Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:00:54,017 --> 00:00:55,811
Doesn't love change?
3
00:00:55,894 --> 00:00:57,229
It did so for you.
4
00:00:59,606 --> 00:01:00,691
So?
5
00:01:00,774 --> 00:01:03,151
Is that why you're hanging around my wife?
6
00:01:05,195 --> 00:01:06,280
So what if I am?
7
00:01:06,863 --> 00:01:07,698
What?
8
00:01:07,781 --> 00:01:10,909
Would you look at this ******** scumbag?
9
00:01:11,618 --> 00:01:12,744
Hey!
10
00:01:13,704 --> 00:01:14,955
Don't curse at me!
11
00:01:15,038 --> 00:01:17,332
I called you
what you deserve to be called!
12
00:01:18,709 --> 00:01:20,586
Hey, what are you two doing?
13
00:01:20,669 --> 00:01:22,254
We should be the ones fighting, not you!
14
00:01:22,337 --> 00:01:23,964
You bastard!
15
00:01:24,673 --> 00:01:26,842
What are you doing?
This is a hospital, you two!
16
00:01:26,925 --> 00:01:28,093
Why are you being like this?
17
00:01:30,637 --> 00:01:31,888
Don't bite him like a coward!
18
00:01:33,098 --> 00:01:33,974
You'll get hurt.
19
00:01:34,057 --> 00:01:35,183
-Your nose is bleeding!
-Your nose is bleeding!
20
00:01:39,938 --> 00:01:42,024
Aren't you guys doctors at this hospital?
21
00:01:43,317 --> 00:01:44,693
That's dangerous. Don't do it!
22
00:01:47,195 --> 00:01:48,196
Professor Seo.
23
00:01:50,616 --> 00:01:52,200
-This is a hospital!
-Wait.
24
00:01:52,284 --> 00:01:54,161
-You two must be crazy!
-Come on!
25
00:01:55,829 --> 00:01:56,955
Can't you see you're in a hospital?
26
00:01:59,249 --> 00:02:01,835
-This is all your fault.
-Do you want to get hit?
27
00:02:02,753 --> 00:02:04,713
-Let go.
-Do you want to get hit?
28
00:02:04,796 --> 00:02:05,672
-I'll hit you twice.
-Three times.
29
00:02:05,756 --> 00:02:07,716
-Do you want to be hit four times?
-This is all your fault.
30
00:02:07,799 --> 00:02:09,092
This is all your fault!
31
00:02:09,176 --> 00:02:10,886
Let go of my hair!
32
00:02:10,969 --> 00:02:13,180
All of you, stop!
33
00:02:20,729 --> 00:02:21,897
My back.
34
00:02:25,275 --> 00:02:28,820
We were fighting because of Bong-suk,
but why were you two…
35
00:02:41,416 --> 00:02:43,168
{\an8}Have you two lost it?
36
00:02:43,251 --> 00:02:45,253
{\an8}Is this how you should act in a hospital?
37
00:02:46,505 --> 00:02:49,466
{\an8}What's with you? I thought you were
all about maintaining your image.
38
00:02:49,549 --> 00:02:51,176
{\an8}Have you completely lost your mind?
39
00:02:52,177 --> 00:02:53,428
{\an8}Dr. Kim, you too.
40
00:02:54,012 --> 00:02:56,765
{\an8}There are already rumors
about how we're in a love triangle.
41
00:02:57,349 --> 00:03:00,394
{\an8}Are you trying to give people more things
to gossip about?
42
00:03:00,477 --> 00:03:03,105
{\an8}How could the two of you
be so thoughtless and immature?
43
00:03:03,605 --> 00:03:06,525
{\an8}How could you lose control
of your emotions and let this happen?
44
00:03:07,109 --> 00:03:09,736
{\an8}Dr. Cha, I'm sorry.
I have no excuses to give.
45
00:03:10,237 --> 00:03:14,574
{\an8}We'll just say that we fought
because we don't get along.
46
00:03:15,117 --> 00:03:16,910
-Are you serious? You're the one who--
-Enough!
47
00:03:21,415 --> 00:03:23,667
But why are you sleeping
in someone else's house?
48
00:03:23,750 --> 00:03:24,584
You should be embarrassed.
49
00:03:25,419 --> 00:03:27,879
Why should I be embarrassed? For what?
50
00:03:27,963 --> 00:03:28,964
There are others too.
51
00:03:29,047 --> 00:03:31,007
Dr. Jeon and Chief Resident Hwang
are there too.
52
00:03:31,717 --> 00:03:33,635
I guess you only see indecent things.
53
00:03:33,719 --> 00:03:35,470
What on earth are you imagining?
54
00:03:35,554 --> 00:03:37,806
Thanks for bringing it up.
What do you think?
55
00:03:38,390 --> 00:03:40,016
Put yourself in my shoes.
56
00:03:40,100 --> 00:03:43,061
That isn't possible. I never cheated
on anyone in the first place.
57
00:03:44,146 --> 00:03:45,981
And I don't have a secret love child.
58
00:03:46,064 --> 00:03:48,400
Come here, you *******! Damn it!
59
00:03:48,483 --> 00:03:50,485
For goodness' sake!
60
00:03:51,403 --> 00:03:52,529
You dodged my blow? You little…
61
00:03:55,490 --> 00:03:56,533
Jeez.
62
00:03:57,159 --> 00:03:58,118
Gosh.
63
00:03:59,369 --> 00:04:00,662
Calm down.
64
00:04:02,038 --> 00:04:02,873
It hurts.
65
00:04:06,918 --> 00:04:09,087
Come on, why are you pushing
yourself like this?
66
00:04:09,171 --> 00:04:10,922
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
67
00:04:20,056 --> 00:04:21,933
The baby is being discharged tomorrow.
68
00:04:22,017 --> 00:04:23,977
Really? That's great.
69
00:04:25,061 --> 00:04:27,314
-Did you think of a name yet?
-Li-ji.
70
00:04:27,397 --> 00:04:28,231
"Li-ji"?
71
00:04:28,315 --> 00:04:29,566
Short for "Little Ji-seon."
72
00:04:30,609 --> 00:04:32,903
I heard it's a trend to use
English-sounding names.
73
00:04:35,947 --> 00:04:38,700
-The baby is pretty, right?
-Yes, she's so pretty.
74
00:04:40,202 --> 00:04:43,789
She already looks at me,
and sometimes she even smiles.
75
00:04:43,872 --> 00:04:47,542
But I heard that's not a real smile,
just some kind of reflex.
76
00:04:48,126 --> 00:04:48,960
She's so cute.
77
00:04:50,712 --> 00:04:52,631
What's wrong? Are you in pain?
78
00:04:53,715 --> 00:04:56,510
Yes. My stomach keeps hurting.
79
00:04:58,136 --> 00:05:01,389
-Maybe it's time for me to die.
-Don't say things like that.
80
00:05:01,932 --> 00:05:03,308
Go to the ER, okay?
81
00:05:04,100 --> 00:05:06,186
Can't you just take a look?
82
00:05:06,269 --> 00:05:08,355
Well, that wouldn't be right.
83
00:05:08,438 --> 00:05:12,108
Then go to the Family Medicine Department
and get examined there, okay?
84
00:05:12,943 --> 00:05:15,111
Which professor is doing
outpatient appointments today again?
85
00:05:20,617 --> 00:05:23,411
-Does your stomach hurt a lot?
-It's better than before.
86
00:05:23,495 --> 00:05:26,331
It hasn't been long
since you've given birth,
87
00:05:26,414 --> 00:05:29,209
so even a small symptom
can progress to a serious illness.
88
00:05:29,751 --> 00:05:30,585
I see.
89
00:05:31,503 --> 00:05:35,966
And I am worried since you have
an issue with your colon as well.
90
00:05:36,550 --> 00:05:38,760
I think it might be
an intestinal obstruction.
91
00:05:39,553 --> 00:05:42,514
I think you should be admitted
and monitored.
92
00:05:43,723 --> 00:05:44,766
Admitted?
93
00:06:02,576 --> 00:06:03,743
Don't be so obvious.
94
00:06:04,244 --> 00:06:06,288
Finish your job before you collapse.
95
00:06:17,340 --> 00:06:18,425
Seo Jung-min speaking.
96
00:06:19,801 --> 00:06:22,053
Yes, I'll go there right away.
97
00:06:33,565 --> 00:06:34,482
Are you okay?
98
00:06:39,696 --> 00:06:43,700
My baby is being discharged tomorrow.
We have to go home together.
99
00:06:43,783 --> 00:06:46,661
Then you should have said
that you didn't want to be admitted.
100
00:06:47,746 --> 00:06:51,750
The doctor said she should be admitted,
and she agreed to it on impulse.
101
00:06:51,833 --> 00:06:54,836
Doctor, please let me be discharged.
102
00:06:54,920 --> 00:06:57,255
Our professor requested a consultation
with the Surgery Department.
103
00:06:57,339 --> 00:07:00,592
We'll hear what the doctor there
has to say before discharging you.
104
00:07:01,968 --> 00:07:02,886
He's here.
105
00:07:03,845 --> 00:07:05,305
Dr. Seo, you came?
106
00:07:05,388 --> 00:07:06,306
Hello.
107
00:07:10,977 --> 00:07:12,520
Yes, it is that patient.
108
00:07:14,230 --> 00:07:16,232
She came to Family Medicine
due to abdominal pain.
109
00:07:16,316 --> 00:07:17,776
She has symptoms of nausea and vomiting.
110
00:07:17,859 --> 00:07:20,195
It's not severe,
and she has bowel movements.
111
00:07:20,278 --> 00:07:21,154
Rebound?
112
00:07:21,237 --> 00:07:23,531
It's kind of borderline.
113
00:07:23,615 --> 00:07:25,408
It doesn't seem like appendicitis
114
00:07:25,492 --> 00:07:27,327
or a symptom related to the colon.
115
00:07:27,410 --> 00:07:29,871
And I suspect
there might be a little ileus.
116
00:07:30,956 --> 00:07:31,790
Okay.
117
00:07:31,873 --> 00:07:35,377
Then I'll give her that explanation
and discharge her.
118
00:07:37,587 --> 00:07:40,173
There's a condition called acute abdomen.
119
00:07:40,256 --> 00:07:43,843
It occurs when the stomach or intestines
rupture and peritonitis occurs.
120
00:07:43,927 --> 00:07:47,889
Your symptoms right now aren't
exactly acute abdomen symptoms,
121
00:07:47,973 --> 00:07:50,100
but we can't rule out
the possibility either.
122
00:07:50,183 --> 00:07:53,186
The professor wants you
to be admitted if possible,
123
00:07:53,269 --> 00:07:56,648
or at the very least take
a CT scan to check things.
124
00:07:56,731 --> 00:07:59,401
There's a possibility
your abdominal symptoms will worsen
125
00:07:59,484 --> 00:08:01,736
if you leave the hospital.
126
00:08:01,820 --> 00:08:04,781
If peritonitis or perforation
in your stomach or intestines occurs,
127
00:08:04,864 --> 00:08:06,908
then it might be difficult
to perform surgery.
128
00:08:09,619 --> 00:08:13,206
But if you insist on going home,
you should skip a few meals.
129
00:08:13,289 --> 00:08:15,291
If your condition improves,
you can have food that's easy to digest.
130
00:08:15,375 --> 00:08:17,919
And always keep your stomach warm.
131
00:08:18,003 --> 00:08:19,254
Okay, I'll do that.
132
00:08:20,880 --> 00:08:22,924
It's natural that a cancer patient
feels pain sometimes.
133
00:08:23,967 --> 00:08:25,468
-Bye.
-But, Dr. Seo,
134
00:08:26,052 --> 00:08:26,928
are you sick?
135
00:08:27,429 --> 00:08:29,222
You look sicker than I do.
136
00:08:32,809 --> 00:08:34,102
I'm fine.
137
00:08:34,185 --> 00:08:36,479
Dr. Seo, do you want to see
a picture of my baby?
138
00:08:43,653 --> 00:08:44,487
She's adorable.
139
00:08:46,239 --> 00:08:48,366
MOCK EXAM RESULTS
140
00:09:30,075 --> 00:09:31,951
I took all my stuff from the art academy.
141
00:09:32,035 --> 00:09:33,912
Get a refund on the fees for this month.
142
00:09:37,707 --> 00:09:39,751
The rounds are done, right?
You all can go.
143
00:09:40,335 --> 00:09:41,628
Dr. Cha, can I have a word?
144
00:09:47,550 --> 00:09:49,052
When will you decide?
145
00:09:50,512 --> 00:09:52,472
-What?
-You need to decide
146
00:09:52,555 --> 00:09:55,975
whether you'll get a divorce or not
so I can plan my next move.
147
00:09:56,059 --> 00:09:59,437
-You must have lost your mind.
-No, I'm completely fine.
148
00:09:59,521 --> 00:10:01,523
My feelings are clearer
now than ever before.
149
00:10:01,606 --> 00:10:03,900
I hate seeing you.
150
00:10:04,484 --> 00:10:06,778
It's annoying
to see you at the hospital every day,
151
00:10:06,861 --> 00:10:08,279
to the point of driving me crazy.
152
00:10:08,363 --> 00:10:09,656
So hurry up and leave.
153
00:10:09,739 --> 00:10:10,657
Choi Seung-hi.
154
00:10:10,740 --> 00:10:12,534
Are you really
the impressive woman I used to know?
155
00:10:13,159 --> 00:10:16,496
I'm disappointed
because I thought you'd be different.
156
00:10:16,579 --> 00:10:18,748
Were you always this low and vulgar?
157
00:10:18,832 --> 00:10:21,084
I'm doing this to avoid
being low and vulgar.
158
00:10:21,167 --> 00:10:22,710
Ever since you began working here,
159
00:10:22,794 --> 00:10:25,880
I had to live in silence like a sinner
whenever I saw you.
160
00:10:26,756 --> 00:10:28,883
But I won't live like that anymore
161
00:10:28,967 --> 00:10:31,886
and I won't stand my daughter
being treated like some sinner too.
162
00:10:34,055 --> 00:10:35,598
You've got to be kidding me.
163
00:10:35,682 --> 00:10:38,977
So this is how you act
despite being aware that you are a sinner?
164
00:10:39,060 --> 00:10:40,812
Sure, thanks for bringing this up.
165
00:10:41,312 --> 00:10:44,732
During college, when I got pregnant
and married In-ho,
166
00:10:45,400 --> 00:10:46,526
you…
167
00:10:46,609 --> 00:10:49,237
looked at me with such loathing
until we graduated.
168
00:10:49,320 --> 00:10:53,324
You disregarded me and looked at me
with such disdain that it was humiliating.
169
00:10:53,408 --> 00:10:56,744
You didn't allow me to forget
my wrongdoing until we graduated.
170
00:10:57,745 --> 00:11:01,541
But you find it unfair that you were
treated like a sinner for a few months?
171
00:11:01,624 --> 00:11:04,544
Are you that angry that your daughter
has to start college a year late?
172
00:11:06,337 --> 00:11:08,173
This doesn't make things fair.
173
00:11:09,716 --> 00:11:13,761
Sure, if you don't want to quit,
keep working here.
174
00:11:13,845 --> 00:11:14,762
But in return,
175
00:11:15,722 --> 00:11:17,182
while I'm receiving my training,
176
00:11:17,265 --> 00:11:20,226
you'll have a constant reminder
of what you've done
177
00:11:20,310 --> 00:11:21,728
every time you look at my face.
178
00:11:27,358 --> 00:11:30,403
Then can I take back what's mine?
179
00:11:30,486 --> 00:11:32,488
The happy family you maintained
for over 20 years,
180
00:11:33,990 --> 00:11:35,533
the very thing you stole from me?
181
00:11:37,869 --> 00:11:38,703
You lunatic.
182
00:11:38,786 --> 00:11:40,997
Watch what you say. I'm your advisor.
183
00:11:41,080 --> 00:11:43,499
-Know your place.
-How unfortunate.
184
00:11:44,083 --> 00:11:46,336
That's all you can say to me now, right?
185
00:11:47,086 --> 00:11:47,921
Right?
186
00:11:48,463 --> 00:11:52,842
Is your goal to torture me?
Or is it Seo In-ho?
187
00:11:52,926 --> 00:11:55,053
I don't have to explain anything to you.
188
00:11:55,136 --> 00:11:58,514
Stop dragging this out and decide.
189
00:11:58,598 --> 00:12:01,392
I already said this,
but I'm not quitting this hospital.
190
00:12:01,476 --> 00:12:03,269
So if anything, you quit.
191
00:12:03,353 --> 00:12:06,022
Or expose everything
and see what will happen afterward!
192
00:12:18,826 --> 00:12:20,578
Aren't you even curious about Eun-seo?
193
00:12:21,162 --> 00:12:23,081
She'll probably fail
to go to college this year!
194
00:12:23,164 --> 00:12:25,792
She can't draw and she quit her academy.
195
00:12:25,875 --> 00:12:28,628
And they don't know how long
it'll take for her to recover!
196
00:12:31,172 --> 00:12:32,131
Say something!
197
00:12:33,049 --> 00:12:34,634
Is that why you went to Jeong-suk?
198
00:12:34,717 --> 00:12:36,844
Yes, and I'm not quitting this hospital.
199
00:12:37,428 --> 00:12:40,056
If she can't take it,
she should leave instead of me.
200
00:12:40,139 --> 00:12:43,101
I'm not backing down anymore.
I'm getting back what was mine.
201
00:12:44,477 --> 00:12:46,104
Why? Can I not?
202
00:12:46,187 --> 00:12:47,939
Can't I just have a regular family?
203
00:12:48,022 --> 00:12:49,941
Does Eun-seo have to live
without a father forever?
204
00:12:55,113 --> 00:12:57,991
Seung-hi, I don't know if this is right.
205
00:12:58,074 --> 00:12:59,909
Looking at how things turned out,
206
00:12:59,993 --> 00:13:02,203
we could be fated for each other.
207
00:13:02,829 --> 00:13:03,913
Let's talk after work.
208
00:13:07,709 --> 00:13:09,294
EMERGENCY MEDICAL CENTER
209
00:13:10,545 --> 00:13:12,714
Excuse me, please show me
Yoo Ji-seon's CT scan.
210
00:13:21,472 --> 00:13:22,307
Gosh.
211
00:13:25,643 --> 00:13:27,562
This is a report
about a patient in the ER.
212
00:13:27,645 --> 00:13:31,190
She is a 21-year-old woman
with whole abdomen DT and RT.
213
00:13:31,274 --> 00:13:34,110
Her WBC is up to 18,000,
her hemoglobin is up to 8.5,
214
00:13:34,193 --> 00:13:36,195
and her CRP is up to 56
according to her labs.
215
00:13:36,279 --> 00:13:38,573
And free air has been observed
in her chest PA.
216
00:13:38,656 --> 00:13:40,199
The CT scan shows
perforation of a gastric ulcer
217
00:13:40,283 --> 00:13:43,202
and a lot of fluid buildup in
her peritoneum and bowel material soiling.
218
00:13:43,286 --> 00:13:45,455
Shouldn't you report this to
the Gastrointestinal Surgery Department?
219
00:13:45,538 --> 00:13:48,916
Most of the professors are at a conference
and thus out of office.
220
00:13:49,000 --> 00:13:51,002
And the ones remaining
are in the middle of surgeries.
221
00:13:51,085 --> 00:13:52,712
You're the professor on duty today,
222
00:13:52,795 --> 00:13:54,380
I came to you because it was so urgent.
223
00:13:55,798 --> 00:13:56,632
Her vitals?
224
00:13:56,716 --> 00:13:58,676
Her BP is 90 over 50,
and heart rate is 105.
225
00:13:58,760 --> 00:14:00,011
Her fever is at 38.1°.
226
00:14:00,094 --> 00:14:03,306
-Is a vasopressor agent being used?
-Yes, a central line was inserted
227
00:14:03,389 --> 00:14:04,974
to administer a low dosage of dopamine.
228
00:14:05,558 --> 00:14:07,643
And she's been given 500cc of fluid.
229
00:14:08,353 --> 00:14:09,437
What's the patient's name?
230
00:14:10,730 --> 00:14:11,564
Yoo Ji-seon.
231
00:14:13,107 --> 00:14:15,568
Get an anesthesiologist, secure an OR,
and get a consent form.
232
00:14:16,152 --> 00:14:18,154
Warn the guardians about the situation.
233
00:14:18,237 --> 00:14:19,489
I'll go straight to the OR.
234
00:14:19,572 --> 00:14:20,448
Okay, thank you.
235
00:14:31,334 --> 00:14:33,252
Jeez, the smell.
236
00:14:33,336 --> 00:14:34,962
It was like this
for longer than I thought.
237
00:14:41,928 --> 00:14:44,097
The lesions are too severe for an ulcer.
238
00:14:45,723 --> 00:14:47,100
Isn't this perforated cancer?
239
00:14:47,850 --> 00:14:49,602
I can feel small nodules
on her abdominal wall.
240
00:14:50,186 --> 00:14:51,896
I think it's peritoneal seeding.
241
00:14:51,979 --> 00:14:54,649
Isn't this a patient with colon cancer
that metastasized to the liver?
242
00:14:54,732 --> 00:14:56,567
Has it metastasized to the stomach?
243
00:14:56,651 --> 00:14:58,403
Rather than metastasis to the stomach,
244
00:14:58,486 --> 00:15:00,947
it's a gastric cancer perforation
with peritoneal seeding.
245
00:15:01,030 --> 00:15:02,949
Then it is a double primary cancer?
246
00:15:03,533 --> 00:15:05,159
We'll need to do a biopsy to be sure.
247
00:15:23,553 --> 00:15:25,972
The situation is really bad,
but let's give it a shot.
248
00:15:26,055 --> 00:15:27,890
Prepare a lot of warm saline irrigation.
249
00:15:27,974 --> 00:15:30,601
Contact the Pathology Department
for a biopsy.
250
00:15:30,685 --> 00:15:31,978
Okay.
251
00:15:48,035 --> 00:15:49,162
Have you eaten?
252
00:15:49,245 --> 00:15:50,955
Like you even care.
253
00:15:54,709 --> 00:15:57,920
Choi Seung-hi said
I should quit and divorce you.
254
00:16:00,882 --> 00:16:03,092
She seemed to want
to settle down with you.
255
00:16:03,676 --> 00:16:05,011
Do you feel the same?
256
00:16:05,094 --> 00:16:06,971
Would you two be happy if I bow out?
257
00:16:07,054 --> 00:16:09,307
What are you on about?
I have no intention of doing that.
258
00:16:09,390 --> 00:16:10,475
I don't care.
259
00:16:10,558 --> 00:16:13,019
I don't care
if you two settle down or not.
260
00:16:13,102 --> 00:16:14,312
Just don't get on my nerves.
261
00:16:15,521 --> 00:16:17,607
Don't drive me crazier than I already am.
262
00:16:18,316 --> 00:16:19,358
Give me some time.
263
00:16:20,359 --> 00:16:21,569
I'll end things.
264
00:16:25,740 --> 00:16:28,075
Seung-hi, I have something to say.
265
00:16:28,659 --> 00:16:30,995
Say it. Just don't say
that we should break up.
266
00:16:32,413 --> 00:16:34,665
If you say that, I'm going to kill you.
267
00:16:39,712 --> 00:16:40,713
I'm sorry.
268
00:16:41,380 --> 00:16:43,257
I really have no words.
269
00:16:43,966 --> 00:16:45,301
Shut up.
270
00:16:45,384 --> 00:16:47,303
I'll do my best for Eun-seo.
271
00:16:48,930 --> 00:16:49,972
But I need to go back…
272
00:16:51,516 --> 00:16:52,850
to where I belong.
273
00:16:54,644 --> 00:16:56,896
My life went off track
because of my own mistakes,
274
00:16:56,979 --> 00:16:59,398
but I think it's time to set things right.
275
00:17:00,107 --> 00:17:02,902
I don't think I'll get another chance.
276
00:17:04,153 --> 00:17:07,907
I know this is cruel to you,
and I'm so sorry.
277
00:17:08,491 --> 00:17:11,536
But this could be the best for you too.
278
00:17:12,286 --> 00:17:13,579
Think of it like that.
279
00:17:13,663 --> 00:17:14,705
You're…
280
00:17:15,873 --> 00:17:17,250
abandoning me again?
281
00:17:17,959 --> 00:17:20,878
You can live a better life without me.
282
00:17:20,962 --> 00:17:24,382
You're the only one
who doesn't see that like a fool.
283
00:17:24,465 --> 00:17:26,425
Why are you deciding that for me?
284
00:17:26,509 --> 00:17:29,011
Do you know
how lonely I was this whole time?
285
00:17:29,845 --> 00:17:32,557
Do you really not know how much Eun-seo
286
00:17:33,140 --> 00:17:34,392
needs a father?
287
00:17:36,852 --> 00:17:38,604
Even if you go back,
288
00:17:39,522 --> 00:17:41,440
you won't be treated like you were before.
289
00:17:41,941 --> 00:17:44,068
They'll be hard on you
until the day you die.
290
00:17:44,694 --> 00:17:45,861
I know.
291
00:17:46,737 --> 00:17:48,155
But you are still going back?
292
00:17:49,407 --> 00:17:51,200
Do you love your wife?
293
00:17:51,826 --> 00:17:52,743
I…
294
00:17:54,662 --> 00:17:55,496
rely on her a lot.
295
00:17:57,206 --> 00:17:58,499
When I think about it,
296
00:17:59,208 --> 00:18:01,961
I depended on her a lot
when we had the kids
297
00:18:02,712 --> 00:18:04,463
at such a young age
298
00:18:05,881 --> 00:18:07,758
and when my father was sick.
299
00:18:08,843 --> 00:18:10,595
So I want to spend the rest of my life
300
00:18:11,137 --> 00:18:13,055
asking for her forgiveness.
301
00:18:15,600 --> 00:18:18,644
So now you're saying
you've depended on your wife?
302
00:18:20,104 --> 00:18:21,272
Ask for forgiveness?
303
00:18:22,273 --> 00:18:24,609
If you had any conscience,
you wouldn't say that.
304
00:18:24,692 --> 00:18:27,778
You don't have a right
to be saying those things.
305
00:18:28,904 --> 00:18:32,158
If things end between us,
I'll be the one to end them.
306
00:18:32,783 --> 00:18:34,285
If you say something like this again,
307
00:18:34,368 --> 00:18:37,580
it'll be me who exposes everything,
not your wife.
308
00:18:37,663 --> 00:18:39,582
-Do you understand?
-Seung-hi.
309
00:18:41,375 --> 00:18:42,752
Don't be so obstinate.
310
00:18:44,795 --> 00:18:46,047
You horrible bastard.
311
00:18:47,423 --> 00:18:48,549
You cowardly jerk.
312
00:18:49,967 --> 00:18:51,010
You piece of trash.
313
00:19:50,236 --> 00:19:51,445
-Hello, Doctor.
-Hello.
314
00:20:13,259 --> 00:20:14,385
What is it?
315
00:20:23,519 --> 00:20:24,437
Tell me in detail.
316
00:20:35,322 --> 00:20:36,741
Are you here for Jung-min?
317
00:20:36,824 --> 00:20:39,034
He's not at work
and he's not answering his phone.
318
00:20:40,953 --> 00:20:42,705
I came here thinking he might be home.
319
00:20:44,915 --> 00:20:46,709
-What about Mother?
-She's not here.
320
00:20:47,293 --> 00:20:49,003
I-rang isn't back from her academy.
321
00:20:50,463 --> 00:20:51,505
How weak of him.
322
00:20:52,506 --> 00:20:54,508
How dare he try to hide
instead of fixing this mess?
323
00:20:54,592 --> 00:20:55,968
This isn't the time to be saying that.
324
00:20:57,219 --> 00:20:58,846
I'm just upset, that's all!
325
00:21:09,523 --> 00:21:10,357
Yes, hello.
326
00:21:10,941 --> 00:21:12,526
Hello, ma'am.
327
00:21:12,610 --> 00:21:16,030
Did you know that
I-rang's mock exam grades have come out?
328
00:21:16,113 --> 00:21:16,947
Yes.
329
00:21:18,657 --> 00:21:20,826
But I haven't been able to check them yet.
330
00:21:21,786 --> 00:21:25,331
Her national rank fell
by a lot this time around.
331
00:21:25,915 --> 00:21:27,833
And I-rang is feeling very discouraged.
332
00:21:28,334 --> 00:21:30,628
And on top of that…
333
00:21:32,338 --> 00:21:33,255
Yes.
334
00:21:35,716 --> 00:21:36,842
Yes, of course.
335
00:21:40,805 --> 00:21:42,306
Yes, okay.
336
00:21:44,725 --> 00:21:45,810
Thank you.
337
00:21:51,065 --> 00:21:52,191
Was that I-rang's homeroom teacher?
338
00:21:53,234 --> 00:21:54,068
What did she say?
339
00:21:54,151 --> 00:21:56,278
Her mock exam grades fell by a lot.
340
00:21:59,865 --> 00:22:01,283
See, I knew this would happen!
341
00:22:02,618 --> 00:22:04,703
She slacked off
now that she's pursuing art.
342
00:22:04,787 --> 00:22:07,790
I told you she shouldn't slack off
even if she changes her academic path!
343
00:22:07,873 --> 00:22:09,500
Whose fault is this?
344
00:22:12,378 --> 00:22:14,338
I-rang doesn't talk at school lately.
345
00:22:14,421 --> 00:22:17,466
The teacher asked me
if something is going on at home.
346
00:22:18,467 --> 00:22:20,803
Do you not understand
what caused all this?
347
00:22:27,476 --> 00:22:29,270
There's no time for this. Get changed.
348
00:22:30,479 --> 00:22:31,730
We have to go somewhere.
349
00:22:56,380 --> 00:23:00,259
I am so deeply sorry for your loss.
350
00:23:07,725 --> 00:23:10,936
The doctor who neglected my daughter
is your son, is he not?
351
00:23:11,729 --> 00:23:16,358
How come you two are here
instead of your son who killed my child?
352
00:23:17,401 --> 00:23:22,364
You thought you could leave her to die
just because she was terminally ill?
353
00:23:23,365 --> 00:23:25,075
This is medical malpractice!
354
00:23:25,951 --> 00:23:28,162
I'm going to sue all of you!
355
00:23:28,245 --> 00:23:31,582
I'm going to sue you
and see that you all go to jail!
356
00:23:32,958 --> 00:23:34,293
Enough, stop it.
357
00:23:34,835 --> 00:23:36,211
Ji-seon can hear you.
358
00:23:36,295 --> 00:23:38,505
I'm saying it so she does hear me!
359
00:23:40,633 --> 00:23:44,428
How can you discharge a sick patient
without saying a word to her guardian?
360
00:23:44,511 --> 00:23:46,764
This is clearly medical malpractice.
Take responsibility!
361
00:23:46,847 --> 00:23:50,225
Gosh, I feel so bad for our Ji-seon.
What do we do?
362
00:23:50,726 --> 00:23:52,102
How shameless of you to come!
363
00:23:53,062 --> 00:23:54,563
Bring that doctor here right now!
364
00:23:55,147 --> 00:23:58,400
Gosh, our poor Ji-seon.
365
00:23:59,151 --> 00:24:01,946
How will you take responsibility
for what happened to Ji-seon?
366
00:24:02,029 --> 00:24:03,155
How?
367
00:24:03,238 --> 00:24:06,325
Don't just sit there, say something!
368
00:24:06,408 --> 00:24:10,079
{\an8}-What do we do for our poor Ji-seon?
-Darn it.
369
00:24:26,679 --> 00:24:28,263
SEO JUNG-MIN
370
00:24:30,849 --> 00:24:32,017
-Dr. Jeon.
-Yes?
371
00:24:32,101 --> 00:24:35,270
The patient Hong Seo-hui wants to see you
because her pain is severe.
372
00:24:35,354 --> 00:24:37,106
Okay, I'll go there now.
373
00:24:37,189 --> 00:24:39,984
Dr. Jeon, I saw Dr. Seo Jung-min earlier.
374
00:24:41,026 --> 00:24:42,236
Where?
375
00:25:07,678 --> 00:25:08,679
Family Medicine requested
376
00:25:09,722 --> 00:25:11,890
a consultation with our department
regarding that patient, right?
377
00:25:11,974 --> 00:25:12,891
When was that?
378
00:25:14,727 --> 00:25:15,978
The day she was discharged.
379
00:25:16,562 --> 00:25:17,896
Who was the doctor in charge?
380
00:25:17,980 --> 00:25:20,649
A third-year named Park Ji-yeon.
She's our chief resident.
381
00:25:22,026 --> 00:25:24,111
-Why?
-I'm just checking the facts.
382
00:25:24,695 --> 00:25:26,321
We need to check
who should be held accountable.
383
00:25:27,406 --> 00:25:30,200
Your department might've
misdiagnosed her in the first place.
384
00:25:31,660 --> 00:25:34,079
Did you see the chart?
385
00:25:34,663 --> 00:25:35,539
I did.
386
00:25:35,622 --> 00:25:39,460
We asked General Surgery to take a look
before discharging her.
387
00:25:40,335 --> 00:25:42,880
And Jung-min came
and said she could be discharged.
388
00:25:45,215 --> 00:25:48,052
I know this hurts,
but Jung-min is at fault here.
389
00:25:48,969 --> 00:25:51,013
At the very least,
tests should have been run.
390
00:25:52,431 --> 00:25:54,516
So why are you talking
about accountability?
391
00:25:54,600 --> 00:25:58,353
Still, we need to make it so that
this was a mistake by your department.
392
00:25:59,730 --> 00:26:02,566
So that the worst won't happen
to Jung-min.
393
00:26:05,778 --> 00:26:07,154
Choi Seung-hi was in charge.
394
00:26:08,489 --> 00:26:10,491
If you keep making an issue of this,
395
00:26:10,574 --> 00:26:12,659
Seung-hi might become
embroiled in this too.
396
00:26:14,286 --> 00:26:15,746
I broke up with Seung-hi.
397
00:26:16,789 --> 00:26:17,706
As if.
398
00:26:19,917 --> 00:26:22,086
To be exact,
we're in the middle of breaking up.
399
00:26:22,920 --> 00:26:25,547
I'll resolve Jung-min's predicament,
so don't worry.
400
00:26:26,507 --> 00:26:27,549
And if you do break up?
401
00:26:28,342 --> 00:26:29,718
That makes it okay to do this to her?
402
00:26:31,095 --> 00:26:32,513
This is for my son.
403
00:26:34,765 --> 00:26:35,724
This is hilarious.
404
00:26:36,225 --> 00:26:39,019
Why do I suddenly feel bad for Seung-hi?
405
00:26:40,020 --> 00:26:42,564
I can't just sit back and watch
Jung-min hit rock bottom.
406
00:26:42,648 --> 00:26:43,857
So don't say anything.
407
00:26:56,203 --> 00:26:57,246
They found Jung-min.
408
00:27:01,041 --> 00:27:02,292
I'll take care of I-rang.
409
00:27:02,376 --> 00:27:06,088
You go meet with Jung-min
and make him come to his senses.
410
00:27:06,171 --> 00:27:07,589
Right now, Jung-min needs you
411
00:27:08,590 --> 00:27:09,842
more than he needs me.
412
00:27:12,594 --> 00:27:13,595
What about us?
413
00:27:15,264 --> 00:27:16,682
What's going to happen to us?
414
00:27:20,185 --> 00:27:21,311
Jeong-suk.
415
00:27:22,604 --> 00:27:24,022
Can't you forgive me?
416
00:27:52,176 --> 00:27:53,927
MAY YOU REST IN PEACE
417
00:27:58,724 --> 00:28:00,601
{\an8}THE LATE YOO JI-SEON
418
00:28:43,143 --> 00:28:43,977
Before…
419
00:28:45,520 --> 00:28:47,606
I started my residency,
420
00:28:48,774 --> 00:28:51,151
I almost died from acute liver failure.
421
00:28:52,527 --> 00:28:56,114
I was so bitter about almost dying,
422
00:28:56,698 --> 00:28:58,575
so I can't even imagine
the pain you are in…
423
00:29:01,411 --> 00:29:03,372
after losing your own child.
424
00:29:04,915 --> 00:29:05,958
I think
425
00:29:07,084 --> 00:29:09,962
I might know why Ji-seon
wanted to give birth to her baby…
426
00:29:11,546 --> 00:29:13,006
so badly.
427
00:29:14,675 --> 00:29:16,843
So her mom and dad wouldn't be lonely.
428
00:29:18,136 --> 00:29:19,680
So they wouldn't give up on life.
429
00:29:21,223 --> 00:29:23,225
It was her own method
430
00:29:24,309 --> 00:29:25,686
of providing her parents a way
431
00:29:26,645 --> 00:29:28,563
to continue to live through her child.
432
00:29:35,612 --> 00:29:36,613
Ji-seon…
433
00:29:38,073 --> 00:29:40,200
always seemed like she knew that
434
00:29:42,077 --> 00:29:43,954
she was going to leave like this one day.
435
00:29:45,998 --> 00:29:49,167
So please understand her wishes.
436
00:29:51,420 --> 00:29:56,466
Live happily with the angel
your daughter left behind.
437
00:29:57,634 --> 00:29:58,552
And…
438
00:30:01,513 --> 00:30:02,472
later on,
439
00:30:03,682 --> 00:30:05,058
you'll meet her again.
440
00:30:12,441 --> 00:30:13,358
Why…
441
00:30:15,235 --> 00:30:17,654
aren't you asking me to forgive your son?
442
00:30:21,575 --> 00:30:23,660
I don't have the right to ask you that.
443
00:30:45,140 --> 00:30:48,894
ACCESSIBLE PARKING
444
00:31:15,420 --> 00:31:16,380
DRIVER WITH DISABILITY
445
00:31:16,463 --> 00:31:17,923
Did you apply
for your disability rating yet?
446
00:31:18,423 --> 00:31:19,508
Disability rating?
447
00:31:23,428 --> 00:31:26,056
But what's the point?
There aren't many benefits.
448
00:31:26,139 --> 00:31:29,059
What are you talking about?
With parking so difficult these days,
449
00:31:29,142 --> 00:31:31,019
it's great to park
in a disabled parking space.
450
00:31:31,103 --> 00:31:32,521
The spot is great too.
451
00:31:50,789 --> 00:31:52,165
Jeong-suk can't come today.
452
00:31:53,125 --> 00:31:54,209
I know.
453
00:31:54,793 --> 00:31:59,423
You know, and yet you keep looking around
thinking she might show up.
454
00:31:59,506 --> 00:32:00,340
What?
455
00:32:04,636 --> 00:32:06,471
-Well…
-If you don't have plans today,
456
00:32:06,555 --> 00:32:08,557
how about an afternoon drink
after the run?
457
00:32:13,854 --> 00:32:17,149
This is about the time
when our true selves need to come out.
458
00:32:17,232 --> 00:32:21,069
I'm all about give and take.
459
00:32:21,153 --> 00:32:25,449
With that in mind, I'll tell you a secret.
460
00:32:26,366 --> 00:32:28,118
But can I ask you something in return?
461
00:32:29,327 --> 00:32:30,412
Okay.
462
00:32:30,495 --> 00:32:31,663
You're good-looking.
463
00:32:33,582 --> 00:32:37,461
I've actually run a full marathon.
464
00:32:38,044 --> 00:32:40,505
I finished nine of them.
You didn't know, right?
465
00:32:41,673 --> 00:32:43,091
You probably had no idea.
466
00:32:43,175 --> 00:32:45,177
I acted my heart out
if I do say so myself.
467
00:32:48,472 --> 00:32:49,556
Okay, your turn.
468
00:32:50,849 --> 00:32:52,100
Do you like Jeong-suk?
469
00:32:56,605 --> 00:33:01,401
But I already knew
you completed a full marathon.
470
00:33:02,903 --> 00:33:06,072
Your posture
and breathing were too stable.
471
00:33:08,158 --> 00:33:09,326
Darn it.
472
00:33:10,243 --> 00:33:11,995
Then I'll tell you a different secret.
473
00:33:12,662 --> 00:33:16,833
I joined this crew
because I was interested in you.
474
00:33:18,835 --> 00:33:21,630
But now, it's totally not like that.
475
00:33:21,713 --> 00:33:24,382
Now you're just a fellow crew member.
476
00:33:25,926 --> 00:33:29,137
Okay, now it's your turn to talk.
477
00:33:30,847 --> 00:33:31,681
About Jeong-suk.
478
00:33:34,351 --> 00:33:35,185
I…
479
00:33:43,485 --> 00:33:44,903
I flunked the mock exam.
480
00:33:45,820 --> 00:33:46,696
I heard.
481
00:33:47,322 --> 00:33:49,241
I really wanted to show Dad.
482
00:33:50,659 --> 00:33:54,496
That I chose art school
not because I couldn't go to med school.
483
00:33:55,330 --> 00:33:56,998
I wanted to prove that.
484
00:33:57,832 --> 00:33:59,000
I'm so annoyed.
485
00:34:00,669 --> 00:34:04,089
You should be studying for yourself.
486
00:34:04,172 --> 00:34:05,799
Not to rebel against someone.
487
00:34:07,801 --> 00:34:08,677
Mom.
488
00:34:09,553 --> 00:34:10,971
That was so cliché.
489
00:34:13,098 --> 00:34:13,974
No way.
490
00:34:16,601 --> 00:34:19,646
I'd rather have you yell at me
for failing the exam.
491
00:34:19,729 --> 00:34:24,025
How can I yell at you guys
after giving you all that stress?
492
00:34:26,570 --> 00:34:28,947
Resolving these situations
493
00:34:29,781 --> 00:34:30,865
won't be easy.
494
00:34:31,866 --> 00:34:35,453
But I'll resolve it
in the most peaceful way possible.
495
00:34:36,913 --> 00:34:41,251
So that you two and I will suffer
the least amount of damage possible.
496
00:34:45,171 --> 00:34:46,965
I saw it on TV,
497
00:34:47,048 --> 00:34:49,134
but you raised me way too freely.
498
00:34:51,303 --> 00:34:54,180
Are you criticizing me by saying
the way I raised you was wrong?
499
00:34:56,683 --> 00:34:57,892
Look at you.
500
00:34:58,393 --> 00:35:02,856
You're really not holding back
now that you're all grown-up, are you?
501
00:35:02,939 --> 00:35:04,983
Thankfully, Dad was the complete opposite,
502
00:35:05,066 --> 00:35:07,193
so I ended up being
only moderately spoiled.
503
00:35:07,277 --> 00:35:10,405
If not, I might've become
a complete delinquent.
504
00:35:10,488 --> 00:35:12,157
A delinquent?
505
00:35:14,409 --> 00:35:15,243
Jeez.
506
00:35:23,793 --> 00:35:24,753
I…
507
00:35:26,630 --> 00:35:30,634
wanted my kids
to be a little immature as they grew up.
508
00:35:32,510 --> 00:35:35,055
I would always be there
when you came home,
509
00:35:36,514 --> 00:35:39,851
and if you wanted something,
you'd badger me for it.
510
00:35:41,936 --> 00:35:43,730
I never got a chance to be like that.
511
00:35:46,399 --> 00:35:51,446
So simply put, the way I raised you
was totally intentional.
512
00:35:53,073 --> 00:35:54,366
Then you achieved your goal.
513
00:35:54,449 --> 00:35:58,328
Of course. Look, I raised you freely,
514
00:35:58,411 --> 00:36:00,205
and that helped you find your own path.
515
00:36:01,289 --> 00:36:02,499
That is true.
516
00:36:05,543 --> 00:36:07,545
But I still don't understand.
517
00:36:08,129 --> 00:36:11,925
I wonder who you take after
to draw so well?
518
00:36:15,512 --> 00:36:20,350
This patient was admitted to our hospital
for colon cancer surgery.
519
00:36:20,975 --> 00:36:25,271
The primary cause
we're looking at is old age.
520
00:36:25,355 --> 00:36:29,901
And based on our investigation,
given the patient's old age,
521
00:36:29,984 --> 00:36:33,363
the eating habits
that had continued until now
522
00:36:33,446 --> 00:36:35,740
were extremely lacking in dietary fiber.
523
00:36:35,824 --> 00:36:38,284
The patient also consumed a lot of foods
524
00:36:38,368 --> 00:36:41,830
that were high in fat as well as a lot
of refined and processed foods.
525
00:36:41,913 --> 00:36:43,832
So we are looking at that as the cause.
526
00:36:50,547 --> 00:36:53,216
-Where on earth--
-Don't say that!
527
00:36:54,592 --> 00:36:56,636
I'm not saying you should coddle him.
528
00:36:57,345 --> 00:36:58,972
Just don't trample all over him.
529
00:37:05,270 --> 00:37:06,104
I'm sorry.
530
00:37:11,234 --> 00:37:13,737
When I was on night duty in the ER
as a first-year,
531
00:37:14,654 --> 00:37:17,490
three patients from a car crash
came in at the same time.
532
00:37:18,992 --> 00:37:22,370
All of their vitals were unstable,
and they were all gushing out blood.
533
00:37:24,581 --> 00:37:27,876
It was an extremely critical situation,
but we didn't have many doctors.
534
00:37:29,377 --> 00:37:32,338
I thought I would have to declare
all of them dead at that rate.
535
00:37:33,256 --> 00:37:35,884
But thankfully two of them
received surgery in time and survived.
536
00:37:37,010 --> 00:37:38,178
What about the other one?
537
00:37:38,261 --> 00:37:40,597
There were only two options in my head.
538
00:37:41,681 --> 00:37:44,726
One was to wait for a professor
who could perform surgery.
539
00:37:44,809 --> 00:37:46,227
The other was to transfer them.
540
00:37:47,771 --> 00:37:49,647
I decided to transfer them
to a different hospital.
541
00:37:51,149 --> 00:37:52,942
But during the transfer,
542
00:37:54,319 --> 00:37:56,738
the patient went into cardiac arrest
and was pronounced DOA.
543
00:37:59,866 --> 00:38:03,411
If I had waited, wouldn't the patient
have received surgery?
544
00:38:03,995 --> 00:38:05,705
Then wouldn't the patient have lived?
545
00:38:06,331 --> 00:38:07,916
Those were some of the thoughts I had.
546
00:38:09,250 --> 00:38:10,293
That's when I realized.
547
00:38:11,085 --> 00:38:12,545
That a doctor's judgment
548
00:38:13,588 --> 00:38:15,715
determines whether a patient
will live or die.
549
00:38:19,093 --> 00:38:20,011
Jung-min.
550
00:38:21,012 --> 00:38:25,600
The fact is that the patient died.
There's no denying that.
551
00:38:26,643 --> 00:38:27,477
Yes.
552
00:38:27,560 --> 00:38:31,523
If you want to be a good doctor,
you can't avoid this situation.
553
00:38:31,606 --> 00:38:33,066
If you want to protest, then do so.
554
00:38:33,149 --> 00:38:35,276
If you made a mistake,
admit it and ask for forgiveness.
555
00:38:36,653 --> 00:38:38,655
Don't forget your mistake
and learn from it.
556
00:38:39,405 --> 00:38:41,491
So that you can make the right judgments.
557
00:38:43,076 --> 00:38:44,869
So that you can help even more people.
558
00:38:47,789 --> 00:38:49,499
That's how we all become doctors.
559
00:38:51,000 --> 00:38:51,835
Okay.
560
00:38:53,586 --> 00:38:55,505
I don't know
if you'll agree with me on this,
561
00:38:56,673 --> 00:38:57,715
but you definitely…
562
00:39:00,635 --> 00:39:02,554
have sides to you that are better than me.
563
00:39:52,395 --> 00:39:53,271
Are you okay?
564
00:39:54,439 --> 00:39:55,273
No.
565
00:39:56,024 --> 00:39:57,066
If I could,
566
00:39:58,276 --> 00:39:59,527
I want to just disappear.
567
00:40:00,361 --> 00:40:01,362
As you already know,
568
00:40:03,031 --> 00:40:04,282
I'm not great with words.
569
00:40:04,782 --> 00:40:05,909
And…
570
00:40:08,369 --> 00:40:11,247
there are no words right now
that will make you feel better.
571
00:40:13,249 --> 00:40:14,918
But I can promise you this.
572
00:40:16,377 --> 00:40:18,421
Until you find a way
to get back on your feet,
573
00:40:21,174 --> 00:40:22,300
I'll stay by your side
574
00:40:25,178 --> 00:40:26,429
if you allow me to.
575
00:40:59,253 --> 00:41:00,838
Her family is threatening to sue.
576
00:41:00,922 --> 00:41:02,924
The hospital will respond accordingly,
577
00:41:03,007 --> 00:41:05,426
but since Jung-min was the one
who discharged her,
578
00:41:05,510 --> 00:41:07,261
the family is finding fault with that.
579
00:41:07,345 --> 00:41:11,099
Jung-min needs to try to make an effort
to come to an agreement.
580
00:41:11,182 --> 00:41:14,727
It may seem unfair in your position,
but what can be done?
581
00:41:14,811 --> 00:41:18,898
It'd be best to settle things
before this situation grows any bigger.
582
00:41:19,649 --> 00:41:22,068
I fully understand what you are saying.
583
00:41:22,151 --> 00:41:27,115
But I still think this situation needs
to be looked into more carefully.
584
00:41:29,701 --> 00:41:30,702
Professor Seo In-ho
585
00:41:30,785 --> 00:41:33,830
is trying to pin this medical accident
on our department.
586
00:41:34,622 --> 00:41:36,374
Since this involves his son,
587
00:41:36,457 --> 00:41:39,961
he's dead set on making sure
our department takes the fall for it.
588
00:41:41,796 --> 00:41:44,674
Jeez, you didn't know?
589
00:41:45,258 --> 00:41:46,551
Professor Seo?
590
00:41:46,634 --> 00:41:48,928
He's brazenly trying
to force a lie on everyone.
591
00:41:49,679 --> 00:41:50,513
That patient
592
00:41:51,222 --> 00:41:52,890
was your patient, Professor Choi.
593
00:41:52,974 --> 00:41:53,933
Defend yourself.
594
00:41:54,017 --> 00:41:56,769
Otherwise, you might end up
on the chopping block.
595
00:42:06,529 --> 00:42:07,405
Professor Kim.
596
00:42:10,324 --> 00:42:11,534
Can't eat, right?
597
00:42:14,120 --> 00:42:15,121
I guess not.
598
00:42:16,414 --> 00:42:18,416
You were due for a checkup, you know.
599
00:42:18,499 --> 00:42:19,333
Right.
600
00:42:20,376 --> 00:42:22,211
I had some medication left, so I forgot.
601
00:42:22,295 --> 00:42:24,589
-I should go.
-You have some left,
602
00:42:24,672 --> 00:42:26,841
which means you forgot to take them.
603
00:42:27,842 --> 00:42:28,760
That's not true.
604
00:42:28,843 --> 00:42:31,679
The one thing I do for sure
is take my medication regularly.
605
00:42:34,098 --> 00:42:35,224
Are you going to keep lying?
606
00:42:37,935 --> 00:42:41,064
Actually, I forgot a couple of times
and didn't take them.
607
00:42:42,607 --> 00:42:44,567
You're not eating
or taking your medication.
608
00:42:45,568 --> 00:42:48,696
This won't do.
I'll wait until you finish your meal.
609
00:42:49,739 --> 00:42:51,407
There's no need for that, Professor.
610
00:42:52,158 --> 00:42:53,117
Dr. Cha.
611
00:42:54,202 --> 00:42:57,497
Take just half of the energy you use
on others and use it for yourself.
612
00:42:58,456 --> 00:43:00,958
If you continue to neglect
taking care of yourself,
613
00:43:01,042 --> 00:43:02,710
something really bad may happen.
614
00:43:04,295 --> 00:43:07,090
I have the right to nag you.
615
00:43:08,925 --> 00:43:11,719
Of course. I'll take my medication
regularly starting now.
616
00:43:12,428 --> 00:43:13,554
And I'll eat well too.
617
00:43:13,638 --> 00:43:15,515
Thank you for worrying about me.
618
00:43:27,860 --> 00:43:28,945
Professor Seo.
619
00:43:33,449 --> 00:43:36,160
I heard you were blaming our department
for the cancer patient.
620
00:43:38,579 --> 00:43:41,207
The patient was admitted
and discharged by Family Medicine,
621
00:43:41,290 --> 00:43:43,709
so you should take responsibility
if something occurs.
622
00:43:43,793 --> 00:43:45,628
How is that
our department's responsibility?
623
00:43:45,711 --> 00:43:47,421
We requested a consultation,
624
00:43:47,505 --> 00:43:50,675
and your department took one look
and discharged her right away.
625
00:43:53,302 --> 00:43:54,137
We did?
626
00:43:54,846 --> 00:43:56,264
Hey, Seo In-ho!
627
00:43:57,473 --> 00:44:00,726
I know that your resident
called my resident
628
00:44:00,810 --> 00:44:03,604
confirming that you gave the okay
for the patient's discharge.
629
00:44:03,688 --> 00:44:05,439
Do you really not know that?
630
00:44:06,023 --> 00:44:08,609
She was discharged
before the official answer was closed.
631
00:44:08,693 --> 00:44:11,946
Even if that was the case,
the official decision to discharge
632
00:44:12,029 --> 00:44:13,573
is made by the department
that admitted her.
633
00:44:13,656 --> 00:44:16,242
Technically, isn't she a patient
from your department?
634
00:44:16,826 --> 00:44:19,787
That's why we asked for a consultation,
so your resident looked into her,
635
00:44:19,871 --> 00:44:22,081
and you even gave the okay too.
636
00:44:22,165 --> 00:44:23,541
If the surgery department says so,
637
00:44:23,624 --> 00:44:25,877
there's no reason for us
not to discharge her.
638
00:44:26,377 --> 00:44:28,921
My resident seems
to have made some mistakes.
639
00:44:29,005 --> 00:44:31,215
In that regard, I'll give him a warning.
640
00:44:31,299 --> 00:44:34,844
Giving him a warning
won't solve the issue here, will it?
641
00:44:34,927 --> 00:44:35,970
I'm not sure.
642
00:44:36,554 --> 00:44:38,181
If the records were left in detail,
643
00:44:38,264 --> 00:44:40,641
and he carried out
all the necessary duties,
644
00:44:40,725 --> 00:44:43,269
then that means the patient
neglected his warning and went home.
645
00:44:43,895 --> 00:44:47,315
Regarding the peritonitis, we actively
and aggressively performed surgery,
646
00:44:47,398 --> 00:44:48,774
but it did not go well.
647
00:44:48,858 --> 00:44:50,985
So it's hard to say
it's the hospital's fault.
648
00:44:51,068 --> 00:44:56,157
Regardless, the fact that my department
is involved in this incident offends me.
649
00:44:56,240 --> 00:44:58,492
Of course, Family Medicine is involved.
650
00:44:59,076 --> 00:45:03,539
Medical accidents can occur regardless
of someone's intention or wrongdoing.
651
00:45:03,623 --> 00:45:07,084
But someone always
has to be held accountable.
652
00:45:07,627 --> 00:45:10,171
So we need to officially decide
who is responsible.
653
00:45:10,755 --> 00:45:12,715
If my department suffers because of this--
654
00:45:12,798 --> 00:45:15,927
If the patient was admitted
after seeing Family Medicine--
655
00:45:16,010 --> 00:45:17,428
Regardless,
656
00:45:17,511 --> 00:45:19,096
please take back what you said
657
00:45:19,180 --> 00:45:21,807
about how Family Medicine
should be held responsible.
658
00:45:21,891 --> 00:45:25,770
-What?
-I'll take it that you'll do as I asked.
659
00:45:53,506 --> 00:45:54,840
You came again.
660
00:45:55,925 --> 00:45:56,759
Actually,
661
00:45:57,969 --> 00:46:00,263
I came because
I have something to tell you both.
662
00:46:00,346 --> 00:46:04,141
The resident who discharged her
came before too.
663
00:46:04,225 --> 00:46:05,768
He left after crying on his knees.
664
00:46:06,310 --> 00:46:09,355
But doing that won't bring our child back.
665
00:46:09,438 --> 00:46:13,734
I want to explain to you
why your daughter died.
666
00:46:13,818 --> 00:46:15,736
I don't want to hear it, so please leave.
667
00:46:30,418 --> 00:46:32,503
Why are you here at this hour
out of the blue?
668
00:46:32,586 --> 00:46:33,838
Is something wrong?
669
00:46:34,422 --> 00:46:35,381
What could be wrong?
670
00:46:36,382 --> 00:46:38,884
I just came to sleep over.
671
00:46:40,011 --> 00:46:41,429
Are you sure nothing is wrong?
672
00:46:42,346 --> 00:46:43,848
I'm telling you, nothing's wrong.
673
00:46:43,931 --> 00:46:47,935
I came here after the group dinner
because I missed you so much.
674
00:46:56,736 --> 00:46:57,737
MS. OH DEOK-RYE
675
00:47:00,323 --> 00:47:02,074
Yes, Ms. Oh.
676
00:47:02,658 --> 00:47:03,576
It's been a while.
677
00:47:04,368 --> 00:47:06,287
To what do I owe this pleasure?
678
00:47:06,370 --> 00:47:08,372
I just called to see how things are.
679
00:47:08,956 --> 00:47:11,625
I was using the cosmetics you gave me,
680
00:47:12,460 --> 00:47:14,420
and I wondered if you were well,
681
00:47:15,254 --> 00:47:17,840
and how you feel after your surgery.
682
00:47:18,466 --> 00:47:20,134
I see.
683
00:47:20,718 --> 00:47:25,723
Gosh, thanks to you, I'm doing so well.
684
00:47:26,974 --> 00:47:29,977
There's nothing wrong with In-ho
or Jeong-suk, right?
685
00:47:31,062 --> 00:47:33,356
In truth, Jeong-suk
686
00:47:33,439 --> 00:47:36,776
looked so down the last time I saw her
that it's been bothering me.
687
00:47:38,736 --> 00:47:39,570
Gosh.
688
00:47:40,780 --> 00:47:42,490
The work at the hospital is hard.
689
00:47:43,282 --> 00:47:44,158
Right.
690
00:47:45,034 --> 00:47:49,246
As a matter of fact, there was a place
I wanted to go with you.
691
00:47:49,830 --> 00:47:51,165
Do you have time today?
692
00:47:51,749 --> 00:47:52,625
Today?
693
00:47:59,507 --> 00:48:01,926
This is a very famous
Korean medical clinic.
694
00:48:02,551 --> 00:48:04,428
After taking the medicine I got here,
695
00:48:05,471 --> 00:48:06,597
I regained my strength.
696
00:48:08,891 --> 00:48:10,184
Ms. Oh Deok-rye.
697
00:48:10,935 --> 00:48:12,812
-Yes.
-Yes.
698
00:48:21,404 --> 00:48:23,489
PROFESSOR PARK HO-WON
I RECEIVED YOUR INVESTMENT
699
00:48:23,572 --> 00:48:24,865
MAY THERE BE A PROSPEROUS FUTURE FOR US
700
00:48:25,491 --> 00:48:28,077
Your pulse is irregular.
701
00:48:28,744 --> 00:48:31,539
Your blood density as it flows
into your blood vessels is low,
702
00:48:31,622 --> 00:48:33,332
and it doesn't flow smoothly either.
703
00:48:33,416 --> 00:48:36,377
In particular, the pulse tied
to your liver and stomach functions
704
00:48:36,460 --> 00:48:38,379
have declined a lot.
705
00:48:38,879 --> 00:48:40,798
You have inflammation
inside your body as well.
706
00:48:41,382 --> 00:48:43,134
Am I that unwell?
707
00:48:43,217 --> 00:48:45,678
You're lucky to be alive and moving.
708
00:48:45,761 --> 00:48:50,599
You probably haven't been able to sleep
and have a hard time eating.
709
00:48:50,683 --> 00:48:53,644
Medicine is one thing,
but you should begin treatment right away.
710
00:48:59,275 --> 00:49:01,026
VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC
711
00:49:01,110 --> 00:49:03,362
That doctor is supposed
to be really talented.
712
00:49:04,155 --> 00:49:05,281
How strange.
713
00:49:06,240 --> 00:49:08,242
Don't be concerned.
714
00:49:08,325 --> 00:49:09,994
It's just because I'm old.
715
00:49:10,077 --> 00:49:14,498
I'll buy you a delicious dinner too.
What would you like to eat?
716
00:49:16,000 --> 00:49:18,085
-You want to have dinner?
-Yes.
717
00:49:18,169 --> 00:49:19,462
Ms. Kwak.
718
00:49:19,962 --> 00:49:21,630
Do you not know what today is?
719
00:49:22,381 --> 00:49:23,424
What day is it today?
720
00:49:24,425 --> 00:49:25,801
It's not my birthday…
721
00:49:26,385 --> 00:49:27,344
What could it be?
722
00:49:28,137 --> 00:49:29,930
Do you have redder apples?
723
00:49:30,014 --> 00:49:32,475
Of course. Are you preparing
for a memorial service?
724
00:49:32,558 --> 00:49:33,392
Yes.
725
00:49:33,893 --> 00:49:35,644
Who is it for?
726
00:49:36,937 --> 00:49:37,980
My father-in-law.
727
00:49:38,063 --> 00:49:39,523
Goodness, in this day and age?
728
00:49:40,441 --> 00:49:42,651
You're a daughter-in-law
that's one in a million.
729
00:49:43,736 --> 00:49:44,653
Thank you.
730
00:50:01,712 --> 00:50:03,964
-Did you tell her to come?
-No.
731
00:50:04,548 --> 00:50:05,633
I'm not that shameless.
732
00:50:05,716 --> 00:50:08,135
How can I ask her to prepare
for my father's memorial service?
733
00:50:08,219 --> 00:50:09,762
If she came on her own
734
00:50:09,845 --> 00:50:12,181
to prepare all of this
for her father-in-law,
735
00:50:12,264 --> 00:50:13,891
doesn't that mean she forgives you?
736
00:50:14,433 --> 00:50:16,477
Isn't this some kind of silent message
737
00:50:16,560 --> 00:50:19,688
that she's done with what she was doing
and coming back to the family?
738
00:50:20,481 --> 00:50:21,649
That would be a relief.
739
00:50:21,732 --> 00:50:25,277
Let's go help her prepare the food today.
740
00:50:26,487 --> 00:50:28,155
But I just got my nails done.
741
00:50:28,239 --> 00:50:29,990
Please cooperate this time too!
742
00:50:30,074 --> 00:50:32,201
In her eyes, you're an accomplice.
743
00:50:32,284 --> 00:50:34,078
Why am I an accomplice?
744
00:50:34,161 --> 00:50:35,704
You're the one who cheated, not me.
745
00:50:36,288 --> 00:50:38,207
Good job on saying something
so blasphemous
746
00:50:38,290 --> 00:50:40,251
on the anniversary of your father's death.
747
00:50:40,751 --> 00:50:43,546
It'll be lucky
if your father doesn't get indigestion
748
00:50:44,672 --> 00:50:46,131
after eating the food today.
749
00:50:57,893 --> 00:50:58,727
Jeong-suk.
750
00:51:00,271 --> 00:51:01,480
Is there anything I can help with?
751
00:51:04,483 --> 00:51:07,778
Don't cut the radish too small
for the bean sprout soup.
752
00:51:07,861 --> 00:51:10,197
Cut it long like this, like a bean sprout.
753
00:51:10,281 --> 00:51:11,699
-Like this?
-Yes.
754
00:51:12,491 --> 00:51:14,159
The same goes for the chive
and scallion pancakes.
755
00:51:15,035 --> 00:51:17,997
You can't cut the food
that will be offered into short pieces.
756
00:51:18,080 --> 00:51:20,416
Jeez, but you already know
all this so well.
757
00:51:21,000 --> 00:51:22,418
What's the point of me knowing?
758
00:51:24,295 --> 00:51:26,630
I can't do this forever.
759
00:51:28,674 --> 00:51:29,633
What?
760
00:51:33,012 --> 00:51:36,682
Honey, can I make them like this?
761
00:51:44,398 --> 00:51:47,651
Watch carefully. Not in the middle,
but at the one-third point.
762
00:51:47,735 --> 00:51:50,863
So the red side of the crab meat
can be seen from the front.
763
00:51:50,946 --> 00:51:51,822
Okay.
764
00:51:51,905 --> 00:51:54,199
Then a yellow radish.
765
00:51:54,283 --> 00:51:55,326
Okay.
766
00:51:55,409 --> 00:51:56,452
The same goes for the chives.
767
00:51:56,535 --> 00:51:59,371
Make the broader side show from the front,
not the narrower side.
768
00:51:59,455 --> 00:52:00,623
-I see.
-I see.
769
00:52:01,874 --> 00:52:03,042
Mushrooms as well.
770
00:52:05,502 --> 00:52:08,881
And next goes the ham.
That way the colors are pretty like this.
771
00:52:10,132 --> 00:52:13,719
And then at the end,
one last piece of red crab meat.
772
00:52:16,597 --> 00:52:18,265
Memorial services are all about care.
773
00:52:18,349 --> 00:52:20,392
You need to do it like this
so it looks good,
774
00:52:20,476 --> 00:52:24,021
and so the egg, flour, and water
will stick properly and make it cook well.
775
00:52:24,772 --> 00:52:27,316
-Use this one as an example and follow it.
-Okay.
776
00:52:27,399 --> 00:52:30,361
It's a mere formality,
so don't put too much effort in.
777
00:52:40,329 --> 00:52:41,288
What are you doing?
778
00:52:41,372 --> 00:52:42,623
What?
779
00:53:29,169 --> 00:53:30,254
I think
780
00:53:31,755 --> 00:53:33,632
we should stop with the memorial service.
781
00:53:37,678 --> 00:53:41,140
We should just gather as a family
to pray and share a meal
782
00:53:41,724 --> 00:53:42,975
on this day from now on.
783
00:53:45,102 --> 00:53:45,936
Why all of a sudden?
784
00:53:46,019 --> 00:53:47,604
We're Christians,
785
00:53:47,688 --> 00:53:49,690
so your father must have
passed on to heaven.
786
00:53:50,441 --> 00:53:51,900
So what is the point of this?
787
00:53:52,818 --> 00:53:56,280
And it isn't right.
It's too much work on Jeong-suk's part.
788
00:53:57,030 --> 00:53:58,157
Just look at today.
789
00:53:58,240 --> 00:54:00,826
She just stood in the kitchen all day
and worked so hard.
790
00:54:02,703 --> 00:54:04,538
You can do it next year onwards, Mother.
791
00:54:05,748 --> 00:54:08,917
As you already know, I'm a bad cook.
792
00:54:09,001 --> 00:54:12,337
Before you married into the family,
my mother-in-law took care of things.
793
00:54:12,421 --> 00:54:15,424
Ever since you came,
you took care of everything so well.
794
00:54:15,507 --> 00:54:18,343
So I never had the time to learn to cook.
795
00:54:18,427 --> 00:54:20,012
You can learn now.
796
00:54:20,095 --> 00:54:22,723
-I can help too.
-Come on!
797
00:54:23,682 --> 00:54:26,852
I'm saying
I don't want to do this anymore!
798
00:54:26,935 --> 00:54:30,939
I don't understand why you want
to stop doing Father's memorial service.
799
00:54:37,988 --> 00:54:39,698
Grandma, do you have a boyfriend?
800
00:54:44,870 --> 00:54:45,913
The thing is…
801
00:54:48,540 --> 00:54:52,169
Yes, I have a person I'm seeing.
802
00:54:55,506 --> 00:54:58,050
I don't know
how things will end up with him,
803
00:54:58,133 --> 00:55:00,594
so continuing to hold
memorial services for your father
804
00:55:01,512 --> 00:55:02,763
does make me uncomfortable.
805
00:55:09,186 --> 00:55:12,022
So you're saying you have a boyfriend?
806
00:55:13,023 --> 00:55:14,733
Do you have marriage in mind?
807
00:55:14,817 --> 00:55:15,651
Why?
808
00:55:16,401 --> 00:55:17,736
Is there a reason I can't?
809
00:55:17,820 --> 00:55:18,821
I'm single.
810
00:55:22,741 --> 00:55:24,868
To think she has a boyfriend at that age.
811
00:55:25,744 --> 00:55:26,870
This is absurd.
812
00:55:31,208 --> 00:55:33,001
I don't know if you're grasping this,
813
00:55:33,085 --> 00:55:36,129
but you're going to get yourself
a new father-in-law.
814
00:55:36,213 --> 00:55:38,131
Head to your room. I'll do it alone.
815
00:55:38,215 --> 00:55:42,094
No, I was too inattentive with the chores.
I'll help out the best I can from now on.
816
00:55:44,096 --> 00:55:45,973
Sure, learning this will be good for you.
817
00:55:47,099 --> 00:55:48,600
Since I won't be here anymore.
818
00:55:54,565 --> 00:55:57,067
What is that supposed to mean?
819
00:56:06,326 --> 00:56:08,495
This is the last memorial service
I'll prepare.
820
00:56:11,081 --> 00:56:12,165
Let's…
821
00:56:13,333 --> 00:56:14,251
get a divorce.
822
00:56:15,919 --> 00:56:16,795
Divorce?
823
00:56:19,464 --> 00:56:21,884
I saw your car
in the hospital parking lot.
824
00:56:22,593 --> 00:56:24,678
You had the disability sticker I received,
825
00:56:25,262 --> 00:56:28,849
and you parked your car
right in front of the hospital entrance
826
00:56:28,932 --> 00:56:30,475
where the accessible parking is.
827
00:56:30,559 --> 00:56:32,019
DRIVER WITH DISABILITY
828
00:56:34,354 --> 00:56:36,356
ACCESSIBLE PARKING
829
00:56:37,149 --> 00:56:40,986
You put my disability sticker on your car…
830
00:56:44,698 --> 00:56:47,034
and drove around Seung-hi.
831
00:56:53,498 --> 00:56:55,042
The thought of that made me laugh.
832
00:57:00,172 --> 00:57:02,049
The fact that I lived my life
833
00:57:02,925 --> 00:57:05,260
caring for and putting
this lousy guy on a pedestal
834
00:57:07,137 --> 00:57:10,265
made me feel so pathetic and stupid.
835
00:57:11,600 --> 00:57:12,601
And then suddenly,
836
00:57:13,644 --> 00:57:14,978
I had this thought.
837
00:57:16,605 --> 00:57:20,442
All of this isn't just your fault.
838
00:57:22,194 --> 00:57:24,780
Your mother failed
to teach you right from wrong.
839
00:57:25,364 --> 00:57:30,327
And I was so permissive
in every single regard.
840
00:57:31,411 --> 00:57:33,830
Our responsibility in this isn't any less.
841
00:57:42,631 --> 00:57:44,007
I'd like to make a report.
842
00:57:44,591 --> 00:57:48,595
Someone is illegally parked
in an accessible parking spot.
843
00:57:49,596 --> 00:57:53,141
The driver has
a disability sticker on his car.
844
00:57:54,017 --> 00:57:55,644
But he's nondisabled.
845
00:57:58,730 --> 00:57:59,648
Yes.
846
00:58:00,148 --> 00:58:01,400
I've made my decision.
847
00:58:03,485 --> 00:58:04,778
I think the time has come
848
00:58:05,862 --> 00:58:10,450
when it'll be okay if we're just Jung-min
and I-rang's parents.
849
00:58:11,785 --> 00:58:14,246
As the father of my children,
I can let things slide.
850
00:58:14,746 --> 00:58:15,789
But…
851
00:58:17,499 --> 00:58:19,167
as my husband,
852
00:58:21,086 --> 00:58:22,129
you no longer…
853
00:58:23,338 --> 00:58:24,673
hold any meaning to me.
854
00:58:26,550 --> 00:58:28,927
I don't want to hate you anymore.
855
00:58:29,720 --> 00:58:31,805
I just don't feel the need
to hate you anymore.
856
00:58:34,349 --> 00:58:35,434
It's already over…
857
00:58:37,477 --> 00:58:38,687
between the two of us.
858
00:58:39,521 --> 00:58:43,650
I want to be liberated from this hell.
859
00:58:45,986 --> 00:58:47,195
Let's split up.
860
00:58:51,825 --> 00:58:53,118
Let's get a divorce.
861
00:59:18,393 --> 00:59:19,436
Don't put on an act.
862
00:59:20,353 --> 00:59:21,188
Get up.
863
00:59:22,189 --> 00:59:23,398
Get up!
864
00:59:32,115 --> 00:59:33,075
Honey.
865
00:59:33,158 --> 00:59:34,785
Honey, open your eyes. Come on.
866
00:59:35,285 --> 00:59:36,119
Honey.
867
00:59:36,745 --> 00:59:37,704
In-ho!
868
00:59:38,371 --> 00:59:39,623
What's with you?
869
00:59:39,706 --> 00:59:41,041
In-ho, open your eyes.
870
00:59:42,209 --> 00:59:43,210
Honey!
871
00:59:45,754 --> 00:59:47,339
Honey, please wake up!
872
00:59:51,051 --> 00:59:53,011
DOCTOR CHA
873
01:00:14,116 --> 01:00:16,868
{\an8}I don't want to get a divorce.
874
01:00:16,952 --> 01:00:19,412
{\an8}Use this opportunity
to play the role of a good husband.
875
01:00:19,496 --> 01:00:22,207
{\an8}Mr. Seo In-ho. It's already too late.
876
01:00:22,290 --> 01:00:24,209
{\an8}Mom, are you in pain? What's wrong?
877
01:00:24,292 --> 01:00:26,711
{\an8}Don't let my mom know
what's going on between us for now.
878
01:00:26,795 --> 01:00:28,588
{\an8}The professor in charge of Grandma.
879
01:00:28,672 --> 01:00:30,882
{\an8}It's Professor Choi Seung-hi.
880
01:00:31,466 --> 01:00:33,635
{\an8}Did you accept my mother
as your patient on purpose?
881
01:00:34,219 --> 01:00:36,596
{\an8}Isn't that up to you?
882
01:00:38,223 --> 01:00:43,228
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
67772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.