All language subtitles for Doctor Cha E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DOCTOR CHA 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 DOCTOR CHA 3 00:00:12,338 --> 00:00:13,885 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,611 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,170 --> 00:00:18,963 Doesn't love change? 6 00:00:19,047 --> 00:00:20,381 It did so for you. 7 00:00:22,759 --> 00:00:23,843 So? 8 00:00:23,927 --> 00:00:26,304 Is that why you're hanging around my wife? 9 00:00:28,348 --> 00:00:29,432 So what if I am? 10 00:00:30,016 --> 00:00:30,850 What? 11 00:00:30,934 --> 00:00:34,062 Would you look at this ******** scumbag? 12 00:00:34,771 --> 00:00:35,897 Hey! 13 00:00:36,856 --> 00:00:38,107 Don't curse at me! 14 00:00:38,191 --> 00:00:40,485 I called you what you deserve to be called! 15 00:00:41,861 --> 00:00:43,738 Hey, what are you two doing? 16 00:00:43,821 --> 00:00:45,406 We should be the ones fighting, not you! 17 00:00:45,490 --> 00:00:47,116 You bastard! 18 00:00:47,825 --> 00:00:49,994 What are you doing? This is a hospital, you two! 19 00:00:50,078 --> 00:00:51,246 Why are you being like this? 20 00:00:53,790 --> 00:00:55,041 Don't bite him like a coward! 21 00:00:56,250 --> 00:00:57,126 You'll get hurt. 22 00:00:57,210 --> 00:00:58,336 - Your nose is bleeding! - Your nose is bleeding! 23 00:01:03,091 --> 00:01:05,176 Aren't you guys doctors at this hospital? 24 00:01:06,469 --> 00:01:07,845 That's dangerous. Don't do it! 25 00:01:10,348 --> 00:01:11,349 Professor Seo. 26 00:01:13,768 --> 00:01:15,353 - This is a hospital! - Wait. 27 00:01:15,436 --> 00:01:17,313 - You two must be crazy! - Come on! 28 00:01:18,982 --> 00:01:20,108 Can't you see you're in a hospital? 29 00:01:22,402 --> 00:01:24,988 - This is all your fault. - Do you want to get hit? 30 00:01:25,905 --> 00:01:27,865 - Let go. - Do you want to get hit? 31 00:01:27,949 --> 00:01:28,825 - I'll hit you twice. - Three times. 32 00:01:28,908 --> 00:01:30,868 - Do you want to be hit four times? - This is all your fault. 33 00:01:30,952 --> 00:01:32,245 This is all your fault! 34 00:01:32,328 --> 00:01:34,038 Let go of my hair! 35 00:01:34,122 --> 00:01:36,332 All of you, stop! 36 00:01:43,881 --> 00:01:45,049 My back. 37 00:01:48,428 --> 00:01:51,973 We were fighting because of Bong-suk, but why were you two… 38 00:02:04,569 --> 00:02:06,321 Have you two lost it? 39 00:02:06,404 --> 00:02:08,406 Is this how you should act in a hospital? 40 00:02:09,657 --> 00:02:12,618 What's with you? I thought you were all about maintaining your image. 41 00:02:12,702 --> 00:02:14,329 Have you completely lost your mind? 42 00:02:15,330 --> 00:02:16,581 Dr. Kim, you too. 43 00:02:17,165 --> 00:02:19,917 There are already rumors about how we're in a love triangle. 44 00:02:20,501 --> 00:02:23,546 Are you trying to give people more things to gossip about? 45 00:02:23,629 --> 00:02:26,257 How could the two of you be so thoughtless and immature? 46 00:02:26,758 --> 00:02:29,677 How could you lose control of your emotions and let this happen? 47 00:02:30,261 --> 00:02:32,889 Dr. Cha, I'm sorry. I have no excuses to give. 48 00:02:33,389 --> 00:02:37,727 We'll just say that we fought because we don't get along. 49 00:02:38,269 --> 00:02:40,063 - Are you serious? You're the one who-- - Enough! 50 00:02:44,567 --> 00:02:46,819 But why are you sleeping in someone else's house? 51 00:02:46,903 --> 00:02:47,737 You should be embarrassed. 52 00:02:48,571 --> 00:02:51,032 Why should I be embarrassed? For what? 53 00:02:51,115 --> 00:02:52,116 There are others too. 54 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 Dr. Jeon and Chief Resident Hwang are there too. 55 00:02:54,869 --> 00:02:56,788 I guess you only see indecent things. 56 00:02:56,871 --> 00:02:58,623 What on earth are you imagining? 57 00:02:58,706 --> 00:03:00,958 Thanks for bringing it up. What do you think? 58 00:03:01,542 --> 00:03:03,169 Put yourself in my shoes. 59 00:03:03,252 --> 00:03:06,214 That isn't possible. I never cheated on anyone in the first place. 60 00:03:07,298 --> 00:03:09,133 And I don't have a secret love child. 61 00:03:09,217 --> 00:03:11,552 Come here, you *******! Damn it! 62 00:03:11,636 --> 00:03:13,638 For goodness' sake! 63 00:03:14,555 --> 00:03:15,681 You dodged my blow? You little… 64 00:03:18,643 --> 00:03:19,685 Jeez. 65 00:03:20,311 --> 00:03:21,270 Gosh. 66 00:03:22,522 --> 00:03:23,815 Calm down. 67 00:03:25,191 --> 00:03:26,025 It hurts. 68 00:03:30,071 --> 00:03:32,240 Come on, why are you pushing yourself like this? 69 00:03:32,323 --> 00:03:34,075 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 70 00:03:43,209 --> 00:03:45,086 The baby is being discharged tomorrow. 71 00:03:45,169 --> 00:03:47,130 Really? That's great. 72 00:03:48,214 --> 00:03:50,466 - Did you think of a name yet? - Li-ji. 73 00:03:50,550 --> 00:03:51,384 "Li-ji"? 74 00:03:51,467 --> 00:03:52,718 Short for "Little Ji-seon." 75 00:03:53,761 --> 00:03:56,055 I heard it's a trend to use English-sounding names. 76 00:03:59,100 --> 00:04:01,853 - The baby is pretty, right? - Yes, she's so pretty. 77 00:04:03,354 --> 00:04:06,941 She already looks at me, and sometimes she even smiles. 78 00:04:07,024 --> 00:04:10,695 But I heard that's not a real smile, just some kind of reflex. 79 00:04:11,279 --> 00:04:12,113 She's so cute. 80 00:04:13,865 --> 00:04:15,783 What's wrong? Are you in pain? 81 00:04:16,868 --> 00:04:19,662 Yes. My stomach keeps hurting. 82 00:04:21,289 --> 00:04:24,542 - Maybe it's time for me to die. - Don't say things like that. 83 00:04:25,084 --> 00:04:26,461 Go to the ER, okay? 84 00:04:27,253 --> 00:04:29,338 Can't you just take a look? 85 00:04:29,422 --> 00:04:31,507 Well, that wouldn't be right. 86 00:04:31,591 --> 00:04:35,261 Then go to the Family Medicine Department and get examined there, okay? 87 00:04:36,095 --> 00:04:38,264 Which professor is doing outpatient appointments today again? 88 00:04:43,769 --> 00:04:46,564 - Does your stomach hurt a lot? - It's better than before. 89 00:04:46,647 --> 00:04:49,484 It hasn't been long since you've given birth, 90 00:04:49,567 --> 00:04:52,361 so even a small symptom can progress to a serious illness. 91 00:04:52,904 --> 00:04:53,738 I see. 92 00:04:54,655 --> 00:04:59,118 And I am worried since you have an issue with your colon as well. 93 00:04:59,702 --> 00:05:01,913 I think it might be an intestinal obstruction. 94 00:05:02,705 --> 00:05:05,666 I think you should be admitted and monitored. 95 00:05:06,876 --> 00:05:07,919 Admitted? 96 00:05:25,728 --> 00:05:26,896 Don't be so obvious. 97 00:05:27,396 --> 00:05:29,440 Finish your job before you collapse. 98 00:05:40,493 --> 00:05:41,577 Seo Jung-min speaking. 99 00:05:42,954 --> 00:05:45,206 Yes, I'll go there right away. 100 00:05:56,717 --> 00:05:57,635 Are you okay? 101 00:06:02,848 --> 00:06:06,852 My baby is being discharged tomorrow. We have to go home together. 102 00:06:06,936 --> 00:06:09,814 Then you should have said that you didn't want to be admitted. 103 00:06:10,898 --> 00:06:14,902 The doctor said she should be admitted, and she agreed to it on impulse. 104 00:06:14,986 --> 00:06:17,989 Doctor, please let me be discharged. 105 00:06:18,072 --> 00:06:20,408 Our professor requested a consultation with the Surgery Department. 106 00:06:20,491 --> 00:06:23,744 We'll hear what the doctor there has to say before discharging you. 107 00:06:25,121 --> 00:06:26,038 He's here. 108 00:06:26,998 --> 00:06:28,457 Dr. Seo, you came? 109 00:06:28,541 --> 00:06:29,458 Hello. 110 00:06:34,130 --> 00:06:35,673 Yes, it is that patient. 111 00:06:37,383 --> 00:06:39,385 She came to Family Medicine due to abdominal pain. 112 00:06:39,468 --> 00:06:40,928 She has symptoms of nausea and vomiting. 113 00:06:41,012 --> 00:06:43,347 It's not severe, and she has bowel movements. 114 00:06:43,431 --> 00:06:44,307 Rebound? 115 00:06:44,390 --> 00:06:46,684 It's kind of borderline. 116 00:06:46,767 --> 00:06:48,561 It doesn't seem like appendicitis 117 00:06:48,644 --> 00:06:50,479 or a symptom related to the colon. 118 00:06:50,563 --> 00:06:53,024 And I suspect there might be a little ileus. 119 00:06:54,108 --> 00:06:54,942 Okay. 120 00:06:55,026 --> 00:06:58,529 Then I'll give her that explanation and discharge her. 121 00:07:00,740 --> 00:07:03,326 There's a condition called acute abdomen. 122 00:07:03,409 --> 00:07:06,996 It occurs when the stomach or intestines rupture and peritonitis occurs. 123 00:07:07,079 --> 00:07:11,042 Your symptoms right now aren't exactly acute abdomen symptoms, 124 00:07:11,125 --> 00:07:13,252 but we can't rule out the possibility either. 125 00:07:13,336 --> 00:07:16,339 The professor wants you to be admitted if possible, 126 00:07:16,422 --> 00:07:19,800 or at the very least take a CT scan to check things. 127 00:07:19,884 --> 00:07:22,553 There's a possibility your abdominal symptoms will worsen 128 00:07:22,637 --> 00:07:24,889 if you leave the hospital. 129 00:07:24,972 --> 00:07:27,933 If peritonitis or perforation in your stomach or intestines occurs, 130 00:07:28,017 --> 00:07:30,061 then it might be difficult to perform surgery. 131 00:07:32,772 --> 00:07:36,359 But if you insist on going home, you should skip a few meals. 132 00:07:36,442 --> 00:07:38,444 If your condition improves, you can have food that's easy to digest. 133 00:07:38,527 --> 00:07:41,072 And always keep your stomach warm. 134 00:07:41,155 --> 00:07:42,406 Okay, I'll do that. 135 00:07:44,033 --> 00:07:46,077 It's natural that a cancer patient feels pain sometimes. 136 00:07:47,119 --> 00:07:48,621 - Bye. - But, Dr. Seo, 137 00:07:49,205 --> 00:07:50,081 are you sick? 138 00:07:50,581 --> 00:07:52,375 You look sicker than I do. 139 00:07:55,961 --> 00:07:57,254 I'm fine. 140 00:07:57,338 --> 00:07:59,632 Dr. Seo, do you want to see a picture of my baby? 141 00:08:06,806 --> 00:08:07,640 She's adorable. 142 00:08:09,392 --> 00:08:11,519 MOCK EXAM RESULTS 143 00:08:53,227 --> 00:08:55,104 I took all my stuff from the art academy. 144 00:08:55,187 --> 00:08:57,064 Get a refund on the fees for this month. 145 00:09:00,860 --> 00:09:02,903 The rounds are done, right? You all can go. 146 00:09:03,487 --> 00:09:04,780 Dr. Cha, can I have a word? 147 00:09:10,703 --> 00:09:12,204 When will you decide? 148 00:09:13,664 --> 00:09:15,624 - What? - You need to decide 149 00:09:15,708 --> 00:09:19,128 whether you'll get a divorce or not so I can plan my next move. 150 00:09:19,211 --> 00:09:22,590 - You must have lost your mind. - No, I'm completely fine. 151 00:09:22,673 --> 00:09:24,675 My feelings are clearer now than ever before. 152 00:09:24,759 --> 00:09:27,052 I hate seeing you. 153 00:09:27,636 --> 00:09:29,930 It's annoying to see you at the hospital every day, 154 00:09:30,014 --> 00:09:31,432 to the point of driving me crazy. 155 00:09:31,515 --> 00:09:32,808 So hurry up and leave. 156 00:09:32,892 --> 00:09:33,809 Choi Seung-hi. 157 00:09:33,893 --> 00:09:35,686 Are you really the impressive woman I used to know? 158 00:09:36,312 --> 00:09:39,648 I'm disappointed because I thought you'd be different. 159 00:09:39,732 --> 00:09:41,901 Were you always this low and vulgar? 160 00:09:41,984 --> 00:09:44,236 I'm doing this to avoid being low and vulgar. 161 00:09:44,320 --> 00:09:45,863 Ever since you began working here, 162 00:09:45,946 --> 00:09:49,033 I had to live in silence like a sinner whenever I saw you. 163 00:09:49,909 --> 00:09:52,036 But I won't live like that anymore 164 00:09:52,119 --> 00:09:55,039 and I won't stand my daughter being treated like some sinner too. 165 00:09:57,208 --> 00:09:58,751 You've got to be kidding me. 166 00:09:58,834 --> 00:10:02,129 So this is how you act despite being aware that you are a sinner? 167 00:10:02,213 --> 00:10:03,964 Sure, thanks for bringing this up. 168 00:10:04,465 --> 00:10:07,885 During college, when I got pregnant and married In-ho, 169 00:10:08,552 --> 00:10:09,678 you… 170 00:10:09,762 --> 00:10:12,389 looked at me with such loathing until we graduated. 171 00:10:12,473 --> 00:10:16,477 You disregarded me and looked at me with such disdain that it was humiliating. 172 00:10:16,560 --> 00:10:19,897 You didn't allow me to forget my wrongdoing until we graduated. 173 00:10:20,898 --> 00:10:24,693 But you find it unfair that you were treated like a sinner for a few months? 174 00:10:24,777 --> 00:10:27,696 Are you that angry that your daughter has to start college a year late? 175 00:10:29,490 --> 00:10:31,325 This doesn't make things fair. 176 00:10:32,868 --> 00:10:36,914 Sure, if you don't want to quit, keep working here. 177 00:10:36,997 --> 00:10:37,915 But in return, 178 00:10:38,874 --> 00:10:40,334 while I'm receiving my training, 179 00:10:40,417 --> 00:10:43,379 you'll have a constant reminder of what you've done 180 00:10:43,462 --> 00:10:44,880 every time you look at my face. 181 00:10:50,511 --> 00:10:53,556 Then can I take back what's mine? 182 00:10:53,639 --> 00:10:55,641 The happy family you maintained for over 20 years, 183 00:10:57,142 --> 00:10:58,686 the very thing you stole from me? 184 00:11:01,021 --> 00:11:01,855 You lunatic. 185 00:11:01,939 --> 00:11:04,149 Watch what you say. I'm your advisor. 186 00:11:04,233 --> 00:11:06,652 - Know your place. - How unfortunate. 187 00:11:07,236 --> 00:11:09,488 That's all you can say to me now, right? 188 00:11:10,239 --> 00:11:11,073 Right? 189 00:11:11,615 --> 00:11:15,995 Is your goal to torture me? Or is it Seo In-ho? 190 00:11:16,078 --> 00:11:18,205 I don't have to explain anything to you. 191 00:11:18,289 --> 00:11:21,667 Stop dragging this out and decide. 192 00:11:21,750 --> 00:11:24,545 I already said this, but I'm not quitting this hospital. 193 00:11:24,628 --> 00:11:26,422 So if anything, you quit. 194 00:11:26,505 --> 00:11:29,174 Or expose everything and see what will happen afterward! 195 00:11:41,979 --> 00:11:43,731 Aren't you even curious about Eun-seo? 196 00:11:44,315 --> 00:11:46,233 She'll probably fail to go to college this year! 197 00:11:46,317 --> 00:11:48,944 She can't draw and she quit her academy. 198 00:11:49,028 --> 00:11:51,780 And they don't know how long it'll take for her to recover! 199 00:11:54,325 --> 00:11:55,284 Say something! 200 00:11:56,201 --> 00:11:57,786 Is that why you went to Jeong-suk? 201 00:11:57,870 --> 00:11:59,997 Yes, and I'm not quitting this hospital. 202 00:12:00,581 --> 00:12:03,208 If she can't take it, she should leave instead of me. 203 00:12:03,292 --> 00:12:06,253 I'm not backing down anymore. I'm getting back what was mine. 204 00:12:07,630 --> 00:12:09,256 Why? Can I not? 205 00:12:09,340 --> 00:12:11,091 Can't I just have a regular family? 206 00:12:11,175 --> 00:12:13,093 Does Eun-seo have to live without a father forever? 207 00:12:18,265 --> 00:12:21,143 Seung-hi, I don't know if this is right. 208 00:12:21,226 --> 00:12:23,062 Looking at how things turned out, 209 00:12:23,145 --> 00:12:25,356 we could be fated for each other. 210 00:12:25,981 --> 00:12:27,066 Let's talk after work. 211 00:12:30,861 --> 00:12:32,446 EMERGENCY MEDICAL CENTER 212 00:12:33,697 --> 00:12:35,866 Excuse me, please show me Yoo Ji-seon's CT scan. 213 00:12:44,625 --> 00:12:45,459 Gosh. 214 00:12:48,796 --> 00:12:50,714 This is a report about a patient in the ER. 215 00:12:50,798 --> 00:12:54,343 She is a 21-year-old woman with whole abdomen DT and RT. 216 00:12:54,426 --> 00:12:57,262 Her WBC is up to 18,000, her hemoglobin is up to 8.5, 217 00:12:57,346 --> 00:12:59,348 and her CRP is up to 56 according to her labs. 218 00:12:59,431 --> 00:13:01,725 And free air has been observed in her chest PA. 219 00:13:01,809 --> 00:13:03,352 The CT scan shows perforation of a gastric ulcer 220 00:13:03,435 --> 00:13:06,355 and a lot of fluid buildup in her peritoneum and bowel material soiling. 221 00:13:06,438 --> 00:13:08,607 Shouldn't you report this to the Gastrointestinal Surgery Department? 222 00:13:08,691 --> 00:13:12,069 Most of the professors are at a conference and thus out of office. 223 00:13:12,152 --> 00:13:14,154 And the ones remaining are in the middle of surgeries. 224 00:13:14,238 --> 00:13:15,864 You're the professor on duty today, 225 00:13:15,948 --> 00:13:17,533 I came to you because it was so urgent. 226 00:13:18,951 --> 00:13:19,785 Her vitals? 227 00:13:19,868 --> 00:13:21,829 Her BP is 90 over 50, and heart rate is 105. 228 00:13:21,912 --> 00:13:23,163 Her fever is at 38.1°. 229 00:13:23,247 --> 00:13:26,458 - Is a vasopressor agent being used? - Yes, a central line was inserted 230 00:13:26,542 --> 00:13:28,127 to administer a low dosage of dopamine. 231 00:13:28,711 --> 00:13:30,796 And she's been given 500cc of fluid. 232 00:13:31,505 --> 00:13:32,589 What's the patient's name? 233 00:13:33,882 --> 00:13:34,717 Yoo Ji-seon. 234 00:13:36,260 --> 00:13:38,721 Get an anesthesiologist, secure an OR, and get a consent form. 235 00:13:39,304 --> 00:13:41,306 Warn the guardians about the situation. 236 00:13:41,390 --> 00:13:42,641 I'll go straight to the OR. 237 00:13:42,725 --> 00:13:43,600 Okay, thank you. 238 00:13:54,486 --> 00:13:56,405 Jeez, the smell. 239 00:13:56,488 --> 00:13:58,115 It was like this for longer than I thought. 240 00:14:05,080 --> 00:14:07,249 The lesions are too severe for an ulcer. 241 00:14:08,876 --> 00:14:10,252 Isn't this perforated cancer? 242 00:14:11,003 --> 00:14:12,755 I can feel small nodules on her abdominal wall. 243 00:14:13,338 --> 00:14:15,049 I think it's peritoneal seeding. 244 00:14:15,132 --> 00:14:17,801 Isn't this a patient with colon cancer that metastasized to the liver? 245 00:14:17,885 --> 00:14:19,720 Has it metastasized to the stomach? 246 00:14:19,803 --> 00:14:21,555 Rather than metastasis to the stomach, 247 00:14:21,638 --> 00:14:24,099 it's a gastric cancer perforation with peritoneal seeding. 248 00:14:24,183 --> 00:14:26,101 Then it is a double primary cancer? 249 00:14:26,685 --> 00:14:28,312 We'll need to do a biopsy to be sure. 250 00:14:46,705 --> 00:14:49,124 The situation is really bad, but let's give it a shot. 251 00:14:49,208 --> 00:14:51,043 Prepare a lot of warm saline irrigation. 252 00:14:51,126 --> 00:14:53,754 Contact the Pathology Department for a biopsy. 253 00:14:53,837 --> 00:14:55,130 Okay. 254 00:15:11,188 --> 00:15:12,314 Have you eaten? 255 00:15:12,397 --> 00:15:14,108 Like you even care. 256 00:15:17,861 --> 00:15:21,073 Choi Seung-hi said I should quit and divorce you. 257 00:15:24,034 --> 00:15:26,245 She seemed to want to settle down with you. 258 00:15:26,829 --> 00:15:28,163 Do you feel the same? 259 00:15:28,247 --> 00:15:30,124 Would you two be happy if I bow out? 260 00:15:30,207 --> 00:15:32,459 What are you on about? I have no intention of doing that. 261 00:15:32,543 --> 00:15:33,627 I don't care. 262 00:15:33,710 --> 00:15:36,171 I don't care if you two settle down or not. 263 00:15:36,255 --> 00:15:37,464 Just don't get on my nerves. 264 00:15:38,674 --> 00:15:40,759 Don't drive me crazier than I already am. 265 00:15:41,468 --> 00:15:42,511 Give me some time. 266 00:15:43,512 --> 00:15:44,721 I'll end things. 267 00:15:48,892 --> 00:15:51,228 Seung-hi, I have something to say. 268 00:15:51,812 --> 00:15:54,148 Say it. Just don't say that we should break up. 269 00:15:55,566 --> 00:15:57,818 If you say that, I'm going to kill you. 270 00:16:02,865 --> 00:16:03,866 I'm sorry. 271 00:16:04,533 --> 00:16:06,410 I really have no words. 272 00:16:07,119 --> 00:16:08,453 Shut up. 273 00:16:08,537 --> 00:16:10,455 I'll do my best for Eun-seo. 274 00:16:12,082 --> 00:16:13,125 But I need to go back… 275 00:16:14,668 --> 00:16:16,003 to where I belong. 276 00:16:17,796 --> 00:16:20,048 My life went off track because of my own mistakes, 277 00:16:20,132 --> 00:16:22,551 but I think it's time to set things right. 278 00:16:23,260 --> 00:16:26,054 I don't think I'll get another chance. 279 00:16:27,306 --> 00:16:31,059 I know this is cruel to you, and I'm so sorry. 280 00:16:31,643 --> 00:16:34,688 But this could be the best for you too. 281 00:16:35,439 --> 00:16:36,732 Think of it like that. 282 00:16:36,815 --> 00:16:37,858 You're… 283 00:16:39,026 --> 00:16:40,402 abandoning me again? 284 00:16:41,111 --> 00:16:44,031 You can live a better life without me. 285 00:16:44,114 --> 00:16:47,534 You're the only one who doesn't see that like a fool. 286 00:16:47,618 --> 00:16:49,578 Why are you deciding that for me? 287 00:16:49,661 --> 00:16:52,164 Do you know how lonely I was this whole time? 288 00:16:52,998 --> 00:16:55,709 Do you really not know how much Eun-seo 289 00:16:56,293 --> 00:16:57,544 needs a father? 290 00:17:00,005 --> 00:17:01,757 Even if you go back, 291 00:17:02,674 --> 00:17:04,593 you won't be treated like you were before. 292 00:17:05,093 --> 00:17:07,221 They'll be hard on you until the day you die. 293 00:17:07,846 --> 00:17:09,014 I know. 294 00:17:09,890 --> 00:17:11,308 But you are still going back? 295 00:17:12,559 --> 00:17:14,353 Do you love your wife? 296 00:17:14,978 --> 00:17:15,896 I… 297 00:17:17,814 --> 00:17:18,649 rely on her a lot. 298 00:17:20,359 --> 00:17:21,652 When I think about it, 299 00:17:22,361 --> 00:17:25,113 I depended on her a lot when we had the kids 300 00:17:25,864 --> 00:17:27,616 at such a young age 301 00:17:29,034 --> 00:17:30,911 and when my father was sick. 302 00:17:31,995 --> 00:17:33,747 So I want to spend the rest of my life 303 00:17:34,289 --> 00:17:36,208 asking for her forgiveness. 304 00:17:38,752 --> 00:17:41,797 So now you're saying you've depended on your wife? 305 00:17:43,257 --> 00:17:44,424 Ask for forgiveness? 306 00:17:45,425 --> 00:17:47,761 If you had any conscience, you wouldn't say that. 307 00:17:47,844 --> 00:17:50,931 You don't have a right to be saying those things. 308 00:17:52,057 --> 00:17:55,310 If things end between us, I'll be the one to end them. 309 00:17:55,936 --> 00:17:57,437 If you say something like this again, 310 00:17:57,521 --> 00:18:00,732 it'll be me who exposes everything, not your wife. 311 00:18:00,816 --> 00:18:02,734 - Do you understand? - Seung-hi. 312 00:18:04,528 --> 00:18:05,904 Don't be so obstinate. 313 00:18:07,948 --> 00:18:09,199 You horrible bastard. 314 00:18:10,575 --> 00:18:11,702 You cowardly jerk. 315 00:18:13,120 --> 00:18:14,162 You piece of trash. 316 00:19:13,388 --> 00:19:14,598 - Hello, Doctor. - Hello. 317 00:19:36,411 --> 00:19:37,537 What is it? 318 00:19:46,671 --> 00:19:47,589 Tell me in detail. 319 00:19:58,542 --> 00:19:59,960 Are you here for Jung-min? 320 00:20:00,043 --> 00:20:02,254 He's not at work and he's not answering his phone. 321 00:20:04,173 --> 00:20:05,924 I came here thinking he might be home. 322 00:20:08,135 --> 00:20:09,928 - What about Mother? - She's not here. 323 00:20:10,512 --> 00:20:12,222 I-rang isn't back from her academy. 324 00:20:13,682 --> 00:20:14,725 How weak of him. 325 00:20:15,726 --> 00:20:17,728 How dare he try to hide instead of fixing this mess? 326 00:20:17,811 --> 00:20:19,188 This isn't the time to be saying that. 327 00:20:20,439 --> 00:20:22,065 I'm just upset, that's all! 328 00:20:32,743 --> 00:20:33,577 Yes, hello. 329 00:20:34,161 --> 00:20:35,746 Hello, ma'am. 330 00:20:35,829 --> 00:20:39,249 Did you know that I-rang's mock exam grades have come out? 331 00:20:39,333 --> 00:20:40,167 Yes. 332 00:20:41,877 --> 00:20:44,046 But I haven't been able to check them yet. 333 00:20:45,005 --> 00:20:48,550 Her national rank fell by a lot this time around. 334 00:20:49,134 --> 00:20:51,053 And I-rang is feeling very discouraged. 335 00:20:51,553 --> 00:20:53,847 And on top of that… 336 00:20:55,557 --> 00:20:56,475 Yes. 337 00:20:58,936 --> 00:21:00,062 Yes, of course. 338 00:21:04,024 --> 00:21:05,526 Yes, okay. 339 00:21:07,945 --> 00:21:09,029 Thank you. 340 00:21:14,284 --> 00:21:15,410 Was that I-rang's homeroom teacher? 341 00:21:16,453 --> 00:21:17,287 What did she say? 342 00:21:17,371 --> 00:21:19,498 Her mock exam grades fell by a lot. 343 00:21:23,085 --> 00:21:24,503 See, I knew this would happen! 344 00:21:25,837 --> 00:21:27,923 She slacked off now that she's pursuing art. 345 00:21:28,006 --> 00:21:31,009 I told you she shouldn't slack off even if she changes her academic path! 346 00:21:31,093 --> 00:21:32,719 Whose fault is this? 347 00:21:35,597 --> 00:21:37,558 I-rang doesn't talk at school lately. 348 00:21:37,641 --> 00:21:40,686 The teacher asked me if something is going on at home. 349 00:21:41,687 --> 00:21:44,022 Do you not understand what caused all this? 350 00:21:50,696 --> 00:21:52,489 There's no time for this. Get changed. 351 00:21:53,699 --> 00:21:54,950 We have to go somewhere. 352 00:22:19,599 --> 00:22:23,478 I am so deeply sorry for your loss. 353 00:22:30,944 --> 00:22:34,156 The doctor who neglected my daughter is your son, is he not? 354 00:22:34,948 --> 00:22:39,578 How come you two are here instead of your son who killed my child? 355 00:22:40,620 --> 00:22:45,584 You thought you could leave her to die just because she was terminally ill? 356 00:22:46,585 --> 00:22:48,295 This is medical malpractice! 357 00:22:49,171 --> 00:22:51,381 I'm going to sue all of you! 358 00:22:51,465 --> 00:22:54,801 I'm going to sue you and see that you all go to jail! 359 00:22:56,178 --> 00:22:57,512 Enough, stop it. 360 00:22:58,055 --> 00:22:59,431 Ji-seon can hear you. 361 00:22:59,514 --> 00:23:01,725 I'm saying it so she does hear me! 362 00:23:03,852 --> 00:23:07,647 How can you discharge a sick patient without saying a word to her guardian? 363 00:23:07,731 --> 00:23:09,983 This is clearly medical malpractice. Take responsibility! 364 00:23:10,067 --> 00:23:13,445 Gosh, I feel so bad for our Ji-seon. What do we do? 365 00:23:13,945 --> 00:23:15,322 How shameless of you to come! 366 00:23:16,281 --> 00:23:17,783 Bring that doctor here right now! 367 00:23:18,367 --> 00:23:21,620 Gosh, our poor Ji-seon. 368 00:23:22,371 --> 00:23:25,165 How will you take responsibility for what happened to Ji-seon? 369 00:23:25,248 --> 00:23:26,375 How? 370 00:23:26,458 --> 00:23:29,544 Don't just sit there, say something! 371 00:23:29,628 --> 00:23:33,298 - What do we do for our poor Ji-seon? - Darn it. 372 00:23:49,898 --> 00:23:51,483 SEO JUNG-MIN 373 00:23:54,069 --> 00:23:55,237 - Dr. Jeon. - Yes? 374 00:23:55,320 --> 00:23:58,490 The patient Hong Seo-hui wants to see you because her pain is severe. 375 00:23:58,573 --> 00:24:00,325 Okay, I'll go there now. 376 00:24:00,409 --> 00:24:03,203 Dr. Jeon, I saw Dr. Seo Jung-min earlier. 377 00:24:04,246 --> 00:24:05,455 Where? 378 00:24:30,897 --> 00:24:31,898 Family Medicine requested 379 00:24:32,941 --> 00:24:35,110 a consultation with our department regarding that patient, right? 380 00:24:35,193 --> 00:24:36,111 When was that? 381 00:24:37,946 --> 00:24:39,197 The day she was discharged. 382 00:24:39,781 --> 00:24:41,116 Who was the doctor in charge? 383 00:24:41,199 --> 00:24:43,869 A third-year named Park Ji-yeon. She's our chief resident. 384 00:24:45,245 --> 00:24:47,330 - Why? - I'm just checking the facts. 385 00:24:47,914 --> 00:24:49,541 We need to check who should be held accountable. 386 00:24:50,625 --> 00:24:53,420 Your department might've misdiagnosed her in the first place. 387 00:24:54,880 --> 00:24:57,299 Did you see the chart? 388 00:24:57,883 --> 00:24:58,758 I did. 389 00:24:58,842 --> 00:25:02,679 We asked General Surgery to take a look before discharging her. 390 00:25:03,555 --> 00:25:06,099 And Jung-min came and said she could be discharged. 391 00:25:08,435 --> 00:25:11,271 I know this hurts, but Jung-min is at fault here. 392 00:25:12,189 --> 00:25:14,232 At the very least, tests should have been run. 393 00:25:15,650 --> 00:25:17,736 So why are you talking about accountability? 394 00:25:17,819 --> 00:25:21,573 Still, we need to make it so that this was a mistake by your department. 395 00:25:22,949 --> 00:25:25,785 So that the worst won't happen to Jung-min. 396 00:25:28,997 --> 00:25:30,373 Choi Seung-hi was in charge. 397 00:25:31,708 --> 00:25:33,710 If you keep making an issue of this, 398 00:25:33,793 --> 00:25:35,879 Seung-hi might become embroiled in this too. 399 00:25:37,506 --> 00:25:38,965 I broke up with Seung-hi. 400 00:25:40,008 --> 00:25:40,926 As if. 401 00:25:43,136 --> 00:25:45,305 To be exact, we're in the middle of breaking up. 402 00:25:46,139 --> 00:25:48,767 I'll resolve Jung-min's predicament, so don't worry. 403 00:25:49,726 --> 00:25:50,769 And if you do break up? 404 00:25:51,561 --> 00:25:52,938 That makes it okay to do this to her? 405 00:25:54,314 --> 00:25:55,732 This is for my son. 406 00:25:57,984 --> 00:25:58,944 This is hilarious. 407 00:25:59,444 --> 00:26:02,239 Why do I suddenly feel bad for Seung-hi? 408 00:26:03,240 --> 00:26:05,784 I can't just sit back and watch Jung-min hit rock bottom. 409 00:26:05,867 --> 00:26:07,077 So don't say anything. 410 00:26:19,422 --> 00:26:20,465 They found Jung-min. 411 00:26:24,261 --> 00:26:25,512 I'll take care of I-rang. 412 00:26:25,595 --> 00:26:29,307 You go meet with Jung-min and make him come to his senses. 413 00:26:29,391 --> 00:26:30,809 Right now, Jung-min needs you 414 00:26:31,810 --> 00:26:33,061 more than he needs me. 415 00:26:35,814 --> 00:26:36,815 What about us? 416 00:26:38,483 --> 00:26:39,901 What's going to happen to us? 417 00:26:43,405 --> 00:26:44,531 Jeong-suk. 418 00:26:45,824 --> 00:26:47,242 Can't you forgive me? 419 00:27:15,395 --> 00:27:17,147 MAY YOU REST IN PEACE 420 00:27:21,943 --> 00:27:23,820 THE LATE YOO JI-SEON 421 00:28:06,363 --> 00:28:07,197 Before… 422 00:28:08,740 --> 00:28:10,825 I started my residency, 423 00:28:11,993 --> 00:28:14,371 I almost died from acute liver failure. 424 00:28:15,747 --> 00:28:19,334 I was so bitter about almost dying, 425 00:28:19,918 --> 00:28:21,795 so I can't even imagine the pain you are in… 426 00:28:24,631 --> 00:28:26,591 after losing your own child. 427 00:28:28,134 --> 00:28:29,177 I think 428 00:28:30,303 --> 00:28:33,181 I might know why Ji-seon wanted to give birth to her baby… 429 00:28:34,766 --> 00:28:36,226 so badly. 430 00:28:37,894 --> 00:28:40,063 So her mom and dad wouldn't be lonely. 431 00:28:41,356 --> 00:28:42,899 So they wouldn't give up on life. 432 00:28:44,442 --> 00:28:46,444 It was her own method 433 00:28:47,529 --> 00:28:48,905 of providing her parents a way 434 00:28:49,864 --> 00:28:51,783 to continue to live through her child. 435 00:28:58,832 --> 00:28:59,833 Ji-seon… 436 00:29:01,292 --> 00:29:03,420 always seemed like she knew that 437 00:29:05,296 --> 00:29:07,173 she was going to leave like this one day. 438 00:29:09,217 --> 00:29:12,387 So please understand her wishes. 439 00:29:14,639 --> 00:29:19,686 Live happily with the angel your daughter left behind. 440 00:29:20,854 --> 00:29:21,771 And… 441 00:29:24,733 --> 00:29:25,692 later on, 442 00:29:26,901 --> 00:29:28,278 you'll meet her again. 443 00:29:35,660 --> 00:29:36,578 Why… 444 00:29:38,455 --> 00:29:40,874 aren't you asking me to forgive your son? 445 00:29:44,794 --> 00:29:46,880 I don't have the right to ask you that. 446 00:30:08,359 --> 00:30:12,113 ACCESSIBLE PARKING 447 00:30:38,640 --> 00:30:39,599 DRIVER WITH DISABILITY 448 00:30:39,682 --> 00:30:41,142 Did you apply for your disability rating yet? 449 00:30:41,643 --> 00:30:42,727 Disability rating? 450 00:30:46,648 --> 00:30:49,275 But what's the point? There aren't many benefits. 451 00:30:49,359 --> 00:30:52,278 What are you talking about? With parking so difficult these days, 452 00:30:52,362 --> 00:30:54,239 it's great to park in a disabled parking space. 453 00:30:54,322 --> 00:30:55,740 The spot is great too. 454 00:31:14,008 --> 00:31:15,385 Jeong-suk can't come today. 455 00:31:16,344 --> 00:31:17,428 I know. 456 00:31:18,012 --> 00:31:22,642 You know, and yet you keep looking around thinking she might show up. 457 00:31:22,725 --> 00:31:23,560 What? 458 00:31:27,856 --> 00:31:29,691 - Well… - If you don't have plans today, 459 00:31:29,774 --> 00:31:31,776 how about an afternoon drink after the run? 460 00:31:37,073 --> 00:31:40,368 This is about the time when our true selves need to come out. 461 00:31:40,451 --> 00:31:44,289 I'm all about give and take. 462 00:31:44,372 --> 00:31:48,668 With that in mind, I'll tell you a secret. 463 00:31:49,586 --> 00:31:51,337 But can I ask you something in return? 464 00:31:52,547 --> 00:31:53,631 Okay. 465 00:31:53,715 --> 00:31:54,883 You're good-looking. 466 00:31:56,801 --> 00:32:00,680 I've actually run a full marathon. 467 00:32:01,264 --> 00:32:03,725 I finished nine of them. You didn't know, right? 468 00:32:04,893 --> 00:32:06,311 You probably had no idea. 469 00:32:06,394 --> 00:32:08,396 I acted my heart out if I do say so myself. 470 00:32:11,691 --> 00:32:12,775 Okay, your turn. 471 00:32:14,068 --> 00:32:15,320 Do you like Jeong-suk? 472 00:32:19,824 --> 00:32:24,621 But I already knew you completed a full marathon. 473 00:32:26,122 --> 00:32:29,292 Your posture and breathing were too stable. 474 00:32:31,377 --> 00:32:32,545 Darn it. 475 00:32:33,463 --> 00:32:35,215 Then I'll tell you a different secret. 476 00:32:35,882 --> 00:32:40,053 I joined this crew because I was interested in you. 477 00:32:42,055 --> 00:32:44,849 But now, it's totally not like that. 478 00:32:44,933 --> 00:32:47,602 Now you're just a fellow crew member. 479 00:32:49,145 --> 00:32:52,357 Okay, now it's your turn to talk. 480 00:32:54,067 --> 00:32:54,901 About Jeong-suk. 481 00:32:57,570 --> 00:32:58,404 I… 482 00:33:06,704 --> 00:33:08,122 I flunked the mock exam. 483 00:33:09,040 --> 00:33:09,916 I heard. 484 00:33:10,541 --> 00:33:12,460 I really wanted to show Dad. 485 00:33:13,878 --> 00:33:17,715 That I chose art school not because I couldn't go to med school. 486 00:33:18,549 --> 00:33:20,218 I wanted to prove that. 487 00:33:21,052 --> 00:33:22,220 I'm so annoyed. 488 00:33:23,888 --> 00:33:27,308 You should be studying for yourself. 489 00:33:27,392 --> 00:33:29,018 Not to rebel against someone. 490 00:33:31,020 --> 00:33:31,896 Mom. 491 00:33:32,772 --> 00:33:34,190 That was so cliché. 492 00:33:36,317 --> 00:33:37,193 No way. 493 00:33:39,821 --> 00:33:42,865 I'd rather have you yell at me for failing the exam. 494 00:33:42,949 --> 00:33:47,245 How can I yell at you guys after giving you all that stress? 495 00:33:49,789 --> 00:33:52,166 Resolving these situations 496 00:33:53,001 --> 00:33:54,085 won't be easy. 497 00:33:55,086 --> 00:33:58,673 But I'll resolve it in the most peaceful way possible. 498 00:34:00,133 --> 00:34:04,470 So that you two and I will suffer the least amount of damage possible. 499 00:34:08,391 --> 00:34:10,184 I saw it on TV, 500 00:34:10,268 --> 00:34:12,353 but you raised me way too freely. 501 00:34:14,522 --> 00:34:17,400 Are you criticizing me by saying the way I raised you was wrong? 502 00:34:19,902 --> 00:34:21,112 Look at you. 503 00:34:21,612 --> 00:34:26,075 You're really not holding back now that you're all grown-up, are you? 504 00:34:26,159 --> 00:34:28,202 Thankfully, Dad was the complete opposite, 505 00:34:28,286 --> 00:34:30,413 so I ended up being only moderately spoiled. 506 00:34:30,496 --> 00:34:33,624 If not, I might've become a complete delinquent. 507 00:34:33,708 --> 00:34:35,376 A delinquent? 508 00:34:37,628 --> 00:34:38,463 Jeez. 509 00:34:47,013 --> 00:34:47,972 I… 510 00:34:49,849 --> 00:34:53,853 wanted my kids to be a little immature as they grew up. 511 00:34:55,730 --> 00:34:58,274 I would always be there when you came home, 512 00:34:59,734 --> 00:35:03,071 and if you wanted something, you'd badger me for it. 513 00:35:05,156 --> 00:35:06,949 I never got a chance to be like that. 514 00:35:09,619 --> 00:35:14,665 So simply put, the way I raised you was totally intentional. 515 00:35:16,292 --> 00:35:17,585 Then you achieved your goal. 516 00:35:17,668 --> 00:35:21,547 Of course. Look, I raised you freely, 517 00:35:21,631 --> 00:35:23,424 and that helped you find your own path. 518 00:35:24,509 --> 00:35:25,718 That is true. 519 00:35:28,763 --> 00:35:30,765 But I still don't understand. 520 00:35:31,349 --> 00:35:35,144 I wonder who you take after to draw so well? 521 00:35:38,731 --> 00:35:43,569 This patient was admitted to our hospital for colon cancer surgery. 522 00:35:44,195 --> 00:35:48,491 The primary cause we're looking at is old age. 523 00:35:48,574 --> 00:35:53,121 And based on our investigation, given the patient's old age, 524 00:35:53,204 --> 00:35:56,582 the eating habits that had continued until now 525 00:35:56,666 --> 00:35:58,960 were extremely lacking in dietary fiber. 526 00:35:59,043 --> 00:36:01,504 The patient also consumed a lot of foods 527 00:36:01,587 --> 00:36:05,049 that were high in fat as well as a lot of refined and processed foods. 528 00:36:05,133 --> 00:36:07,051 So we are looking at that as the cause. 529 00:36:13,766 --> 00:36:16,436 - Where on earth-- - Don't say that! 530 00:36:17,812 --> 00:36:19,856 I'm not saying you should coddle him. 531 00:36:20,565 --> 00:36:22,191 Just don't trample all over him. 532 00:36:28,489 --> 00:36:29,323 I'm sorry. 533 00:36:34,454 --> 00:36:36,956 When I was on night duty in the ER as a first-year, 534 00:36:37,874 --> 00:36:40,710 three patients from a car crash came in at the same time. 535 00:36:42,211 --> 00:36:45,590 All of their vitals were unstable, and they were all gushing out blood. 536 00:36:47,800 --> 00:36:51,095 It was an extremely critical situation, but we didn't have many doctors. 537 00:36:52,597 --> 00:36:55,558 I thought I would have to declare all of them dead at that rate. 538 00:36:56,476 --> 00:36:59,103 But thankfully two of them received surgery in time and survived. 539 00:37:00,229 --> 00:37:01,397 What about the other one? 540 00:37:01,481 --> 00:37:03,816 There were only two options in my head. 541 00:37:04,901 --> 00:37:07,945 One was to wait for a professor who could perform surgery. 542 00:37:08,029 --> 00:37:09,447 The other was to transfer them. 543 00:37:10,990 --> 00:37:12,867 I decided to transfer them to a different hospital. 544 00:37:14,368 --> 00:37:16,162 But during the transfer, 545 00:37:17,538 --> 00:37:19,957 the patient went into cardiac arrest and was pronounced DOA. 546 00:37:23,085 --> 00:37:26,631 If I had waited, wouldn't the patient have received surgery? 547 00:37:27,215 --> 00:37:28,925 Then wouldn't the patient have lived? 548 00:37:29,550 --> 00:37:31,135 Those were some of the thoughts I had. 549 00:37:32,470 --> 00:37:33,513 That's when I realized. 550 00:37:34,305 --> 00:37:35,765 That a doctor's judgment 551 00:37:36,807 --> 00:37:38,935 determines whether a patient will live or die. 552 00:37:42,313 --> 00:37:43,231 Jung-min. 553 00:37:44,232 --> 00:37:48,819 The fact is that the patient died. There's no denying that. 554 00:37:49,862 --> 00:37:50,696 Yes. 555 00:37:50,780 --> 00:37:54,742 If you want to be a good doctor, you can't avoid this situation. 556 00:37:54,825 --> 00:37:56,285 If you want to protest, then do so. 557 00:37:56,369 --> 00:37:58,496 If you made a mistake, admit it and ask for forgiveness. 558 00:37:59,872 --> 00:38:01,874 Don't forget your mistake and learn from it. 559 00:38:02,625 --> 00:38:04,710 So that you can make the right judgments. 560 00:38:06,295 --> 00:38:08,089 So that you can help even more people. 561 00:38:11,008 --> 00:38:12,718 That's how we all become doctors. 562 00:38:14,220 --> 00:38:15,054 Okay. 563 00:38:16,806 --> 00:38:18,724 I don't know if you'll agree with me on this, 564 00:38:19,892 --> 00:38:20,935 but you definitely… 565 00:38:23,854 --> 00:38:25,773 have sides to you that are better than me. 566 00:39:15,615 --> 00:39:16,490 Are you okay? 567 00:39:17,658 --> 00:39:18,492 No. 568 00:39:19,243 --> 00:39:20,286 If I could, 569 00:39:21,495 --> 00:39:22,747 I want to just disappear. 570 00:39:23,581 --> 00:39:24,582 As you already know, 571 00:39:26,250 --> 00:39:27,501 I'm not great with words. 572 00:39:28,002 --> 00:39:29,128 And… 573 00:39:31,589 --> 00:39:34,467 there are no words right now that will make you feel better. 574 00:39:36,469 --> 00:39:38,137 But I can promise you this. 575 00:39:39,597 --> 00:39:41,641 Until you find a way to get back on your feet, 576 00:39:44,393 --> 00:39:45,519 I'll stay by your side 577 00:39:48,397 --> 00:39:49,649 if you allow me to. 578 00:40:22,473 --> 00:40:24,058 Her family is threatening to sue. 579 00:40:24,141 --> 00:40:26,143 The hospital will respond accordingly, 580 00:40:26,227 --> 00:40:28,646 but since Jung-min was the one who discharged her, 581 00:40:28,729 --> 00:40:30,481 the family is finding fault with that. 582 00:40:30,564 --> 00:40:34,318 Jung-min needs to try to make an effort to come to an agreement. 583 00:40:34,402 --> 00:40:37,947 It may seem unfair in your position, but what can be done? 584 00:40:38,030 --> 00:40:42,118 It'd be best to settle things before this situation grows any bigger. 585 00:40:42,868 --> 00:40:45,287 I fully understand what you are saying. 586 00:40:45,371 --> 00:40:50,334 But I still think this situation needs to be looked into more carefully. 587 00:40:52,920 --> 00:40:53,921 Professor Seo In-ho 588 00:40:54,004 --> 00:40:57,049 is trying to pin this medical accident on our department. 589 00:40:57,842 --> 00:40:59,593 Since this involves his son, 590 00:40:59,677 --> 00:41:03,180 he's dead set on making sure our department takes the fall for it. 591 00:41:05,015 --> 00:41:07,893 Jeez, you didn't know? 592 00:41:08,477 --> 00:41:09,770 Professor Seo? 593 00:41:09,854 --> 00:41:12,148 He's brazenly trying to force a lie on everyone. 594 00:41:12,898 --> 00:41:13,733 That patient 595 00:41:14,442 --> 00:41:16,110 was your patient, Professor Choi. 596 00:41:16,193 --> 00:41:17,153 Defend yourself. 597 00:41:17,236 --> 00:41:19,989 Otherwise, you might end up on the chopping block. 598 00:41:29,749 --> 00:41:30,624 Professor Kim. 599 00:41:33,544 --> 00:41:34,754 Can't eat, right? 600 00:41:37,339 --> 00:41:38,340 I guess not. 601 00:41:39,633 --> 00:41:41,635 You were due for a checkup, you know. 602 00:41:41,719 --> 00:41:42,553 Right. 603 00:41:43,596 --> 00:41:45,431 I had some medication left, so I forgot. 604 00:41:45,514 --> 00:41:47,808 - I should go. - You have some left, 605 00:41:47,892 --> 00:41:50,060 which means you forgot to take them. 606 00:41:51,061 --> 00:41:51,979 That's not true. 607 00:41:52,062 --> 00:41:54,899 The one thing I do for sure is take my medication regularly. 608 00:41:57,318 --> 00:41:58,444 Are you going to keep lying? 609 00:42:01,155 --> 00:42:04,283 Actually, I forgot a couple of times and didn't take them. 610 00:42:05,826 --> 00:42:07,787 You're not eating or taking your medication. 611 00:42:08,788 --> 00:42:11,916 This won't do. I'll wait until you finish your meal. 612 00:42:12,958 --> 00:42:14,627 There's no need for that, Professor. 613 00:42:15,377 --> 00:42:16,337 Dr. Cha. 614 00:42:17,421 --> 00:42:20,716 Take just half of the energy you use on others and use it for yourself. 615 00:42:21,675 --> 00:42:24,178 If you continue to neglect taking care of yourself, 616 00:42:24,261 --> 00:42:25,930 something really bad may happen. 617 00:42:27,515 --> 00:42:30,309 I have the right to nag you. 618 00:42:32,144 --> 00:42:34,939 Of course. I'll take my medication regularly starting now. 619 00:42:35,648 --> 00:42:36,774 And I'll eat well too. 620 00:42:36,857 --> 00:42:38,734 Thank you for worrying about me. 621 00:42:51,080 --> 00:42:52,164 Professor Seo. 622 00:42:56,669 --> 00:42:59,380 I heard you were blaming our department for the cancer patient. 623 00:43:01,799 --> 00:43:04,426 The patient was admitted and discharged by Family Medicine, 624 00:43:04,510 --> 00:43:06,929 so you should take responsibility if something occurs. 625 00:43:07,012 --> 00:43:08,848 How is that our department's responsibility? 626 00:43:08,931 --> 00:43:10,641 We requested a consultation, 627 00:43:10,724 --> 00:43:13,894 and your department took one look and discharged her right away. 628 00:43:16,522 --> 00:43:17,356 We did? 629 00:43:18,065 --> 00:43:19,483 Hey, Seo In-ho! 630 00:43:20,693 --> 00:43:23,946 I know that your resident called my resident 631 00:43:24,029 --> 00:43:26,824 confirming that you gave the okay for the patient's discharge. 632 00:43:26,907 --> 00:43:28,659 Do you really not know that? 633 00:43:29,243 --> 00:43:31,829 She was discharged before the official answer was closed. 634 00:43:31,912 --> 00:43:35,165 Even if that was the case, the official decision to discharge 635 00:43:35,249 --> 00:43:36,792 is made by the department that admitted her. 636 00:43:36,876 --> 00:43:39,461 Technically, isn't she a patient from your department? 637 00:43:40,045 --> 00:43:43,007 That's why we asked for a consultation, so your resident looked into her, 638 00:43:43,090 --> 00:43:45,301 and you even gave the okay too. 639 00:43:45,384 --> 00:43:46,760 If the surgery department says so, 640 00:43:46,844 --> 00:43:49,096 there's no reason for us not to discharge her. 641 00:43:49,597 --> 00:43:52,141 My resident seems to have made some mistakes. 642 00:43:52,224 --> 00:43:54,435 In that regard, I'll give him a warning. 643 00:43:54,518 --> 00:43:58,063 Giving him a warning won't solve the issue here, will it? 644 00:43:58,147 --> 00:43:59,189 I'm not sure. 645 00:43:59,773 --> 00:44:01,400 If the records were left in detail, 646 00:44:01,483 --> 00:44:03,861 and he carried out all the necessary duties, 647 00:44:03,944 --> 00:44:06,488 then that means the patient neglected his warning and went home. 648 00:44:07,114 --> 00:44:10,534 Regarding the peritonitis, we actively and aggressively performed surgery, 649 00:44:10,618 --> 00:44:11,994 but it did not go well. 650 00:44:12,077 --> 00:44:14,204 So it's hard to say it's the hospital's fault. 651 00:44:14,288 --> 00:44:19,376 Regardless, the fact that my department is involved in this incident offends me. 652 00:44:19,460 --> 00:44:21,712 Of course, Family Medicine is involved. 653 00:44:22,296 --> 00:44:26,759 Medical accidents can occur regardless of someone's intention or wrongdoing. 654 00:44:26,842 --> 00:44:30,304 But someone always has to be held accountable. 655 00:44:30,846 --> 00:44:33,390 So we need to officially decide who is responsible. 656 00:44:33,974 --> 00:44:35,934 If my department suffers because of this-- 657 00:44:36,018 --> 00:44:39,146 If the patient was admitted after seeing Family Medicine-- 658 00:44:39,229 --> 00:44:40,648 Regardless, 659 00:44:40,731 --> 00:44:42,316 please take back what you said 660 00:44:42,399 --> 00:44:45,027 about how Family Medicine should be held responsible. 661 00:44:45,110 --> 00:44:48,989 - What? - I'll take it that you'll do as I asked. 662 00:45:16,725 --> 00:45:18,060 You came again. 663 00:45:19,144 --> 00:45:19,978 Actually, 664 00:45:21,188 --> 00:45:23,482 I came because I have something to tell you both. 665 00:45:23,565 --> 00:45:27,361 The resident who discharged her came before too. 666 00:45:27,444 --> 00:45:28,987 He left after crying on his knees. 667 00:45:29,530 --> 00:45:32,574 But doing that won't bring our child back. 668 00:45:32,658 --> 00:45:36,954 I want to explain to you why your daughter died. 669 00:45:37,037 --> 00:45:38,956 I don't want to hear it, so please leave. 670 00:45:53,637 --> 00:45:55,723 Why are you here at this hour out of the blue? 671 00:45:55,806 --> 00:45:57,057 Is something wrong? 672 00:45:57,641 --> 00:45:58,600 What could be wrong? 673 00:45:59,601 --> 00:46:02,104 I just came to sleep over. 674 00:46:03,230 --> 00:46:04,648 Are you sure nothing is wrong? 675 00:46:05,566 --> 00:46:07,067 I'm telling you, nothing's wrong. 676 00:46:07,151 --> 00:46:11,155 I came here after the group dinner because I missed you so much. 677 00:46:19,955 --> 00:46:20,956 MS. OH DEOK-RYE 678 00:46:23,542 --> 00:46:25,294 Yes, Ms. Oh. 679 00:46:25,878 --> 00:46:26,795 It's been a while. 680 00:46:27,588 --> 00:46:29,506 To what do I owe this pleasure? 681 00:46:29,590 --> 00:46:31,592 I just called to see how things are. 682 00:46:32,176 --> 00:46:34,845 I was using the cosmetics you gave me, 683 00:46:35,679 --> 00:46:37,639 and I wondered if you were well, 684 00:46:38,474 --> 00:46:41,059 and how you feel after your surgery. 685 00:46:41,685 --> 00:46:43,353 I see. 686 00:46:43,937 --> 00:46:48,942 Gosh, thanks to you, I'm doing so well. 687 00:46:50,194 --> 00:46:53,197 There's nothing wrong with In-ho or Jeong-suk, right? 688 00:46:54,281 --> 00:46:56,575 In truth, Jeong-suk 689 00:46:56,658 --> 00:46:59,995 looked so down the last time I saw her that it's been bothering me. 690 00:47:01,955 --> 00:47:02,790 Gosh. 691 00:47:03,999 --> 00:47:05,709 The work at the hospital is hard. 692 00:47:06,502 --> 00:47:07,377 Right. 693 00:47:08,253 --> 00:47:12,466 As a matter of fact, there was a place I wanted to go with you. 694 00:47:13,050 --> 00:47:14,384 Do you have time today? 695 00:47:14,968 --> 00:47:15,844 Today? 696 00:47:22,726 --> 00:47:25,145 This is a very famous Korean medical clinic. 697 00:47:25,771 --> 00:47:27,648 After taking the medicine I got here, 698 00:47:28,690 --> 00:47:29,817 I regained my strength. 699 00:47:32,110 --> 00:47:33,403 Ms. Oh Deok-rye. 700 00:47:34,154 --> 00:47:36,031 - Yes. - Yes. 701 00:47:44,623 --> 00:47:46,708 PROFESSOR PARK HO-WON I RECEIVED YOUR INVESTMENT 702 00:47:46,792 --> 00:47:48,085 MAY THERE BE A PROSPEROUS FUTURE FOR US 703 00:47:48,710 --> 00:47:51,296 Your pulse is irregular. 704 00:47:51,964 --> 00:47:54,758 Your blood density as it flows into your blood vessels is low, 705 00:47:54,842 --> 00:47:56,552 and it doesn't flow smoothly either. 706 00:47:56,635 --> 00:47:59,596 In particular, the pulse tied to your liver and stomach functions 707 00:47:59,680 --> 00:48:01,598 have declined a lot. 708 00:48:02,099 --> 00:48:04,017 You have inflammation inside your body as well. 709 00:48:04,601 --> 00:48:06,353 Am I that unwell? 710 00:48:06,436 --> 00:48:08,897 You're lucky to be alive and moving. 711 00:48:08,981 --> 00:48:13,819 You probably haven't been able to sleep and have a hard time eating. 712 00:48:13,902 --> 00:48:16,864 Medicine is one thing, but you should begin treatment right away. 713 00:48:22,494 --> 00:48:24,246 VERITY KOREAN MEDICAL CLINIC 714 00:48:24,329 --> 00:48:26,582 That doctor is supposed to be really talented. 715 00:48:27,374 --> 00:48:28,500 How strange. 716 00:48:29,459 --> 00:48:31,461 Don't be concerned. 717 00:48:31,545 --> 00:48:33,213 It's just because I'm old. 718 00:48:33,297 --> 00:48:37,718 I'll buy you a delicious dinner too. What would you like to eat? 719 00:48:39,219 --> 00:48:41,305 - You want to have dinner? - Yes. 720 00:48:41,388 --> 00:48:42,681 Ms. Kwak. 721 00:48:43,181 --> 00:48:44,850 Do you not know what today is? 722 00:48:45,601 --> 00:48:46,643 What day is it today? 723 00:48:47,644 --> 00:48:49,021 It's not my birthday… 724 00:48:49,605 --> 00:48:50,564 What could it be? 725 00:48:51,356 --> 00:48:53,150 Do you have redder apples? 726 00:48:53,233 --> 00:48:55,694 Of course. Are you preparing for a memorial service? 727 00:48:55,777 --> 00:48:56,612 Yes. 728 00:48:57,112 --> 00:48:58,864 Who is it for? 729 00:49:00,157 --> 00:49:01,199 My father-in-law. 730 00:49:01,283 --> 00:49:02,743 Goodness, in this day and age? 731 00:49:03,660 --> 00:49:05,871 You're a daughter-in-law that's one in a million. 732 00:49:06,955 --> 00:49:07,873 Thank you. 733 00:49:24,932 --> 00:49:27,184 - Did you tell her to come? - No. 734 00:49:27,768 --> 00:49:28,852 I'm not that shameless. 735 00:49:28,936 --> 00:49:31,355 How can I ask her to prepare for my father's memorial service? 736 00:49:31,438 --> 00:49:32,981 If she came on her own 737 00:49:33,065 --> 00:49:35,400 to prepare all of this for her father-in-law, 738 00:49:35,484 --> 00:49:37,110 doesn't that mean she forgives you? 739 00:49:37,653 --> 00:49:39,696 Isn't this some kind of silent message 740 00:49:39,780 --> 00:49:42,908 that she's done with what she was doing and coming back to the family? 741 00:49:43,700 --> 00:49:44,868 That would be a relief. 742 00:49:44,952 --> 00:49:48,497 Let's go help her prepare the food today. 743 00:49:49,706 --> 00:49:51,375 But I just got my nails done. 744 00:49:51,458 --> 00:49:53,210 Please cooperate this time too! 745 00:49:53,293 --> 00:49:55,420 In her eyes, you're an accomplice. 746 00:49:55,504 --> 00:49:57,297 Why am I an accomplice? 747 00:49:57,381 --> 00:49:58,924 You're the one who cheated, not me. 748 00:49:59,508 --> 00:50:01,426 Good job on saying something so blasphemous 749 00:50:01,510 --> 00:50:03,470 on the anniversary of your father's death. 750 00:50:03,971 --> 00:50:06,765 It'll be lucky if your father doesn't get indigestion 751 00:50:07,891 --> 00:50:09,351 after eating the food today. 752 00:50:21,113 --> 00:50:21,947 Jeong-suk. 753 00:50:23,490 --> 00:50:24,700 Is there anything I can help with? 754 00:50:27,703 --> 00:50:30,998 Don't cut the radish too small for the bean sprout soup. 755 00:50:31,081 --> 00:50:33,417 Cut it long like this, like a bean sprout. 756 00:50:33,500 --> 00:50:34,918 - Like this? - Yes. 757 00:50:35,711 --> 00:50:37,379 The same goes for the chive and scallion pancakes. 758 00:50:38,255 --> 00:50:41,216 You can't cut the food that will be offered into short pieces. 759 00:50:41,299 --> 00:50:43,635 Jeez, but you already know all this so well. 760 00:50:44,219 --> 00:50:45,637 What's the point of me knowing? 761 00:50:47,514 --> 00:50:49,850 I can't do this forever. 762 00:50:51,893 --> 00:50:52,853 What? 763 00:50:56,231 --> 00:50:59,901 Honey, can I make them like this? 764 00:51:07,617 --> 00:51:10,871 Watch carefully. Not in the middle, but at the one-third point. 765 00:51:10,954 --> 00:51:14,082 So the red side of the crab meat can be seen from the front. 766 00:51:14,166 --> 00:51:15,042 Okay. 767 00:51:15,125 --> 00:51:17,419 Then a yellow radish. 768 00:51:17,502 --> 00:51:18,545 Okay. 769 00:51:18,628 --> 00:51:19,671 The same goes for the chives. 770 00:51:19,755 --> 00:51:22,591 Make the broader side show from the front, not the narrower side. 771 00:51:22,674 --> 00:51:23,842 - I see. - I see. 772 00:51:25,093 --> 00:51:26,261 Mushrooms as well. 773 00:51:28,722 --> 00:51:32,100 And next goes the ham. That way the colors are pretty like this. 774 00:51:33,351 --> 00:51:36,938 And then at the end, one last piece of red crab meat. 775 00:51:39,816 --> 00:51:41,485 Memorial services are all about care. 776 00:51:41,568 --> 00:51:43,612 You need to do it like this so it looks good, 777 00:51:43,695 --> 00:51:47,240 and so the egg, flour, and water will stick properly and make it cook well. 778 00:51:47,991 --> 00:51:50,535 - Use this one as an example and follow it. - Okay. 779 00:51:50,619 --> 00:51:53,580 It's a mere formality, so don't put too much effort in. 780 00:52:03,548 --> 00:52:04,508 What are you doing? 781 00:52:04,591 --> 00:52:05,842 What? 782 00:52:52,389 --> 00:52:53,473 I think 783 00:52:54,975 --> 00:52:56,852 we should stop with the memorial service. 784 00:53:00,897 --> 00:53:04,359 We should just gather as a family to pray and share a meal 785 00:53:04,943 --> 00:53:06,194 on this day from now on. 786 00:53:08,321 --> 00:53:09,156 Why all of a sudden? 787 00:53:09,239 --> 00:53:10,824 We're Christians, 788 00:53:10,907 --> 00:53:12,909 so your father must have passed on to heaven. 789 00:53:13,660 --> 00:53:15,120 So what is the point of this? 790 00:53:16,037 --> 00:53:19,499 And it isn't right. It's too much work on Jeong-suk's part. 791 00:53:20,250 --> 00:53:21,376 Just look at today. 792 00:53:21,459 --> 00:53:24,045 She just stood in the kitchen all day and worked so hard. 793 00:53:25,922 --> 00:53:27,757 You can do it next year onwards, Mother. 794 00:53:28,967 --> 00:53:32,137 As you already know, I'm a bad cook. 795 00:53:32,220 --> 00:53:35,557 Before you married into the family, my mother-in-law took care of things. 796 00:53:35,640 --> 00:53:38,643 Ever since you came, you took care of everything so well. 797 00:53:38,727 --> 00:53:41,563 So I never had the time to learn to cook. 798 00:53:41,646 --> 00:53:43,231 You can learn now. 799 00:53:43,315 --> 00:53:45,942 - I can help too. - Come on! 800 00:53:46,902 --> 00:53:50,071 I'm saying I don't want to do this anymore! 801 00:53:50,155 --> 00:53:54,159 I don't understand why you want to stop doing Father's memorial service. 802 00:54:01,208 --> 00:54:02,918 Grandma, do you have a boyfriend? 803 00:54:08,089 --> 00:54:09,132 The thing is… 804 00:54:11,760 --> 00:54:15,388 Yes, I have a person I'm seeing. 805 00:54:18,725 --> 00:54:21,269 I don't know how things will end up with him, 806 00:54:21,353 --> 00:54:23,813 so continuing to hold memorial services for your father 807 00:54:24,731 --> 00:54:25,982 does make me uncomfortable. 808 00:54:32,405 --> 00:54:35,242 So you're saying you have a boyfriend? 809 00:54:36,243 --> 00:54:37,953 Do you have marriage in mind? 810 00:54:38,036 --> 00:54:38,870 Why? 811 00:54:39,621 --> 00:54:40,956 Is there a reason I can't? 812 00:54:41,039 --> 00:54:42,040 I'm single. 813 00:54:45,961 --> 00:54:48,088 To think she has a boyfriend at that age. 814 00:54:48,964 --> 00:54:50,090 This is absurd. 815 00:54:54,427 --> 00:54:56,221 I don't know if you're grasping this, 816 00:54:56,304 --> 00:54:59,349 but you're going to get yourself a new father-in-law. 817 00:54:59,432 --> 00:55:01,351 Head to your room. I'll do it alone. 818 00:55:01,434 --> 00:55:05,313 No, I was too inattentive with the chores. I'll help out the best I can from now on. 819 00:55:07,315 --> 00:55:09,192 Sure, learning this will be good for you. 820 00:55:10,318 --> 00:55:11,820 Since I won't be here anymore. 821 00:55:17,784 --> 00:55:20,287 What is that supposed to mean? 822 00:55:29,546 --> 00:55:31,715 This is the last memorial service I'll prepare. 823 00:55:34,301 --> 00:55:35,385 Let's… 824 00:55:36,553 --> 00:55:37,470 get a divorce. 825 00:55:39,139 --> 00:55:40,015 Divorce? 826 00:55:42,684 --> 00:55:45,103 I saw your car in the hospital parking lot. 827 00:55:45,812 --> 00:55:47,897 You had the disability sticker I received, 828 00:55:48,481 --> 00:55:52,068 and you parked your car right in front of the hospital entrance 829 00:55:52,152 --> 00:55:53,695 where the accessible parking is. 830 00:55:53,778 --> 00:55:55,238 DRIVER WITH DISABILITY 831 00:55:57,574 --> 00:55:59,576 ACCESSIBLE PARKING 832 00:56:00,368 --> 00:56:04,205 You put my disability sticker on your car… 833 00:56:07,917 --> 00:56:10,253 and drove around Seung-hi. 834 00:56:16,718 --> 00:56:18,261 The thought of that made me laugh. 835 00:56:23,391 --> 00:56:25,268 The fact that I lived my life 836 00:56:26,144 --> 00:56:28,480 caring for and putting this lousy guy on a pedestal 837 00:56:30,357 --> 00:56:33,485 made me feel so pathetic and stupid. 838 00:56:34,819 --> 00:56:35,820 And then suddenly, 839 00:56:36,863 --> 00:56:38,198 I had this thought. 840 00:56:39,824 --> 00:56:43,661 All of this isn't just your fault. 841 00:56:45,413 --> 00:56:47,999 Your mother failed to teach you right from wrong. 842 00:56:48,583 --> 00:56:53,546 And I was so permissive in every single regard. 843 00:56:54,631 --> 00:56:57,050 Our responsibility in this isn't any less. 844 00:57:05,850 --> 00:57:07,227 I'd like to make a report. 845 00:57:07,811 --> 00:57:11,815 Someone is illegally parked in an accessible parking spot. 846 00:57:12,816 --> 00:57:16,361 The driver has a disability sticker on his car. 847 00:57:17,237 --> 00:57:18,863 But he's nondisabled. 848 00:57:21,950 --> 00:57:22,867 Yes. 849 00:57:23,368 --> 00:57:24,619 I've made my decision. 850 00:57:26,705 --> 00:57:27,997 I think the time has come 851 00:57:29,082 --> 00:57:33,670 when it'll be okay if we're just Jung-min and I-rang's parents. 852 00:57:35,004 --> 00:57:37,465 As the father of my children, I can let things slide. 853 00:57:37,966 --> 00:57:39,008 But… 854 00:57:40,719 --> 00:57:42,387 as my husband, 855 00:57:44,305 --> 00:57:45,348 you no longer… 856 00:57:46,558 --> 00:57:47,892 hold any meaning to me. 857 00:57:49,769 --> 00:57:52,147 I don't want to hate you anymore. 858 00:57:52,939 --> 00:57:55,024 I just don't feel the need to hate you anymore. 859 00:57:57,569 --> 00:57:58,653 It's already over… 860 00:58:00,697 --> 00:58:01,906 between the two of us. 861 00:58:02,741 --> 00:58:06,870 I want to be liberated from this hell. 862 00:58:09,205 --> 00:58:10,415 Let's split up. 863 00:58:15,044 --> 00:58:16,337 Let's get a divorce. 864 00:58:41,613 --> 00:58:42,655 Don't put on an act. 865 00:58:43,573 --> 00:58:44,407 Get up. 866 00:58:45,408 --> 00:58:46,618 Get up! 867 00:58:55,335 --> 00:58:56,294 Honey. 868 00:58:56,377 --> 00:58:58,004 Honey, open your eyes. Come on. 869 00:58:58,505 --> 00:58:59,339 Honey. 870 00:58:59,964 --> 00:59:00,924 In-ho! 871 00:59:01,591 --> 00:59:02,842 What's with you? 872 00:59:02,926 --> 00:59:04,260 In-ho, open your eyes. 873 00:59:05,428 --> 00:59:06,429 Honey! 874 00:59:08,973 --> 00:59:10,558 Honey, please wake up! 875 00:59:14,270 --> 00:59:16,231 DOCTOR CHA 876 00:59:30,719 --> 00:59:36,731 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 877 00:59:37,335 --> 00:59:40,088 I don't want to get a divorce. 878 00:59:40,171 --> 00:59:42,632 Use this opportunity to play the role of a good husband. 879 00:59:42,715 --> 00:59:45,426 Mr. Seo In-ho. It's already too late. 880 00:59:45,510 --> 00:59:47,428 Mom, are you in pain? What's wrong? 881 00:59:47,512 --> 00:59:49,931 Don't let my mom know what's going on between us for now. 882 00:59:50,014 --> 00:59:51,808 The professor in charge of Grandma. 883 00:59:51,891 --> 00:59:54,102 It's Professor Choi Seung-hi. 884 00:59:54,686 --> 00:59:56,855 Did you accept my mother as your patient on purpose? 885 00:59:57,438 --> 00:59:59,816 Isn't that up to you? 886 01:00:01,435 --> 01:00:02,927 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.