Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
DOCTOR CHA
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
DOCTOR CHA
3
00:00:12,338 --> 00:00:13,885
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,611
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,171 --> 00:00:17,047
Something's wrong,
6
00:00:17,839 --> 00:00:18,798
isn't it?
7
00:00:20,634 --> 00:00:21,468
Yes.
8
00:00:22,802 --> 00:00:23,678
Something's wrong
9
00:00:24,763 --> 00:00:26,014
but I can't even believe it
10
00:00:27,349 --> 00:00:28,850
because it feels too unreal.
11
00:00:32,354 --> 00:00:34,356
I think I know what it is.
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,316
No.
13
00:00:37,734 --> 00:00:39,069
You really don't know.
14
00:00:40,195 --> 00:00:41,655
I think I know what it is!
15
00:00:48,620 --> 00:00:51,039
You want to kill those two bastards.
16
00:01:08,473 --> 00:01:10,100
Professor Seo is cheating on you!
17
00:01:15,772 --> 00:01:17,065
It's raining!
18
00:01:18,775 --> 00:01:19,901
Hurry up and close it.
19
00:01:20,694 --> 00:01:21,861
My goodness!
20
00:01:21,945 --> 00:01:23,822
- Why isn't it working?
- Hurry up!
21
00:01:23,905 --> 00:01:24,906
I'm trying!
22
00:01:24,990 --> 00:01:26,950
You can't even close
the roof of your own car?
23
00:01:27,033 --> 00:01:28,576
I opened it for the first time today!
24
00:01:30,412 --> 00:01:32,247
What do we do?
25
00:01:32,747 --> 00:01:33,748
It's cold!
26
00:01:36,042 --> 00:01:36,876
My goodness!
27
00:01:46,094 --> 00:01:47,804
This isn't the time to be laughing!
28
00:01:51,016 --> 00:01:52,017
It's cold!
29
00:02:02,235 --> 00:02:04,571
Come on, stop laughing!
30
00:02:43,651 --> 00:02:45,820
How badly did you two fight
to end up like this?
31
00:02:45,904 --> 00:02:49,199
How will you even draw in this state?
Your entrance exams are around the corner!
32
00:02:52,619 --> 00:02:55,246
- What?
- You said you're done letting off steam!
33
00:02:55,330 --> 00:02:57,665
You should've just ignored her,
not fought her!
34
00:02:57,749 --> 00:02:59,709
Are you saying I should've held back
when she grabbed my hair?
35
00:03:00,376 --> 00:03:01,211
What?
36
00:03:01,294 --> 00:03:02,587
Why should I move academies?
37
00:03:03,171 --> 00:03:04,798
She keeps telling me to move!
38
00:03:04,881 --> 00:03:07,092
That brat is treating me
like I'm some home-wrecker too!
39
00:03:15,767 --> 00:03:16,893
I'm leaving for the day.
40
00:03:16,976 --> 00:03:18,603
- Goodbye.
- Great work today.
41
00:03:18,686 --> 00:03:19,687
Goodbye.
42
00:03:25,652 --> 00:03:26,736
I-rang.
43
00:03:31,324 --> 00:03:33,243
EPISODE 11
44
00:03:33,326 --> 00:03:34,369
Honestly.
45
00:03:35,620 --> 00:03:37,330
Thankfully, I don't think it'll scar.
46
00:03:38,498 --> 00:03:40,208
Are you hurt anywhere else?
47
00:03:43,086 --> 00:03:45,088
What on earth happened?
48
00:03:46,381 --> 00:03:48,925
Are you getting bullied in school
or something?
49
00:03:50,176 --> 00:03:53,138
You and your friends will be adults soon.
They should know better.
50
00:03:53,221 --> 00:03:54,889
Why would they do this to you?
51
00:03:54,973 --> 00:03:56,182
Who did this to you?
52
00:03:57,475 --> 00:03:58,935
- Auntie Mi-hee.
- Yes.
53
00:03:59,978 --> 00:04:02,230
I feel so bad for my mom.
54
00:04:03,273 --> 00:04:04,107
Your mom?
55
00:04:07,569 --> 00:04:09,237
MI-HEE:
I-RANG CAME TO VISIT MY CLINIC…
56
00:04:13,616 --> 00:04:16,202
MI-HEE:
I-RANG CAME TO VISIT MY CLINIC
57
00:04:16,286 --> 00:04:21,416
I'M GOING TO TAKE HER HOME, SO DON'T WORRY
58
00:04:25,378 --> 00:04:26,671
Who is it?
59
00:04:33,803 --> 00:04:35,221
There's non-alcoholic beer too.
60
00:04:37,849 --> 00:04:39,225
On my grandma's birthday,
61
00:04:40,852 --> 00:04:43,396
my family got together for dinner.
62
00:04:44,355 --> 00:04:45,398
It was at a hotel.
63
00:04:46,649 --> 00:04:49,402
And I coincidentally saw
Professor Seo there.
64
00:04:51,738 --> 00:04:53,615
I saw who the other woman was too.
65
00:05:02,040 --> 00:05:03,458
When I was in middle school,
66
00:05:05,251 --> 00:05:07,253
my father did the same thing.
67
00:05:08,796 --> 00:05:11,716
My mother had depression
after that happened.
68
00:05:12,717 --> 00:05:14,427
She suffered for more than ten years.
69
00:05:15,762 --> 00:05:17,388
So I kind of know how you feel.
70
00:05:18,014 --> 00:05:21,893
Something like this can be so destructive…
71
00:05:23,853 --> 00:05:25,146
that it can ruin someone.
72
00:05:29,067 --> 00:05:30,068
How was it for you?
73
00:05:30,735 --> 00:05:32,111
Did you wish that
74
00:05:33,363 --> 00:05:35,281
your mother and father would get divorced?
75
00:05:35,907 --> 00:05:36,991
At the time,
76
00:05:38,451 --> 00:05:41,412
I thought Mom's hatred toward Dad
was what kept her going.
77
00:05:43,665 --> 00:05:44,999
If they got divorced,
78
00:05:45,083 --> 00:05:48,670
I thought my mom would lose the only thing
that gave her the will to live.
79
00:05:49,254 --> 00:05:50,088
So I told my dad…
80
00:05:51,839 --> 00:05:53,132
that if he divorced my mom,
81
00:05:54,759 --> 00:05:56,970
I would throw myself from the roof.
82
00:05:57,887 --> 00:05:59,138
I threatened him.
83
00:06:06,229 --> 00:06:07,897
I know you keep to yourself.
84
00:06:10,400 --> 00:06:12,193
So thank you for trying
85
00:06:13,444 --> 00:06:14,612
to comfort me.
86
00:06:14,696 --> 00:06:16,948
I'm not trying to comfort you.
87
00:06:19,742 --> 00:06:20,576
It's just…
88
00:06:21,828 --> 00:06:22,912
these things happen.
89
00:06:25,081 --> 00:06:26,416
More often than we think.
90
00:07:09,334 --> 00:07:11,169
Try to get some sleep.
91
00:07:14,672 --> 00:07:16,966
Thank you for the drive today.
92
00:07:18,009 --> 00:07:18,843
Sure.
93
00:07:22,013 --> 00:07:23,139
Actually…
94
00:07:26,601 --> 00:07:27,602
I have something to confess.
95
00:07:30,355 --> 00:07:31,564
The two of you.
96
00:07:31,648 --> 00:07:32,857
Jung-min.
97
00:07:33,691 --> 00:07:35,443
I know that you're dating
98
00:07:36,569 --> 00:07:37,487
my son.
99
00:07:39,280 --> 00:07:40,698
From the looks of it,
100
00:07:42,700 --> 00:07:44,035
you two suit each other.
101
00:09:12,623 --> 00:09:14,417
COLON AND RECTAL SURGERY SPECIALIST
SEO IN-HO
102
00:09:14,500 --> 00:09:15,334
OUT OF OFFICE
103
00:09:48,618 --> 00:09:51,245
- Please check the consultation request.
- Okay.
104
00:10:16,062 --> 00:10:18,022
Do you think you can work today?
105
00:10:18,940 --> 00:10:19,941
I have to.
106
00:10:21,526 --> 00:10:24,737
Working is the only thing
I can do right now.
107
00:10:39,293 --> 00:10:41,003
- You see this, right?
- Yes.
108
00:10:41,087 --> 00:10:43,214
This part seems to be causing the issue.
109
00:10:45,591 --> 00:10:48,052
- You said she draws right?
- Yes.
110
00:10:48,135 --> 00:10:51,138
Even when she gets out of the cast,
her arm's range of motion can be limited.
111
00:10:51,847 --> 00:10:54,141
And her wrist might not move
the way she wants.
112
00:10:54,642 --> 00:10:57,853
It'll take around three to six months
113
00:10:57,937 --> 00:10:59,522
for the nerves to recover.
114
00:11:22,628 --> 00:11:26,215
How would you know that
when you raised your kids in comfort?
115
00:11:26,299 --> 00:11:28,759
I'm sorry I didn't tell you
about Seung-hi working at our hospital.
116
00:11:29,552 --> 00:11:33,222
But I already explained
why I didn't tell you.
117
00:11:33,806 --> 00:11:36,392
And I also just learned that I-rang
and Seung-hi's daughter are friends.
118
00:11:36,475 --> 00:11:39,395
Could you tell me
where you bought that bracelet?
119
00:11:39,478 --> 00:11:42,815
My husband bought it for me,
so I don't know where he got it.
120
00:12:10,468 --> 00:12:13,429
- Where is Choi Seung-hi right now?
- Sorry?
121
00:12:14,764 --> 00:12:17,433
She'll be in the seminar room.
All the professors today…
122
00:12:19,226 --> 00:12:21,270
Didn't she just address her by name only?
123
00:12:21,354 --> 00:12:23,648
I think she said, "Where's Choi Seung-hi?"
124
00:12:23,731 --> 00:12:25,358
Come on, no way.
125
00:12:27,652 --> 00:12:32,281
Any updates on the academic research fund
that we applied for?
126
00:12:32,365 --> 00:12:35,201
We plan to apply for a collaborative
multidisciplinary team study.
127
00:12:35,284 --> 00:12:37,036
So we are preparing a joint research plan
128
00:12:37,119 --> 00:12:38,954
with the infectious diseases
and pulmonology departments.
129
00:12:39,038 --> 00:12:41,666
We'll need to schedule regular meetings.
130
00:12:42,333 --> 00:12:44,543
Sure. Meetings are one thing.
131
00:12:44,627 --> 00:12:47,505
But please share the progress via email…
132
00:12:50,675 --> 00:12:52,093
Yes, what is it?
133
00:12:52,176 --> 00:12:53,177
Professor Choi.
134
00:12:54,553 --> 00:12:55,805
I need a word with you.
135
00:12:58,557 --> 00:13:00,601
If it's not urgent, let's talk later.
I'm in the middle of--
136
00:13:00,685 --> 00:13:01,811
It's urgent.
137
00:13:03,646 --> 00:13:04,563
Or shall we talk here?
138
00:13:13,155 --> 00:13:14,949
- What is it?
- Let's go to your office.
139
00:13:25,167 --> 00:13:26,419
Tell him to come.
140
00:13:27,920 --> 00:13:29,171
Seo In-ho.
141
00:13:30,506 --> 00:13:31,716
Did you not hear me?
142
00:13:31,799 --> 00:13:33,008
Tell Seo In-ho
143
00:13:33,676 --> 00:13:34,719
to come here.
144
00:13:35,386 --> 00:13:36,262
Right this instant.
145
00:13:43,728 --> 00:13:44,770
Call him.
146
00:13:48,816 --> 00:13:49,650
Hey.
147
00:13:50,776 --> 00:13:52,778
I just finished an outpatient appointment.
I have some time.
148
00:13:55,865 --> 00:13:56,782
To your office?
149
00:13:56,866 --> 00:13:59,493
Don't ask and just come.
You'll know when you get here.
150
00:14:03,914 --> 00:14:05,166
Come here right now.
151
00:14:06,083 --> 00:14:07,501
Unless you want
152
00:14:08,878 --> 00:14:12,465
the whole hospital to be talking about
your affair with Choi Seung-hi.
153
00:14:22,808 --> 00:14:25,770
PROFESSOR'S OFFICE
154
00:14:45,664 --> 00:14:48,209
FAMILY MEDICINE SPECIALIST CHOI SEUNG-HI
IN OFFICE
155
00:14:48,292 --> 00:14:49,376
OUT OF OFFICE
156
00:15:08,687 --> 00:15:09,855
- Honey.
- Shut up.
157
00:15:11,398 --> 00:15:12,650
Confirm something for me.
158
00:15:14,026 --> 00:15:15,152
I-rang's friend, Eun-seo.
159
00:15:17,655 --> 00:15:18,697
Is your daughter
160
00:15:19,448 --> 00:15:20,491
Seo In-ho's daughter?
161
00:15:20,574 --> 00:15:22,034
Honey, the thing is…
162
00:15:22,118 --> 00:15:23,911
That's right. She is In-ho's daughter.
163
00:15:27,498 --> 00:15:29,875
We met coincidentally
at a hospital in Chicago
164
00:15:29,959 --> 00:15:31,377
where In-ho and I trained.
165
00:15:32,169 --> 00:15:34,588
Eun-seo was conceived then
and I gave birth to her.
166
00:15:34,672 --> 00:15:36,132
But I didn't keep seeing her.
167
00:15:36,215 --> 00:15:39,677
Three years ago, when Seung-hi came back
to Korea and came to this hospital,
168
00:15:39,760 --> 00:15:41,345
we got close again…
169
00:15:43,055 --> 00:15:45,724
Did you have no one
to share your love story with?
170
00:15:45,808 --> 00:15:47,476
You two are taking turns talking
171
00:15:47,560 --> 00:15:49,937
as if you're so eager
to get the next word in.
172
00:15:51,105 --> 00:15:53,232
Sure, so the two of you
173
00:15:54,275 --> 00:15:55,151
are in love?
174
00:15:58,112 --> 00:15:59,530
I hope it lasts forever.
175
00:15:59,613 --> 00:16:01,031
It's not that. The truth is…
176
00:16:02,283 --> 00:16:05,161
- We already decided to break up…
- Who said we would?
177
00:16:07,079 --> 00:16:08,539
I don't plan on breaking up.
178
00:16:13,002 --> 00:16:14,503
Whether you two break up
179
00:16:15,296 --> 00:16:17,506
or live together for years on end
180
00:16:18,465 --> 00:16:20,009
has nothing to do with me anymore.
181
00:16:21,343 --> 00:16:25,973
I restarted my residency after 20 years,
and I'm going to complete it.
182
00:16:26,682 --> 00:16:27,766
As for you two,
183
00:16:28,976 --> 00:16:30,853
don't disgrace me or my son.
184
00:16:33,731 --> 00:16:34,690
And Choi Seung-hi.
185
00:16:35,524 --> 00:16:36,525
Quit this hospital.
186
00:16:37,318 --> 00:16:39,236
You have other hospitals you can go to.
187
00:16:39,320 --> 00:16:40,988
Don't you come from a rich family?
188
00:16:42,323 --> 00:16:46,660
I know that the two of you
have been doing all you can
189
00:16:47,661 --> 00:16:48,537
to get me to quit.
190
00:16:49,330 --> 00:16:52,791
Those cheap tricks
won't work anymore, so you quit.
191
00:16:53,709 --> 00:16:55,002
You have a month.
192
00:16:55,085 --> 00:16:56,378
Quit within a month
193
00:16:56,462 --> 00:16:59,089
and get out of my sight.
194
00:17:01,008 --> 00:17:02,843
And you, Seo In-ho!
195
00:17:04,887 --> 00:17:06,180
You lie low and wait.
196
00:17:07,723 --> 00:17:10,351
I'm still thinking about
what I should do with you.
197
00:17:26,492 --> 00:17:28,702
When you said
we should take some time to think,
198
00:17:28,786 --> 00:17:30,746
I thought you meant we should break up.
199
00:17:30,829 --> 00:17:32,957
I guess that's what you wanted to hear.
200
00:17:33,040 --> 00:17:36,001
I guess you were so desperate
for me to give up on you.
201
00:17:36,085 --> 00:17:37,294
It's not that.
202
00:17:37,378 --> 00:17:38,462
Then going forward…
203
00:17:40,214 --> 00:17:41,632
Do we really need to break up?
204
00:17:42,424 --> 00:17:44,760
I think you'll be a free man at last.
205
00:17:46,762 --> 00:17:49,390
- A free man?
- Don't you think she'll divorce you soon?
206
00:18:21,839 --> 00:18:22,965
This…
207
00:18:26,927 --> 00:18:28,804
How much does I-rang know?
208
00:18:30,055 --> 00:18:31,390
Tell me the truth!
209
00:18:32,433 --> 00:18:33,392
She knows everything.
210
00:18:38,147 --> 00:18:39,064
What about Jung-min?
211
00:18:40,149 --> 00:18:41,692
- He knows.
- What?
212
00:18:41,775 --> 00:18:43,068
Mother knows too.
213
00:18:51,285 --> 00:18:53,162
Look what you've done.
214
00:18:53,245 --> 00:18:56,040
And you dared
to act all high and mighty in front of me
215
00:18:56,123 --> 00:18:57,333
after everything you've done?
216
00:18:57,416 --> 00:19:00,919
My children are so pitiful
to have you as their father, you bastard!
217
00:19:01,003 --> 00:19:02,296
Be quiet.
218
00:19:02,379 --> 00:19:04,673
Why did you make a fool out of me
when the whole family already knew?
219
00:19:04,757 --> 00:19:06,133
Why was I the only one who didn't know?
220
00:19:06,216 --> 00:19:07,718
The kids didn't want you to know!
221
00:19:13,557 --> 00:19:17,644
They didn't want you to be in shock
when you haven't fully recovered yet.
222
00:19:22,399 --> 00:19:23,859
Live the rest of your life…
223
00:19:25,736 --> 00:19:27,071
atoning to the kids.
224
00:19:29,156 --> 00:19:30,366
You horrible bastard!
225
00:19:33,035 --> 00:19:34,161
How could you do this?
226
00:19:35,120 --> 00:19:37,081
How could you do this to our kids?
227
00:19:50,052 --> 00:19:52,221
Dr. Kim, hello.
228
00:19:52,763 --> 00:19:54,515
- You went to see your baby again?
- Yes.
229
00:19:55,682 --> 00:19:57,184
It's a relief that both of you are safe.
230
00:19:57,935 --> 00:20:00,354
I was really shocked when I heard
you had to give birth right away
231
00:20:00,437 --> 00:20:01,271
due to amniorrhexis.
232
00:20:02,106 --> 00:20:04,191
My baby was the one who pulled through.
233
00:20:04,274 --> 00:20:06,735
She's recovering well
like her nickname "Little Miss Strong."
234
00:20:07,528 --> 00:20:08,362
How admirable.
235
00:20:09,321 --> 00:20:10,489
I heard you're being discharged.
236
00:20:11,115 --> 00:20:11,949
Yes.
237
00:20:12,491 --> 00:20:15,452
And my baby is going to be discharged
in about two weeks.
238
00:20:17,746 --> 00:20:20,374
Are you really just going to leave
without getting treated?
239
00:20:21,417 --> 00:20:22,418
Yes.
240
00:20:23,085 --> 00:20:26,088
I'll go home,
and my mom will take care of me.
241
00:20:26,171 --> 00:20:27,423
Once the baby comes home,
242
00:20:28,215 --> 00:20:31,510
I'll feed it formula,
put it to sleep, and bathe it.
243
00:20:32,177 --> 00:20:33,345
That's what I want to do.
244
00:20:33,429 --> 00:20:35,722
I won't be able to do that
once I start treatment.
245
00:20:36,306 --> 00:20:37,766
There's no hope anyway.
246
00:20:40,310 --> 00:20:42,938
Be good to your mom.
Becoming a mom is hard.
247
00:20:52,990 --> 00:20:54,741
I just visited the baby.
248
00:20:54,825 --> 00:20:56,827
She's gotten chubbier since yesterday.
249
00:20:56,910 --> 00:20:59,121
When I called out her nickname,
250
00:20:59,204 --> 00:21:01,874
she looked at me as if she recognized--
251
00:21:01,957 --> 00:21:03,500
I don't want to hear it. Stop.
252
00:21:04,418 --> 00:21:06,211
No one is happy to see your baby.
253
00:21:07,045 --> 00:21:07,963
Mom.
254
00:21:12,509 --> 00:21:14,386
Stop hating my baby.
255
00:21:15,345 --> 00:21:18,307
If I'm gone,
all she will have is you and Dad.
256
00:21:19,516 --> 00:21:21,477
You and Dad will have to raise the baby.
257
00:21:21,560 --> 00:21:22,936
You raise the baby.
258
00:21:23,020 --> 00:21:25,564
You're responsible for your child, not me!
259
00:21:26,315 --> 00:21:29,443
You should be the one to do everything
from her 100th-day celebration party
260
00:21:29,526 --> 00:21:32,196
and her first birthday,
to taking her to her first day of school!
261
00:21:32,821 --> 00:21:34,781
If you don't,
I don't want to see that kid.
262
00:21:38,035 --> 00:21:38,869
Okay.
263
00:21:40,996 --> 00:21:42,998
I'll do all of that, okay?
264
00:22:12,986 --> 00:22:15,405
Yes, is this Seocho Police Station?
265
00:22:16,156 --> 00:22:18,951
I want to find the family
I was separated from as a child.
266
00:22:20,994 --> 00:22:25,040
How do I register my DNA?
267
00:22:38,095 --> 00:22:39,221
Are you free after work?
268
00:22:43,934 --> 00:22:45,143
That's new.
269
00:22:46,603 --> 00:22:51,066
You've never once asked me
if I have time or if I want to meet first.
270
00:22:51,858 --> 00:22:55,320
I'm the one who clings to you,
appeases you, and gets upset.
271
00:22:56,655 --> 00:22:59,283
Even when I do that,
you meet me once every five times.
272
00:23:00,784 --> 00:23:02,911
This doesn't seem like
a normal relationship.
273
00:23:02,995 --> 00:23:04,204
Sure.
274
00:23:04,288 --> 00:23:06,206
If that's what you think, it must be true.
275
00:23:06,290 --> 00:23:10,002
Being stubborn is in your nature.
Why are you agreeing with me on this?
276
00:23:10,877 --> 00:23:14,631
Shouldn't you be lecturing me about
how relationships can differ?
277
00:23:15,549 --> 00:23:17,634
What's the point when things are ending?
278
00:23:18,176 --> 00:23:19,886
But we should
at least end things properly.
279
00:23:20,595 --> 00:23:22,055
We'll still be seeing each other.
280
00:23:22,931 --> 00:23:24,433
I have something to tell you too.
281
00:23:24,516 --> 00:23:26,059
Let's meet after work.
282
00:23:58,213 --> 00:24:00,298
D&J
ART ACADEMY
283
00:24:03,093 --> 00:24:04,219
- Seo I-rang.
- Mom!
284
00:24:07,264 --> 00:24:08,390
Were you waiting long?
285
00:24:08,473 --> 00:24:10,225
I didn't wait that long.
286
00:24:11,560 --> 00:24:12,769
You were working so hard.
287
00:24:12,853 --> 00:24:14,354
- You saw?
- Of course!
288
00:24:15,814 --> 00:24:16,982
Let's eat something good.
289
00:24:17,065 --> 00:24:18,692
- Great!
- Great!
290
00:24:30,954 --> 00:24:32,330
Do you have something to say?
291
00:24:37,002 --> 00:24:38,420
I…
292
00:24:39,004 --> 00:24:41,006
- found out.
- About what?
293
00:24:41,840 --> 00:24:42,674
About Dad.
294
00:24:44,801 --> 00:24:47,637
And about your friend Eun-seo too.
295
00:24:55,020 --> 00:24:56,730
It must've been so painful.
296
00:24:57,731 --> 00:24:59,441
You couldn't even tell me.
297
00:25:00,942 --> 00:25:02,527
It felt strange.
298
00:25:03,528 --> 00:25:05,739
To find I have a sibling
other than Jung-min.
299
00:25:08,700 --> 00:25:11,328
There is someone else
in this world who calls my dad "Dad."
300
00:25:12,329 --> 00:25:14,956
And that person is Eun-seo.
301
00:25:16,458 --> 00:25:17,876
I'm sorry
302
00:25:17,959 --> 00:25:21,505
for making you worry about something
other kids don't have to go through.
303
00:25:23,256 --> 00:25:24,716
Did you tell Jung-min?
304
00:25:24,799 --> 00:25:25,967
That you know everything?
305
00:25:26,551 --> 00:25:28,970
He is an adult,
so I'm not worried about him.
306
00:25:29,054 --> 00:25:31,556
I'm grown up too, so don't worry about me.
307
00:25:32,724 --> 00:25:34,476
And do what you want.
308
00:25:34,559 --> 00:25:36,353
Whatever that may be, I don't care.
309
00:25:37,229 --> 00:25:39,606
No, I'm okay with it.
310
00:25:43,109 --> 00:25:44,903
I feel so reassured
311
00:25:46,404 --> 00:25:47,822
to have you guys.
312
00:25:51,117 --> 00:25:52,410
You should hurry up and eat.
313
00:25:53,036 --> 00:25:54,287
I'll end up eating everything.
314
00:25:55,121 --> 00:25:55,956
I'll eat.
315
00:25:56,748 --> 00:25:58,291
Okay, is the tteokbokki good?
316
00:25:58,959 --> 00:25:59,793
It's good.
317
00:26:10,595 --> 00:26:12,472
Eun-seo, what's wrong?
318
00:26:12,556 --> 00:26:14,474
How will I take the early admissions exam
with this arm?
319
00:26:14,558 --> 00:26:15,684
There are regular admissions.
320
00:26:16,309 --> 00:26:17,894
You won't be wearing the cast then.
321
00:26:19,020 --> 00:26:20,855
You really know nothing.
322
00:26:20,939 --> 00:26:22,148
For regular admissions,
323
00:26:22,232 --> 00:26:24,985
you can only apply to either
Hanguk University or Hongin University.
324
00:26:25,068 --> 00:26:26,361
Then just apply to one.
325
00:26:26,987 --> 00:26:28,613
I never pressured you about college.
326
00:26:28,697 --> 00:26:31,783
Seo I-rang can apply
to both universities, unlike me!
327
00:26:32,450 --> 00:26:35,829
I can't even compete in early admissions,
and I can only apply to one school.
328
00:26:35,912 --> 00:26:36,913
Eun-seo.
329
00:26:36,997 --> 00:26:39,666
I'd rather die than
go to a less prestigious school than her!
330
00:26:41,001 --> 00:26:43,962
I'll lose some of my touch
after being in a cast for two months.
331
00:26:44,629 --> 00:26:45,964
What do I do?
332
00:26:50,635 --> 00:26:51,595
It's okay.
333
00:26:52,387 --> 00:26:53,597
You won't lose your touch.
334
00:26:54,097 --> 00:26:55,140
You're…
335
00:26:56,349 --> 00:26:57,183
going to do well.
336
00:26:58,393 --> 00:26:59,853
Why do I have to get things taken away?
337
00:27:01,062 --> 00:27:03,023
From Dad to opportunities.
338
00:27:03,732 --> 00:27:05,400
Why is it always me?
339
00:27:17,078 --> 00:27:20,624
Is there really a need
to meet like this to break up?
340
00:27:20,707 --> 00:27:22,208
I have something to say.
341
00:27:22,792 --> 00:27:23,627
Say it.
342
00:27:23,710 --> 00:27:26,796
I found out that Professor Seo
is having an affair.
343
00:27:27,714 --> 00:27:31,509
And I learned that Dr. Cha found out
344
00:27:32,427 --> 00:27:33,637
about his affair.
345
00:27:34,763 --> 00:27:38,767
It's embarrassing to have found out
all these fine details about your family,
346
00:27:38,850 --> 00:27:40,518
but I thought I should let you know.
347
00:27:41,144 --> 00:27:44,230
I thought you should know
if you didn't already.
348
00:27:45,440 --> 00:27:46,274
Did you not know?
349
00:27:46,358 --> 00:27:48,234
I knew about my father's affair.
350
00:27:51,696 --> 00:27:53,531
But I didn't know that my mom knew.
351
00:27:54,908 --> 00:27:57,535
- It must be hard for you.
- It's something I have to handle.
352
00:27:57,619 --> 00:27:58,828
Are you done?
353
00:28:01,790 --> 00:28:02,707
I'll go now.
354
00:28:49,587 --> 00:28:51,131
Seo In-ho, that bastard.
355
00:28:51,214 --> 00:28:53,633
He doesn't look like it,
356
00:28:53,717 --> 00:28:58,513
but it seems like he has
incredibly strong instincts to reproduce.
357
00:28:58,596 --> 00:29:02,267
If not, how can he maintain two families
and have a secret love child
358
00:29:02,350 --> 00:29:04,019
in this day and age?
359
00:29:04,519 --> 00:29:05,353
Sure.
360
00:29:05,437 --> 00:29:08,356
Tell the whole world about
my husband maintaining two families.
361
00:29:08,940 --> 00:29:11,109
What? Do you want me
to give you a loudspeaker?
362
00:29:11,776 --> 00:29:13,820
What on earth do people see in him?
363
00:29:14,320 --> 00:29:18,950
What gives him the right
to be loved by two great women?
364
00:29:19,451 --> 00:29:21,703
Is Seo In-ho good in bed?
365
00:29:22,746 --> 00:29:24,497
Jeez, honestly.
366
00:29:24,581 --> 00:29:28,376
What? I need to know that
to explain this fiasco!
367
00:29:28,460 --> 00:29:29,377
Hey!
368
00:29:31,796 --> 00:29:35,258
Do you think I'd remember?
We slept in separate rooms for ten years.
369
00:29:35,842 --> 00:29:38,011
Right, you're Candy.
370
00:29:41,347 --> 00:29:43,016
So what are you going to do now?
371
00:29:43,600 --> 00:29:45,185
What can I really do?
372
00:29:46,644 --> 00:29:48,396
We'll fight and pester each other,
373
00:29:49,814 --> 00:29:51,524
and in the end, we'll get divorced.
374
00:29:51,608 --> 00:29:54,319
And who would benefit from that?
375
00:29:59,115 --> 00:30:00,033
So?
376
00:30:00,909 --> 00:30:02,118
What will you do now?
377
00:30:03,036 --> 00:30:05,914
Are you going to live with Jeong-suk?
378
00:30:05,997 --> 00:30:08,625
Or will you divorce her
and go to that woman?
379
00:30:08,708 --> 00:30:09,959
Not in front of the kids.
380
00:30:10,043 --> 00:30:12,962
We should be aware of your decision too.
381
00:30:14,506 --> 00:30:16,216
So are you going to marry that woman?
382
00:30:16,299 --> 00:30:18,093
Hey, don't say such nonsense.
383
00:30:18,176 --> 00:30:19,803
You're really the worst.
384
00:30:20,345 --> 00:30:24,099
It's better to give up on one side
and devote yourself to the other.
385
00:30:24,182 --> 00:30:26,726
This is the worst thing to do to Mom
and that woman.
386
00:30:26,810 --> 00:30:29,354
Unlike what you think,
it's not an easy decision.
387
00:30:29,854 --> 00:30:32,273
You can't speak so recklessly about
grown-ups' matters.
388
00:30:32,357 --> 00:30:34,150
So are you going to get divorced?
389
00:30:34,234 --> 00:30:36,111
What are you going to do?
390
00:30:46,079 --> 00:30:47,163
I…
391
00:30:49,833 --> 00:30:51,084
don't want to get divorced.
392
00:30:57,298 --> 00:30:58,133
Try to walk.
393
00:30:59,634 --> 00:31:02,470
This is the first time
I walked out of a bar on my own
394
00:31:02,554 --> 00:31:04,222
because I was embarrassed.
395
00:31:04,305 --> 00:31:06,474
How did you never grow up?
396
00:31:06,558 --> 00:31:08,351
You're the same as you were in college.
397
00:31:08,434 --> 00:31:13,731
Fine, you're the mature one.
You're the true adult here. Happy?
398
00:31:13,815 --> 00:31:14,649
I am!
399
00:31:14,732 --> 00:31:16,609
- I'm tired.
- Sit.
400
00:31:16,693 --> 00:31:18,903
Jeez, why did you drink so much?
401
00:31:23,658 --> 00:31:24,534
Jeong-suk.
402
00:31:25,785 --> 00:31:30,456
I'm surrounded by foolish men like that.
403
00:31:30,540 --> 00:31:33,501
You would think
their wives would not be great, right?
404
00:31:33,585 --> 00:31:36,838
But no, they're all decent.
405
00:31:36,921 --> 00:31:41,843
Do you think those women aren't getting
a divorce because they have no pride?
406
00:31:42,969 --> 00:31:44,220
They just live with it.
407
00:31:45,263 --> 00:31:47,056
You live an exciting life on your own.
408
00:31:47,140 --> 00:31:49,893
And you're telling me
not to get a divorce?
409
00:31:49,976 --> 00:31:51,603
My life is lousy.
410
00:31:51,686 --> 00:31:55,648
You just don't know how thankful
you should be for that lousy life.
411
00:31:56,316 --> 00:31:57,275
Honestly,
412
00:31:58,151 --> 00:31:59,444
if hell exists,
413
00:32:00,528 --> 00:32:01,362
then that place
414
00:32:02,572 --> 00:32:03,698
would be in here.
415
00:32:05,491 --> 00:32:07,869
Anyway, I'm jealous of that too.
416
00:32:08,953 --> 00:32:10,788
So just live your life.
417
00:32:10,872 --> 00:32:12,665
You want me to keep living like this?
418
00:32:14,417 --> 00:32:17,795
I bought you a plant in college
that cost 5,000 won.
419
00:32:17,879 --> 00:32:21,507
You still managed to keep it healthy
even after 20 years.
420
00:32:21,591 --> 00:32:24,302
You could never let go
of any relationship you have,
421
00:32:24,385 --> 00:32:26,262
whether it be with a plant
or with an animal.
422
00:32:26,346 --> 00:32:28,223
Do you think you can leave Seo In-ho?
423
00:32:29,265 --> 00:32:30,350
Fine.
424
00:32:30,433 --> 00:32:32,477
If that makes you happy,
425
00:32:32,560 --> 00:32:35,021
I'll welcome that decision
with my arms and legs--
426
00:32:35,104 --> 00:32:36,481
Hey!
427
00:32:36,564 --> 00:32:38,650
- I'll do a shoulder dance too.
- Jeez, honestly.
428
00:32:41,152 --> 00:32:42,612
Still…
429
00:32:44,072 --> 00:32:45,990
regardless of everything,
430
00:32:46,074 --> 00:32:49,244
if breaking up is the path
that will make you unhappy,
431
00:32:49,911 --> 00:32:51,704
then you shouldn't do it, Jeong-suk.
432
00:32:52,830 --> 00:32:54,165
Think long and hard about it.
433
00:32:56,793 --> 00:32:59,712
No one will live your life for you.
434
00:33:03,675 --> 00:33:05,051
You know me
435
00:33:06,386 --> 00:33:08,304
better than I know myself.
436
00:34:26,758 --> 00:34:28,634
Why do I have to quit the hospital?
437
00:34:28,718 --> 00:34:31,679
I'll quit if you get a divorce.
438
00:34:32,430 --> 00:34:34,557
Then you can finish your residency
without problems.
439
00:34:34,640 --> 00:34:35,850
Are you telling me
440
00:34:36,851 --> 00:34:37,810
to get a divorce?
441
00:34:43,274 --> 00:34:44,650
Whether I get divorced or not,
442
00:34:45,360 --> 00:34:47,278
what gives you the right to demand that?
443
00:34:47,362 --> 00:34:48,446
"Right"?
444
00:34:48,529 --> 00:34:50,323
Then what right do you have?
445
00:34:51,741 --> 00:34:55,036
You're the one who stole my man,
got pregnant, and married him.
446
00:34:55,578 --> 00:34:57,538
How dare you talk to me about rights?
447
00:34:57,622 --> 00:34:59,374
You, out of all people!
448
00:34:59,457 --> 00:35:02,210
If that hadn't happened,
this wouldn't have happened either!
449
00:35:02,710 --> 00:35:04,587
Even when I was pregnant in the US,
450
00:35:04,670 --> 00:35:06,506
I had no intention
of breaking up your family.
451
00:35:07,423 --> 00:35:09,550
But come to think of it,
I was being arrogant.
452
00:35:09,634 --> 00:35:12,303
I didn't want to seem pathetic,
so I pretended to be dignified.
453
00:35:12,387 --> 00:35:14,222
But all that was pointless.
454
00:35:15,098 --> 00:35:17,225
I should've shamelessly snatched him away.
455
00:35:17,308 --> 00:35:18,976
Just like you did.
456
00:35:19,060 --> 00:35:20,520
So your actions right now
457
00:35:21,729 --> 00:35:22,855
are justified?
458
00:35:22,939 --> 00:35:24,816
Sure, I'm not saying I did anything good.
459
00:35:25,608 --> 00:35:27,485
But what should In-ho have done?
460
00:35:27,568 --> 00:35:29,320
A one-night mistake resulted in a child.
461
00:35:30,029 --> 00:35:32,407
He left me because you got pregnant.
462
00:35:32,490 --> 00:35:34,826
Should he have left you
because I got pregnant?
463
00:35:35,326 --> 00:35:37,787
Is that it?
Then you don't deserve redemption either.
464
00:35:37,870 --> 00:35:39,497
You and I are basically the same.
465
00:35:39,580 --> 00:35:41,582
So why am I the only immoral one here?
466
00:35:41,666 --> 00:35:42,959
Why are you the only victim?
467
00:35:43,042 --> 00:35:45,378
I am a victim and so is my daughter!
468
00:35:45,461 --> 00:35:49,215
My daughter is about to give up
going to college because of your daughter!
469
00:35:50,133 --> 00:35:51,717
Are you satisfied now?
470
00:35:55,847 --> 00:35:56,681
No.
471
00:35:57,432 --> 00:35:59,058
Your daughter ending up like that
472
00:35:59,142 --> 00:36:01,686
isn't enough to make me
feel satisfied in this situation.
473
00:36:03,062 --> 00:36:05,731
But I do hope you realize one thing.
474
00:36:05,815 --> 00:36:09,735
Your daughter's unhappiness
is the price of your actions.
475
00:36:11,529 --> 00:36:12,905
Don't be bitter.
476
00:36:12,989 --> 00:36:17,243
I'll consider this the price I'm paying
for my actions as well.
477
00:37:59,178 --> 00:38:00,846
I guess you had emergency surgery.
478
00:38:00,930 --> 00:38:03,891
A patient with panperitonitis
caused by a cancer obstruction came in,
479
00:38:03,975 --> 00:38:06,686
so I did the Hartmann's procedure.
Thankfully, it went well.
480
00:38:08,062 --> 00:38:09,605
- Keep up the good work.
- Thank you.
481
00:38:12,316 --> 00:38:13,150
Professor Seo.
482
00:38:21,158 --> 00:38:23,244
- Hello, Professor Kim.
- Is something wrong?
483
00:38:23,327 --> 00:38:26,330
A short circuit must have
caused a fire in the dorms.
484
00:38:26,414 --> 00:38:28,291
Thankfully, the security guard
discovered it early,
485
00:38:28,374 --> 00:38:29,542
so it didn't spread much.
486
00:38:29,625 --> 00:38:32,837
But the smoke is really bad.
It's like a tear gas chamber in there.
487
00:38:32,920 --> 00:38:34,380
I see. I'll see you later.
488
00:39:17,048 --> 00:39:18,841
Jeong-suk.
489
00:39:19,508 --> 00:39:21,469
I have to go.
490
00:39:37,818 --> 00:39:39,362
Jeong-suk.
491
00:39:56,128 --> 00:39:56,962
Dr. Cha.
492
00:39:58,172 --> 00:39:59,632
Dr. Cha, are you inside?
493
00:40:00,508 --> 00:40:01,926
Dr. Cha, wake up!
494
00:40:03,511 --> 00:40:04,804
Dr. Cha, wake up!
495
00:40:06,222 --> 00:40:07,056
Dr. Cha!
496
00:40:07,723 --> 00:40:09,016
Open the door right now!
497
00:40:15,731 --> 00:40:16,649
Dr. Cha!
498
00:40:17,566 --> 00:40:18,442
Dr. Cha!
499
00:40:24,907 --> 00:40:26,158
We have to get out of here.
500
00:40:31,831 --> 00:40:32,665
Let's hurry out.
501
00:40:33,207 --> 00:40:34,041
Grab onto me.
502
00:41:02,653 --> 00:41:03,821
Jeong-suk.
503
00:41:12,496 --> 00:41:14,582
I'll be the one to carry my wife.
504
00:41:33,350 --> 00:41:35,102
Let go. Put me down.
505
00:41:35,936 --> 00:41:36,896
Put me down.
506
00:41:44,862 --> 00:41:45,946
I'm fine, so go.
507
00:41:46,781 --> 00:41:49,658
Why was that guy with you?
508
00:41:51,660 --> 00:41:52,995
And why did you come?
509
00:41:54,079 --> 00:41:55,039
What?
510
00:41:55,122 --> 00:41:56,832
Did you think I hit Seung-hi or something?
511
00:41:58,334 --> 00:41:59,335
Seung-hi came here?
512
00:41:59,418 --> 00:42:01,921
Yes, she unleashed
her anger on me and left.
513
00:42:09,345 --> 00:42:10,513
Seung-hi.
514
00:42:40,376 --> 00:42:41,627
- Mom.
- Hey.
515
00:42:43,295 --> 00:42:44,213
Thank you.
516
00:42:45,339 --> 00:42:47,049
There's still a lot of smoke, right?
517
00:42:47,132 --> 00:42:48,509
It's much better than before.
518
00:42:50,928 --> 00:42:51,804
Hey, Mom.
519
00:42:53,055 --> 00:42:54,723
I heard you know.
520
00:42:57,059 --> 00:42:58,060
About what Father did.
521
00:43:00,980 --> 00:43:02,022
Did Dr. Jeon tell you?
522
00:43:03,107 --> 00:43:03,941
Yes.
523
00:43:04,817 --> 00:43:07,236
Let's talk about that later.
524
00:43:08,153 --> 00:43:09,738
I'm too weak to do it now.
525
00:43:12,449 --> 00:43:13,367
It's okay.
526
00:43:14,618 --> 00:43:16,704
I just need some time.
527
00:43:16,787 --> 00:43:18,455
Mom, let's go to the ER together.
528
00:43:19,081 --> 00:43:22,126
You inhaled a lot of smoke,
and you don't look well.
529
00:43:22,209 --> 00:43:24,420
I got out quickly,
so I didn't inhale that much.
530
00:43:25,254 --> 00:43:26,213
I just need to rest.
531
00:43:26,797 --> 00:43:28,299
The dorms will be closed for three days.
532
00:43:28,382 --> 00:43:30,009
They need to find out
what caused the fire.
533
00:43:31,260 --> 00:43:32,303
I see.
534
00:43:32,386 --> 00:43:34,763
Are you going to come home?
535
00:43:47,484 --> 00:43:49,445
PROFESSOR ROY
536
00:43:50,112 --> 00:43:52,656
I'm opening my place for free
to the residents
537
00:43:52,740 --> 00:43:54,658
who lost a place to stay due to the fire.
538
00:43:54,742 --> 00:43:56,869
It's a three-minute walk
from the hospital.
539
00:43:56,952 --> 00:43:58,954
Unlimited bread and ramyeon
will be provided.
540
00:44:03,334 --> 00:44:05,711
Dr. Cha, are you feeling all right?
541
00:44:05,794 --> 00:44:06,795
I'm fine.
542
00:44:09,298 --> 00:44:10,799
What are you doing here at this hour?
543
00:44:10,883 --> 00:44:13,260
The night duty room
in our department is full.
544
00:44:13,344 --> 00:44:16,388
I was going to check
if there was room here to sleep.
545
00:44:17,056 --> 00:44:18,474
Did you not see the message?
546
00:44:18,557 --> 00:44:20,684
Professor Roy opened up his place.
547
00:44:22,353 --> 00:44:23,979
Still, how can I go there?
548
00:44:24,563 --> 00:44:26,523
Where are you going to sleep and shower?
549
00:44:26,607 --> 00:44:28,525
There's no room here.
550
00:44:28,609 --> 00:44:30,569
But going there is a bit…
551
00:44:31,612 --> 00:44:34,823
It might be awkward to go alone,
552
00:44:35,407 --> 00:44:36,659
so let's go together.
553
00:44:36,742 --> 00:44:38,619
I was wondering what to do if no one came
554
00:44:38,702 --> 00:44:40,287
after sending out a message like that.
555
00:44:40,371 --> 00:44:42,748
I sincerely welcome you both.
556
00:44:43,499 --> 00:44:45,459
There are two empty rooms over that way.
557
00:44:45,542 --> 00:44:46,877
You can each take one.
558
00:44:46,960 --> 00:44:48,045
I'll wash up first.
559
00:44:48,837 --> 00:44:51,298
The rooms are first come,
first served, right?
560
00:44:51,382 --> 00:44:52,299
Of course.
561
00:44:57,805 --> 00:44:59,723
How do you feel?
562
00:45:00,474 --> 00:45:02,601
You looked quite unwell before.
563
00:45:04,061 --> 00:45:04,937
I'm fine.
564
00:45:06,313 --> 00:45:07,564
I guess I had a nightmare.
565
00:45:11,360 --> 00:45:12,861
Do you want a cup of tea?
566
00:45:25,499 --> 00:45:26,750
They are my parents.
567
00:45:26,834 --> 00:45:29,503
So when you said you were adopted…
568
00:45:29,586 --> 00:45:30,504
It's true.
569
00:45:37,469 --> 00:45:39,555
They seem like good people.
570
00:45:42,266 --> 00:45:43,600
That's right.
571
00:45:43,684 --> 00:45:46,395
I was a very lucky case.
572
00:45:48,188 --> 00:45:51,734
The truth is,
I'm trying to find my family here.
573
00:45:52,818 --> 00:45:55,195
I'm going to register my DNA first.
574
00:45:57,573 --> 00:45:58,824
You made a good decision.
575
00:46:00,200 --> 00:46:03,662
You have to try once
so that you won't have any regrets.
576
00:46:04,329 --> 00:46:06,165
I wish you the best of luck.
577
00:46:07,791 --> 00:46:08,625
Thank you.
578
00:46:09,626 --> 00:46:11,879
I'll head into my room now.
579
00:46:17,676 --> 00:46:21,472
And thank you so much for today.
580
00:46:22,389 --> 00:46:26,018
I wouldn't have been able
to escape without you.
581
00:46:54,713 --> 00:46:56,006
Professor, this is your chance.
582
00:46:57,174 --> 00:46:59,009
- What?
- You like Dr. Cha.
583
00:47:00,636 --> 00:47:01,678
Me?
584
00:47:01,762 --> 00:47:04,765
Did you really think
it wouldn't be obvious?
585
00:47:05,516 --> 00:47:09,311
It does feel a bit immoral,
but this situation is an exception.
586
00:47:10,020 --> 00:47:11,188
So I think it's fine.
587
00:47:11,814 --> 00:47:13,106
Go for it.
588
00:47:14,358 --> 00:47:15,901
You know that Professor Seo is cheating.
589
00:47:18,529 --> 00:47:19,404
Well…
590
00:47:21,156 --> 00:47:22,407
But…
591
00:47:22,491 --> 00:47:23,700
Dr. Cha…
592
00:47:24,868 --> 00:47:25,744
could forgive him.
593
00:47:27,412 --> 00:47:29,540
She may be a very forgiving person,
594
00:47:30,123 --> 00:47:31,500
but it'll be hard to forgive him.
595
00:47:32,125 --> 00:47:33,418
He has a kid.
596
00:47:33,502 --> 00:47:36,463
With the woman he's having an affair with.
597
00:47:47,103 --> 00:47:48,146
Hello.
598
00:48:00,158 --> 00:48:02,077
Tell your mom to come home.
599
00:48:02,661 --> 00:48:04,371
The dorms are closing for a few days.
600
00:48:04,454 --> 00:48:07,791
I did tell her to,
but she said she wasn't going to.
601
00:48:09,501 --> 00:48:10,752
Then where is she sleeping?
602
00:48:11,628 --> 00:48:13,880
She said she was staying
at Professor Roy's place.
603
00:48:13,964 --> 00:48:14,839
What?
604
00:48:16,549 --> 00:48:20,345
He opened up his place to any resident
who has no place to go.
605
00:48:21,471 --> 00:48:22,973
I'm sure a lot of people went.
606
00:48:41,825 --> 00:48:44,119
Okay, we'll move on
to the next item on the agenda.
607
00:48:44,703 --> 00:48:46,162
What Professor Roy applied for--
608
00:48:46,246 --> 00:48:48,289
Do you really need the devices you applied
609
00:48:48,373 --> 00:48:49,916
for purchase approval?
610
00:48:50,000 --> 00:48:51,084
Yes.
611
00:48:53,670 --> 00:48:55,547
If someone asks you a question,
612
00:48:56,381 --> 00:48:58,800
shouldn't you answer with an explanation?
613
00:49:00,051 --> 00:49:02,137
It's difficult to perform a
major hepatectomy
614
00:49:02,220 --> 00:49:03,722
with the laparoscopic instruments
we have now.
615
00:49:03,805 --> 00:49:07,392
We need a laparoscopic system
with 4K image quality and 3D resolution.
616
00:49:07,475 --> 00:49:11,312
And we need an ICG camera
to accurately check the resection margin
617
00:49:11,396 --> 00:49:13,398
and to minimize bile duct injuries
as much as possible.
618
00:49:13,481 --> 00:49:16,359
You're already using a laparoscope
with 3D resolution.
619
00:49:19,279 --> 00:49:21,031
Perhaps you were not aware of this.
620
00:49:21,114 --> 00:49:24,409
While it may not be an issue
for GI tract surgery,
621
00:49:24,492 --> 00:49:27,120
it has its limits for surgery involving
the liver, gallbladder, and pancreas.
622
00:49:27,203 --> 00:49:29,497
And it has no real-time
ICG conversion capability.
623
00:49:29,581 --> 00:49:31,916
I explained this all
during the last medical meeting
624
00:49:32,000 --> 00:49:34,586
before I applied for approval,
so I find the way you're reacting now…
625
00:49:35,587 --> 00:49:36,463
quite troublesome.
626
00:49:36,546 --> 00:49:38,965
We bought the device only three years ago.
627
00:49:39,049 --> 00:49:41,468
If you request a purchase approval
as soon as you come here,
628
00:49:41,551 --> 00:49:43,636
what about the devices
for other departments?
629
00:49:44,137 --> 00:49:46,598
You're putting the hospital director
and the planning director on the spot.
630
00:49:46,681 --> 00:49:49,768
We have fewer patients, and the revenue
stays the same even if we get new ones.
631
00:49:49,851 --> 00:49:51,061
They'll nag us!
632
00:49:52,771 --> 00:49:54,355
Excuse me, I shall say a word.
633
00:49:55,148 --> 00:49:56,941
This here--
634
00:49:57,025 --> 00:49:59,152
That was before I came here.
635
00:49:59,235 --> 00:50:02,030
Since I came to this hospital,
a lot of things should change.
636
00:50:02,697 --> 00:50:05,408
And Professor Seo,
why are you worried about that?
637
00:50:05,492 --> 00:50:07,285
Not even Chief Yoon is saying anything.
638
00:50:07,368 --> 00:50:09,037
What?
639
00:50:14,167 --> 00:50:15,502
Enough!
640
00:50:16,878 --> 00:50:19,380
Why are you fighting like this
in a meeting?
641
00:50:20,340 --> 00:50:22,675
As doctors,
you should be setting an example!
642
00:50:22,759 --> 00:50:24,260
Yet you're glaring at each other!
643
00:50:24,844 --> 00:50:26,971
I'm talking right now
and you're still glaring at each other!
644
00:50:50,537 --> 00:50:52,247
I was out of line during the meeting.
645
00:50:53,331 --> 00:50:54,207
I apologize.
646
00:50:54,916 --> 00:50:58,378
You humiliated me publicly.
647
00:50:59,379 --> 00:51:02,298
Yet you apologize
when there's no one else around.
648
00:51:04,592 --> 00:51:06,886
I know that you don't get
the organizational culture
649
00:51:06,970 --> 00:51:08,138
because you lived abroad.
650
00:51:08,221 --> 00:51:11,391
But how could you be so rude
and two-faced?
651
00:51:19,566 --> 00:51:23,027
You always look at me with contempt.
But don't get the wrong idea.
652
00:51:23,528 --> 00:51:25,446
Are you that different from me?
653
00:51:26,489 --> 00:51:27,574
At the very least…
654
00:51:29,951 --> 00:51:32,162
I didn't covet something that wasn't mine.
655
00:51:32,662 --> 00:51:34,038
How indecent.
656
00:51:48,553 --> 00:51:49,387
Yes, honey.
657
00:51:50,680 --> 00:51:52,098
You can tell me, honey.
658
00:51:53,975 --> 00:51:55,935
It's okay, just tell me.
659
00:52:00,523 --> 00:52:02,150
Hello? Professor Seo?
660
00:52:02,233 --> 00:52:03,985
Yes, okay.
661
00:52:05,528 --> 00:52:06,654
I said talk!
662
00:52:07,238 --> 00:52:08,364
Right,
663
00:52:09,032 --> 00:52:11,451
the guardian of the patient Park Gwi-nam,
who had surgery two days ago,
664
00:52:11,534 --> 00:52:13,411
wants to see you no matter what.
665
00:52:14,204 --> 00:52:15,079
What should I do?
666
00:52:15,163 --> 00:52:18,082
Is it that difficult
to look into a patient who is in pain?
667
00:52:18,166 --> 00:52:19,417
Surgery doesn't solve everything!
668
00:52:19,500 --> 00:52:21,878
She's in pain
after you performed the surgery!
669
00:52:21,961 --> 00:52:24,589
You should do something
so she's not in pain!
670
00:52:25,465 --> 00:52:27,133
I understand that you're worried.
671
00:52:27,217 --> 00:52:30,428
It's only been two days since her surgery,
so it's natural she's in pain.
672
00:52:30,511 --> 00:52:34,933
So give her medicine.
She's going to die like this at her age!
673
00:52:35,016 --> 00:52:38,144
We have already given her
as many painkillers as we can.
674
00:52:38,228 --> 00:52:39,354
If we give her any more
675
00:52:39,437 --> 00:52:41,981
and cause a delay
in discovering any new pains,
676
00:52:42,065 --> 00:52:43,483
things may become dangerous.
677
00:52:45,944 --> 00:52:47,820
You pretend as if you care.
678
00:52:48,404 --> 00:52:52,075
My aunt also underwent surgery
for her colon cancer in another hospital.
679
00:52:52,158 --> 00:52:55,203
But her pain was gone within a day
and she was able to walk around.
680
00:52:55,286 --> 00:52:58,456
How dare you spew nonsense
after screwing up the surgery?
681
00:52:58,539 --> 00:52:59,916
Damn it.
682
00:53:03,711 --> 00:53:05,296
The surgery went well.
683
00:53:05,380 --> 00:53:07,590
The level of pain
that she is experiencing is
684
00:53:08,299 --> 00:53:11,427
all within the boundaries
explained in the consent form you signed.
685
00:53:11,511 --> 00:53:13,137
If it gets worse,
686
00:53:13,888 --> 00:53:16,391
we will find
an appropriate painkiller to administer.
687
00:53:26,776 --> 00:53:27,860
What?
688
00:53:27,944 --> 00:53:29,570
What happened?
689
00:53:29,654 --> 00:53:31,197
She spat on him.
690
00:53:31,281 --> 00:53:32,282
- What?
- She did what?
691
00:53:32,365 --> 00:53:33,283
She spat on him.
692
00:53:33,366 --> 00:53:34,659
- Spat?
- Really?
693
00:53:34,742 --> 00:53:35,827
Who?
694
00:53:35,910 --> 00:53:37,161
Oh, no.
695
00:53:37,245 --> 00:53:38,579
What did you do this time?
696
00:53:39,289 --> 00:53:40,790
- I just…
- No, hang on…
697
00:53:41,749 --> 00:53:43,209
You bit me like a coward?
698
00:53:44,127 --> 00:53:45,712
You pinched me like a coward?
699
00:53:45,795 --> 00:53:48,923
- I pinched you because you bit me.
- I bit you because you pinched me.
700
00:53:49,007 --> 00:53:51,092
I'll send you to the ICU.
701
00:53:53,303 --> 00:53:55,847
What a disgrace to fight in the hospital.
702
00:53:56,931 --> 00:53:57,765
You.
703
00:53:58,433 --> 00:54:00,143
Consider yourself lucky
that you're still alive.
704
00:54:00,226 --> 00:54:03,146
If you contact Bong-suk one more time,
705
00:54:03,855 --> 00:54:05,189
all bets are off.
706
00:54:05,273 --> 00:54:06,691
I told you already.
707
00:54:06,774 --> 00:54:08,568
Bong-suk texted me first.
708
00:54:09,152 --> 00:54:09,986
At least, today.
709
00:54:10,069 --> 00:54:13,406
Whether it's a text or call,
don't answer it. Block her!
710
00:54:13,489 --> 00:54:15,283
Don't order me around.
It's not your business!
711
00:54:15,366 --> 00:54:17,744
You betrayed her to marry
into a rich household.
712
00:54:17,827 --> 00:54:19,579
How dare you sway her?
713
00:54:19,662 --> 00:54:21,122
You filthy bacteria.
714
00:54:21,205 --> 00:54:22,790
Bacteria? You little…
715
00:54:25,752 --> 00:54:27,587
You virus, how dare you meddle?
716
00:54:27,670 --> 00:54:29,881
Why would you meddle in our ardent love?
717
00:54:29,964 --> 00:54:31,507
You're not her father!
718
00:54:31,591 --> 00:54:32,675
I'm practically like her father.
719
00:54:32,759 --> 00:54:35,845
My father told me not to associate
with the likes of you on his deathbed.
720
00:54:35,928 --> 00:54:38,473
Your father died when you were young,
before we even met.
721
00:54:38,556 --> 00:54:40,558
I should sew your lips shut with a needle!
722
00:54:40,641 --> 00:54:42,060
- I'll punch you! Three times!
- I'll do it two times!
723
00:54:42,143 --> 00:54:44,520
- I'll do it four times! Six times!
- I'll do it five times!
724
00:54:45,355 --> 00:54:46,814
Please be quiet!
725
00:54:51,652 --> 00:54:54,280
This punk called me "bacteria."
726
00:54:55,531 --> 00:54:57,825
I held back.
I was going to call you "cancer."
727
00:54:57,909 --> 00:54:59,952
You punk, you're divorced with two kids.
728
00:55:00,036 --> 00:55:02,288
My younger sister is still unwed,
so how dare you!
729
00:55:02,372 --> 00:55:05,375
Calm down. You two being like this--
730
00:55:05,458 --> 00:55:07,710
You two being like this
won't solve anything.
731
00:55:08,795 --> 00:55:10,588
That's exactly what I was saying.
732
00:55:11,631 --> 00:55:12,507
So…
733
00:55:13,424 --> 00:55:14,634
Chief Yoon.
734
00:55:14,717 --> 00:55:16,302
What will you do now?
735
00:55:18,596 --> 00:55:19,931
If Bong-suk forgives me,
736
00:55:20,932 --> 00:55:22,558
I want to start over with her.
737
00:55:23,851 --> 00:55:25,061
Chief Lim.
738
00:55:25,144 --> 00:55:26,938
If your younger sister forgives him,
739
00:55:27,021 --> 00:55:28,481
it's fate, and all is well--
740
00:55:28,564 --> 00:55:30,274
What do you mean by forgive?
741
00:55:30,983 --> 00:55:33,236
Bong-suk told me
she's still thinking about it!
742
00:55:33,319 --> 00:55:35,738
Things were going well
with the attorney she met!
743
00:55:38,324 --> 00:55:39,450
Wouldn't you try to stop this?
744
00:55:41,994 --> 00:55:43,287
If that person is precious to me,
745
00:55:44,747 --> 00:55:45,581
I would.
746
00:55:47,750 --> 00:55:49,252
I would cheer on her new love.
747
00:55:51,254 --> 00:55:53,756
A man who betrays someone once
can betray them again.
748
00:55:53,840 --> 00:55:56,175
- Right.
- Dr. Roy, you punk!
749
00:55:57,885 --> 00:55:59,804
What will you do if Bong-suk forgives him?
750
00:56:01,597 --> 00:56:02,849
Love…
751
00:56:03,766 --> 00:56:05,101
lasts forever.
752
00:56:08,521 --> 00:56:10,398
Doesn't love change?
753
00:56:11,524 --> 00:56:13,067
It did so for you.
754
00:56:19,949 --> 00:56:21,284
You're all ready.
755
00:56:21,909 --> 00:56:25,371
Hello, you're here.
Dr. Roy dropped by too.
756
00:56:25,455 --> 00:56:27,915
My patient is being discharged,
so I should come.
757
00:56:29,167 --> 00:56:31,544
- Did you go see the baby today too?
- Yes.
758
00:56:32,211 --> 00:56:33,254
She's so pretty.
759
00:56:34,046 --> 00:56:35,465
How can I leave her here?
760
00:56:36,424 --> 00:56:38,134
The baby may seem like an angel now,
761
00:56:38,217 --> 00:56:40,511
but once you raise her,
it's harder than you think.
762
00:56:40,595 --> 00:56:41,429
Right, ma'am?
763
00:56:43,806 --> 00:56:47,268
But they say no mother regrets
giving birth to their child.
764
00:56:49,687 --> 00:56:51,689
You're preparing
for her first birthday already?
765
00:56:51,773 --> 00:56:53,900
- Yes.
- Jeez, don't even get me started.
766
00:56:53,983 --> 00:56:58,112
She's already reserving the food
and trying to order the clothes.
767
00:56:58,196 --> 00:57:00,698
Jeez, you're the epitome
of an overzealous mother.
768
00:57:00,782 --> 00:57:01,908
She takes after you.
769
00:57:03,993 --> 00:57:07,789
Dr. Seo, what item did you grab
on your first birthday?
770
00:57:08,623 --> 00:57:09,749
Me?
771
00:57:13,961 --> 00:57:15,421
I…
772
00:57:18,007 --> 00:57:18,925
Dr. Seo
773
00:57:20,092 --> 00:57:21,385
grabbed a pencil.
774
00:57:23,095 --> 00:57:25,348
To tell you the truth, he's my son.
775
00:57:25,431 --> 00:57:26,432
- Oh, my.
- Oh, my.
776
00:57:27,016 --> 00:57:28,142
Really?
777
00:57:28,726 --> 00:57:31,145
- What in the world?
- You look alike!
778
00:57:31,229 --> 00:57:32,188
- We do, right?
- Yes.
779
00:57:33,147 --> 00:57:34,565
He resembles his father.
780
00:57:35,233 --> 00:57:36,067
I see.
781
00:57:36,859 --> 00:57:40,571
- Then Dr. Seo, can I ask you for a favor?
- Sure.
782
00:57:40,655 --> 00:57:44,534
I'm going to prepare
a really strong ball of yarn.
783
00:57:44,617 --> 00:57:48,579
But for the pencil,
they say it's good to use one
784
00:57:48,663 --> 00:57:50,289
that was used by a smart person.
785
00:57:50,373 --> 00:57:54,919
I see. Would a ballpoint pen work too?
786
00:57:55,419 --> 00:57:56,754
Is it okay to accept this?
787
00:57:56,838 --> 00:57:57,839
Yes.
788
00:57:57,922 --> 00:57:58,923
Thank you.
789
00:58:05,346 --> 00:58:06,514
Thank you.
790
00:58:07,098 --> 00:58:07,932
Get home safely.
791
00:58:10,643 --> 00:58:12,311
- Mom, give that to me.
- No.
792
00:58:12,395 --> 00:58:13,938
Give it. I'll carry it.
793
00:58:15,898 --> 00:58:17,775
I hope she makes it
to the baby's first birthday.
794
00:58:20,695 --> 00:58:21,821
She will.
795
00:58:24,240 --> 00:58:25,074
Right.
796
00:58:26,117 --> 00:58:28,995
Didn't your dad give you
that pen as a gift?
797
00:58:30,204 --> 00:58:31,706
For when you got into med school.
798
00:58:32,999 --> 00:58:33,833
Yes.
799
00:58:35,918 --> 00:58:36,752
It doesn't matter.
800
00:58:39,130 --> 00:58:40,047
I'll get going.
801
00:58:54,645 --> 00:58:56,314
Hello, Cha Jeong-suk speaking.
802
00:58:57,273 --> 00:58:58,524
What?
803
00:58:59,650 --> 00:59:01,652
That's dangerous. Hey, guys!
804
00:59:01,736 --> 00:59:03,029
Stop it!
805
00:59:03,112 --> 00:59:04,363
Get this bastard.
806
00:59:04,447 --> 00:59:06,824
- Stop! This is a hospital!
- No way.
807
00:59:06,908 --> 00:59:07,909
It can't be!
808
00:59:10,369 --> 00:59:12,955
- I told you to stop!
- Oh, my!
809
00:59:13,039 --> 00:59:14,123
My goodness!
810
00:59:15,374 --> 00:59:16,626
- Oh, my!
- I said stop!
811
00:59:16,709 --> 00:59:18,336
- You two must be crazy!
- Come on!
812
00:59:22,214 --> 00:59:24,175
DOCTOR CHA
813
00:59:38,663 --> 00:59:44,557
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
814
00:59:45,237 --> 00:59:47,448
What's with you? I thought you were
all about maintaining your image.
815
00:59:47,531 --> 00:59:51,035
Defend yourself. Otherwise, you might
end up on the chopping block.
816
00:59:51,118 --> 00:59:53,329
Someone always has to be held accountable.
817
00:59:53,412 --> 00:59:55,164
Hey, Seo In-ho!
818
00:59:55,247 --> 00:59:57,083
It's annoying to the point
of driving me crazy,
819
00:59:57,166 --> 00:59:58,209
so hurry up and leave.
820
00:59:58,292 --> 00:59:59,460
You must have lost your mind.
821
00:59:59,543 --> 01:00:01,629
If you say we should break up,
I'm going to kill you.
822
01:00:01,712 --> 01:00:04,090
I'll wait until you finish your meal.
823
01:00:04,799 --> 01:00:07,134
Let's get a divorce.
824
01:00:09,512 --> 01:00:11,100
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.