646 --> 00:11:10,039
คือ...ซ้อมเสียงบอสกันนิดนึง
106
00:11:14,887 --> 00:11:17,155
ดูแกสิ มาซุ่มดูฉัน
107
00:11:17,187 --> 00:11:22,674
สมอเรือเก่านี่มันอะไร ไม่มีหัวฉีดอีก
มืออย่างแกมันต้องดีกว่านี้สิวะ ดอม
108
00:11:22,706 --> 00:11:25,023
ฉันกับลูกช่วยกันทำน่ะ
109
00:11:25,310 --> 00:11:29,664
คาร์บูเรเตอร์ช่วยให้ลูกฉันต้องฟัง
สมัยนี้ไม่มีใครฟังอะไรเท่าไหร่เลย
110
00:11:29,664 --> 00:11:31,086
งั้นแกระวังนะ
111
00:11:31,110 --> 00:11:34,688
อายุ 12 เมื่อไหร่
เจ้าเปี๊ยกเก่งกว่าพวกเราทุกคนแน่
112
00:11:34,688 --> 00:11:36,492
ก็ถูกแล้วไม่ใช่เหรอ?
113
00:11:37,908 --> 00:11:39,431
ให้ลูกหลานสานต่อ
114
00:11:39,891 --> 00:11:42,118
คลื่นลูกใหม่ต้องดีกว่าเก่า
115
00:11:43,021 --> 00:11:44,711
จริง
116
00:11:44,746 --> 00:11:46,846
เป็นพ่อคนต้องแบบนั้น
117
00:11:47,722 --> 00:11:51,572
ถือว่าเรามาไกล เทียบกับสมัย
ปล้นรถขนน้ำมันในโดนินิกันเนอะ?
118
00:11:51,597 --> 00:11:54,522
- แน่นอน
- สมัยยังลำบาก...
119
00:11:55,088 --> 00:11:57,343
สมัยโคตรมันส์ต่างหาก
120
00:12:03,479 --> 00:12:06,001
คุยธุระกันอยู่เหรอ?
121
00:12:06,514 --> 00:12:09,022
โทษที ไม่กะจะกวนนะ
122
00:12:09,443 --> 00:12:10,921
ฮาน ไปกันเถอะ
123
00:12:10,921 --> 00:12:13,396
โรมันขอฉันนำภารกิจนี้
124
00:12:14,326 --> 00:12:15,924
จะปฏิเสธลงได้ไง?
125
00:12:15,924 --> 00:12:18,570
แต่ฉันให้มันไปโรม
โดยไม่มีแกไม่ได้หรอกนะ
126
00:12:19,598 --> 00:12:22,593
- เพื่อนกันเสมอ
- เพื่อนกันเสมอ
127
00:12:55,689 --> 00:12:57,790
แกทำให้พ่อแกภูมิใจนะ
128
00:13:15,146 --> 00:13:17,393
อย่าลืมพวกเรา
129
00:13:20,376 --> 00:13:22,703
แล้วแกจะไม่มีวันหลงทาง
130
00:13:44,090 --> 00:13:46,307
ลูกจะดีกว่าพ่อแน่นอน
131
00:14:00,509 --> 00:14:02,497
มองอะไรเหรอ?
132
00:14:07,424 --> 00:14:08,964
ก็เธอไง
133
00:14:12,908 --> 00:14:15,559
ลูกหลับแล้ว...
134
00:14:17,432 --> 00:14:19,830
ทำไมเธอถึงสวยขึ้นตลอด?
135
00:14:24,092 --> 00:14:25,740
อีกคนมารึยัง?
136
00:14:26,201 --> 00:14:27,417
ยังหรอก...
137
00:14:28,278 --> 00:14:30,575
เดี๋ยวถึงเวลาก็มาเองแหละ
138
00:14:44,550 --> 00:14:47,131
วันนี้ตอนไปขับรถกับลูก...
139
00:14:50,594 --> 00:14:52,341
บีบอกว่า พ่อ...
140
00:14:54,054 --> 00:14:56,257
พ่อไม่เคยกลัวอะไรเลย
141
00:14:57,287 --> 00:14:59,153
แต่ฉันกลัวนะ
142
00:15:02,048 --> 00:15:05,306
ฉันกลัวว่าจะเสียลูกชาย
143
00:15:08,420 --> 00:15:10,107
หรือเสียเมียไป
144
00:15:14,776 --> 00:15:17,405
เรื่องแบบนั้น ไม่มีอีกแล้วล่ะ
145
00:15:33,383 --> 00:15:38,321
เธอจะมองอดีตยังไงก็แล้วแต่
รู้ไหม เธอพลาดอะไรไป?
146
00:15:38,930 --> 00:15:40,084
อะไรเหรอ?
147
00:15:40,084 --> 00:15:41,640
ความเป็นนิรันดร์ไง
148
00:15:42,008 --> 00:15:44,908
ตอนนี้...
149
00:16:12,952 --> 00:16:15,332
ฉันก็แปลกใจไม่แพ้นายหรอก
150
00:16:19,498 --> 00:16:22,582
ฉันเอาแต่นึกภาพว่าฆ่าเธอหลายพันครั้ง
151
00:16:23,097 --> 00:16:26,935
ครั้งก่อน กระจกนิรภัย 6 นิ้วช่วยเธอไว้
152
00:16:26,935 --> 00:16:28,497
ทั้งปืน
153
00:16:28,497 --> 00:16:31,325
ทั้งพวกการ์ด จนฉันเข้าถึงตัวเธอไม่ได้
154
00:16:31,738 --> 00:16:33,279
แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว
155
00:16:33,304 --> 00:16:35,505
นายคงอยากฟังฉันสั่งเสียก่อน
156
00:16:36,941 --> 00:16:38,029
ไม่นะ!
157
00:16:44,425 --> 00:16:47,504
เธอได้ฟังเอเลน่าสั่งเสียไหมล่ะ?
158
00:16:48,230 --> 00:16:49,749
ก่อนฆ่าเธอน่ะ?
159
00:16:49,749 --> 00:16:53,283
ไม่คิดเหรอ ว่าฉันมีเรื่องสำคัญมาก
จนต้องถ่อมาที่นี่น่ะ?
160
00:16:53,318 --> 00:16:56,543
อาจเป็นเรื่องที่สำคัญที่สุดสำหรับนายด้วย
161
00:16:58,762 --> 00:17:00,538
ลูกบีน้อย
162
00:17:01,175 --> 00:17:04,366
ตื่นเร็ว ลูก
เรามีแขกไม่ได้รับเชิญมา
163
00:17:04,680 --> 00:17:06,351
ลูกรู้นะว่าต้องทำยังไง?
164
00:17:17,935 --> 00:17:19,985
แกต้องการอะไร?
165
00:17:20,020 --> 00:17:21,431
พูดมา
166
00:17:27,968 --> 00:17:30,274
คืนนี้ฉันเพิ่งเจออสูรกายมา
167
00:17:31,853 --> 00:17:34,411
ฉันเคยนึกว่าฉันนี่แหละ อสูรกายตัวจริง
168
00:17:35,279 --> 00:17:37,290
ฉันเลยผิดหวังนิดหน่อย
169
00:17:40,934 --> 00:17:42,931
มันมาหาฉันถึงที่
170
00:17:48,331 --> 00:17:50,268
บุกเข้ามาเอง
171
00:17:51,578 --> 00:17:54,215
ว่ากันว่าก่อนตาย
172
00:17:54,609 --> 00:17:56,622
เราจะเห็นภาพทั้งชีวิตในพริบตา
173
00:17:57,962 --> 00:17:59,485
เธอคิดแบบนั้นไหม?
174
00:18:04,617 --> 00:18:06,465
บอกฉันก่อนดีกว่าว่าแกเป็นใคร?
175
00:18:06,876 --> 00:18:09,086
เป็นคำถามที่คนส่วนมากตอบไม่ได้
176
00:18:09,111 --> 00:18:10,975
แกมีเวลา 3 วินาที
177
00:18:13,160 --> 00:18:17,888
ก่อนจะเลือดออกตายบนโซฟาฉัน
บอกมาดีกว่า ว่าเธอมาที่นี่ทำไม?
178
00:18:17,888 --> 00:18:19,485
ฉันมาที่นี่...
179
00:18:20,380 --> 00:18:25,088
เพราะศัตรูของศัตรูฉัน...
180
00:18:25,757 --> 00:18:27,165
ก็คือนาย
181
00:18:27,200 --> 00:18:30,559
ฉันคือคน...นิรนาม
182
00:18:30,594 --> 00:18:32,876
ไร้หลักแหล่ง
183
00:18:32,876 --> 00:18:35,650
และฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผลเดียวกับเธอ
184
00:18:36,138 --> 00:18:37,878
โดมินิค โทเร็ตโต้
185
00:18:37,878 --> 00:18:39,486
แกอยากฆ่าดอมเหรอ?
186
00:18:40,077 --> 00:18:41,425
ต่อคิวยาวหน่อยนะ
187
00:18:41,450 --> 00:18:46,497
ไม่ๆๆ เมื่อมันควรทุกข์ทรมาน
ก็อย่าไปยอมรับความตายให้มัน
188
00:18:47,774 --> 00:18:49,477
แต่ฉันต้องให้เธอช่วย
189
00:18:49,512 --> 00:18:53,914
ของเล่น เทคโนโลยี และขี้ข้าของเธอ
190
00:18:54,104 --> 00:18:57,425
จะยอมร่วมมือกับฉันไหม?
191
00:18:57,450 --> 00:18:59,288
ฉันไม่ชอบทำงานกับใคร
192
00:18:59,323 --> 00:19:02,800
- งั้นเตรียมดูคนที่เธอรักที่สุดตายได้เลย...
- ฉันไม่รักใครมากกว่าตัวเอง
193
00:19:02,825 --> 00:19:05,677
คิดจะเล่นงานฉันด้วยวิธีของฉันเองเหรอ?
194
00:19:05,702 --> 00:19:07,740
ฉันไม่ได้พูดกับเธอ
195
00:19:07,775 --> 00:19:09,775
ฉันพูดกับซีค
196
00:19:11,456 --> 00:19:13,480
อาเมียร์
197
00:19:14,847 --> 00:19:16,198
พ่อของเควิน
198
00:19:21,110 --> 00:19:22,627
ใครโทรมาเนี่ย?
199
00:19:32,515 --> 00:19:33,956
เด็กๆนี่เอง
200
00:19:44,252 --> 00:19:49,787
ทุกคนมีคนรักให้จับหมด ยกเว้นไอ้นี่...
ขนาดแมวยังไม่เลี้ยงเลย
201
00:19:50,896 --> 00:19:53,720
พวกแกที่เหลือ ต้องเลือกแล้ว
202
00:19:54,332 --> 00:19:55,852
อยู่ข้างฉัน...
203
00:19:55,852 --> 00:19:57,364
หรือ...
204
00:20:02,774 --> 00:20:04,955
เธออยากครองโลก
205
00:20:07,377 --> 00:20:09,062
ส่วนฉันอยากลงทัณฑ์มัน
206
00:20:16,202 --> 00:20:17,722
งานนี้ฉันไม่ลืมแน่
207
00:20:18,069 --> 00:20:19,784
ไม่มีใครลืมหรอก
208
00:20:21,388 --> 00:20:24,285
อันนี้ต้องมีคนช่วยฉันหน่อย
209
00:20:25,244 --> 00:20:27,228
พวกแก
210
00:20:27,228 --> 00:20:28,633
มากับฉัน
211
00:20:28,633 --> 00:20:31,573
ถ้าอยากเจอครอบครัวอีก
แกรู้นะว่าต้องทำยังไง
212
00:20:31,573 --> 00:20:33,372
บาย!
213
00:20:42,026 --> 00:20:43,397
ฆ่ามันซะ
214
00:20:44,568 --> 00:20:45,759
แม่ง!
215
00:20:48,348 --> 00:20:51,376
คิดว่าฉันไว้ใจพวกแกงั้นเหรอ?
216
00:20:55,562 --> 00:20:59,440
สมัยนี้คนใช้ดีๆหายากจริงๆ
217
00:22:51,497 --> 00:22:53,909
สงครามกำลังมาถึง
218
00:22:55,310 --> 00:22:58,129
ทุกคนกำลังต้องเลือกข้าง
219
00:23:00,746 --> 00:23:04,346
ทุกคนที่นายรักจะต้องตาย
220
00:23:25,089 --> 00:23:26,658
เสียเลือดไป 6 ไพนท์
221
00:23:26,658 --> 00:23:30,090
ปกติเสียเลือด 4 ไพนท์ก็ตาย
เราส่งเธอกลับไปที่ศูนย์ฯแล้ว
222
00:23:30,125 --> 00:23:32,310
- แต่ไม่น่าจะรอด
- แล้วที่เธอเล่ามาล่ะ?
223
00:23:32,345 --> 00:23:33,989
มียิงกันในเมืองอย่างที่เธอว่าจริง
224
00:23:34,024 --> 00:23:38,264
เทคโนโลยีเธอหายไป
คนที่เอาไปกำลังถืออาวุธครบมือ
225
00:23:38,264 --> 00:23:39,697
แจ้งคนของนายหรือยัง?
226
00:23:39,722 --> 00:23:41,289
มีอากับไบรอันปลอดภัยดี
227
00:23:41,535 --> 00:23:45,274
ฉันติดต่อหาทั้งโรมัน เทจ แรมซี่ ฮาน
แต่ไม่มีใครตอบเลย
228
00:23:45,309 --> 00:23:47,032
รู้ไหมว่าทุกคนไปไหน?
229
00:23:49,672 --> 00:23:51,339
โรมไง!
230
00:23:51,633 --> 00:23:55,750
- ไปทำภารกิจให้นาย
- ดอม เราไม่มีภารกิจที่โรมนะ
231
00:23:56,953 --> 00:23:58,653
ถูกจัดฉากแล้ว
232
00:23:59,419 --> 00:24:01,015
แม่งเอ๊ย
233
00:24:01,050 --> 00:24:02,966
เราต้องไปโรม
234
00:24:02,966 --> 00:24:04,700
ตามฉันมา
235
00:24:11,580 --> 00:24:13,510
ลูกพ่อ...
236
00:24:13,545 --> 00:24:16,050
เราจะเรียนขับรถให้จบนะ
237
00:24:16,993 --> 00:24:18,677
พ่อสัญญา
238
00:24:20,837 --> 00:24:24,636
จะเกิดอะไรขึ้น พ่อก็จะรักษาสัญญา
239
00:24:25,347 --> 00:24:26,833
กลับขึ้นห้องไปนะ
240
00:24:35,634 --> 00:24:37,111
โรม
241
00:24:40,384 --> 00:24:44,590
ใครบอกฉันที เราจะปล้นกันยังไง
242
00:24:44,614 --> 00:24:46,198
ทั้งที่เราไม่ได้ขับรถเนี่ย?
243
00:24:46,472 --> 00:24:49,426
พอเราเข้าไปขโมยชิพในรถได้เมื่อไหร่...
244
00:24:49,451 --> 00:24:51,889
เธอได้ซิ่งเมื่อนั้นแน่ โอเคไหม?
245
00:24:54,542 --> 00:24:58,905
โรมัน ขบวนรถจะถึงแล้ว แกอยู่ไหนวะ?
แกต้องขวางพวกมันนะ
246
00:24:59,166 --> 00:25:01,770
โรมี่ โรมมาแล้ว น้อง
247
00:25:01,805 --> 00:25:03,711
ทองอร่ามโดดเด่นมาเลย
248
00:25:03,746 --> 00:25:05,390
ก็นี่มันภารกิจฉันเอง
249
00:25:05,415 --> 00:25:11,120
รู้กันหมดแล้ว ว่านี่ภารกิจแกน่ะ
แต่ไม่มีใครบ้าเอาฮานไปขับอัลฟ่าหรอกนะ
250
00:25:11,433 --> 00:25:14,903
ถ้าโรมันไม่ขับทองติดล้อ
ป่านนี้เราไปถึงเป้าหมายแล้ว
251
00:25:14,938 --> 00:25:17,325
แกก็รู้ว่าเครื่องฉันแรงแค่ไหน
252
00:25:17,360 --> 00:25:19,644
ลุยเลย!
253
00:25:21,464 --> 00:25:24,726
เครื่องไม่แรง แต่มุดคล่องโว้ย
254
00:25:24,751 --> 00:25:25,780
จริงอยู่
255
00:25:25,805 --> 00:25:29,856
ถึงลัมโบกินี่จะมีเครื่องวีสิบ
เทอร์โบคู่ก็เถอะ
256
00:25:29,856 --> 00:25:32,709
เจอถนนแบบนี้ อัลฟ่าได้เปรียบกว่าเยอะ
257
00:25:33,783 --> 00:25:34,866
อะไรล่ะ?
258
00:25:35,100 --> 00:25:37,299
ใช่ ฉันฉลาดเรื่องรถแล้ว
259
00:25:37,600 --> 00:25:39,177
แต่งงานกับฉันได้ไหม?
260
00:25:39,177 --> 00:25:40,653
รู้เรื่องรถก็ขอกันเลยเหรอ?
261
00:25:45,679 --> 00:25:49,220
อุปกรณ์สายลับเพียบ
แต่ติดต่อโรมันไม่ได้เนี่ยนะ?
262
00:25:49,220 --> 00:25:53,079
ทั้งมือถือ อีเมล ข้อความ
ไม่ได้ซักทางเลย
263
00:25:53,079 --> 00:25:55,678
ปัดขวาบนโปรไฟล์ฮานดูก็แล้ว
264
00:25:57,471 --> 00:26:01,777
ไอ้คนที่หลอกพวกนั้นมาทำภารกิจ
ปิดช่องทางติดต่อสนิทหมดเลย
265
00:26:02,791 --> 00:26:04,772
หาต่อ น่าจะใกล้เจอแล้ว
266
00:26:05,601 --> 00:26:07,349
เอาล่ะ ถึงเวลาแล้ว
267
00:26:07,392 --> 00:26:08,932
เอาโว้ย!
268
00:26:16,837 --> 00:26:17,901
ประจำตำแหน่ง
269
00:26:17,901 --> 00:26:19,557
ปล่อยเทจจิ๋วมา
270
00:26:19,557 --> 00:26:23,555
เดี๋ยวๆๆ "เทจจิ๋ว" เหรอ?
หมายความว่าไงวะ โรมัน?
271
00:26:24,404 --> 00:26:25,840
โอเคๆ ลุยเลย
272
00:26:25,875 --> 00:26:28,764
- ฉันไม่ได้ตกลงแบบนี้นะ
- ก็แกบอกว่าอยากซิ่ง
273
00:26:28,799 --> 00:26:30,349
ได้ซิ่งแล้วไง!
274
00:26:31,234 --> 00:26:32,387
หัวเราอะไร? อย่านะ...
275
00:26:32,387 --> 00:26:33,559
ไปเลย เจ้าจิ๋ว
276
00:26:35,468 --> 00:26:38,837
บอกให้ สมองเจ้าเทจจิ๋ว
ยังใหญ่กว่าสมองแกเลย
277
00:26:53,559 --> 00:26:54,817
ปล่อยควันเรียบร้อย
278
00:26:54,817 --> 00:26:57,327
ระวังหน่อยแม่คุณ
ไม่ใช่เรื่องของพวกเธอนะ
279
00:26:57,327 --> 00:26:59,317
ได้เวลาส่องแสงแล้ว!
280
00:27:25,062 --> 00:27:27,624
เข้ามาแล้ว ฉันขับอยู่
281
00:27:28,072 --> 00:27:29,507
เราถูกขัง!
282
00:27:29,507 --> 00:27:32,420
รถถูกบังคับจากข้างนอก
283
00:27:54,999 --> 00:27:57,372
ชิบหาย! อะไรวะเนี่ย?!
284
00:27:57,993 --> 00:27:59,769
ไม่เลวเนอะ?
285
00:27:59,804 --> 00:28:01,479
พร้อมไหม?
286
00:28:09,733 --> 00:28:11,891
แจ่มสุดๆ!
288
00:28:16,328 --> 00:28:19,847
- พวกมันจะขโมยรถไป
-
พวกเรายังอยู่ในรถเลย!
289
00:28:21,499 --> 00:28:24,761
เกิดเหตุระเบิดที่แถวเดอะฟอรั่ม
290
00:28:25,952 --> 00:28:27,665
พวกนั้นแน่ๆ
291
00:28:31,663 --> 00:28:32,663
พร้อมนะ?
292
00:28:32,708 --> 00:28:34,783
และ...
293
00:28:34,818 --> 00:28:38,102
- ได้ยินไหม? เสียงอะไรเนี่ย?
- ฉันไม่รู้หรอก!
294
00:28:41,305 --> 00:28:42,361
ตายห่า
295
00:28:42,361 --> 00:28:44,592
- ระเบิดลูกเท่าบ้าน!
- อะไรนะ?
296
00:28:44,627 --> 00:28:47,952
- ระเบิด!
- โรมัน ไหนบอกว่าเป็นชิพซูเปอร์คอมพิวเตอร์
297
00:28:47,977 --> 00:28:50,806
นั่นชิพที่ไหน มันคือลูกระเบิด!
298
00:28:50,806 --> 00:28:54,467
- ถ้าระเบิดแล้วจะเป็นยังไง?
- หมายความว่าไงวะ?
299
00:28:54,467 --> 00:28:57,026
โรมได้บรรลัยห่าหมดน่ะสิ
300
00:28:57,061 --> 00:28:59,936
เละกันทั้งเมือง คนตายนับไม่ถ้วน
301
00:28:59,936 --> 00:29:01,629
ก็เหมือนที่ระเบิดทั่วไปทำนั่นแหละ?
302
00:29:01,664 --> 00:29:03,477
ฉันจะไปหานะ
303
00:29:07,794 --> 00:29:09,813
ระเบิดอะไรกันดี?
304
00:29:09,813 --> 00:29:11,291
ว่าไงนะ?
305
00:29:11,291 --> 00:29:12,759
วาติกันเหรอ?
306
00:29:12,759 --> 00:29:13,918
ว้าว
307
00:29:14,426 --> 00:29:18,398
ก็ได้ แต่พวกแกได้ลงนรกแน่นอน
308
00:29:18,433 --> 00:29:21,158
รถคันนั้นไง
309
00:29:24,428 --> 00:29:26,206
ค่อยยังชั่ว ดอม! เล็ตตี้!
310
00:29:26,206 --> 00:29:30,839
- ดูสิใครมา ตรงเวลาเป๊ะเลยนะ โดมินิค
- ปิดวิทยุเข้ารหัสฯ
311
00:29:32,670 --> 00:29:35,937
- แรมซี่?
- รถเราถูกใครไม่รู้บังคับ มีระเบิดบนรถด้วย
312
00:29:35,937 --> 00:29:39,487
ระเบิดนิวตรอนอานุภาคสูง
ดีเอ็ม 79 บนเรือรบ
313
00:29:42,411 --> 00:29:45,370
เจอแล้ว! ฉันปิดสวิทช์มันได้
314
00:29:45,394 --> 00:29:48,859
แต่ต้องไปให้ใกล้ระเบิด
เราต้องหยุดรถให้ได้
315
00:29:48,884 --> 00:29:51,609
เสียใจด้วย กัปตันอเมริกา
ฉันไม่ยอมแน่
316
00:29:52,553 --> 00:29:55,217
รถมันเร่งเร็วขึ้นอีก! เราต้องรีบแล้ว!
317
00:29:57,063 --> 00:29:58,553
ต้องขวางทางมัน!
318
00:29:58,588 --> 00:29:59,811
ฉันจะไปดักให้
319
00:29:59,846 --> 00:30:02,302
แรมซี่! เทจ! รัดเข็มขัดด้วย!
321
00:30:21,077 --> 00:30:23,940
ดอม ไปเลย ฉันไปไม่ได้!
322
00:30:24,864 --> 00:30:26,171
โดมินิค?
323
00:30:30,579 --> 00:30:32,639
เร็วชิบเป๋ง!
324
00:30:39,730 --> 00:30:43,473
ขึงเหล็กขวางเลยเหรอ?
งั้นถ้าไปบนรถไม่ได้...
325
00:30:43,508 --> 00:30:45,280
ก็กลิ้งละกัน
326
00:31:04,227 --> 00:31:05,272
แย่แล้ว!
327
00:31:05,272 --> 00:31:07,253
มันจะไหลออกมาแล้ว!
328
00:31:07,288 --> 00:31:08,531
เราต้องชนมันไว้
329
00:31:08,586 --> 00:31:09,664
อะไรนะ?
330
00:31:23,400 --> 00:31:26,315
พี่ขอโทษนะ น้องลัมโบฯทอง!
331
00:31:27,853 --> 00:31:29,700
มันไม่ยอมหยุด!
332
00:31:31,900 --> 00:31:34,270
ดอม ระเบิดหลุดออกไปแล้ว
333
00:31:35,935 --> 00:31:40,517
- ทุกคนหลบไป ฉันเอง
- ไม่ เราจะช่วยกัน
334
00:31:53,103 --> 00:31:54,452
เล็ตตี้!
335
00:32:06,782 --> 00:32:08,300
เราทำพวกมันเป็นผู้ก่อการร้ายหรือยัง?
336
00:32:08,344 --> 00:32:10,020
เราส่งรูปพวกมันให้ทางการแล้ว
337
00:32:10,020 --> 00:32:11,340
เยี่ียมเลย บ็อบ!
338
00:32:11,340 --> 00:32:13,829
ฉันไปฆ่าไอ้บ้าที่พยายามปิดระเบิดฉันก่อนนะ
339
00:32:13,829 --> 00:32:15,056
มีงานให้ฉันทำตลอด
340
00:32:15,056 --> 00:32:18,999
เอ้อ ครอบครัวพวกแก
ยังอยู่ในกำมือฉัน อย่าไปไหนล่ะ
341
00:32:41,515 --> 00:32:43,609
พวกมันไปไหนแล้ว?!
342
00:32:51,897 --> 00:32:54,051
สวัสดี กรุงโรม
343
00:32:54,086 --> 00:32:56,021
พ่อแกมาแล้ว
344
00:33:05,618 --> 00:33:06,817
ใครวะ?
345
00:33:06,842 --> 00:33:11,292
ไง พ่อคนดัง โรมัน เพียร์ซ
หัวหน้าทีมของเรา!
346
00:33:11,317 --> 00:33:12,915
ดูซิแบบนี้แกจะรอดไหม?
347
00:33:22,555 --> 00:33:23,989
ฉันว่าฉันเจอมันแล้ว!
348
00:33:24,024 --> 00:33:26,579
อะไร? ไปกินขี้ไป๊
349
00:33:27,395 --> 00:33:29,162
ฉันตามมันเอง!
350
00:33:42,202 --> 00:33:44,137
ระเบิดแน่
351
00:34:36,730 --> 00:34:40,160
นายอยู่ไหนแล้ว?
352
00:34:45,554 --> 00:34:47,986
- ฉันกำลังไป...
- จ๊ะเอ๋!
353
00:34:56,402 --> 00:34:58,694
โดดออกมา รถจะระเบิดแล้ว!
355
00:36:04,593 --> 00:36:08,663
- เราต้องปิดตัวจุดระเบิดเดี๋ยวนี้เลย!
- เข้าใจแล้วๆ อย่าให้มันหนีไปนะ!
356
00:36:10,476 --> 00:36:14,380
ฉันจะล็อคพิกัดตามเธอ
แล้วใช้มือถือเธอส่งสัญญาณออกไปกวน
357
00:36:14,404 --> 00:36:16,894
น่าจะป่วนตัวจุดระเบิด
ซื้อเวลาให้เราได้หน่อย
358
00:36:20,583 --> 00:36:22,214
เล็ตตี้!
359
00:37:04,399 --> 00:37:05,501
สุดยอด!
360
00:37:05,501 --> 00:37:08,954
เริ่มยากแล้ว ทุกคน!
ฉันจะตามมันไม่ไหวแล้ว!
361
00:37:08,989 --> 00:37:10,921
แรมซี่ แม่น้ำนั่นลึกแค่ไหน?
362
00:37:10,976 --> 00:37:12,579
แม่น้ำไทเบอร์...
363
00:37:12,614 --> 00:37:14,072
ลึก 60 ฟุต
364
00:37:14,072 --> 00:37:18,666
น้ำน่าจะบรรเทาแรงระเบิดได้
ลดแรงลง 10 เท่ามั๊ง?
365
00:37:35,571 --> 00:37:37,011
แม่งเอ๊ย!
366
00:37:38,676 --> 00:37:41,356
นิดเดียวเอง น้อง!
368
00:37:44,673 --> 00:37:46,628
มันหนีไปแล้ว
369
00:37:46,663 --> 00:37:50,400
โธ่! มันไปไกลเกินระยะ
เรากวนสัญญานไม่ได้แล้ว
370
00:37:50,400 --> 00:37:53,867
ข่าวร้ายว่ะ ดอม
ฉันกลับมาป่วนแล้ว
371
00:38:03,423 --> 00:38:06,118
แกมีเวลาช่วยโรม 30 วิฯ
372
00:38:07,493 --> 00:38:10,500
ดอม มันจุดระเบิดแล้ว
ใกล้ถึงแม่น้ำหรือยัง?
373
00:38:44,758 --> 00:38:47,132
15 วิฯ เอง ดอม!
373
00:38:47,290 --> 00:38:49,790
ดอม ฟังฉันนะ
374
00:38:49,800 --> 00:38:53,999
วาติกันอยู่ในรัศมีระเบิด หนีออกมาซะ
แกทำสุดความสามารถแล้ว
375
00:38:54,060 --> 00:38:55,671
ยังหรอก
376
00:39:02,848 --> 00:39:04,700
ห้า!
377
00:39:06,104 --> 00:39:07,978
สี่!
378
00:39:09,886 --> 00:39:11,951
สาม
379
00:39:13,030 --> 00:39:15,269
สอง
380
00:39:16,873 --> 00:39:18,247
หนึ่ง
381
00:39:58,141 --> 00:40:00,491
เราทำอะไรลงไปเนี่ย?
382
00:40:02,967 --> 00:40:04,896
ความทุกข์ทรมานของแก...
383
00:40:04,931 --> 00:40:07,117
เติมเต็มชะตาของฉัน
384
00:40:08,695 --> 00:40:10,299
มาสู้กับฉันสิ
385
00:40:11,342 --> 00:40:13,587
ความเจ็บปวดเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น
386
00:40:15,241 --> 00:40:16,858
แล้วเจอกันนะ ดอม
387
00:40:17,192 --> 00:40:20,952
ข่าวด่วนจากอิตาลีเมืองหลวง กรุงโรม
ถูกโจมตีด้วยระเบิดขนาดใหญ่
388
00:40:25,999 --> 00:40:27,999
อาวุธทางการทหารร้ายแรง
389
00:40:29,198 --> 00:40:31,488
วาติกันได้รับความเสียหาย...
390
00:40:31,513 --> 00:40:33,127
มีผู้เสียชีวิต...
391
00:40:34,423 --> 00:40:37,661
ทางการฯได้ระบุตัว
ผู้ก่อการร้ายทั้ง 5 รายนี้
392
00:40:38,176 --> 00:40:40,868
ตำรวจรายงานว่าทั้งห้าคน
มีชายคนนี้เป็นหัวหน้า....
393
00:40:40,893 --> 00:40:42,259
โดมินิค โทเร็ตโต้
394
00:40:45,046 --> 00:40:48,253
ศูนย์บัญชาการ เอ็มไอ 6
395
00:40:48,288 --> 00:40:51,127
สำนักงานข่าวต่างประเทศรายงานว่า...
396
00:40:51,168 --> 00:40:53,168
ขอโทษครับ ผมไม่ทราบว่า
เธอเข้ามาได้ยังไง
397
00:40:53,192 --> 00:40:57,205
ฉันรู้ ฉันขโมยบัตรคุณไง
ใช้เสร็จแล้ว ขอบคุณมากนะ
398
00:40:58,009 --> 00:40:59,562
แหม...
399
00:40:59,586 --> 00:41:02,571
ผมไม่รู้จะเรียกคุณว่าอะไรจริงๆ
สาวน้อยโนบอดี้ได้ไหม?
400
00:41:02,596 --> 00:41:04,193
เรียกฉันด้วยชื่อจริงดีกว่าไหม?
401
00:41:04,193 --> 00:41:07,839
เท็ส ผมได้ยินว่าคุณไปคุมภารกิจที่ดามัสกัส
402
00:41:07,863 --> 00:41:10,955
เพราะพ่อคุณเป็นตำนานเจ้าหน้าที่ฯ
คุณเลยคิดว่าจะเข้ามาที่นี่ได้เหรอ?
403
00:41:10,980 --> 00:41:13,617
ฉันมาเพราะต้องมีคนพูด
จากฝ่ายจำเลยบ้าง
404
00:41:13,617 --> 00:41:16,713
เรื่องที่โรมเป็นหายนะครั้งใหญ่หลวง
405
00:41:17,173 --> 00:41:19,706
คนเจ็บตายอาจจะไม่มาก
แต่มันมีผลกระทบทั่วโลก
406
00:41:19,706 --> 00:41:21,853
แล้ว...คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นที่อิตาลี?
407
00:41:21,878 --> 00:41:26,737
พวกนั้นคงไปเที่ยว กินพาสต้า
แล้วขโมยระเบิดหนัก 20 กิโลตัน
408
00:41:26,762 --> 00:41:29,197
ไม่เอาน่า เอมส์
คุณก็รู้ว่ามันเหลวไหล
409
00:41:29,197 --> 00:41:33,030
ระวังปากหน่อย ลิตเติ้ลโนบอดี้ไม่ได้ทำงาน
พ่อคุณก็หายไปไหนไม่รู้
410
00:41:33,065 --> 00:41:34,602
คุณคุยกับบอสคนใหม่อยู่นะ
411
00:41:35,711 --> 00:41:37,112
มาดูกัน
412
00:41:37,112 --> 00:41:39,541
ลอสแองเจลิส ปี 2001
413
00:41:39,541 --> 00:41:43,841
พื้นเพไม่มีอะไร เด็กท้องถิ่น
พวกก๊วนซิ่งริกลายเป็นโจร
414
00:41:43,841 --> 00:41:46,703
แล้วพัฒนาไปเป็นโจร
ใช้รถความเร็วสูงขนของเถื่อน
415
00:41:46,727 --> 00:41:51,229
ช่วยเพื่อนแหกคุก ปล้นรถไฟ
งานชั่วไหนใช้รถ พวกมันเอาหมด
416
00:41:51,400 --> 00:41:55,292
แหกกฎแห่งพระเจ้าและแรงโน้มถ่วง
ได้ถึงสองครั้ง...
417
00:41:55,292 --> 00:41:56,609
นี่คุณเขียนบทเองเลยใช่ไหม?
418
00:41:57,546 --> 00:42:00,662
เราเริ่มสนใจพวกนั้นเมื่อปี 2011 ที่ริโอฯ
419
00:42:00,999 --> 00:42:04,739
พวกมันปล้นเจ้าพ่อค้ายา เฮอร์นัน เรเยส
แล้วทิ้งศพเขาไว้บนสะพาน
420
00:42:04,739 --> 00:42:07,475
มิสเตอร์โนบอดี้ หัวหน้าผม
421
00:42:07,510 --> 00:42:08,540
เห็นศักยภาพพวกมัน
422
00:42:08,540 --> 00:42:11,219
เลยดึงพวกมันทำงานฟรีแลนซ์
423
00:42:11,254 --> 00:42:15,956
พวกนั้นทำงานให้เราที่อาบูดาบี
โตเกียว ลอนดอน นิวยอร์ก เบลิซ
424
00:42:15,981 --> 00:42:18,649
ถ้าถามผม ผมว่าไม่ควร
ยุ่งกับพวกมันตั้งนานแล้ว
425
00:42:18,674 --> 00:42:23,813
แต่พวกมันมีอาวุธลับ ที่ใช้ประจำ
คือใช้เจ้าหน้าที่รักษากฏหมายเป็นพวก
426
00:42:23,813 --> 00:42:27,005
ไบรอัน โอคอนเนอร์
เอเลน่า เนเวส ลูค ฮ๊อบส์
427
00:42:27,005 --> 00:42:30,877
พวกนั้นกลายเป็นครอบครัวพวกมันหมด
เหมือนพวกกลุ่มคนคลั่งรถ
428
00:42:30,902 --> 00:42:34,189
กระทั่งพ่อสุดที่รักของเท็ส
429
00:42:35,174 --> 00:42:38,653
จะบอกว่าพวกเราคอร์รัปชั่นงั้นใช่ไหม?
430
00:42:38,678 --> 00:42:39,803
คุณจะพูดอะไร?
431
00:42:39,803 --> 00:42:41,743
ผมจะบอกว่า ยังไงพวกมันก็คือโจร
432
00:42:41,998 --> 00:42:43,601
เรื่องที่โรมต้องเกิด ไม่ช้าก็เร็ว
433
00:42:43,908 --> 00:42:49,100
พวกมันปล้นเงินไปหลายร้อยล้าน
และปล้นเรือดำน้ำนิวเคลียร์มาอย่างน้อยลำนึง
434
00:42:49,120 --> 00:42:51,947
คำถามคือ เราปล่อยให้เป็นแบบนี้
มาตั้งนานได้ยังไง?
435
00:42:51,947 --> 00:42:55,563
ครอบครัวนี้ยอมมือเปื้อนแทนพวกเรา...
436
00:42:55,563 --> 00:42:58,707
พวกนั้นยอมขี่รถเสี่ยงตาย
เพื่อองค์กรของเรา
437
00:42:58,707 --> 00:43:01,681
เรื่องที่โรมมันผิดปกติ ไม่มีทาง
438
00:43:01,706 --> 00:43:05,969
- มีทางสิ มันเกิดแล้วด้วย
- องค์กรของเราดีกว่านี้
439
00:43:05,994 --> 00:43:09,335
เราฉลาดกว่านี้
เราควรยืนอยู่ข้างดอมกับครอบครัวเขา
440
00:43:09,359 --> 00:43:11,042
นั่นคือสิ่งที่เราควรทำ
441
00:43:11,067 --> 00:43:15,120
ถ้าอยู่เฉย เราเองจะเดือดร้อน
ผลกระทบมันจะหนักมากๆ
442
00:43:17,026 --> 00:43:19,236
ผมขออำนาจตัดสินใจเด็ดขาด
443
00:43:19,941 --> 00:43:23,999
- ต้องจับแก๊งค์โทเร็ตโต้ ไม่ว่าจะเป็นหรือตาย
- เอมส์ คุณทำอะไร?
444
00:43:30,895 --> 00:43:33,189
ดูเหมือนจะได้รับการอนุมัติ
445
00:43:33,214 --> 00:43:35,281
ในฐานะหัวหน้าคุณ
446
00:43:35,305 --> 00:43:39,165
ใครจะจิตใจดีงามยังไงผมไม่สน
และผมเกลียดบาร์บีคิวด้วย
447
00:43:40,095 --> 00:43:45,937
คุณก็รู้ว่าลำบากแค่ไหนผมก็จะลุย
ฉะนั้นอย่ามาขวางทางผม
448
00:43:48,676 --> 00:43:50,549
ก็ได้
449
00:43:53,235 --> 00:43:55,371
ฉันเองก็มีทางของฉัน
450
00:44:24,522 --> 00:44:27,330
ถ้าโรมล่มสลาย โลกก็เช่นกัน
451
00:44:27,365 --> 00:44:29,892
ไม่เหมือนหนังโรมันแสนโรแมนติก
452
00:44:30,662 --> 00:44:32,874
เธอเองก็ไม่ใช่เกรกอรี่ เพ็ค
453
00:44:34,457 --> 00:44:38,672
- ครอบครัวผมล่ะ?
- ทั้งทีมปลอดภัยแล้ว ตอนนี้นะ
454
00:44:40,397 --> 00:44:42,148
พวกมันจับตัวเล็ตตี้ไป
455
00:44:43,603 --> 00:44:46,071
- พวกไหน?
- พวกองค์กรฯ
456
00:44:46,071 --> 00:44:49,791
เธอเองก็ขึ้นเป็นอันดับหนึ่ง
คนร้ายที่ทางการต้องการตัวที่สุดด้วย
457
00:44:49,816 --> 00:44:52,996
คนบงการเรื่องนี้ต้องการตัดเธอ
ออกจากองค์กร
458
00:44:53,020 --> 00:44:55,116
และพรากเธอจากครอบครัว
459
00:44:55,116 --> 00:44:58,371
ถ้าเธอติดต่อกับครอบครัว
พวกนั้นจะแกะรอยได้
460
00:44:58,396 --> 00:45:00,975
ผมอยากให้คุณช่วยบอกมิสเตอร์โนบอดี้
461
00:45:01,000 --> 00:45:05,499
ต้องเพิ่งไสยศาสตร์หรือนักมายากลแล้ว
เขาอยู่ไหนก็ไม่รู้
462
00:45:05,499 --> 00:45:07,445
ส่งข่าวออกไปก็พอ
463
00:45:07,861 --> 00:45:10,935
บอกว่าผมอยากกินเบียร์
เขาจะรู้เองว่าที่ไหน
464
00:45:10,935 --> 00:45:12,967
ฉันจะบอกเธอให้นะ
465
00:45:13,479 --> 00:45:15,467
โลกกำลังลุกเป็นไฟ
466
00:45:15,467 --> 00:45:19,411
เธอจะวิ่งเข้าไปช่วยคนในตึกที่ไฟไหม้
467
00:45:19,435 --> 00:45:22,065
สุดท้ายตึกถล่มใส่เธอแน่
468
00:45:22,100 --> 00:45:23,979
ผมไม่กลัวตาย
469
00:45:25,350 --> 00:45:28,634
ผมแค่ต้องการปกป้องคนที่ผมรัก
470
00:45:30,121 --> 00:45:32,904
รู้ไหมว่าทำไมกลาดิเอเตอร์ถึงไม่มีครอบครัว?
471
00:45:32,929 --> 00:45:33,946
ทำไม?
472
00:45:33,971 --> 00:45:37,814
เพราะพวกเขารู้ดีว่า
ทุกวันอาจเป็นวันสุดท้ายของพวกเขา
473
00:45:38,337 --> 00:45:41,054
เส้นทางที่เธอเลือกมันโดดเดี่ยวมากนะ
474
00:45:42,170 --> 00:45:44,540
ตายแล้วก็ตัวคนเดียว
475
00:46:05,487 --> 00:46:07,555
- เปิดระบบตาเทพ
- ครับผม
476
00:46:08,216 --> 00:46:09,386
เปิดแล้วครับ
477
00:46:09,411 --> 00:46:12,824
ขอพิกัดของโทเร็ตโต้กับพรรคพวกมัน
เอาละเอียดที่สุด
478
00:46:12,824 --> 00:46:14,241
ท่านครับ มีปัญหาแล้ว
479
00:46:14,276 --> 00:46:16,490
ฮาร์ดแวร์ติดตามตัวของตาเทพหายไปครับ
480
00:46:16,490 --> 00:46:20,286
เท็ส...เธอคงไม่ได้แค่มาคุยแล้ว
481
00:46:20,286 --> 00:46:23,895
งั้นดูไว้ ถ้าเท็สโผล่มา
ดูว่าเธอไปไหน
482
00:46:24,342 --> 00:46:27,807
ส่วนคนที่เหลือ จำไว้ว่า
คนร้ายของเราไม่ใช่คนแปลกหน้า
483
00:46:27,831 --> 00:46:30,654
โทเร็ตโต้มีน้องสาว และลูกชาย
484
00:46:30,679 --> 00:46:35,819
จนกว่าจะเจอมัน...
ตามครอบครัวมันไปก่อน
485
00:47:01,225 --> 00:47:03,972
โกงรึเปล่า? นี่คุณอาคนโปรดนะ
486
00:47:04,129 --> 00:47:07,043
จะชนะเป็นนิ้วหรือเป็นไมล์
ก็คือชนะแหละครับ
487
00:47:07,067 --> 00:47:09,133
น้าเคยได้ยินประโยคนี้จากไหนนะ?
488
00:47:11,124 --> 00:47:13,189
หนีไป! เร็ว!
489
00:47:15,375 --> 00:47:17,459
หาให้ทั่ว! จับเป็นนะ!
490
00:47:22,776 --> 00:47:25,047
ไม่! ระวัง!
491
00:47:28,123 --> 00:47:30,006
อย่า! ปล่อยเธอนะ!
492
00:47:34,848 --> 00:47:36,192
หนีไป!!
493
00:48:03,031 --> 00:48:04,239
ว่าไง?
494
00:48:04,431 --> 00:48:06,581
- อาเจค็อบ?
- พ่อเธอส่งอามา
495
00:48:07,862 --> 00:48:09,080
เปลี่ยนแผนก่อนนะ
496
00:48:27,486 --> 00:48:29,977
บอกให้เฉยๆไง!
497
00:49:11,756 --> 00:49:13,419
บีน้อยอยู่กับนายนะ?
498
00:49:13,454 --> 00:49:15,278
บี!
499
00:49:25,724 --> 00:49:27,218
- โอเคนะ?
- โอเค!
500
00:49:33,735 --> 00:49:35,161
เธอโอเคใช่ไหม?
501
00:49:38,551 --> 00:49:40,242
บี!
502
00:49:40,530 --> 00:49:42,666
มานี่ มา
503
00:49:45,772 --> 00:49:48,159
- พวกมันเป็นใคร?
- พวกองค์กร
504
00:49:48,194 --> 00:49:50,767
ภารกิจที่โรมเป็นกับดัก
ครอบครัวเราถูกหมายหัว
505
00:49:50,802 --> 00:49:53,405
- ฉันต้องไปหาไบรอัน...
- ดอมให้ฉันมารับบี
506
00:49:54,172 --> 00:49:58,029
ที่ที่เราเคยคุยกันว่าจะไปถ้าโลกแตก
ดอมอยากให้ทั้งทีมไปที่นั่น
507
00:49:58,064 --> 00:49:59,357
โอเค
508
00:49:59,392 --> 00:50:04,588
โอเค บีน้อยไปกับอาเจค็อบ
เชื่อฟังอาด้วยนะ โอเคไหม?
509
00:50:04,623 --> 00:50:06,828
อาจะพาไปหาพ่อเอง
510
00:50:06,828 --> 00:50:07,990
ถ้านายไม่ว่านะ
511
00:50:08,989 --> 00:50:10,802
ปกป้องเขาด้วยชีวิตเลยนะ
512
00:50:12,722 --> 00:50:15,449
- รักนะ เจคกี้
- รักเหมือนกัน
513
00:50:16,984 --> 00:50:19,462
ไปกันเถอะ
514
00:50:26,312 --> 00:50:30,503
แม่...เจ้า...
515
00:50:32,750 --> 00:50:34,050
โย่!
516
00:50:34,085 --> 00:50:35,667
ไม่ใช่คันนั้น
517
00:50:35,667 --> 00:50:37,648
คันนี้ต่างหาก
518
00:50:42,230 --> 00:50:44,188
แต่ว่า...
519
00:50:59,283 --> 00:51:01,539
เนเปิลส์
521
00:51:16,143 --> 00:51:17,997
ฉันมาตามหาคน
522
00:51:19,095 --> 00:51:22,622
ดูท่าทางอยากดื่มกันนะ
ฉันเลี้ยงซักแก้วดีไหม?
523
00:51:22,647 --> 00:51:23,760
หา?
524
00:51:24,229 --> 00:51:28,714
ฉันเลี้ยงให้ดื่มได้เต็มที่เลย
525
00:51:28,749 --> 00:51:32,016
ถ้ามาตามหาคน เธอไม่ได้กลับออกไปแน่
526
00:51:41,795 --> 00:51:43,836
โธ่...
528
00:51:53,769 --> 00:51:55,621
ขอเบียร์สองแก้ว
529
00:51:57,286 --> 00:51:58,657
ขอบใจมาก
530
00:51:58,974 --> 00:52:00,804
เชียร์ส
531
00:52:03,795 --> 00:52:05,747
ควีนนี่บอกว่าคุณอยู่ที่นี่
532
00:52:06,438 --> 00:52:07,784
เบียร์ไหม?
533
00:52:08,119 --> 00:52:11,233
- มิสเตอร์โนบอดี้เคยบอกว่ามีลูกสาว
- เหรอ?
534
00:52:12,201 --> 00:52:15,897
ตอนนี้พ่อฉันหายตัวไป...
535
00:52:15,932 --> 00:52:17,688
ฉันเลยออกมาจัดการเอง
536
00:52:17,750 --> 00:52:20,602
พ่อคุณคุมให้องค์กรเรียบร้อย
537
00:52:20,627 --> 00:52:23,111
พอเขาไม่อยู่ ก็โกลาหลกันไปหมด
538
00:52:23,378 --> 00:52:27,850
โลกที่ไร้ซึ่งจรรยาบรรณ ก็จะไม่มีใครปลอดภัย
539
00:52:27,885 --> 00:52:29,499
จริงของคุณ
540
00:52:29,579 --> 00:52:32,725
องค์กรเราไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
541
00:52:32,908 --> 00:52:36,251
เอมส์ หัวหน้าคนใหม่
กำลังล่าคุณอย่างเต็มที่
542
00:52:36,622 --> 00:52:38,794
ฉันกำลังช่วยคุณถ่วงเวลา
543
00:52:39,199 --> 00:52:44,643
และ...เอาอุปกรณ์ติดตามนี่มาให้ด้วย
544
00:52:45,333 --> 00:52:48,086
- คุ้นไหม?
- ตาเทพ
545
00:52:48,121 --> 00:52:49,934
เป็นผมจะเก็บไว้ในห้องนิรถัย
546
00:52:49,959 --> 00:52:53,390
ห้องนิรภัยคนยังดึงออกมาได้เลย
ฉันไว้ที่ตัวดีกว่า
547
00:52:53,689 --> 00:52:56,763
ฉันดึงภาพบนท้องถนนที่พวกนั้นไม่เห็น
548
00:52:57,013 --> 00:52:58,386
ใส่เข้าไปในตาเทพ
549
00:52:58,780 --> 00:53:00,180
เจอคนอยู่ที่ริโอฯ
550
00:53:00,180 --> 00:53:02,963
คุณคงไม่ได้มีศัตรูที่ริโอฯมั๊ง?
551
00:53:03,395 --> 00:53:04,796
เรเยส...
552
00:53:04,796 --> 00:53:07,094
เฮอร์นัน เรเยส
ตายแหงแก๋ไปแล้ว แต่...
553
00:53:07,836 --> 00:53:10,006
เขามีลูกชาย ชื่อดานเต้
554
00:53:12,496 --> 00:53:16,284
- งั้นคุณต้องพาผมไปริโอฯ
- นั่นคือพรข้อที่สอง
555
00:53:16,492 --> 00:53:17,632
ยังเหลืออีกข้อนึง
556
00:53:18,277 --> 00:53:19,779
เล็ตตี้
557
00:53:23,008 --> 00:53:26,056
เล็ตตี้อยู่ในคุกในสถานที่ลับ
558
00:53:26,056 --> 00:53:27,367
คุณต้องพาเธออกมา
559
00:53:27,367 --> 00:53:28,976
ไม่มีใครทำได้หรอก
560
00:53:28,976 --> 00:53:32,773
- ไม่มีใครเต็มใจช่วย
- ดอม ฉันเสียใจด้วยจริงๆ แต่...
561
00:53:33,068 --> 00:53:35,722
คุณกำลังขอให้ฉันทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
562
00:53:43,825 --> 00:53:45,968
ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้หรอก
563
00:53:49,134 --> 00:53:51,741
คุณแค่ต้องมีความเชื่อ
564
00:54:02,389 --> 00:54:03,929
พาเราเผ่นจากโรม
565
00:54:03,953 --> 00:54:07,953
ด้วยตู้ที่มีแต่น้ำหอมแบบนี้
ไม่ไหวว่ะ โรมัน
566
00:54:08,293 --> 00:54:10,504
เดี๋ยวนะ ฉันไม่ได้กลิ่นอะไรเลย
567
00:54:10,539 --> 00:54:12,545
ไม่ใช่น้ำหอม เหมือนแก๊สน้ำตามากกว่า
568
00:54:12,580 --> 00:54:15,379
เฮ้ พวกนายพูดอะไรกัน?
569
00:54:17,170 --> 00:54:19,988
หอมรัญจวนใจ จนฉันต้องขอไปซักขวด
570
00:54:19,988 --> 00:54:22,463
ต้องขอบคุณแกเลย รู้ใช่ไหม?
571
00:54:22,498 --> 00:54:26,520
ไม่หรอก แกแค่ต้องตามผู้นำอย่างฉัน
572
00:54:26,520 --> 00:54:29,833
เข้าใจไหม? ฉันมันเกิดมาเป็นผู้นำ
573
00:54:29,868 --> 00:54:31,211
เราอยู่ที่ไหนเนี่ย?
574
00:54:31,619 --> 00:54:33,587
พาเธอกลับบ้านมาแล้ว แรมซี่!
575
00:54:33,612 --> 00:54:36,170
{\an8}ลอนดอน
575
00:54:33,612 --> 00:54:37,444
ที่นี่มีกล้องวงจรปิดมากที่สุดในโลก เยี่ยมเลย
577
00:54:47,057 --> 00:54:49,078
พ่อรู้ไหมครับ ว่าอาขับรถแบบนี้?
578
00:54:49,390 --> 00:54:52,042
น่าจะรู้นะ อาแข่งกับพ่อมาแล้ว
579
00:54:52,364 --> 00:54:57,505
บอกก่อนนะ สมัยยุค 90 เนี่ย
ใครขับรถเครื่อง 5 ลิตร ถือว่าสุดแล้ว
580
00:54:57,540 --> 00:55:01,810
จะยังไงนี่ก็รถมัสแตง
ฉะนั้นอย่าดูแคลนกัน
581
00:55:04,145 --> 00:55:05,366
นี่
583
00:55:06,646 --> 00:55:08,388
เพลงมันส์ๆไว้เดินทาง
584
00:55:13,209 --> 00:55:15,455
อาได้คันนี้มาตอนอายุ 13
585
00:55:15,455 --> 00:55:18,489
ทำสีใหม่เอง ลงเครื่องใหม่ด้วย
586
00:55:20,637 --> 00:55:25,057
- ใจมันรักอะนะ
- ตกลงอาจะบอกผมไหม ว่าเราไปไหนกัน?
587
00:55:27,635 --> 00:55:31,916
- ที่ของพ่อกับอา เดี๋ยวก็ได้เจอพ่อแล้ว
- พ่อปลอดถัยใช่ไหมครับ?
588
00:55:33,101 --> 00:55:34,913
เดี๋ยวเราก็ได้เจอ
589
00:55:44,619 --> 00:55:45,836
หมอนี่เคยเป็นนายแบบกกน.นะ
590
00:55:45,836 --> 00:55:48,016
- ว่าไงนะครับ?
- ใช่เลย...
591
00:55:48,051 --> 00:55:51,837
ต้องดิ้นแบบนี้...
592
00:55:51,872 --> 00:55:55,092
โยกกันหน่อย...ดูนายสิ
593
00:55:57,203 --> 00:56:02,137
แบบนั้นแหละ ต้องรู้สึกถึงเสียงเพลง!
594
00:56:02,172 --> 00:56:04,352
ใช้ความรู้สึกหน่อย!
595
00:56:08,442 --> 00:56:11,300
ฐานลับขององค์หรฯ
596
00:56:12,713 --> 00:56:14,719
อนุมัติ
597
00:56:22,550 --> 00:56:26,395
โค้ทหรู ต่างหูแพง
598
00:56:27,095 --> 00:56:28,745
คู่นี้ใส่คงเจ็บน่าดู
599
00:56:28,780 --> 00:56:31,409
ส่งตัวแม่มาเลยเหรอเนี่ย?
600
00:56:31,970 --> 00:56:34,130
ฉันไม่ได้มาเพื่อองค์กรฯ
601
00:56:34,906 --> 00:56:36,968
เธออาจจะยึดมาจากดอมก็ได้
602
00:56:37,306 --> 00:56:39,408
แผลเป็นที่ข้อมือซ้าย
603
00:56:39,443 --> 00:56:41,238
ได้มาจากคืนที่เธอเจอดอม
604
00:56:41,273 --> 00:56:43,363
เธอบอกว่าเขาชอบโชว์
605
00:56:43,439 --> 00:56:47,185
ฉันเปิดคลื่นเสียงรบกวนไมค์ฯแล้ว
แต่กล้องยังเห็นเราอยู่
606
00:56:48,752 --> 00:56:51,913
ฟังนะ ฉันจะช่วยเธออกไป
แต่มันต้องใช้เวลาหน่อย
607
00:56:51,913 --> 00:56:53,568
ฉันไม่มีเวลาเหลือแล้ว
608
00:56:53,568 --> 00:56:55,175
ฉันต้องกลับไปหาดอม
609
00:56:55,175 --> 00:56:57,219
อยู่ในนี้ ฉันไม่มีประโยชน์อะไร
610
00:56:57,626 --> 00:57:01,303
แต่ฉันว่าเธอคงไม่มาที่นี่
ถ้าไม่มีแผน...
611
00:57:01,303 --> 00:57:03,867
มองตาก็รู้ใจแล้ว
612
00:57:04,292 --> 00:57:07,441
ถ้าฉันลงมือ เราถอยกลับไม่ได้นะ
613
00:57:07,476 --> 00:57:09,495
แค่ฟังก็โคตรชอบแล้ว
614
00:57:09,953 --> 00:57:12,849
ก็ได้ เราจะพาเธอออกจากห้องขังก่อน
615
00:57:12,884 --> 00:57:14,580
เจ็บหน่อยนะ
616
00:57:16,248 --> 00:57:17,285
เล่นตามฉันไปก่อน
617
00:57:18,589 --> 00:57:20,255
เปิดประตู! เร็ว!
618
00:57:20,255 --> 00:57:22,454
ผู้คุม! ผู้คุม!
619
00:57:22,489 --> 00:57:23,589
ช่วยด้วย!
620
00:57:23,979 --> 00:57:25,025
ปล่อยนะ!
621
00:57:31,314 --> 00:57:32,795
เอาจริงเหรอเนี่ย?
622
00:58:31,367 --> 00:58:33,357
ฝันไปใช่ไหมเนี่ย!
623
00:58:33,757 --> 00:58:35,225
ดูสิ!
624
00:58:35,260 --> 00:58:37,278
ถ้าไม่มีนาย นี่ก็ไม่มีวันเกิด!
625
00:58:37,313 --> 00:58:39,992
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน!
ดีใจที่เจอนายนะ เพื่อน
626
00:58:41,320 --> 00:58:44,969
ดูนายสิ! ได้ข่าวว่ากำลังโดนตามนี่
627
00:58:45,004 --> 00:58:47,088
เปล่าหรอก ฉันแค่มาหาคน
628
00:58:47,123 --> 00:58:48,547
ให้ฉันช่วยไหม?
629
00:58:48,547 --> 00:58:51,216
ใช่ มันมาแล้ว
630
00:58:52,340 --> 00:58:54,030
นายช่วยฉันไปแล้วว่ะ
631
00:59:05,636 --> 00:59:07,812
ว่าไง?!
632
00:59:10,570 --> 00:59:12,959
- มีอะไร? ใครเหรอ?
- เทพตัวจริง
633
00:59:12,994 --> 00:59:14,415
ตำนานที่ยังมีลมหายใจ
634
00:59:14,457 --> 00:59:17,730
ฉันรู้จักน่า ใครไม่รู้ก็บ้าแล้ว
635
00:59:17,777 --> 00:59:20,072
คืนนี้เธอชนะแน่เลย
636
00:59:20,072 --> 00:59:25,031
- รถเธอลงเครื่อง อาร์วี-26 ใช่ไหม?
- แอล-24 รับแรงเร่งมากขนาดนี้ไม่ไหวหรอก
637
00:59:25,066 --> 00:59:28,298
- ลูกชายฉันรู้เข้าคงกดไลค์ให้
- ใครจะไลค์อันไลค์ฉันไม่สน
638
00:59:30,100 --> 00:59:35,330
ก่อนที่เธอจะเหลิง ดูรอบตัวก่อนสิ
ใครๆก็อยากเป็นที่ชื่นชอบทั้งนั้น
639
00:59:35,365 --> 00:59:37,173
นายจะแข่งรึเปล่า?
640
00:59:37,173 --> 00:59:40,083
- เชื่อสิ อย่าดีกว่า
- ฉันไม่ได้มาแข่งเอารถใคร
641
00:59:40,083 --> 00:59:41,443
น่าเสียดาย
642
00:59:41,912 --> 00:59:44,337
ฉันกำลังอยากชนะอยู่พอดี
643
00:59:44,372 --> 00:59:46,878
ทุกคนคงคิดแบบเธอ
644
01:00:04,078 --> 01:00:07,080
เงินล้านนึง! ใครปราบฉันได้เอาไปเลย!
644
01:00:07,090 --> 01:00:09,180
ดิโอโก้ เอาไป!
645
01:00:09,184 --> 01:00:12,471
อิซาเบล! สวยจริงๆ!
646
01:00:12,538 --> 01:00:14,143
ขอบใจมาก
647
01:00:14,143 --> 01:00:15,660
วันนี้จะแข่งไหม?
648
01:00:15,660 --> 01:00:18,246
- น่าจะ...
- รอฉันด้วยนะ
649
01:00:21,071 --> 01:00:23,555
โดมินิค โทเร็ตโต้
650
01:00:23,974 --> 01:00:26,230
ฉันรู้ว่าแกต้องมาหาฉัน
651
01:00:26,230 --> 01:00:28,713
ขอโทษด้วย ที่เราไม่ได้เจอกันที่โรม
652
01:00:28,713 --> 01:00:30,231
เรายุ่งอะเนอะ
653
01:00:30,630 --> 01:00:33,129
ฉันดานเต้ หวัดดีจ้ะ
654
01:00:33,477 --> 01:00:39,309
ส่วนนาย พ่อคนแรงทะลุนรก
655
01:00:39,309 --> 01:00:40,665
หมอนี่ช่วยวาติกันไว้
656
01:00:40,700 --> 01:00:42,830
ถามจริง? ใครจะทำแบบแกได้?
657
01:00:42,865 --> 01:00:45,165
ช่วยทั้งโป๊ป? ทั้งพระเจ้า?
658
01:00:45,685 --> 01:00:47,705
เห็นที่ฉันทำใช่ไหม?
659
01:00:47,805 --> 01:00:51,811
กลิ้งระเบิดกลางเมือง เพื่อรำลึก
ถึงตู้เซฟครอบครัวฉัน
660
01:00:51,846 --> 01:00:53,704
เว้นแต่ระเบิดมันไฟลุก
661
01:00:56,494 --> 01:00:58,404
จำพ่อฉันได้ไหม?
662
01:00:58,824 --> 01:01:01,337
- เฮอร์นัน เรเยส?
- ใช่
663
01:01:01,674 --> 01:01:06,088
ฉันจำได้ หมอนั่นคิดว่าตัวเองคุมทั้งเมือง
แล้วจบยังไงรู้ไหม?
664
01:01:07,000 --> 01:01:08,441
ฉันโค่นหมอนั่นไง
665
01:01:09,354 --> 01:01:13,820
อย่าเถียงกันให้เด็กๆมันดูเลย แกพูดถูก
666
01:01:14,240 --> 01:01:16,323
พ่อฉันมันคนไม่ดี
667
01:01:16,557 --> 01:01:18,466
เป็นพ่อที่เลวมาก
668
01:01:19,505 --> 01:01:21,222
แต่ฉันก็ชอบพ่อ
669
01:01:21,246 --> 01:01:25,902
แกพรากพ่อฉันไป ตอนแกขโมยเงินเรา
ทิ้งให้พวกเราต้องทุกข์ทรมาน
670
01:01:26,587 --> 01:01:28,867
ฉันถึงมานี่ไง
671
01:01:29,536 --> 01:01:31,521
เพื่อมาจบความทุกข์ของแก
672
01:01:32,854 --> 01:01:35,279
และฉันไม่ได้เอาเงินพ่อแกไป
674
01:01:37,765 --> 01:01:39,598
ฉันเผาทิ้งหมดแล้ว
675
01:01:42,023 --> 01:01:47,907
คือ...บราซิลน่ะถิ่นฉัน
และฉันเป็นเจ้าของที่นี่
676
01:01:54,122 --> 01:01:56,778
พวกแกคิดว่าเงินซื้อได้ทุกอย่างสินะ?
677
01:01:58,190 --> 01:02:00,051
แกซื้อท้องถนนไม่ได้หรอก
678
01:02:05,779 --> 01:02:07,599
เราอยู่ข้างดอม
679
01:02:10,679 --> 01:02:12,819
กระอักกระอ่วนเลยนะเนี่ย...
680
01:02:13,535 --> 01:02:17,373
งั้นเรามายิงถล่มกัน
ให้รู้ว่าหมู่หรือจ่าเลยดีไหม?
681
01:02:17,408 --> 01:02:18,669
หรือไม่ก็...
682
01:02:18,704 --> 01:02:21,809
มาแข่งรถกัน ถ้าแกชนะ แกเอาตัวฉันไป
683
01:02:22,209 --> 01:02:23,741
ถ้าแกแพ้...
684
01:02:25,645 --> 01:02:26,978
อย่าแพ้เลยดีกว่า
685
01:02:27,573 --> 01:02:30,439
ทุกคนมาเพราะอยากดูแข่งรถ...
686
01:02:34,288 --> 01:02:36,311
งั้นมาแข่งกัน!
687
01:03:02,272 --> 01:03:03,854
อูย...
688
01:03:12,709 --> 01:03:15,022
ชุดดำ รถดำ เท่ห์โคตรๆ
689
01:03:15,022 --> 01:03:19,111
รู้นะแกคิดอะไร ใช่เลย
ชุดแมทช์กับสีรถจ้า
690
01:03:19,146 --> 01:03:20,367
ขอบใจมาก
691
01:03:24,399 --> 01:03:27,259
ไม่อยากเชื่อเลย ฉันได้แข่งกับ
โดมินิค โทเร็ตโต้ในตำนาน
692
01:03:27,500 --> 01:03:29,257
ขนลุกเกรียว
693
01:03:29,292 --> 01:03:31,217
แกนี่เท่ห์ขนาด
694
01:03:31,252 --> 01:03:33,143
แข่งชนะมานับไม่ถ้วน
695
01:03:33,143 --> 01:03:35,128
ใครๆก็คลั่ง
696
01:03:35,959 --> 01:03:38,079
ช่วยชีวิตคนมาก็ไม่น้อย
697
01:03:38,114 --> 01:03:39,804
ฉันรู้
698
01:03:39,839 --> 01:03:41,903
เหมือนแกเป็น...
699
01:03:41,938 --> 01:03:43,947
นักบุญ
700
01:03:43,982 --> 01:03:45,692
นักบุญโดมินิค
701
01:03:47,928 --> 01:03:49,956
ฉันศึกษาแกมาเยอะ
702
01:03:51,223 --> 01:03:53,159
จับตาดูแกตลอด
703
01:03:53,793 --> 01:03:55,829
แต่ยังไม่เข้าใจ...
704
01:03:56,384 --> 01:03:58,713
ว่าแก...
705
01:03:59,806 --> 01:04:01,888
แกเลือกยังไง...
706
01:04:02,769 --> 01:04:05,309
แกเลือกยังไง ว่าจะช่วยใคร?
707
01:04:35,276 --> 01:04:37,733
หวัดดี ริโอ เดอ จานเนโรที่รัก
708
01:04:37,768 --> 01:04:39,445
พร้อม?
709
01:04:47,987 --> 01:04:50,177
ไป!
710
01:05:21,626 --> 01:05:24,023
เสร็จฉัน!
711
01:05:33,176 --> 01:05:34,246
อยากชนะไปหน่อย
712
01:05:34,281 --> 01:05:36,765
ต้องงี้สิวะ!
713
01:05:48,359 --> 01:05:51,147
ไม่ๆๆ! ไม่ควรทำแบบนั้นเลย
714
01:05:56,482 --> 01:05:58,134
ตาฉันล่ะ
715
01:05:58,134 --> 01:06:00,510
แกจะเลือกใคร?
716
01:06:03,129 --> 01:06:05,127
แกจะเลือกใคร ดอม?
717
01:06:05,952 --> 01:06:07,307
จะช่วยเธอ?
718
01:06:09,879 --> 01:06:12,471
- หรือจะช่วยมัน?
- ไปเลย ลูกพ่อ!
719
01:06:12,472 --> 01:06:14,091
ชนะแน่!
720
01:06:16,206 --> 01:06:18,114
จ้ำจี้มะเขือเปาะแปะ...
721
01:06:20,163 --> 01:06:21,242
ทำอะไรเนี่ย?
722
01:06:21,243 --> 01:06:23,091
แกเลือกแล้วสินะ
723
01:06:23,681 --> 01:06:24,684
ฉันต้อง...
724
01:06:28,838 --> 01:06:31,550
ไม่นะ ดิโอโก้!
725
01:06:34,186 --> 01:06:38,488
หยอกๆน่ะ ตายกันให้หมดแหละ
หนึ่ง สอง สาม...
727
01:06:45,300 --> 01:06:46,465
ตูม!
728
01:06:56,308 --> 01:06:58,351
เยส!
729
01:06:58,940 --> 01:07:01,449
ชนะโว้ย!
730
01:07:01,815 --> 01:07:05,468
เจอกันนะ ดอม
เรายังสนุกกันได้อีกเยอะ!
731
01:08:02,255 --> 01:08:05,998
- อรุณสวัสดิ์ ที่รัก
- เวรกรรมของฉัน
732
01:08:08,269 --> 01:08:13,080
แล้วก็ระเบิด ตูม!
ยัยนั่นร้องว๊ายๆๆ ฉันต้องบอกให้หุบปาก
733
01:08:13,090 --> 01:08:15,389
ตอนนี้ฉันคือนักซิ่งอันดับหนึ่งแล้ว
734
01:08:16,801 --> 01:08:19,268
อย่าไปโดนนะ รอให้แห้งก่อน
735
01:08:21,552 --> 01:08:23,768
พวกแกนี่สุดยอดมาก
736
01:08:24,245 --> 01:08:27,749
ฉันรู้ว่าสีดำน่ะใส่แล้วผอมเพรียว
ขรึมเข้ม น่ากลัว
737
01:08:27,750 --> 01:08:30,284
แต่สีพาสเทลกำลังมาแรง
738
01:08:30,308 --> 01:08:34,501
ฉันว่าพาสเทลทำให้ดูนุ่มนวลขึ้นด้วย
สมัยนี้ต้องมีบ้าง
739
01:08:35,387 --> 01:08:40,930
รู้ไหม? ฟังฉันก่อน
ฉันเคยตายไป 2 นาทีนะ
740
01:08:41,257 --> 01:08:42,480
2 นาทีเต็มๆ
741
01:08:42,888 --> 01:08:44,544
บ็อบ ฟังก่อน
742
01:08:44,864 --> 01:08:47,851
แล้วฉันเห็นอะไรรู้ไหม? ไม่เห็นเลย
743
01:08:48,216 --> 01:08:50,101
ไม่เห็นห่าอะไรซักอย่าง
744
01:08:51,024 --> 01:08:57,226
แต่ฉันรู้สึกเหมือน...ถูกเปิดใจ
ตอนหมอนั่นเปิดกระโหลกฉัน
745
01:08:59,139 --> 01:09:00,446
ลึกซึ้งเหมือนกันนะ
746
01:09:01,320 --> 01:09:04,003
ใช่เลย บ็อบ
เราควรกลับไปทำงานต่อ
747
01:09:05,947 --> 01:09:07,575
เขี้ยวกันจริงๆ
748
01:09:08,269 --> 01:09:10,736
โอเค...มาดูซิ
749
01:09:10,737 --> 01:09:13,247
โอนเงินมันมาให้หมดเลยไหม?
750
01:09:13,717 --> 01:09:16,211
ร้ายนะเนี่ย แก
751
01:09:16,675 --> 01:09:18,051
ไม่ออกความเห็นเลย
752
01:09:18,069 --> 01:09:22,296
ไงก็ทำตัวตามสบายนะ
รอให้สีแห้ง จิบโมจิโต้ชิลๆ...
753
01:09:22,297 --> 01:09:26,250
เดี๋ยวจะมีคนพาพวกแกไปฝัง
ฉันไปสระผมก่อน...
756
01:10:03,923 --> 01:10:06,520
เจ๋ง! อะไรเหรอครับ?
757
01:10:06,580 --> 01:10:08,702
เครื่องมือของอาน่ะ
758
01:10:08,726 --> 01:10:12,315
ของเล่นเจ๋งๆที่นายจะไม่มีวันได้เล่น
759
01:10:12,551 --> 01:10:13,743
โอเค
760
01:10:14,662 --> 01:10:18,712
ลืมตาไว้ นิ่งๆ...
อย่ายิ้มแบบนั้น มันน่ากลัว
761
01:10:19,360 --> 01:10:20,523
โอเค
762
01:10:21,247 --> 01:10:22,996
- ชื่อใหม่นายคือเชสเตอร์
- เชสเตอร์เหรอ?
763
01:10:22,997 --> 01:10:27,287
และนายจะไปล่องเรือคายัค
กับโรเจอร์ อาหุ่นบึ้กผู้หล่อเหลา
764
01:10:28,100 --> 01:10:29,205
เอาล่ะ
765
01:10:30,965 --> 01:10:34,947
ได้เวลาหาลุดใหม่ ขออะไรที่มัน
ดูดีกว่ากางเกงนอนนี่หน่อย
766
01:10:35,889 --> 01:10:38,823
- ซื้อในปั๊มเนี่ยนะครับ?
- ในปั๊มนี่แหละ
767
01:10:43,296 --> 01:10:45,135
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ
768
01:10:45,160 --> 01:10:49,500
ทำไมองค์กรฯถึงทิ้งเรา
ทั้งที่เราทำเพื่อมันมาขนาดนี้?
769
01:10:49,501 --> 01:10:53,727
ไอ้บ้านั่นโทษเราทุกอย่าง
ทำให้ทั้งโลกเห็นเราเป็นผู้ร้าย
770
01:10:53,862 --> 01:10:58,746
ดอมจะไปพบเราที่จุดนัดพบ
ระหว่างนี้เราต้องอยู่เงียบๆกันไว้
771
01:10:58,747 --> 01:11:00,038
และเตรียมตัวสู้
772
01:11:00,039 --> 01:11:03,683
โอเค เราต้องการปืน อาวุธหนัก รถถัง...
773
01:11:03,684 --> 01:11:04,724
ใช่
774
01:11:04,749 --> 01:11:07,094
แต่จะหามายังไง? เราหมดตูดแล้ว
775
01:11:07,160 --> 01:11:08,888
- อะไรนะ?
- เราโดนแฮ็คไง!
776
01:11:09,294 --> 01:11:14,551
ดูสิ ทุกบาททุกสตางค์จากทุกบัญชี
ที่เราเก็บมา 20 ปี โดนดูดหมดแล้ว!
777
01:11:14,886 --> 01:11:16,200
มันเอาไปหมดเลย
778
01:11:16,225 --> 01:11:18,392
เราโดนปล้นระหว่างที่มาปล้นชาวบ้านเนี่ยนะ?
779
01:11:18,393 --> 01:11:23,365
ต้องถอดรหัสบล็อกเชน
มันต้องหาต้นตอ ตามไอพี...
780
01:11:23,777 --> 01:11:27,745
- พูดให้รู้เรื่องสิวะ
- ตามเงินอยู่ว่ะ ไอ้คนฉลาด ดูว่ามันโอนไปไหน
781
01:11:27,746 --> 01:11:30,960
โค้ดพวกนี้สุดยอด ฉันไม่เคยเห็นเลย
782
01:11:31,159 --> 01:11:32,974
ต้องใช้คอมฯแรงกว่านี้
783
01:11:33,233 --> 01:11:37,547
- เราหมดตูดแล้วจะหาคอมฯจากไหนล่ะ?
- หมายความว่าไง "เรา"?
784
01:11:40,003 --> 01:11:41,777
เดี่ยว นี่แกซุ่มซุกเงินเหรอ?
785
01:11:41,778 --> 01:11:43,647
มิน่า แกถึงนิ่งขนาดนี้!
786
01:11:43,672 --> 01:11:46,423
แกคิดว่านี่อะไรล่ะ?
787
01:11:46,692 --> 01:11:48,876
เอางี้ แกหันหลังไปก่อน
788
01:11:48,901 --> 01:11:51,004
หันหลัง? ให้หันทำไมวะ?
789
01:11:51,215 --> 01:11:52,641
แก่กันปูนนี้แล้ว
790
01:11:54,382 --> 01:11:56,395
- เฮ้ย โรมัน อย่า!
- คือ...
791
01:11:58,509 --> 01:12:01,860
อย่าบอกนะ ว่าแกใส่ชุดเน้นกล้าม
792
01:12:01,885 --> 01:12:06,134
เน้นกล้ามอะไรล่ะ? เงินโว้ย
ไม่เป็นไร ช่วยๆกัน
793
01:12:06,156 --> 01:12:08,534
เข้าใจนะ?
794
01:12:13,819 --> 01:12:14,993
ฉันให้แก
795
01:12:15,727 --> 01:12:16,727
นี่ของเธอ
796
01:12:16,728 --> 01:12:20,493
แล้วก็...ฮาน แกเชื่อถือได้!
797
01:12:20,494 --> 01:12:22,908
ให้ไปมีคืนตลอดทุกครั้ง
798
01:12:23,575 --> 01:12:27,643
ที่ฉันต้องการจากพวกแกคือ
ใบเสร็จ...
799
01:12:28,215 --> 01:12:30,250
แกพูดกับใครวะ? ใบเสร็จเหรอ?...
800
01:12:31,554 --> 01:12:34,060
แล้วเราจะซื้อของที่ไหน
ไม่ให้ใครรู้ล่ะ?
801
01:12:35,997 --> 01:12:37,208
ฉันรู้ที่
802
01:12:53,807 --> 01:12:56,770
เดี๋ยว พวกองค์กรตามเราอยู่
พวกนั้นจะไม่เห็นหน้าเราเหรอครับ?
803
01:12:56,771 --> 01:13:01,019
อาอยากให้มันเห็นแหละ
ให้พวกมันรู้เลยว่าเรามา
804
01:13:01,826 --> 01:13:03,643
ขอโทษครับ
805
01:13:03,791 --> 01:13:05,524
ทางนี้ใช่ไหม?
806
01:13:05,525 --> 01:13:08,325
เราหยุดดีกว่า พวกคุณอ้อมเลย
807
01:13:08,509 --> 01:13:09,932
อ้อมไปเลย
808
01:13:14,636 --> 01:13:17,199
ท่านครับ เราเจอเด็กผู้ชายกับอาแล้ว
809
01:13:17,200 --> 01:13:20,082
สมาชิกทีมที่เหลืออยู่ในยุโรป
เรากำลังคุยกับตำรวจท้องถิ่น
810
01:13:20,083 --> 01:13:23,654
ไม่ต้อง พวกนี้หนีตำรวจมา
ตั้งแต่ตีนเหยียบถึงคันเร่งแล้ว
811
01:13:23,853 --> 01:13:27,268
ส่งข่าวไปให้สาย คนขนของเถื่อน
มือปืนและแฮคเกอร์ที่เรารู้จักทั้งหมด
812
01:13:27,269 --> 01:13:29,251
เอาเงินง้างปากให้พวกมันพูด
813
01:13:30,027 --> 01:13:31,993
ศูนย์ลับเอแจ้งเตือนเรามา
814
01:13:32,207 --> 01:13:33,737
เท็สเพิ่งไปเยี่ยมออร์ติซ
815
01:13:34,334 --> 01:13:36,072
คงคุยกันสนุกน่าดู
816
01:13:37,862 --> 01:13:38,928
ไม่แฮะ
817
01:13:39,179 --> 01:13:40,407
ย้อนไปให้ฉันที
818
01:13:43,322 --> 01:13:45,046
หยุด ซูมดูซิ
819
01:13:46,846 --> 01:13:48,805
แกะรอยเที่ยวบินเธอ
820
01:13:49,071 --> 01:13:50,983
ดูให้รู้ว่าเธอไปไหนมา
821
01:13:51,443 --> 01:13:52,952
ดอมอยู่ที่นั่นแน่
822
01:14:07,920 --> 01:14:10,346
คุณรู้ว่าฉันเป็นใครตั้งแต่แรกใช่ไหม?
823
01:14:10,441 --> 01:14:12,266
เห็นหน้าก็รู้แล้ว
824
01:14:12,357 --> 01:14:19,935
พี่สาวเธอยิ้มด้วยแววตา
และใช้ใจเป็นตัวนำทาง ไม่ต่างกับเธอ
825
01:14:22,035 --> 01:14:25,710
เราต่างกันสุดขั้ว พี่ฉันเป็นคนดี
826
01:14:26,095 --> 01:14:30,379
เป็นห่วงคนอื่นก่อนตัวเอง
เธอทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
827
01:14:33,232 --> 01:14:36,435
ฉันอดคิดไม่ได้ ว่าพี่น้องเราตายผิดคน
828
01:14:37,503 --> 01:14:39,530
ทำไมพี่ที่ดีต้องตาย ไม่ใช่ฉัน?
829
01:14:50,585 --> 01:14:53,664
เธอคิดผิดแล้ว ที่ว่าตัวเองไม่เหมือนพี่สาว
830
01:14:54,588 --> 01:14:57,288
คิดว่าพี่สาวเธออยากได้ยินแบบนั้นเหรอ?
831
01:14:59,422 --> 01:15:01,700
ตำรวจกับนักเลงซิ่งรถ...
832
01:15:02,201 --> 01:15:03,951
ฉันจะบอกให้นะ
833
01:15:04,152 --> 01:15:07,006
คนเราถ้าได้ร่วมทางกันนานพอ
834
01:15:09,052 --> 01:15:12,101
จะได้รู้ว่าที่จริงแล้วเราเหมือนกันแค่ไหน
835
01:15:14,543 --> 01:15:15,925
เชื่อฉันสิ
836
01:15:17,103 --> 01:15:18,480
ฉันรู้ดี
837
01:15:28,155 --> 01:15:30,693
พี่ฉันยังไม่หยุด ใช่ไหม?
838
01:15:34,240 --> 01:15:36,591
เธอยังช่วยคนอื่นอยู่สินะ?
839
01:15:40,735 --> 01:15:42,448
เธอช่วยพวกเราไว้
840
01:15:44,770 --> 01:15:48,987
รู้ไหมว่าเอเลน่า...
เธอรู้ทุกอย่างเรื่องครอบครัวเรเยส
841
01:15:49,265 --> 01:15:53,468
หลังจากสามีพี่ถูกพวกมันฆ่าตาย
เธอทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อโค่นพวกมัน
842
01:15:54,002 --> 01:15:56,271
ฉันว่าฉันมีไฟล์ของพี่อยู่
843
01:15:58,182 --> 01:16:01,550
คือเราจะซื้ออาวุธสงคราม
กันกลางลอนดอนเหรอ?
844
01:16:01,575 --> 01:16:03,890
ไหนบอกอยากช้อปปิ้งแบบไม่ให้ใครรู้ไง
845
01:16:07,725 --> 01:16:10,307
นี่เราย้อนเวลามารึไงเนี่ย?
846
01:16:10,653 --> 01:16:14,029
ใครจะคิดว่าร้านเกมส์แบบนี้
จะเป็นตลาดมืดล่ะ?
847
01:16:15,964 --> 01:16:17,178
คุณได้รับอีเมลใหม่
848
01:16:17,203 --> 01:16:19,737
- มีขนมด้วย
- อย่าลืมใบเสร็จด้วยนะ เพื่อน
849
01:16:20,744 --> 01:16:23,993
ตู้กดขนมจะเอาใบเสร็จให้ยังไงวะ?
850
01:16:23,994 --> 01:16:25,532
คิดเองสิวะ
851
01:16:25,533 --> 01:16:28,436
เอกสารมันต้องใช้ เอามาหักภาษี
852
01:16:30,964 --> 01:16:32,606
ว่าไง? โบวี่-420
853
01:16:32,607 --> 01:16:34,799
ชิบหาย เฟร็ดดี้ เมิร์ค!
854
01:16:36,126 --> 01:16:39,435
อะไร? ก่อนรู้จักพวกนายฉันก็มีสังคมนะ
855
01:16:39,733 --> 01:16:43,354
โบวี่ดูแลหนึ่งในตลาดมืดออนไลน์
ที่ฉาวโฉ่ที่สุด
856
01:16:43,355 --> 01:16:46,850
- อยากได้อะไร ขอให้บอก
- นึกว่าเธอไม่ชอบที่ฉันเป็นแบบนั้นซะอีก
857
01:16:46,851 --> 01:16:48,455
ฉันจนตรอกแล้วไง
858
01:16:49,032 --> 01:16:51,133
- นี่มัฟฟิ่นอะไร?
- มัฟฟิ่นเฮฮาน่ะ
859
01:16:51,349 --> 01:16:53,989
กิน 4 ชิ้นฟินถึงสวรรค์เลย
860
01:16:54,178 --> 01:16:57,334
พวกนายมากินมัฟฟิ่นฉันเหรอ?
จะจัดปาร์ตี้มัฟฟิ่นกันรึไง?
861
01:16:57,845 --> 01:16:59,958
เราอยากได้รถ
862
01:17:00,041 --> 01:17:03,607
อาวุธ รถยนต์ ทุกอย่าง เงียบที่สุด
863
01:17:03,608 --> 01:17:06,249
ได้เลย แต่ต้องเงินสด โอเคไหม?
864
01:17:06,250 --> 01:17:07,305
คริปโตไม่รับนะ
865
01:17:07,349 --> 01:17:10,491
- แจ้งพี่เจฟ เบโซ่เปื้อนหมึกนี่ได้เลย
- เจฟ เบโซ่เปื้อนหมึกเหรอ?
866
01:17:10,516 --> 01:17:12,807
- ใช่ นอกโลกก็ไปมาแล้วนะ
- โห
867
01:17:12,808 --> 01:17:14,702
ถ้าจะให้ฉันควักเงินออกก่อนเนี่ย
868
01:17:14,726 --> 01:17:17,806
บอกล่วงหน้าหน่อยจะขอบคุณมาก เข้าใจไหม?
869
01:17:18,068 --> 01:17:19,726
เท่าไหร่ล่ะ ไอ้น้อง?
870
01:17:19,963 --> 01:17:21,375
ก็ไม่มากไม่น้อย
871
01:17:22,553 --> 01:17:23,691
จัดไป
872
01:17:25,363 --> 01:17:28,076
ค่ามัฟฟิ่นยังไม่ได้เลย นี่ล้อกันเล่นเหรอ?
873
01:17:28,077 --> 01:17:29,943
บ้าชะมัด
874
01:17:29,944 --> 01:17:32,155
ไม่เอาน่า นายเป็นนักบินอวกาศแท้ๆ
875
01:17:34,842 --> 01:17:37,447
- อีกใบเป็นไง?
- ลืมกระเป๋าตังค์ไว้ในอวกาศเหรอ?
876
01:17:39,004 --> 01:17:40,986
- ขอบใจมาก!
- เอาจริงเหรอวะเนี่ย?
877
01:17:41,011 --> 01:17:45,018
- ฉันต้องเป็นคนจ่ายทุกอย่าง รู้ใช่ไหม?
- ก็สมควรแล้วไง!
878
01:17:45,019 --> 01:17:48,048
เราต้องมาอยู่นี่
เพราะแกเสือกพลาดที่โรม
879
01:17:48,049 --> 01:17:51,067
ไม่ ข่าวกรองแกต่างหาก
ที่พาเราไปโรม
880
01:17:51,092 --> 01:17:55,282
- เจอจัดฉากแบบนั้น เป็นใครก็หลงกลแหละ
- ไม่ ฉันเบื่อแล้ว แม่งเอาแต่พูดมาก
881
01:17:55,283 --> 01:17:57,900
ทุกคนมีหน้าที่ต้องทำ ต้องมาล้างเช็ดให้แกอีก
882
01:17:57,901 --> 01:18:00,083
- หมายความว่าไงวะ เทจ?
- แกรู้ดีน่า
883
01:18:00,084 --> 01:18:02,218
เฮ้ พวกนาย ร้านฉันไม่ให้ทะเลาะกันนะ
884
01:18:02,219 --> 01:18:04,153
- ทำไมวะ?
- จะเอาใช่ไหม?
885
01:18:04,154 --> 01:18:06,391
- ไปฟัดกันข้างนอกเลย
- แกจะเอางั้นใช่ไหม?
886
01:18:09,591 --> 01:18:11,166
พวกนาย! ขอเลย! พอ!
887
01:18:12,633 --> 01:18:13,808
เดี๋ยวตู้กดขนมพัง
888
01:18:13,809 --> 01:18:14,910
หยุดนะ!
889
01:18:15,284 --> 01:18:18,053
ถ้าเสียหายนี่หลายพันเหรียญนะ!
890
01:18:19,716 --> 01:18:21,790
เราห้ามดีไหม?
891
01:18:23,411 --> 01:18:25,350
ไม่ล่ะ ให้สานสัมพันธ์กันไป
892
01:18:26,679 --> 01:18:29,719
เฮ้ย! คอมพิวเตอร์ยุค 90 เลยนะ!
893
01:18:46,601 --> 01:18:48,870
โอเค ได้
894
01:18:48,871 --> 01:18:50,440
เอาแบบนี้นะ
895
01:18:51,426 --> 01:18:52,769
แกวอนตีนมานานแล้ว!
896
01:18:52,794 --> 01:18:55,515
กระแทกซะเครื่องซีร็อกซ์กลับมาใช้ได้เลย
897
01:18:59,705 --> 01:19:00,705
ทำอะไรวะ?
898
01:19:00,805 --> 01:19:02,603
นักมายากลจากสลัม
899
01:19:02,820 --> 01:19:04,635
แกก็รู้ว่าอะไร
900
01:19:04,705 --> 01:19:05,946
ฉันอัดแกซะเละไง
901
01:19:05,971 --> 01:19:09,344
- อัดฉันเหรอ? มาสิวะ
- ขอเถอะ พอได้แล้ว
902
01:19:09,369 --> 01:19:12,051
เราไม่มีเวลาแล้ว นาย จัดของมาเร็ว
903
01:19:12,052 --> 01:19:15,182
ฉันต้องแฮ็คตลาดก่อน รอแปปนะ
904
01:19:16,804 --> 01:19:18,846
อะไรวะ โบวี่ นายทำอะไรเนี่ย?
905
01:19:18,847 --> 01:19:22,061
โทษที รูปพวกนายมันอยู่ทั่วดาร์กเว๊บแล้ว
906
01:19:22,062 --> 01:19:24,021
ค่าหัวอย่างเยอะเลย!
907
01:19:24,560 --> 01:19:26,736
เราต้องไปแล้ว พวกองค์กรฯกำลังมา
908
01:19:26,737 --> 01:19:29,705
เดี๋ยว อย่าโกรธเลยน่า!
มา ฉันเลี้ยงมัฟฟิ่นละกัน
909
01:19:33,083 --> 01:19:34,655
- สมควรโดนจริงแหละ
- ไม่เป็นไรนะ?
910
01:19:34,680 --> 01:19:36,150
ใช่ ขอบใจนะ
911
01:19:41,405 --> 01:19:44,086
ไปไหนต่อล่ะทีนี้? หา? เข้าคุกกันไหม?
912
01:19:44,339 --> 01:19:45,977
ฉันรู้จักอยู่ที่นึง
913
01:19:46,016 --> 01:19:47,934
เป็นที่สุดท้ายที่ฉันอยากไป
914
01:20:12,850 --> 01:20:15,542
รู้สึกยังไงล่ะ ได้อยู่ฝ่ายฉันบ้าง?
915
01:20:16,274 --> 01:20:18,938
พวกนั้นชอบซ่อมของ ก่อนทำพังอีกที
916
01:20:18,963 --> 01:20:21,095
ที่นี่น่าเกลียดมาก เล็ตตี้
917
01:20:24,155 --> 01:20:25,503
ไม่ต้องขอบใจฉันนะ
918
01:20:25,955 --> 01:20:27,341
เธอทำอะไรไป?
919
01:20:27,342 --> 01:20:31,400
ฉันเปลี่ยนเส้นทางยาสลบ
ให้เข้าช่องแอร์พวกมัน
920
01:20:31,401 --> 01:20:34,928
น่าจะซื้อเวลาได้หลายนาที
ก่อนกล้องพวกมันจะรีเซ็ต
921
01:20:34,929 --> 01:20:37,827
และพวกมันจะรู้ว่าในนี้หลับกันหมดแล้ว
922
01:20:41,666 --> 01:20:44,664
จะเอาแต่นั่งหน้างอ
หรือไปจากที่นี่ล่ะ?
923
01:20:46,646 --> 01:20:50,999
พวกนี้ไม่หลับยาวหรอกนะ
อยากกลับไปหาครอบครัวสุดที่รักไม่ใช่เหรอ?
924
01:20:52,291 --> 01:20:53,483
แม่ง
925
01:20:57,186 --> 01:20:59,768
ดูเหมือนเธอคิดไว้หมดแล้ว
แล้วจะใช้ฉันทำไม?
926
01:20:59,769 --> 01:21:02,677
ฉันมีแผนก็จริง
แต่แผนฉันต้องใช้คนสองคน
927
01:21:12,713 --> 01:21:14,492
ไม่ยากไปนะ?
928
01:21:15,161 --> 01:21:18,303
- เรามีเวลาเท่าไหร่?
- น่าจะ 4 นาที
929
01:21:18,772 --> 01:21:20,157
พออยู่นะ
930
01:21:33,117 --> 01:21:35,093
ถ้าเป็นเธอ ฉันคงไม่ลุกมาอีก
931
01:21:35,752 --> 01:21:39,148
- งั้นคงต้องเล่นฉันแรงกว่านี้
- เธอเสียใจทีหลังแน่
932
01:23:07,658 --> 01:23:09,270
ดานเต้ เรเยส
933
01:23:11,762 --> 01:23:15,825
เกิดในโปรตุเกส
แม่เป็นชาวหมู่เกาะแปซิฟิก
934
01:23:15,999 --> 01:23:19,063
เป็นพวกต่อต้านสังคมตั้งแต่ยังเด็ก
935
01:23:19,088 --> 01:23:22,178
เข้าบ้านเมตตา คุก
และโรงพยาบาลจิตเวช
936
01:23:22,322 --> 01:23:24,869
แต่พ่อช่วยออกมาทุกครั้ง
937
01:23:25,322 --> 01:23:28,256
มันหายตัวไป หลังพ่อตาย
938
01:23:29,316 --> 01:23:32,059
ทรัพย์สินของเรเยสก่อนตาย
939
01:23:33,157 --> 01:23:35,391
ถูกขายหรือยึดไปหมดแล้วล่ะ
940
01:23:35,792 --> 01:23:37,419
ยกเว้นที่นี่
941
01:23:39,536 --> 01:23:40,951
โรงพักนั่น
942
01:23:40,976 --> 01:23:42,907
ถูกปล่อยร้างมานานแล้ว
943
01:23:43,418 --> 01:23:45,421
ให้ทายว่าฉโนดชื่อใคร?
944
01:23:46,973 --> 01:23:48,702
ดานเต้ เรเยส
945
01:23:49,202 --> 01:23:51,029
คำตอบของเราอยู่ที่นี่
946
01:23:53,227 --> 01:23:54,717
ฉันขอไปด้วย
947
01:23:59,105 --> 01:24:01,008
ฉันต้องการให้เธอปลอดภัย
948
01:24:07,040 --> 01:24:09,322
ที่แข่งรถกัน ฉันชนะแน่ รู้ใช่ไหม?
949
01:24:10,232 --> 01:24:13,255
- อยากแก้มือสินะ?
- ถือว่าขอเลย
950
01:24:14,635 --> 01:24:16,239
งั้นเดี๋ยวเจอกันอีกแน่
951
01:24:44,399 --> 01:24:48,052
เฮ้ ดูมัน กล้ามาเดินกร่างแถวนี้
952
01:24:48,801 --> 01:24:50,889
พวกแก อย่าดีกว่าน่า
953
01:24:50,914 --> 01:24:52,288
เพื่อนฉันอยากได้นาฬิกาใหม่พอดี
954
01:24:52,289 --> 01:24:54,558
ฟังนะ มีคนให้นาฬิกาเรือนนี้ฉันมา
955
01:24:54,559 --> 01:24:58,899
แต่ในเป้ากางเกงฉันมีเพชร 16 กะรัต
พวกแกอยากดูไหมล่ะ?
956
01:25:09,554 --> 01:25:11,552
ต้องหาเรือนใหม่จริงเลยว่ะ
957
01:25:16,891 --> 01:25:18,013
น่ารำคาญชิบหาย
958
01:25:28,383 --> 01:25:29,794
ไหวนะ?
959
01:25:31,226 --> 01:25:35,102
- เอาไหม? หมากฝรั่งช่วยได้นะ
- ผมไม่ชอบนั่งเครื่องบิน
960
01:25:35,103 --> 01:25:37,618
ถ้ากลัวความสูง เราทำอะไรไม่ได้นะ
961
01:25:39,341 --> 01:25:41,790
อาเคยกลัวรถนะ
962
01:25:42,491 --> 01:25:45,944
ตอนพ่ออาตาย อาโทษแต่ตัวเอง
963
01:25:46,698 --> 01:25:49,723
ตื่นตระหนกตลอด อาการหนักเลย
964
01:25:50,349 --> 01:25:52,558
อาต้องนั่งรถเมล์ พูดจริงๆ
965
01:25:52,559 --> 01:25:57,196
ขับรถแล้วกลัวพลาด
กลัวไม่เก่งเท่าพี่ชายอา
966
01:25:57,580 --> 01:25:58,596
อาเนี่ยนะ?
967
01:25:58,597 --> 01:26:02,633
โทษที เคยเจอพ่อนายใช่ไหม?
ฝีมือไม่เบาเลยนะ รายนั้น
968
01:26:06,722 --> 01:26:09,103
- ดีขึ้นแล้วนะ?
- ครับ
969
01:26:10,179 --> 01:26:11,595
อาก็ด้วย
970
01:26:16,349 --> 01:26:18,474
เครื่องดื่มที่คุณสั่งค่ะ
971
01:26:22,483 --> 01:26:23,595
อารู้จักเธอเหรอครับ?
972
01:26:23,765 --> 01:26:25,641
อารู้จักไปทั่วแหละ
973
01:26:26,507 --> 01:26:30,731
อานับถึงสาม เราจะไปห้องน้ำกัน
พร้อมไหม?
974
01:26:31,449 --> 01:26:32,527
สาม
975
01:27:08,497 --> 01:27:09,520
พวกนั้นใครเหรอครับ?
976
01:27:09,545 --> 01:27:12,235
พวกองค์กรฯ มันเจอเราแล้ว
หนีกันดีกว่า
977
01:27:21,024 --> 01:27:25,459
- แม่ง!
- เฮ้! คำหยาบใช้ได้แค่ในเนื้อเพลงกับ...
978
01:27:26,072 --> 01:27:28,532
ตอนเดินเตะเก้าอี้ ช่างเถอะ...ฟังนะ...
979
01:27:29,215 --> 01:27:34,784
เราอยู่สูงเกินจะร่อน ต้องใช้แรงดัน
นั่นคือต้องมีการเผาไหม้
980
01:27:35,151 --> 01:27:40,037
หมายถึง... อ็อกซิเจนและเชื้อเพลิง!
981
01:27:40,997 --> 01:27:42,514
แอลกอฮอล์นั่นเอง
982
01:27:51,965 --> 01:27:55,737
นั่นโรเซ่ ใช้ไม่ได้
ยาวเกินจะอธิบาย แต่พยายามดีมาก!
983
01:28:05,832 --> 01:28:09,474
ดีนะที่นายไม่กลัวความสูง!
ขอให้สนุกนะ เจ้าบีน้อย
984
01:28:22,898 --> 01:28:25,198
โบวี่มันแท็กเราแล้ว
พวกองค์กรฯกำลังล่าเรา
985
01:28:25,199 --> 01:28:28,185
เราต้องหาของ
แล้วไปจุดนัดพบให้เร็วที่สุด
986
01:28:28,573 --> 01:28:29,835
ที่นี่แหละ
987
01:28:30,860 --> 01:28:33,740
พวกนายรอตรงนี้ ฉันจะไปจัดการเอง
988
01:28:33,741 --> 01:28:37,214
ไม่ๆๆ ความคิดไม่เข้าท่า
แบบสมองโรมันคิดเลย
989
01:28:37,461 --> 01:28:40,445
- อ้าว อะไรของแกวะ เพื่อน?
- แกหูหนวกเหรอ?
990
01:28:40,691 --> 01:28:44,164
แกไม่ต้องทำแบบนี้หรอกนะ
แกก็รู้ว่าฉันพร้อมช่วยแกเสมอ
991
01:28:44,296 --> 01:28:45,519
พวกเราพร้อมทุกคน
992
01:28:48,641 --> 01:28:50,438
งานนี้ต้องฉันคนเดียว
993
01:29:10,733 --> 01:29:12,789
ฉันมีเรื่องจะต้องคุยกับแก
994
01:29:12,790 --> 01:29:15,185
เหตุผลเดียวที่คนตายมาหาฉัน...
995
01:29:16,238 --> 01:29:17,410
คือมาแก้แค้น
996
01:29:29,949 --> 01:29:31,406
แกน่าจะตายแล้วตายลับ
997
01:29:32,305 --> 01:29:33,883
ฉันเปิดได้ ฉันเปิดเอง
998
01:29:34,404 --> 01:29:38,272
- ฉันไม่ชอบย้ำคิดย้ำทำ
- แกทำขนมฉันเละหมดแล้ว
999
01:29:42,679 --> 01:29:47,274
- เดี๋ยว ฉันไม่ได้มามีเรื่อง
- งั้นจบเร็วแน่
1000
01:30:24,838 --> 01:30:27,775
- แกพาคนมาฆ่าฉันเหรอ?
- พวกมันจะฆ่าฉันด้วย
1001
01:30:28,698 --> 01:30:30,660
ท่าทางมากันอีกเยอะ
1002
01:30:31,691 --> 01:30:33,727
- แกยังขับรถซิ่งอยู่ไหม?
- แกคิดว่าไงล่ะ?
1003
01:30:38,072 --> 01:30:40,103
- แปปนึง
- ยกมือขึ้น!
1004
01:31:03,597 --> 01:31:04,914
เอาคอมฯมา!
1005
01:31:31,907 --> 01:31:32,994
เปิดได้แล้ว!
1006
01:31:50,778 --> 01:31:52,034
เราเจ๊ากันแล้วนะ
1007
01:31:58,754 --> 01:31:59,861
โอเคกันใช่ไหม?
1008
01:32:15,123 --> 01:32:17,625
ไอ้พวกนี้ฉันพอเข้าใจนะ
1009
01:32:17,901 --> 01:32:19,762
แต่ไอ้นี่คืออะไร?
1010
01:32:24,993 --> 01:32:27,748
- แกกลัวว่ะ
- กลัวบ้านป้าแกสิ!
1011
01:32:44,981 --> 01:32:47,166
ลงชื่อเข้าใช้...
1012
01:32:47,191 --> 01:32:50,072
- ทั้งทีมปลอดภัยแล้ว ตอนนี้นะ
- พ่อไม่กลัวอะไรเลย
1013
01:32:50,073 --> 01:32:54,499
ผมไม่กลัวตาย
ผมแค่ต้องการปกป้องคนที่ผมรัก
1014
01:32:54,500 --> 01:32:57,840
อย่าลืมพวกเรา แล้วแกจะไม่มีวันหลงทาง
1015
01:32:57,841 --> 01:32:59,711
พ่อไม่กลัวอะไรเลย
1016
01:33:17,063 --> 01:33:18,728
ชอบบ้านฉันไหม?
1017
01:33:19,248 --> 01:33:21,762
เสียดายที่ไม่ได้พาแกทัวร์เอง
1018
01:33:22,045 --> 01:33:24,918
คลิปแอบถ่ายเยอะมากเลยนะ
1019
01:33:25,396 --> 01:33:28,881
อย่างน้อยแกก็ได้รู้ว่าฉันทุ่มเทแค่ไหน
กว่าจะมาถึงจุดนี้
1020
01:33:28,882 --> 01:33:30,749
ฉันรู้แค่ว่าแกตายแน่
1021
01:33:30,750 --> 01:33:33,190
ตายและฟื้นคืนชีพแล้วไง ต้องขอบคุณแก
1022
01:33:33,452 --> 01:33:38,226
ถ้าวันนั้นไม่ได้แก ฉันคงไม่มีทาง
เป็นคนแกร่งเหมือนทุกวันนี้
1023
01:33:38,399 --> 01:33:43,267
แกสร้างชีวิตแสนสวยงาม
เต็มไปด้วยความรักและครอบครัว
1024
01:33:43,359 --> 01:33:45,275
ฉันไม่เคยมีโอกาสทำแบบนั้น
1025
01:33:45,276 --> 01:33:48,057
โดนลูกหลง ความโกลาหล ความตาย
1026
01:33:48,974 --> 01:33:51,886
มันคือมรดกของแก ฉันเองก็คือมรดกของแก
1027
01:33:51,925 --> 01:33:53,592
ฉันยังไม่รู้อะไรรู้ไหม?
1028
01:33:53,593 --> 01:34:00,020
ทำไมคนที่เกิดมาร่ำรวยมหาศาล
ถึงเลือกทางเดินที่แร้นแค้นที่สุดแบบแก?
1029
01:34:00,558 --> 01:34:02,140
แกมันไร้เกียรติ
1030
01:34:03,129 --> 01:34:05,965
ไม่มีเกียรติ ก็ไม่มีครอบครัว
1031
01:34:08,133 --> 01:34:10,364
เมื่อไม่มีครอบครัว...
1032
01:34:12,015 --> 01:34:13,699
แกก็ไม่มีอะไรเลย
1033
01:34:13,795 --> 01:34:15,860
ฉันไม่มีอะไรเลย ก็เพราะแกไง
1034
01:34:15,861 --> 01:34:18,344
อนาคตและครอบครัวฉัน
1035
01:34:18,345 --> 01:34:20,269
แกพรากไปหมดแล้ว
1036
01:34:20,427 --> 01:34:25,763
ตอนนี้ ฉันจะทำลายของๆแก
....ทีละชิ้นๆ
1037
01:34:26,452 --> 01:34:30,619
- เลิกเห่าแล้วมาเจอฉันดีกว่า
-
แกชอบเซอร์ไพรส์ไหม ดอมมี่?
1038
01:34:31,223 --> 01:34:32,944
ฉันโคตรชอบเซอร์ไพรส์
1039
01:34:34,820 --> 01:34:36,572
เกมยังไม่จบหรอกนะ
1040
01:34:36,573 --> 01:34:38,789
ยังมีคนให้ฉันเล่นอีกเยอะ
1041
01:34:41,237 --> 01:34:42,955
ฉันจะจัดการแก
1042
01:34:43,208 --> 01:34:45,427
คงยากหน่อยนะ ถ้าแกโดนใส่กุญแจมือ
1043
01:34:45,735 --> 01:34:47,063
บายนะ ดอมมี่
1044
01:34:47,596 --> 01:34:49,209
แกวางก่อนสิ
1045
01:34:49,511 --> 01:34:50,535
บาย
1046
01:35:01,339 --> 01:35:02,668
โทเร็ตโต้ หยุดนะ!
1047
01:35:02,669 --> 01:35:04,729
ได้เวลาชดใช้แล้ว ดอม
1048
01:35:05,304 --> 01:35:07,896
หลงกลมันเต็มตัวเลยนะ คุณตำรวจ
1049
01:36:04,291 --> 01:36:05,372
เยี่ยม
1050
01:36:05,373 --> 01:36:08,200
{\an8}แอนตาร์ติกา
1051
01:36:07,083 --> 01:36:08,426
เยี่ยมจริงๆ
1052
01:36:09,600 --> 01:36:10,880
เวรกรรม
1053
01:36:17,887 --> 01:36:19,313
หนาวใช่ไหม?
1054
01:36:21,851 --> 01:36:23,550
แผนเธอห่วยจริงๆ
1055
01:36:23,711 --> 01:36:26,059
อาจจะจริง แต่อย่างน้อยเราก็ไม่หนาวตาย
1056
01:36:27,463 --> 01:36:30,038
ขอบใจนะ ไซเฟอร์ เป็นไหมเนี่ย?
1057
01:36:40,001 --> 01:36:43,064
อุปกรณ์เราครบครันแน่นอน
1058
01:36:43,065 --> 01:36:44,790
เราไม่ไว้ใจแกหรอกนะ
1059
01:36:44,899 --> 01:36:47,458
เฮ้ ฉันเองก็ไม่ได้ไว้ใจแก
1060
01:36:49,923 --> 01:36:52,930
ที่นี่ไม่มีอะไรฟรี บอกก่อนนะ
1061
01:36:53,039 --> 01:36:56,305
อย่าลืมขอใบเสร็จจากมันล่ะ
ฉันอยากเห็นมากเลย
1062
01:36:56,900 --> 01:36:58,578
อย่างน้อยโบวี่ก็ไม่ได้ไร้ค่าซะทีเดียว
1063
01:36:58,602 --> 01:37:01,563
ฉันจะใช้ฮาร์ดไดร์ฟมันแกะรอยดานเต้
1064
01:37:01,588 --> 01:37:03,880
มันนำหน้าเรา 10 ก้าวตลอด
1065
01:37:03,881 --> 01:37:05,672
คนเดียวทำได้ยังไงนะ?
1066
01:37:06,288 --> 01:37:09,696
ไม่ดีเลย เงินพวกเรา
ถูกโอนไปหลายบัญชีทั่วโลก
1067
01:37:09,697 --> 01:37:12,969
- ดูสิบัญชีใครบ้าง
- พวกทีมทหารรับจ้างฆ่า
1068
01:37:13,045 --> 01:37:16,180
- สวะทั้งนั้น
- มันเอาเงินเราไปซื้อกองทัพ
1069
01:37:16,181 --> 01:37:19,576
ไอ้นี่มันไม่ได้อยากฆ่าเรา
แต่อยากลบพวกเราออกจากโลกเลย
1070
01:37:19,601 --> 01:37:23,028
- มันพยายามทำพวกเราแตกแยก
- เราถึงควรไปพบดอม
1071
01:37:23,053 --> 01:37:24,848
ที่จุดนัดพบไง
1072
01:37:28,534 --> 01:37:30,115
นายต้องมาดูนี่ก่อน
1073
01:37:31,469 --> 01:37:33,493
พวกนี้ถูกจ้างให้จัดการพวกเรา
1074
01:37:33,682 --> 01:37:36,868
และทุกคนที่เคยช่วยเราถึงตอนนี้
1075
01:37:40,554 --> 01:37:41,681
แม่?
1076
01:38:03,799 --> 01:38:05,661
ฉันจะหารถรามาให้
1077
01:38:06,085 --> 01:38:07,740
แล้วแกจะไปไหน?
1078
01:38:08,354 --> 01:38:09,918
ไปขุดหลุมศพว่ะ
1079
01:38:20,992 --> 01:38:25,836
ลูกรักของมิสเตอร์โนบอดี้
ยอมให้จับโดยละม่อม ไม่สนุกเลยว่ะ!
1080
01:38:26,626 --> 01:38:29,769
เหมือนถ่อไปปีนภูเขาเอเวอเรสต์
แต่เสือกขึ้นลิฟท์ไปแทน
1081
01:38:31,136 --> 01:38:32,907
รัดเข็มขัดหน่อยดีกว่านะ
1082
01:38:33,550 --> 01:38:36,539
ฉันรู้ว่าแกมีผลงานให้องค์กรฯนะ
1083
01:38:36,540 --> 01:38:39,336
แกคิดว่าผลงานคงเอามาลดโทษได้
1084
01:38:39,337 --> 01:38:40,894
แต่นี่มันยุคใหม่แล้ว
1085
01:38:41,240 --> 01:38:44,488
นี่แหละปัญหา คนยุคใหม่ไม่ฟังใครเลย
1086
01:38:48,354 --> 01:38:53,290
แกน่าจะเลิกง่วนกับเครื่องยนต์
แล้วเตรียมตัวเจออนาคตมากกว่า
1087
01:38:53,471 --> 01:38:55,665
ดาวเทียมมาแทนที่สายลับ
1088
01:38:55,689 --> 01:38:59,684
โดรนมาแทนที่นักบิน
อัลกอริทึมมาแทนที่หน่วยข่าวกรอง
1089
01:39:00,774 --> 01:39:06,471
วันคืนที่ชายคนเดียวใช้รถ
เปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง มันไม่มีแล้ว ดอม
1090
01:39:06,765 --> 01:39:10,761
จะใครขับมันก็ไม่มีแล้วทั้งนั้น
1091
01:39:13,895 --> 01:39:15,065
แกทำอะไรน่ะ?
1092
01:39:16,016 --> 01:39:18,290
เตรียมตัวเจออนาคตไง
1093
01:39:18,912 --> 01:39:20,019
ดี
1094
01:39:55,944 --> 01:39:56,989
โดมินิค!
1095
01:39:57,385 --> 01:39:59,470
ฉันพาแกกลับมาที่เราเจอกันครั้งแรก!
1096
01:40:00,118 --> 01:40:02,039
มีเซอร์ไพรส์มาให้แกด้วย!
1097
01:40:28,743 --> 01:40:29,810
ดอม!
1098
01:40:31,314 --> 01:40:32,900
ฉันยอมฟังแกแล้ว
1099
01:41:07,116 --> 01:41:08,185
โดมินิค!
1100
01:41:08,340 --> 01:41:11,267
โดมินิค! หยุดทำร้ายเพื่อนใหม่ฉันนะ!
1101
01:41:11,306 --> 01:41:14,079
ไม่หรอก ฉันมาเล่นงานแกคนเดียว
1102
01:41:15,373 --> 01:41:16,774
บอกจริงๆนะ...
1103
01:41:17,045 --> 01:41:21,039
ที่แกยกรถเนี่ย เจ๋งโคตรๆ
ใช่ไหมจ๊ะ?
1104
01:41:21,338 --> 01:41:22,758
เจ๋งจริงๆ!
1105
01:41:22,783 --> 01:41:27,535
ถ้าแกไม่หยุด ฉันจะเชือดอีนี่ให้ทั่วตัว
1106
01:41:27,806 --> 01:41:28,920
ให้เหวอะเลย
1107
01:41:35,675 --> 01:41:37,015
มาแล้ว!
1108
01:41:37,300 --> 01:41:38,884
มาสายแบบนางเอก
1109
01:41:39,601 --> 01:41:41,102
ฉันยอมแล้ว
1110
01:41:44,924 --> 01:41:46,273
ไป๊
1111
01:41:47,848 --> 01:41:49,080
ครอบครัว
1112
01:41:53,104 --> 01:41:55,011
ช่วยลงจากรถฉันที
1113
01:41:59,003 --> 01:42:00,398
ทำไมต้องทำฉันขนาดนี้?
1114
01:42:00,569 --> 01:42:02,100
แกเห่ามากเกินไป
1115
01:42:15,963 --> 01:42:17,403
พอ พอแล้ว!
1116
01:42:17,404 --> 01:42:19,146
แกนี่แรงเยอะจริง!
1117
01:42:22,725 --> 01:42:24,097
ไอ้บ้า
1118
01:42:24,305 --> 01:42:25,514
เดี๋ยวๆ!
1119
01:42:27,715 --> 01:42:29,059
แกชอบบัลเล่ต์มั้ย?
1120
01:42:29,605 --> 01:42:33,689
ฉันแฟนหนัง "สวอนเลค"
อย่างแกน่าจะเรื่อง "นัทแครกเกอร์"
1121
01:42:34,261 --> 01:42:35,778
หนึ่ง สองและ...
1122
01:42:38,080 --> 01:42:39,217
ไม่นะ!
1123
01:42:46,043 --> 01:42:47,156
รอนะ
1124
01:42:50,815 --> 01:42:52,942
ไม่นะ! เธอตายแน่!
1125
01:42:53,168 --> 01:42:54,449
แกจะทำไงดี?
1126
01:42:56,476 --> 01:42:58,545
ปัญหาแกคืออะไรรู้ไหม?
1127
01:43:01,235 --> 01:43:02,276
ครอบครัวไง
1128
01:43:04,394 --> 01:43:05,842
แกช่วยทุกคนไม่ได้หรอก
1129
01:43:06,592 --> 01:43:07,797
ห้า
1130
01:43:08,093 --> 01:43:09,480
สี่
1131
01:43:10,526 --> 01:43:11,640
ไปเลย
1132
01:43:25,588 --> 01:43:28,300
เธอไม่ชอบบัลเล่ต์แน่ ฉันว่า...
1133
01:43:29,389 --> 01:43:32,092
- ส่งตาเทพมาได้ไหมจ๊ะ?
- ไปตายไป
1134
01:43:33,066 --> 01:43:34,272
ก็ได้
1135
01:43:34,918 --> 01:43:36,334
อยู่นี่เอง
1136
01:43:36,995 --> 01:43:38,630
เจอแล้ว
1137
01:43:39,923 --> 01:43:41,844
แลกกับรถละกันนะ
1138
01:43:42,508 --> 01:43:43,931
โอ้ ดอมมี่!
1139
01:43:44,898 --> 01:43:47,845
ฉันบอกแล้ว แกต้องทรมาน!
1140
01:43:49,112 --> 01:43:54,153
มรดกน่ะไม่ใช่เงิน อำนาจ
หรือครอบครัวที่แกสร้าง หรือวิถีชีวิตแก
1141
01:43:54,392 --> 01:43:56,119
แต่เป็นชีวิตที่แกสร้างต่างหาก
1142
01:43:57,392 --> 01:44:01,854
และสายสัมพันธ์พ่อกับลูกชาย มันคือที่สุด!
1143
01:44:02,077 --> 01:44:04,712
แกฆ่าพ่อฉันบนสะพานนี่
1144
01:44:05,311 --> 01:44:07,858
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะหาลูกแกยังไง
1145
01:44:10,303 --> 01:44:11,498
โชคดีนะ
1146
01:44:21,577 --> 01:44:24,072
อดทนไว้ เท็ส
กระสุนทะลุไปแล้ว
1147
01:44:24,398 --> 01:44:25,747
เจ็บนะเนี่ย
1148
01:44:26,178 --> 01:44:28,009
พ่อคุณต้องภูมิใจแน่
1149
01:44:29,098 --> 01:44:30,158
ใช่
1150
01:44:30,823 --> 01:44:32,161
คุณหยุดมันได้นะ
1151
01:44:33,865 --> 01:44:35,411
เชื่อมั่นในตัวเองไว้
1152
01:44:47,197 --> 01:44:49,016
เธอต้องไปโรงพยาบาล
1153
01:45:09,354 --> 01:45:10,890
คุณจะไม่เป็นไร
1154
01:45:12,349 --> 01:45:13,349
ฉันจัดการเอง
1155
01:45:13,661 --> 01:45:15,234
ไปช่วยลูกชายเถอะ
1156
01:45:16,330 --> 01:45:17,631
หลานฉันเหมือนกัน
1157
01:45:31,198 --> 01:45:32,978
ฉันจะไม่ขอโทษแก
1158
01:45:34,094 --> 01:45:36,102
แต่จะทำมากกว่านั้น
1159
01:45:36,103 --> 01:45:37,652
เราไปช่วยลูกชายแกกัน
1160
01:45:42,244 --> 01:45:45,100
โปรตุเกส
1161
01:46:10,224 --> 01:46:14,164
ที่นี่เคยเป็นเหมืองเก่า
ระเบิดอุโมงค์ในภูเขาเลย
1162
01:46:14,624 --> 01:46:16,143
อาก็เลย...
1163
01:46:17,559 --> 01:46:19,383
ดัดแปลงมาใช้
1164
01:46:19,408 --> 01:46:21,861
เปิดใจหน่อยก็ทำได้แล้ว
1165
01:46:22,090 --> 01:46:25,215
แล้วก็ ต้องมีเวลาว่างเยอะด้วย
1166
01:46:25,859 --> 01:46:28,059
ไหนอาบอกว่าเราจะเจอพ่อที่นี่ไงครับ?
1167
01:46:33,110 --> 01:46:34,211
เฮ้
1168
01:46:35,438 --> 01:46:38,003
นายรู้จักพ่อนายดีนี่ ต้องปลอดภัยจริงก่อน
1169
01:46:38,602 --> 01:46:39,891
เราแค่รอ
1170
01:46:43,870 --> 01:46:45,673
รักอานะครับ อาเจค็อบ
1171
01:46:53,368 --> 01:46:54,797
นั่นอะไรครับ?
1172
01:46:54,965 --> 01:47:00,133
นั่นเหรอ? โปรเจ็คที่อาทำอยู่
นายไม่ชอบหรอก
1173
01:47:12,105 --> 01:47:14,721
เราเข้าน่านฟ้าโปรตุเกสแล้ว
1174
01:47:14,722 --> 01:47:17,100
เจค็อบไปถึงที่แล้ว
ดอมมีแจ้งอะไรมาไหม?
1175
01:47:19,312 --> 01:47:20,606
เฮ้
1176
01:47:21,497 --> 01:47:23,575
ทำไมเงียบจัง แกโอเคไหม?
1177
01:47:24,280 --> 01:47:28,174
- นั่งใช้ความคิดอยู่
- ว่าแล้ว ฉันได้กลิ่นอะไรไหม้
1178
01:47:28,175 --> 01:47:32,088
เทจ นั่นภารกิจฉัน พวกแกตามฉันมา
1179
01:47:32,089 --> 01:47:34,552
และฉันทำพังมาตลอดทาง
1180
01:47:35,273 --> 01:47:39,622
ฉันว่า...การเป็นผู้นำ
คงไม่เหมาะกับฉัน
1181
01:47:39,623 --> 01:47:42,169
แกเอาเราขึ้นตู้คอนเทนเนอร์มาถึงลอนดอน
1182
01:47:42,453 --> 01:47:47,793
แกใช้เงินส่วนตัวหลายพันเหรียญ
ที่แกรัดกับตูดแกมา
1183
01:47:47,794 --> 01:47:49,859
เงินที่ตอนนี้หอมเหมือนน้ำหอมถูกๆ
1184
01:47:50,520 --> 01:47:54,256
ตอนนี้แกกลับบอกว่าต้องรับผิดชอบ
ในสิ่งที่เราทุกคนก็พลาด
1185
01:47:54,281 --> 01:47:57,132
- รู้แล้ว ฟังดูโง่มาก
- ไม่โง่หรอก
1186
01:47:57,133 --> 01:48:01,097
ฟังดูเหมือนอะไรรู้ไหม?
เหมือนแกเป็นผู้นำไง
1187
01:48:10,736 --> 01:48:13,385
มากอดที เพื่อน
1188
01:48:15,299 --> 01:48:17,136
- รักแกนะ เพื่อน
- ฉันก็รักแก
1189
01:48:17,339 --> 01:48:19,588
คนเราบางทีก็ต้องขอโทษบ้าง
1190
01:48:20,421 --> 01:48:24,045
ขอโทษที่อัดแกจะเละนะ พวก
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำขนาดนั้น
1191
01:48:24,070 --> 01:48:25,244
คือฉัน...
1192
01:48:25,699 --> 01:48:26,879
แกไหวไหมเนี่ย?
1193
01:48:28,095 --> 01:48:29,537
แพ้หมาในปากแกว่ะ
1194
01:48:36,251 --> 01:48:38,417
ใจเย็น เดี๋ยวคอมฯก็พังหรอก
1195
01:48:38,442 --> 01:48:39,802
เธอโอเคไหม?
1196
01:48:39,967 --> 01:48:43,957
มันเพิ่งใช้ตาเทพ ให้พวกนักฆ่า
ไปหาลูกชายดอม
1197
01:48:43,982 --> 01:48:45,684
สิ่งที่ฉันสร้างขึ้น...
1198
01:48:46,113 --> 01:48:48,259
กำลังทำร้ายคนที่เรารัก
1199
01:48:51,032 --> 01:48:52,957
ฉันสร้างมันขึ้นมาช่วยคน
1200
01:48:52,958 --> 01:48:57,009
เรื่องนี้มันใหญ่กว่าดานเต้ และพวกเรา...
1201
01:48:57,497 --> 01:48:59,789
เราต้องจบเรื่องนี้เดี๋ยวนี้
1202
01:49:14,462 --> 01:49:15,600
เราต้องหนี
1203
01:49:37,284 --> 01:49:38,413
ก้มไว้!
1204
01:49:48,038 --> 01:49:49,986
เจอตัวอาหลานแล้ว
1205
01:49:50,194 --> 01:49:53,507
ทุกคน อย่าลืมแผน
ล้อมและจับตัวไว้ ขอบใจนะ!
1206
01:49:54,507 --> 01:49:56,608
อย่า! อย่าใช้ปืน
1207
01:49:56,947 --> 01:49:58,635
อย่าให้เด็กเปรตนั่นตายนะ!
1208
01:49:59,372 --> 01:50:00,459
ให้อยู่แปปนึงก่อน
1209
01:50:30,768 --> 01:50:31,843
พร้อมนะ?
1210
01:50:32,054 --> 01:50:33,105
พร้อมครับ
1211
01:50:49,570 --> 01:50:51,376
โอ้โห แม่ง...
1212
01:50:52,031 --> 01:50:53,725
ไม่เป็นไร อาอนุญาต
1213
01:50:53,726 --> 01:50:56,699
สำหรับเนื้อเพลง เดินเตะเก้าอี้
และรถติดปืนใหญ่
1214
01:51:01,605 --> 01:51:02,875
เอาล่ะ!
1215
01:51:54,845 --> 01:51:56,615
มันติด!
1216
01:51:59,927 --> 01:52:03,152
มาเป็นกองทัพเลย ดอม
ทีมแกอยู่อีกไม่ไกลแล้ว
1217
01:52:03,153 --> 01:52:05,152
- งั้นลงจอดเลย
- เครื่องลงจอดที่นี่ไม่ได้
1218
01:52:05,384 --> 01:52:07,020
มีลานบินอีก 7 ไมล์ทางตะวันออก
1219
01:52:07,021 --> 01:52:08,578
งั้นไปเจอกันที่นั่น
1220
01:52:08,886 --> 01:52:11,899
- เปิดท้ายเครื่อง
- ดอม มันไม่มีที่ให้ลงจริงๆ
1221
01:52:13,899 --> 01:52:15,687
ใครบอกให้เอาเครื่องลงล่ะ?
1222
01:52:34,544 --> 01:52:35,713
ดูสิครับ
1223
01:52:41,816 --> 01:52:43,384
พ่อมาแล้ว ลูก
1224
01:52:52,753 --> 01:52:53,962
อะไรวะ...?
1225
01:53:24,420 --> 01:53:26,285
- พ่อ!
- เฮ้ ลูกพ่อ
1226
01:53:26,580 --> 01:53:28,238
ดีใจที่เจอนะ พี่
1227
01:53:28,239 --> 01:53:29,889
ฉันก็ดีใจ
1228
01:53:29,890 --> 01:53:32,943
- ตามฉันไปที่เครื่องบินนั่น
- จะตามติดเลย
1229
01:53:35,249 --> 01:53:36,541
เสร็จฉันแน่
1230
01:53:44,968 --> 01:53:46,388
เอมส์ เรากำลังไปหาแก
1231
01:53:46,566 --> 01:53:49,431
ดอม เราจะลงจอดอีก 5 กม.
ทางตะวันตก
1232
01:53:49,735 --> 01:53:51,293
พวกมันยังตามแกอยู่นะ
1233
01:53:52,860 --> 01:53:54,083
มันติด
1234
01:53:58,403 --> 01:54:00,746
บี ทำอะไรน่ะ?
1235
01:54:03,119 --> 01:54:04,237
ระวังนะ!
1236
01:54:16,201 --> 01:54:17,888
ปิดประตูแล้ว
1237
01:54:19,277 --> 01:54:20,351
มา!
1238
01:54:28,261 --> 01:54:30,893
อาเจค็อบ ผมซ่อมได้แล้ว!
1239
01:54:36,591 --> 01:54:37,671
ไม่นะ!
1240
01:54:38,310 --> 01:54:39,600
บาย!
1241
01:54:41,335 --> 01:54:43,010
เงียบไปเลย
1242
01:54:44,166 --> 01:54:45,377
ชอบปาร์ตี้ไหม?
1243
01:54:45,491 --> 01:54:46,626
ฉันชอบนะ
1244
01:54:49,048 --> 01:54:50,580
ดอม ฉันพลาด
1245
01:54:50,646 --> 01:54:52,321
ดานเต้เอาตัวบีไปแล้ว
1246
01:55:11,241 --> 01:55:12,519
เฮ้ โดมินิค!
1247
01:55:12,633 --> 01:55:15,837
ขอต้อนรับสู่ยกสุดท้ายว่ะ
นี่ผู้ช่วยนักบินฉันเอง!
1248
01:55:16,284 --> 01:55:17,442
พ่อครับ!
1249
01:55:17,707 --> 01:55:20,491
ใครจะไปนึกเนอะ? ยกเว้นฉันน่ะ...
1250
01:55:38,114 --> 01:55:40,239
แม่ง เหมือนสายน้ำมันฉันจะโดนยิงรั่ว
1251
01:55:41,819 --> 01:55:44,827
- ฉันตามนายไม่ได้แล้ว ดอม
- เจค็อป ตามฉันมา
1252
01:55:45,759 --> 01:55:47,185
ฉันไปต่อไม่ได้แล้ว
1253
01:55:47,378 --> 01:55:48,442
นายต้องจัดการเอง
1254
01:55:48,443 --> 01:55:51,291
เฮ้ ดอม! ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้แกว่ะ
1255
01:56:02,640 --> 01:56:04,683
นายเลี้ยงลูกดีมากนะ ดอม
1256
01:56:05,695 --> 01:56:08,032
ถึงเวลาฉันออกจากเงานายแล้ว
1257
01:56:08,922 --> 01:56:12,007
- ขอบคุณที่ชี้ทางให้ฉัน
- เจค็อบ
1258
01:56:12,008 --> 01:56:13,420
เดี๋ยวฉันเคลียร์ทางให้
1259
01:56:14,710 --> 01:56:16,049
นายไปช่วยลูกนายให้ได้
1260
01:56:16,636 --> 01:56:18,005
เจค็อบ อย่านะ!
1261
01:56:18,552 --> 01:56:19,671
อย่า!
1262
01:56:28,889 --> 01:56:30,609
อาเจค็อบ!
1263
01:56:54,901 --> 01:56:58,750
ดูเหมือนงวดหน้า อาล่ำบึ๊ก
คงไม่ได้มากินบาร์บีคิวด้วยแล้วนะ
1264
01:56:59,092 --> 01:57:01,659
น่ายกย่องอยู่เหมือนกันแหละ
1265
01:57:03,238 --> 01:57:04,408
อีก 3 ไมล์
1266
01:57:04,409 --> 01:57:07,384
ใช้ทางคู่ขนาน ไปจนถึงลานบิน
1267
01:57:18,997 --> 01:57:21,354
จะแข่งให้ชนะพ่อแกเนี่ย
1268
01:57:28,898 --> 01:57:30,407
ต้องชิงโอกาสมันมา
1269
01:57:38,846 --> 01:57:39,873
เยี่ยม!
1270
01:57:54,240 --> 01:57:56,282
ไม่ต้องกลัวน่า
1271
01:58:04,556 --> 01:58:05,999
ตาฉันบ้างนะ
1272
01:58:29,700 --> 01:58:32,333
เก่งจริงๆ โคตรเก่ง
1273
01:58:37,672 --> 01:58:39,267
ดอม แกเหลือไมล์เดียวเองนะ
1274
01:58:39,268 --> 01:58:42,375
ลูกรัก พ่อไม่เคยผิดสัญญา
1275
01:58:42,886 --> 01:58:45,476
เรามาเรียนขับซิ่งให้เสร็จกันนะ
1276
01:58:45,546 --> 01:58:46,899
รู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกับรถ
1277
01:58:47,351 --> 01:58:50,164
หาเส้นทางให้เจอ แล้วซิ่งไป...
1278
01:59:26,803 --> 01:59:27,808
ตอนนี้แหละ!
1279
01:59:45,756 --> 01:59:47,226
ออกคู่ขนานเลย!
1280
01:59:55,360 --> 01:59:57,864
- เครื่องลงแล้ว
- เรากำลังไปหาแก
1281
01:59:57,865 --> 01:59:59,463
ทีมของแกกำลังมา
1282
01:59:59,464 --> 02:00:00,622
เจอกันที่ลานบินนะ
1283
02:00:00,972 --> 02:00:02,031
โอเคนะ ลูก?
1284
02:00:02,073 --> 02:00:03,218
ครับ พ่อ
1285
02:00:03,494 --> 02:00:05,277
พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก
1286
02:00:51,183 --> 02:00:53,183
โอ้ ดอมมี่!
1287
02:00:53,481 --> 02:00:55,036
ดีจังที่เจอแกอีก
1288
02:00:55,285 --> 02:00:58,116
เมื่อกี๊แกเอาฮ.ฟาดฉันเหรอ?
1289
02:00:59,485 --> 02:01:01,290
โอ้ย! ซาดิสต์เกิ้น
1290
02:01:01,314 --> 02:01:04,342
ฉันเข้าใจ แกต้องโชว์ต่อหน้าลูก
แต่เอาจริงๆ...
1291
02:01:04,573 --> 02:01:07,565
แกคิดว่าจะจัดการฉันง่ายแบบนั้นเหรอ?
1292
02:01:08,658 --> 02:01:11,286
แกอยู่ในจุดที่ฉันต้องการเป๊ะเลย
1293
02:01:11,501 --> 02:01:14,554
ใช่...รอดูนะ
1294
02:01:14,812 --> 02:01:16,691
เซอร์ไพรส์ฉันมาแล้ว
1295
02:01:23,990 --> 02:01:26,154
อัศวินขี่ม้ามาช่วยแกแล้ว ดอม
1296
02:01:27,433 --> 02:01:29,769
โรมัน ออกไปซะ นี่มันกับดัก
1297
02:01:33,725 --> 02:01:35,013
กระสุนมาแล้ว!
1299
02:01:52,739 --> 02:01:55,230
มีครอบครัวใหญ่ก็แย่แบบนี้แหละนะ
1300
02:01:58,503 --> 02:02:00,182
แกช่วยทุกคนไม่ได้
1301
02:02:07,546 --> 02:02:09,808
โดมินิค เพื่อนใหม่แกไม่ใช่เหรอ?
1302
02:02:10,614 --> 02:02:16,115
แกนี่เดาทางง่ายจริงๆ
แกคิดว่าทุกคนจะเลือกอยู่กับแก
1303
02:02:16,642 --> 02:02:19,553
ปัญหาคือ เอมส์มันอยู่ข้างฉันก่อน
1304
02:02:20,563 --> 02:02:22,962
เริ่มงานได้
1305
02:02:23,295 --> 02:02:25,133
ในห้องนี้...
1306
02:02:25,134 --> 02:02:28,279
เราจะทำให้ครอบครัวเรา
กลับมาครองอำนาจอีกครั้ง
1307
02:02:29,125 --> 02:02:30,705
เริ่มกันเลย
1308
02:02:40,335 --> 02:02:44,396
ดูเหมือนความร่วมมือของเรา
เริ่มต้นได้สวยมากนะ
1309
02:02:47,402 --> 02:02:52,108
โดมินิค การจะเป็นนักบุญจริงๆเนี่ย
แกต้องสร้างปาฏิหารย์ได้
1309
02:02:52,110 --> 02:02:53,777
หรือไม่ก็ต้องเป็นผู้สละชีพ
1310
02:02:53,721 --> 02:02:55,890
เลือกแบบไหนดีล่ะ?
1311
02:03:04,425 --> 02:03:05,757
ฉันขโมยเงินพวกแก
1312
02:03:06,013 --> 02:03:07,158
ขโมยอิสรภาพ
1313
02:03:08,166 --> 02:03:09,540
และฉันจะเอาครอบครัวแกไปด้วย
1314
02:03:10,564 --> 02:03:13,973
แกต้องตาย โดยรู้เต็มอกว่าช่วยลูกแกไม่ได้
1315
02:03:17,408 --> 02:03:20,644
พ่อ ผมเชื่อนะ
1316
02:03:28,641 --> 02:03:30,326
แกพลาดไปอย่างนึง
1317
02:03:32,113 --> 02:03:34,132
แกไม่ได้ขโมยรถฉันไป
1318
02:05:53,914 --> 02:05:55,999
ความทรมานจบแล้ว ดอม
1319
02:06:01,277 --> 02:06:02,950
ได้เวลาแกตายแล้ว
1320
02:07:03,432 --> 02:07:04,890
บ้าน่า...
1321
02:07:05,853 --> 02:07:07,909
ยังคิดว่าแผนฉันห่วยแตกไหมล่ะ?
1321
02:07:22,000 --> 02:07:32,000
FAST X (2023)
เร็ว..แรงทะลุนรก 10
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1322
02:10:29,315 --> 02:10:30,864
หวัดดี พวก
1323
02:10:30,938 --> 02:10:32,760
แกชอบเซอร์ไพรส์ไหม?
1324
02:10:33,514 --> 02:10:36,436
แกทำเลวเอาไว้นะ
1325
02:10:36,876 --> 02:10:39,581
แกพรากสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตฉันไป
1326
02:10:47,071 --> 02:10:48,812
ดอมเป็นคนขับรถ
1327
02:10:49,762 --> 02:10:52,558
-
แต่แก...
- ช่วยฉันด้วย
1328
02:10:52,693 --> 02:10:54,448
แกเป็นคนยิง
1329
02:10:56,551 --> 02:10:58,911
ฉันจะทำให้แกต้องทุกข์ทรมาน
1330
02:11:14,051 --> 02:11:19,583
ปีศาจกำลังไปหาแก
ไอ้ผู้พิทักษ์สันติราษฏร์
1331
02:11:20,608 --> 02:11:25,242
ฉันน่ะหาตัวไม่ยากหรอก
ไอ้ลูกหมา...151547