All language subtitles for DR. ROMANTIC 3 ep08-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,966 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:43,002 --> 00:00:47,923 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH KARYA FIKSI 3 00:00:48,007 --> 00:00:48,841 RUMAH SAKIT DOLDAM 4 00:00:48,924 --> 00:00:51,552 "EPISODE 8" 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Seokgu ingin menemuimu. 6 00:01:10,904 --> 00:01:13,282 Aku harus mengoperasi. Minggir. 7 00:01:13,574 --> 00:01:14,867 Kudengar kau temannya Seokgu. 8 00:01:15,367 --> 00:01:17,036 Dia akan sedih jika kau mengabaikannya. 9 00:01:17,119 --> 00:01:18,495 Siapa bilang dia temanku? 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,710 Dasar kau... 11 00:01:25,753 --> 00:01:28,189 Apa yang kau lakukan, Euntak? Jangan lakukan ini di rumah sakit. 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,293 Aku akan membunuh pria ini. 13 00:01:29,339 --> 00:01:30,591 Videonya bagus. 14 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Haruskah kubagikan ini di media sosial 15 00:01:32,634 --> 00:01:35,971 dengan keterangan, "Seorang perawat menarik kerah pasien dan mengancamnya"? 16 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 Reputasi rumah sakitmu bisa hancur. 17 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Kau tidak keberatan? 18 00:01:43,062 --> 00:01:45,064 Berita terkini. 19 00:01:45,147 --> 00:01:48,776 Penembak di pangkalan militer Gangwon-do telah terungkap. 20 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Dia seorang bintara bermarga Jeon. 21 00:01:52,279 --> 00:01:54,448 Diketahui masalah utamanya karena utang judi. 22 00:01:54,531 --> 00:01:57,701 Kurasa semua perkataan orang tua benar. 23 00:01:58,327 --> 00:02:01,205 Mereka bilang judi adalah jalan pintas menuju kehancuran dan aib. 24 00:02:01,288 --> 00:02:04,541 Terungkap bahwa dia menembak Komandan Peleton Letda Park 25 00:02:04,625 --> 00:02:09,338 dan anggota peleton yang bertugas akibat dendam ini. 26 00:02:09,421 --> 00:02:13,175 Omong-omong, sepertinya dia belum ditangkap. 27 00:02:14,676 --> 00:02:17,262 Dia tidak akan datang ke rumah sakit kita, bukan? 28 00:02:17,346 --> 00:02:19,056 Untuk apa dia datang ke rumah sakit kita? 29 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Untuk apa? 30 00:02:20,057 --> 00:02:21,850 Mereka bilang dia menyimpan dendam. 31 00:02:22,601 --> 00:02:24,394 Bagaimana jika dia tahu mereka di sini 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 dan datang mengganggu lagi? 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,398 Mungkin saja, Kepala Jang. 34 00:02:28,482 --> 00:02:29,691 Tidak mungkin. 35 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 Ada tentara yang berjaga. 36 00:02:32,486 --> 00:02:33,779 Dia pasti gila jika... 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,249 Letda Park dan tentara lain yang terluka 38 00:02:45,332 --> 00:02:48,436 dilarikan ke pusat layanan trauma terdekat karena pemindahan ke rumah sakit militer 39 00:02:48,460 --> 00:02:52,005 sulit dalam kondisi cuaca yang memburuk. 40 00:02:52,422 --> 00:02:53,702 Pak Jeon, yang melarikan diri... 41 00:02:56,927 --> 00:02:58,178 Rupanya mereka masih hidup? 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,358 Ambil darah lagi. 43 00:03:14,695 --> 00:03:15,863 Tukar tempat. 44 00:03:19,366 --> 00:03:20,366 Keluarkan tanganmu. 45 00:03:32,462 --> 00:03:33,463 Ini salahku. 46 00:03:36,884 --> 00:03:39,344 Aku gagal menyelamatkan pasien ini. 47 00:03:43,724 --> 00:03:46,852 Doil, volume darahnya tidak cukup. Pompa lagi. 48 00:03:47,519 --> 00:03:48,687 Baik. 49 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Apa? 50 00:04:05,078 --> 00:04:06,121 Fibrilasi ventrikel. 51 00:04:06,330 --> 00:04:08,498 Ambilkan defibrilator internal, cepat! 52 00:04:08,999 --> 00:04:10,125 Biar aku saja! 53 00:04:14,046 --> 00:04:15,046 Dua puluh joule. 54 00:04:15,672 --> 00:04:16,924 Kejutkan! 55 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 Mari lakukan sekali lagi. 56 00:04:23,972 --> 00:04:25,766 Cha Eunjae, sekali lagi. 57 00:04:25,849 --> 00:04:27,017 Dua puluh joule. 58 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 Kejutkan! 59 00:05:11,395 --> 00:05:13,230 Baiklah, dia kembali. 60 00:05:14,273 --> 00:05:17,234 Bawakan kateter suntik 16, cepat! 61 00:05:24,574 --> 00:05:25,701 Cha Eunjae, 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,412 kau belum kehilangan apa pun. 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,159 Apa yang ingin kau lakukan? 64 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Kau pikir bisa melanjutkan? 65 00:05:39,756 --> 00:05:42,636 Aku akan memulai reseksi wedge sekarang. Tolong beri aku pemotong linear. 66 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Baik. 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,822 Pak, apa yang kau rasakan? 68 00:06:04,865 --> 00:06:07,200 Apa? Ke mana dia? 69 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 RUMAH SAKIT DOLDAM 70 00:06:11,747 --> 00:06:12,747 PARK EUNTAK 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,441 Hei, Park Euntak. 72 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Sekarang kau lemah, ya. 73 00:06:44,738 --> 00:06:46,156 Ini alasanmu ingin menemuiku? 74 00:06:46,740 --> 00:06:49,868 Ini hanya salam. Salam "mari akur mulai sekarang". 75 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Rumah sakitmu punya banyak obat bagus, bukan? 76 00:06:54,414 --> 00:06:55,874 Cederaku sangat menyakitkan. 77 00:06:56,458 --> 00:06:58,085 Beri aku pereda nyeri yang kuat, ya? 78 00:06:58,710 --> 00:07:01,088 Apa namanya? Petidina? 79 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Semacam itulah. 80 00:07:03,173 --> 00:07:04,573 Rumah sakitmu punya obat itu, 'kan? 81 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 Kau sudah sejauh itu? 82 00:07:06,510 --> 00:07:07,636 Bisa beri aku sedikit? 83 00:07:07,719 --> 00:07:09,763 Tinggalkan rumah sakit tanpa keributan... 84 00:07:10,972 --> 00:07:12,057 sebelum kupanggil polisi. 85 00:07:19,564 --> 00:07:21,441 Berapa tahun yang kau butuhkan? 86 00:07:27,406 --> 00:07:29,574 Seharusnya sekitar sepuluh tahun. 87 00:07:29,658 --> 00:07:31,868 Meski ini rumah sakit terpencil, 88 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 kau mungkin belajar dan bekerja keras selama sepuluh tahun itu. 89 00:07:36,915 --> 00:07:39,000 Begitulah kau bisa sampai sejauh ini. 90 00:07:39,876 --> 00:07:41,002 Tapi, Euntak, 91 00:07:41,086 --> 00:07:43,130 sepuluh tahun itu bisa kuhancurkan 92 00:07:44,005 --> 00:07:46,049 kurang dari lima menit. 93 00:07:47,509 --> 00:07:49,029 Kau tahu kekuatan penyuntingan, bukan? 94 00:07:49,094 --> 00:07:52,222 Jika aku merekayasa video yang kau lihat tadi, 95 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 tamatlah riwayatmu. 96 00:07:54,808 --> 00:07:55,934 Bukan hanya kau, 97 00:07:56,017 --> 00:07:57,644 tapi rumah sakitmu juga. 98 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 Menghancurkan hidup seseorang 99 00:08:01,481 --> 00:08:03,942 terlalu mudah di dunia ini, 100 00:08:04,651 --> 00:08:06,111 dasar bodoh. 101 00:08:09,030 --> 00:08:10,031 Bisa tebak kenapa? 102 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Aku tidak akan rugi apa pun, 103 00:08:12,868 --> 00:08:15,412 tapi kau bekerja keras untuk hidup ini, 104 00:08:16,371 --> 00:08:17,998 jadi, kau bisa kehilangan banyak hal. 105 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Rasa rendah dirimu... 106 00:08:20,917 --> 00:08:22,836 Rasa kekalahanmu bisa dimengerti... 107 00:08:24,004 --> 00:08:26,173 tapi jangan mengancamku seperti itu. 108 00:08:27,090 --> 00:08:28,967 Kau benar-benar terlihat seperti bedebah. 109 00:08:29,050 --> 00:08:30,135 Kau cari mati? 110 00:08:30,218 --> 00:08:31,470 Jadi, jaga ucapanmu. 111 00:08:31,553 --> 00:08:33,805 Kau yang jaga ucapanmu, Berengsek. 112 00:08:34,514 --> 00:08:36,266 Wonyoung mati karenamu. 113 00:08:37,184 --> 00:08:40,353 Bukankah kau harus membayar dosa-dosamu? 114 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 Jadi, Kawan. 115 00:08:49,362 --> 00:08:51,364 Berhentilah membuatku kesal 116 00:08:52,115 --> 00:08:55,368 dan berikan saja obat itu agar semua bisa berakhir tanpa keributan. 117 00:08:56,828 --> 00:08:59,831 Aku hanya ingin obat rumah sakit, pemberian seorang teman. 118 00:09:02,334 --> 00:09:03,334 Apa itu berlebihan? 119 00:09:12,469 --> 00:09:16,389 PERAWATAN DARI HATI HARAPAN, CINTA, PELAYANAN 120 00:09:16,473 --> 00:09:18,642 Kepala Jang. 121 00:09:19,100 --> 00:09:20,310 Kau melihat Perawat Euntak? 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 Tidak, aku tidak melihatnya. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,855 Kenapa? Dia tidak ada? 124 00:09:23,939 --> 00:09:27,400 Ya, dia juga tak bisa dihubungi. Dia tak ada di kantor medis atau UGD. 125 00:09:27,484 --> 00:09:29,611 Kira-kira ada apa, ya? 126 00:09:29,694 --> 00:09:32,239 Perawat Euntak jarang pergi tanpa mengatakan apa pun. 127 00:09:32,822 --> 00:09:33,822 Dokter Seo! 128 00:09:35,367 --> 00:09:36,367 Ada apa? 129 00:09:36,785 --> 00:09:39,037 Aku tidak bisa menemukan pasien yang kau bawa. 130 00:09:39,120 --> 00:09:41,998 Ada setengah infus tersisa, tapi dia melepasnya dan menghilang. 131 00:09:42,082 --> 00:09:44,769 Pasien merepotkan yang bertengkar dengan Perawat Euntak juga menghilang. 132 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Dia pergi ke toilet dan belum kembali. 133 00:09:46,878 --> 00:09:48,338 Ada apa ini? 134 00:09:48,421 --> 00:09:49,506 Tidak mungkin. 135 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Orang hilang berantai 136 00:09:52,425 --> 00:09:54,052 di Rumah Sakit Doldam? 137 00:09:54,636 --> 00:09:57,305 Pak Koo, bisa periksa di sekitar toilet? 138 00:09:57,389 --> 00:09:58,509 Aku akan periksa lantai dua. 139 00:09:58,557 --> 00:09:59,557 Baiklah. 140 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 Ada badai salju. 141 00:10:15,657 --> 00:10:17,325 Rumah sakit terisolasi. 142 00:10:22,914 --> 00:10:24,791 Kau melihat Perawat Euntak? 143 00:10:25,083 --> 00:10:27,627 - Aku belum melihatnya hari ini. - Satu per satu, 144 00:10:27,711 --> 00:10:29,045 orang-orang mulai menghilang. 145 00:10:31,172 --> 00:10:33,842 Tidak mungkin mereka keluar dalam cuaca seperti ini. 146 00:10:34,676 --> 00:10:35,916 Kalau begitu, kemungkinan besar 147 00:10:36,845 --> 00:10:39,681 insiden dimulai di dalam rumah sakit. 148 00:11:02,495 --> 00:11:04,539 Tolong periksa masukan-keluaran per jam 149 00:11:04,623 --> 00:11:07,125 - dan beri tahu seseorang jika ada demam. - Baik, Dokter. 150 00:11:15,175 --> 00:11:16,259 Kau mencari seseorang? 151 00:11:17,218 --> 00:11:20,055 Apa Perawat Euntak naik kemari? 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,258 Tidak, aku belum melihatnya. 153 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Perawat Euntak juga membolos? 154 00:11:25,977 --> 00:11:27,103 Dia tidak sepertimu. 155 00:11:27,687 --> 00:11:30,231 Apa yang kulakukan? Aku berbakti belakangan ini. 156 00:11:32,025 --> 00:11:34,694 Pasien yang bertengkar dengannya di UGD tadi juga menghilang. 157 00:11:36,196 --> 00:11:38,823 Apa mereka keluar untuk berkelahi? 158 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 Dokter Seo! 159 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Dokter Seo! 160 00:11:41,868 --> 00:11:42,994 Dokter Seo. 161 00:11:43,078 --> 00:11:46,206 Ada situasi darurat! Kau harus segera turun. 162 00:11:54,547 --> 00:11:56,675 Mereka penumpang bus yang lewat di dekat rumah sakit. 163 00:11:56,758 --> 00:11:59,052 Busnya tergelincir di lereng yang tertutup salju. 164 00:11:59,636 --> 00:12:03,014 Tidak ada yang terluka parah, tapi beberapa dari mereka terluka. 165 00:12:03,098 --> 00:12:05,517 Mereka diarahkan ke RS Doldam oleh 119 166 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 sebab menunggu bantuan akan terlalu lama karena salju. 167 00:12:14,192 --> 00:12:16,861 Kita harus menyelesaikannya besok! 168 00:12:19,197 --> 00:12:21,408 Jika aku harus menebak, ada lebih dari 20 orang. 169 00:12:21,491 --> 00:12:24,160 Kita harus mengabari Master Kim dahulu. 170 00:12:24,244 --> 00:12:27,414 Dia tidak bisa datang, ada pasien luka tembak yang harus dia operasi. 171 00:12:27,497 --> 00:12:30,583 Dia menyerahkan pasien UGD di tangan kita sampai dia kembali. 172 00:12:30,667 --> 00:12:32,794 Tapi situasi ini mengerikan. 173 00:12:32,877 --> 00:12:34,504 Siapa yang bertugas di Doldam sekarang? 174 00:12:34,587 --> 00:12:37,507 Bisa dibilang hanya ada kita sekarang. 175 00:12:37,590 --> 00:12:40,552 Direktur Park Minguk menghadiri rapat peninjauan anggaran hari ini, 176 00:12:40,635 --> 00:12:43,430 tapi dia mungkin tidak bisa kembali karena terjebak salju. 177 00:12:46,641 --> 00:12:47,702 Bagaimana dengan Dokter Lee Seonung? 178 00:12:47,726 --> 00:12:49,853 Dokter Ung ada di ruang operasi bersama Dokter Tulang. 179 00:12:52,647 --> 00:12:54,315 Bagaimana ini, Dokter Seo Woojin? 180 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 Kau yakin kita tidak perlu menghubungi Master Kim? 181 00:13:07,162 --> 00:13:09,038 Perawat Eom, gunakan sistem triase 182 00:13:09,539 --> 00:13:11,458 dan kirim golongan level tiga ke bawah ke UGD. 183 00:13:11,541 --> 00:13:12,459 Baik, Dokter. 184 00:13:12,542 --> 00:13:13,877 Selain itu, Kepala Jang, 185 00:13:13,960 --> 00:13:15,754 tolong pandu pasien tanpa rasa sakit 186 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 atau trauma yang terlihat ke lobi untuk menunggu. 187 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 - Baiklah. - Lalu kau. 188 00:13:20,467 --> 00:13:22,051 Tetap fokus. 189 00:13:22,135 --> 00:13:23,135 Kau bisa, bukan? 190 00:13:23,678 --> 00:13:24,971 Jangan terlalu memercayaiku. 191 00:13:26,306 --> 00:13:28,475 Kau bisa. Bukan begitu, Dokter Donghwa? 192 00:13:28,558 --> 00:13:29,976 Akan kulakukan yang terbaik. 193 00:13:31,019 --> 00:13:32,187 Ya. 194 00:13:32,270 --> 00:13:34,272 Halo? Apa ada dokter di sini? 195 00:13:34,355 --> 00:13:36,441 Tidak ada orang di rumah sakit ini? 196 00:13:37,984 --> 00:13:38,984 Ayo. 197 00:13:43,031 --> 00:13:49,954 PUSAT MEDIS DARURAT 198 00:14:01,633 --> 00:14:05,678 BAB 8 EFEK NONUNGGULAN 199 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 Gunting Kelly. 200 00:14:11,601 --> 00:14:12,661 Apa itu tersangkut di tulang? 201 00:14:12,685 --> 00:14:14,771 Kurasa hanya ada retakan kortikal. 202 00:14:15,522 --> 00:14:16,898 Mari kita coba menariknya. 203 00:14:25,448 --> 00:14:26,449 Klem vaskular. 204 00:14:40,046 --> 00:14:41,130 Tolong irigasi. 205 00:14:46,803 --> 00:14:48,763 Kurasa kita tidak perlu melakukan pirau. 206 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 Aku akan menutupnya. 207 00:14:50,849 --> 00:14:51,849 Benang bedah. 208 00:15:05,947 --> 00:15:07,699 - Potong. - Potong. 209 00:15:09,826 --> 00:15:11,160 - Potong. - Potong. 210 00:15:16,624 --> 00:15:18,126 Kami sedang menutup arterinya. 211 00:15:20,795 --> 00:15:22,714 - Potong. - Potong. 212 00:15:24,132 --> 00:15:25,884 Akan kulepas klemnya sekarang. 213 00:15:28,177 --> 00:15:29,220 Baiklah. 214 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 Aku sudah melakukan tugasku. 215 00:15:33,266 --> 00:15:34,350 Mari bertukar. 216 00:15:46,654 --> 00:15:48,489 Sesuai dugaanku. 217 00:15:49,699 --> 00:15:51,868 Kau hebat, Dokter Cha Jinman. 218 00:15:59,542 --> 00:16:03,004 Kurasa akhirnya aku mengerti maksud Dokter Nam Doil 219 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 saat dia bilang kalian berdua "DGBT". 220 00:16:06,049 --> 00:16:07,133 Ini kali pertamaku 221 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 gugup soal kecepatan operasi sejak bekerja denganmu. 222 00:16:11,429 --> 00:16:14,891 Sudah kubilang ada banyak ahli tersembunyi di Korea. 223 00:16:16,601 --> 00:16:20,313 Akan kuperiksa cedera sarafnya sekarang. Ambilkan retraktor Senn. 224 00:16:22,106 --> 00:16:23,942 Baiklah, pegang di sini. 225 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 Benang bedah. 226 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 Hei. 227 00:16:50,969 --> 00:16:52,053 Operasinya lancar? 228 00:16:55,181 --> 00:16:57,392 Pasien mengalami gagal jantung di tengah operasi. 229 00:16:57,475 --> 00:16:59,602 Begitu rupanya. 230 00:17:00,770 --> 00:17:01,771 Kau sudah berusaha keras. 231 00:17:04,983 --> 00:17:06,693 Mau kuambilkan minuman dingin? 232 00:17:10,238 --> 00:17:12,073 Tidak, aku harus menemui pasien. 233 00:17:12,532 --> 00:17:15,652 Untungnya, pendarahan bisa dihentikan, tapi kami tetap harus menunggu hasilnya. 234 00:17:16,327 --> 00:17:17,453 Santai saja, ya? 235 00:17:24,794 --> 00:17:26,546 Operasi hari ini agak sulit. 236 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Biasanya 237 00:17:29,340 --> 00:17:31,759 Dokter Cha tak membuat kesalahan seperti itu, 238 00:17:32,260 --> 00:17:35,471 tapi tadi dia melewatkan cedera paru-paru akibat patah tulang rusuk kanan. 239 00:17:36,264 --> 00:17:38,975 Ada emfisema subkutan sampai ke wajah pasien. 240 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 Kau sudah memasukkan selang di kiri. 241 00:17:43,813 --> 00:17:45,398 Kenapa butuh satu lagi di kanan? 242 00:17:45,481 --> 00:17:48,651 Sisi kanan masih menunjukkan tanda pneumotoraks dan emfisema subkutan. 243 00:17:48,735 --> 00:17:51,070 Emfisema subkutan bisa melewati garis tengah. 244 00:17:51,154 --> 00:17:52,947 Jika pneumotoraksnya tak parah, 245 00:17:53,031 --> 00:17:55,867 memasukkan selang ke kedua sisi akan berlebihan, Dokter Cha. 246 00:17:58,745 --> 00:18:01,873 Untung saja, Master Kim bisa mengembalikan detak jantung pasien. 247 00:18:02,582 --> 00:18:05,960 Dia tidak hanya menyelamatkan pasien, tapi juga Cha Eunjae. 248 00:18:07,378 --> 00:18:08,629 Cha Eunjae... 249 00:18:09,672 --> 00:18:12,425 sudah kesulitan karena kecemasan operasinya. 250 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 Sedang apa kau di sini? 251 00:18:41,120 --> 00:18:42,205 Mengamati pasien. 252 00:18:43,873 --> 00:18:45,625 Apa kondisinya buruk? 253 00:18:46,125 --> 00:18:49,170 Tidak, dia baik-baik saja. 254 00:18:50,421 --> 00:18:52,090 Hasil CT otaknya bagus 255 00:18:52,590 --> 00:18:53,800 dan tidak ada yang janggal. 256 00:18:54,175 --> 00:18:57,678 Hei, kabel monitor pasien masih terpasang, bukan? 257 00:18:59,430 --> 00:19:01,766 Ya, masih terpasang. 258 00:19:06,104 --> 00:19:07,688 Setelah kehilangan putra Bu Ko, 259 00:19:08,856 --> 00:19:10,775 aku mulai meragukan semua yang kuketahui. 260 00:19:11,317 --> 00:19:13,598 Meski tahu prioritas utama adalah menghentikan pendarahan, 261 00:19:13,861 --> 00:19:16,155 aku terus berpikir, "Benarkah itu?" 262 00:19:16,906 --> 00:19:20,576 "Bagaimana jika kondisi pasien yang tampak baik-baik saja lebih kritis?" 263 00:19:21,744 --> 00:19:24,580 Kondisiku saat ini, 264 00:19:24,664 --> 00:19:25,706 singkatnya... 265 00:19:26,791 --> 00:19:29,418 yang terburuk dari yang terburuk. 266 00:19:33,506 --> 00:19:35,424 Pasienku juga nyaris tidak selamat tadi. 267 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 Bagaimana bisa? 268 00:19:38,719 --> 00:19:39,720 Karena... 269 00:19:41,681 --> 00:19:43,182 Karena aku tidak berpengalaman. 270 00:19:43,266 --> 00:19:46,894 Kau pasti sangat kesulitan jika sampai mengatakan itu. 271 00:19:46,978 --> 00:19:50,106 Kukira dia akan mati, aku benar-benar kalut. 272 00:19:50,857 --> 00:19:52,733 Tapi berkat Master Kim, pasien itu hidup. 273 00:19:53,985 --> 00:19:55,528 Operasi jantung terbuka. 274 00:19:55,611 --> 00:19:56,696 Terbuka... 275 00:19:58,322 --> 00:19:59,615 Master Kim kita memang hebat. 276 00:20:00,283 --> 00:20:01,784 Memang hebat. Hormat. 277 00:20:02,451 --> 00:20:03,451 Hormat. 278 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 Setidaknya hari ini tidak sesibuk dugaanku. 279 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Aku khawatir karena saljunya lebat. 280 00:20:14,463 --> 00:20:15,463 Apa katamu? 281 00:20:19,844 --> 00:20:22,013 - Halo, ini Rumah Sakit Doldam. - Di mana toiletnya? 282 00:20:22,096 --> 00:20:23,222 Tunggu sebentar. 283 00:20:23,306 --> 00:20:26,559 - Tolong ambilkan selimut! - Permisi, boleh aku minta selimut? 284 00:20:26,642 --> 00:20:27,852 Kepalaku... 285 00:20:27,935 --> 00:20:29,312 Terima kasih. 286 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 - Ada apa? - Maaf. 287 00:20:34,317 --> 00:20:36,110 Astaga, dingin sekali. 288 00:20:38,988 --> 00:20:40,573 - Apa? - Apa-apaan ini? 289 00:20:42,116 --> 00:20:43,367 - Kau baik-baik saja? - Ya. 290 00:20:43,451 --> 00:20:45,220 Aku merasa tidak enak memakai selimut sendirian. 291 00:20:45,244 --> 00:20:46,537 Astaga, dingin sekali. 292 00:20:50,374 --> 00:20:52,752 Baiklah, lobi aman. 293 00:20:54,378 --> 00:20:56,018 Ini bukan kali pertama kita bekerja sama. 294 00:20:56,047 --> 00:20:57,715 - Wajar jika karantina... - Pak. 295 00:20:57,798 --> 00:21:00,176 - Tunggu sebentar. - Pak. 296 00:21:00,259 --> 00:21:01,761 Aku sudah agak baikan sekarang. 297 00:21:02,386 --> 00:21:04,555 Tolong cepat lakukan sesuatu. 298 00:21:04,639 --> 00:21:06,098 - Bawakan alat jahitnya. - Baiklah. 299 00:21:06,182 --> 00:21:07,182 Tapi aku sangat sibuk. 300 00:21:08,309 --> 00:21:09,477 Cepat! 301 00:21:14,065 --> 00:21:15,274 Kau sedang apa, Kepala Jang? 302 00:21:17,693 --> 00:21:20,821 Identitas pelaku penembakan di pangkalan militer telah terungkap. 303 00:21:20,905 --> 00:21:21,905 Benarkah? 304 00:21:22,323 --> 00:21:23,908 Mereka bilang dia masih buron. 305 00:21:23,991 --> 00:21:25,826 Tapi kemungkinannya kecil dia ada di sini. 306 00:21:25,910 --> 00:21:28,746 Aku memeriksa lebih dahulu untuk berjaga-jaga. 307 00:21:31,916 --> 00:21:32,916 Ada apa? 308 00:21:33,501 --> 00:21:34,794 Kurasa 309 00:21:34,877 --> 00:21:37,463 aku pernah melihat orang ini. 310 00:21:37,546 --> 00:21:39,298 Kau pernah melihatnya? Di mana? 311 00:21:56,148 --> 00:21:58,109 Aku bisa melihatnya! 312 00:22:00,152 --> 00:22:01,153 - Sakit? - Ya... 313 00:22:01,946 --> 00:22:05,616 Perawat Eom, bisa minta tramadol dan rontgen untuk pasien ini? 314 00:22:07,451 --> 00:22:08,451 Perawat Eom? 315 00:22:09,996 --> 00:22:11,122 Perawat Eom! 316 00:22:11,205 --> 00:22:12,373 Biar aku saja. 317 00:22:14,959 --> 00:22:16,085 Kau... 318 00:22:19,130 --> 00:22:22,133 Setelah memberi pasien tramadol, aku akan membawanya untuk dirontgen. 319 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 Kau terluka? Coba kulihat. 320 00:22:26,887 --> 00:22:28,097 Tidak. Aku baik-baik saja. 321 00:22:28,180 --> 00:22:30,099 Tunggu. Jangan bergerak. 322 00:22:33,352 --> 00:22:35,646 Operasinya lancar? 323 00:22:36,731 --> 00:22:38,190 Ya, tentu saja. 324 00:22:44,572 --> 00:22:46,407 Maaf aku tidak hadir. 325 00:22:46,490 --> 00:22:47,742 Kita bicarakan itu nanti. 326 00:22:48,743 --> 00:22:50,703 Dokter Jang, siapkan perban. 327 00:22:50,786 --> 00:22:51,871 Baik. 328 00:23:08,304 --> 00:23:11,265 Perawat Euntak, tidak ada masalah, bukan? 329 00:23:11,849 --> 00:23:12,849 Tentu saja tidak. 330 00:23:13,768 --> 00:23:15,353 Meskipun ada, aku bisa mengatasinya. 331 00:23:16,020 --> 00:23:19,315 Kabari aku jika butuh bantuan. Mengerti? 332 00:23:44,840 --> 00:23:46,967 Dia benar-benar dipukuli. 333 00:23:47,468 --> 00:23:50,028 Bukankah kita harus melaporkan ini ke polisi sebagai penyerangan? 334 00:23:50,638 --> 00:23:51,639 Bukankah kau ada pasien? 335 00:23:54,225 --> 00:23:56,352 Kenapa kau selalu kejam kepadaku? 336 00:23:56,852 --> 00:23:59,438 Kau baik sekali saat bicara dengan Perawat Euntak. 337 00:24:01,065 --> 00:24:02,066 Lalu kenapa? 338 00:24:04,235 --> 00:24:07,155 Perawat Choi, aku butuh saline normal dan lakukan tes lab pada pasien ini. 339 00:24:07,321 --> 00:24:08,321 Baik, Dokter. 340 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 - Dokter Seo! - Dokter Seo Woojin! 341 00:24:15,913 --> 00:24:19,208 Dia orangnya, bukan? Pasien yang kau bawa. 342 00:24:20,334 --> 00:24:22,753 Ya, dia orangnya. 343 00:24:23,337 --> 00:24:25,631 Ke mana dia pergi? 344 00:24:25,714 --> 00:24:26,966 Mungkinkah dia kabur? 345 00:24:27,049 --> 00:24:28,134 Aku sudah mengobatinya, 346 00:24:28,217 --> 00:24:30,553 tapi dia akan sulit berjalan dengan luka kaki sedalam itu. 347 00:24:30,636 --> 00:24:33,806 Ditambah lagi, di luar salju turun lebat. 348 00:24:33,889 --> 00:24:35,224 Artinya, 349 00:24:35,307 --> 00:24:36,725 dia bersembunyi di suatu tempat. 350 00:24:37,893 --> 00:24:40,146 Kepala Jang, hubungi polisi dahulu. 351 00:24:40,229 --> 00:24:41,229 Baiklah. 352 00:24:41,689 --> 00:24:43,732 Bagaimana dengan orang-orang di rumah sakit? 353 00:25:03,335 --> 00:25:04,521 Halo, ini Pusat Layanan Trauma. 354 00:25:04,545 --> 00:25:06,088 Ada apa, Dokter Seo Woojin? 355 00:25:06,172 --> 00:25:07,756 Hai, Perawat Eom. Ada apa? 356 00:25:08,007 --> 00:25:09,007 Ya. 357 00:25:09,049 --> 00:25:11,010 - Apa? - Apa? 358 00:25:18,058 --> 00:25:19,518 - Potong. - Potong. 359 00:25:29,904 --> 00:25:31,739 - Master Kim. - Ya? 360 00:25:31,822 --> 00:25:33,324 Mau istirahat sebentar? 361 00:25:34,033 --> 00:25:35,451 Tidak apa-apa. 362 00:25:36,452 --> 00:25:37,452 Tolong kait sarafnya. 363 00:25:42,833 --> 00:25:44,960 Kurasa sarafnya terhubung dengan baik. 364 00:25:45,961 --> 00:25:48,631 Sedikit lagi irigasi, setelah itu kita selesaikan. 365 00:25:48,714 --> 00:25:49,924 Baiklah. 366 00:25:54,553 --> 00:25:56,680 - Master Kim! - Ya, Perawat Joo? 367 00:25:56,764 --> 00:25:58,964 Kami baru saja mendapat telepon dari Rumah Sakit Doldam. 368 00:25:59,391 --> 00:26:01,060 Ada bus kecelakaan karena keluar jalur. 369 00:26:01,143 --> 00:26:04,355 Tujuh orang terluka dan 16 penumpang lain telah dievakuasi ke rumah sakit. 370 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Siapa yang ada di sana sekarang? 371 00:26:06,232 --> 00:26:09,109 Untuk saat ini, Dokter Areum dan Dokter Woojin mengurus semuanya, 372 00:26:09,652 --> 00:26:10,652 tapi... 373 00:26:11,362 --> 00:26:13,781 Ada apa? Ada masalah? 374 00:26:14,532 --> 00:26:17,868 Penembak yang melarikan diri sepertinya ada di rumah sakit. 375 00:26:20,120 --> 00:26:21,330 Dia datang sebagai pasien. 376 00:26:22,957 --> 00:26:24,875 - Sial. Hubungi markas sekarang. - Baik. 377 00:26:36,178 --> 00:26:37,178 Pisau bedah. 378 00:26:43,018 --> 00:26:44,019 Gunting Potts. 379 00:26:46,939 --> 00:26:48,440 Kateter Fogarty 4-French. 380 00:26:55,114 --> 00:26:57,408 Dokter Seonung, kau harus mendorongnya sedikit lagi. 381 00:27:04,373 --> 00:27:05,916 Baiklah. Bagus. 382 00:27:09,003 --> 00:27:11,088 Baik, sekarang perlahan gunakan suntikan. 383 00:27:22,891 --> 00:27:24,018 Tolong cairan heparin. 384 00:27:30,858 --> 00:27:33,277 Kau jauh lebih baik daripada dugaanku. 385 00:27:33,986 --> 00:27:34,986 Bisakah kita 386 00:27:35,571 --> 00:27:37,197 tingkatkan kecepatannya sedikit? 387 00:27:37,281 --> 00:27:39,783 Maaf, aku agak lamban, ya? 388 00:27:40,659 --> 00:27:43,162 Kau hanya berhati-hati. Itu bukan hal buruk. 389 00:27:43,954 --> 00:27:44,955 Terima kasih. 390 00:27:46,206 --> 00:27:48,042 Akan kumulai revaskularisasi distal. 391 00:27:52,087 --> 00:27:53,839 Bagaimana situasinya sekarang? 392 00:27:54,340 --> 00:27:57,926 Polisi militer sedang menuju kemari. 393 00:27:58,010 --> 00:28:00,763 Tapi seperti yang kau tahu, kondisi cuacanya sangat buruk. 394 00:28:00,846 --> 00:28:02,473 Jadi, kami tidak tahu butuh berapa lama. 395 00:28:02,973 --> 00:28:07,061 Sampai saat itu, sebaiknya kita evakuasi ke tempat yang lebih aman. 396 00:28:07,144 --> 00:28:08,187 Apa maksudmu evakuasi? 397 00:28:09,146 --> 00:28:11,732 Bukankah semuanya akan berakhir jika kau menangkap pelakunya? 398 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Begini... 399 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Sebenarnya, 400 00:28:19,323 --> 00:28:22,034 ada sesuatu yang belum dirilis ke publik. 401 00:28:22,117 --> 00:28:23,410 Apa? 402 00:28:24,370 --> 00:28:25,788 Pelakunya... 403 00:28:26,914 --> 00:28:28,457 membawa senjata. 404 00:28:30,376 --> 00:28:32,437 Dia mengambil dua pistol dengan magasin dari pos jaga 405 00:28:32,461 --> 00:28:34,380 dan pistol dari letnan dua. 406 00:28:34,463 --> 00:28:36,715 Ada berapa peluru dalam satu magasin? 407 00:28:36,799 --> 00:28:39,279 Setiap magasin berisi 30 peluru. Totalnya, dia punya 60 peluru. 408 00:28:41,929 --> 00:28:44,556 Kau bahkan tidak memberi tahu kami tentang situasi berbahaya ini 409 00:28:44,640 --> 00:28:45,974 dan membawa pasien begitu saja? 410 00:28:46,058 --> 00:28:49,561 Apa kau bahkan memikirkan keselamatan staf medis kami? 411 00:28:50,312 --> 00:28:53,982 Kami juga tidak menduga situasinya akan menjadi separah ini. 412 00:29:05,035 --> 00:29:07,162 - Dokter Jung Insu. - Ya, Master Kim? 413 00:29:07,246 --> 00:29:09,957 Pindahkan pasien di Area Observasi ke ICU. 414 00:29:10,040 --> 00:29:13,168 Sisakan hanya dua staf ICU. 415 00:29:13,669 --> 00:29:16,296 - Baiklah. - Lalu evakuasi staf lainnya 416 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 ke kantor medis di lantai dua. 417 00:29:18,465 --> 00:29:19,465 Baik. 418 00:29:19,508 --> 00:29:20,759 Permisi. 419 00:29:23,053 --> 00:29:25,931 Dokter Jung Insu tahu prosedur evakuasi, 420 00:29:26,014 --> 00:29:30,102 kau bisa mendiskusikan semua dengannya dan membuat keputusan. 421 00:29:30,602 --> 00:29:34,481 Menara kendali harus kuat agar tidak terjadi kecelakaan, bukan? 422 00:29:35,149 --> 00:29:36,189 Apa yang akan kau lakukan? 423 00:29:37,484 --> 00:29:39,319 Aku akan ke Rumah Sakit Doldam 424 00:29:39,403 --> 00:29:41,947 dan memindahkan pasien yang sudah dioperasi Dokter Seo Woojin. 425 00:29:42,448 --> 00:29:46,326 Akan lebih mudah melindungi pasien jika mereka tetap bersama. 426 00:29:47,786 --> 00:29:49,371 Kami akan ikut denganmu. 427 00:29:49,455 --> 00:29:51,665 Baiklah, ayo. 428 00:30:12,144 --> 00:30:13,353 Ayah, ada masalah? 429 00:30:13,437 --> 00:30:15,647 Ada masalah di rumah sakit, 430 00:30:15,731 --> 00:30:17,858 jadi, semua orang dievakuasi ke kantor medis. 431 00:30:18,400 --> 00:30:19,985 Kau juga harus keluar. Evakuasi. 432 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 AREA TERLARANG 433 00:30:27,159 --> 00:30:28,410 Seo Woojin. 434 00:30:29,286 --> 00:30:30,286 Ya, Master Kim? 435 00:30:31,330 --> 00:30:33,749 Tidak, kami baik-baik saja. Belum terjadi apa-apa. 436 00:30:33,832 --> 00:30:36,960 Evakuasi semua orang di lobi ke UGD. 437 00:30:37,044 --> 00:30:41,256 Jaga pergerakan di lokasi berbeda, termasuk toilet, seminimal mungkin. 438 00:30:41,340 --> 00:30:45,177 Bersiaplah memindahkan pasien dari ICU ke Pusat Layanan Trauma. 439 00:30:45,260 --> 00:30:46,762 Baik, kami akan melakukan itu. 440 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 - Jang Donghwa. - Ya? 441 00:30:49,681 --> 00:30:52,641 Kita akan pindahkan pasien hemoperitoneum dari ICU ke Pusat Layanan Trauma. 442 00:30:52,684 --> 00:30:54,645 Siapkan pasiennya. Aku akan menyusul. 443 00:30:54,728 --> 00:30:55,729 Baik. 444 00:30:55,813 --> 00:30:59,650 Dokter Yoon, evakuasi semua orang di lobi ke UGD untuk saat ini. 445 00:30:59,733 --> 00:31:01,235 Minta bantuan Kepala Jang. 446 00:31:01,318 --> 00:31:02,318 Baik, aku mengerti. 447 00:31:02,820 --> 00:31:05,572 Perawat Euntak, pisahkan pasien ke dalam sesi. 448 00:31:05,656 --> 00:31:06,865 Baik, akan kulakukan. 449 00:31:10,702 --> 00:31:13,622 NARKOTIKA UNTUK PENGGUNAAN MEDIS 450 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 Kenapa bedebah ini lama sekali? 451 00:31:27,219 --> 00:31:28,887 Dia tidak akan datang. 452 00:31:32,140 --> 00:31:33,183 Apa katamu? 453 00:31:34,268 --> 00:31:36,603 Kau tahu Euntak seperti apa. 454 00:31:37,563 --> 00:31:39,203 Dia tidak akan melakukan hal seperti itu. 455 00:32:10,220 --> 00:32:12,180 Kau sudah diberi tahu soal pasien hemoperitoneum? 456 00:32:12,264 --> 00:32:14,975 Ya, kami bersiap memindahkannya ke Pusat Layanan Trauma. 457 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 Baiklah. 458 00:32:35,662 --> 00:32:36,830 Tiarap. 459 00:32:42,377 --> 00:32:43,545 - Astaga. - Apa... 460 00:32:57,267 --> 00:32:58,602 Semua orang di sini... 461 00:32:59,686 --> 00:33:00,938 harus keluar. 462 00:33:01,521 --> 00:33:03,523 Ayo, keluar. Cepat. 463 00:33:04,149 --> 00:33:05,149 Ayo. 464 00:33:08,570 --> 00:33:09,905 Kau juga harus pergi. 465 00:33:10,530 --> 00:33:12,741 Apa? Baiklah, aku akan pergi. 466 00:33:14,993 --> 00:33:16,745 Sial. 467 00:33:32,719 --> 00:33:34,346 Bagaimana rasanya menyelamatkan pasien? 468 00:33:35,055 --> 00:33:36,615 Hari ini, kau yang bekerja dengan baik. 469 00:33:44,022 --> 00:33:46,358 Apa yang kau lakukan? Sudah kubilang cepat keluar! 470 00:33:46,441 --> 00:33:49,486 Ya, aku pergi. Aku akan keluar. 471 00:33:50,278 --> 00:33:51,405 Aku mau pergi, tapi... 472 00:33:51,989 --> 00:33:53,323 Sial! 473 00:34:06,294 --> 00:34:07,337 Apa yang kau lakukan? 474 00:34:07,421 --> 00:34:08,714 Tapi... 475 00:34:09,631 --> 00:34:11,508 Omong-omong... 476 00:34:12,676 --> 00:34:15,220 Kau tak boleh membawa senjata berbahaya ke rumah sakit. 477 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Ini... 478 00:34:17,723 --> 00:34:19,474 Ini ICU, kau harus... 479 00:34:19,558 --> 00:34:21,852 Kau harus memakai masker. 480 00:34:21,935 --> 00:34:24,187 Kau harus... 481 00:34:24,271 --> 00:34:27,774 Sterilkan tanganmu juga. 482 00:34:28,358 --> 00:34:29,484 Jangan menghalangi. 483 00:34:31,111 --> 00:34:32,446 Kubilang minggir! 484 00:34:32,529 --> 00:34:35,449 Mana bisa? Jika aku minggir, kau akan menembaknya! 485 00:34:38,952 --> 00:34:40,996 Kalau begitu, kau bisa mati bersamanya. 486 00:34:42,289 --> 00:34:43,707 - Tunggu, kumohon! - Berhenti! 487 00:34:49,755 --> 00:34:51,381 Dokter Seo! 488 00:35:01,016 --> 00:35:03,018 Cepat keluar. Pergilah ke kantor medis. 489 00:35:03,560 --> 00:35:04,394 Cepat keluar. 490 00:35:04,478 --> 00:35:05,979 Tinggalkan saja. 491 00:35:06,646 --> 00:35:09,983 Eunjae, apa yang kau lakukan? Aku menyuruhmu ke kantor medis. 492 00:35:10,067 --> 00:35:11,943 Cepat. Keluarlah. 493 00:35:18,325 --> 00:35:21,203 Maaf, tapi aku harus tetap di sini. 494 00:35:23,914 --> 00:35:26,594 Kondisi pasien masih belum stabil, jadi, aku harus tetap di sisinya. 495 00:35:28,376 --> 00:35:29,878 Kenapa kau sangat keras kepala? 496 00:35:30,670 --> 00:35:32,670 Kau harus mendengarkanku dalam situasi seperti ini! 497 00:35:33,590 --> 00:35:35,008 Dia pasienku, Ayah. 498 00:35:35,258 --> 00:35:37,385 Aku yang memutuskan, dia tanggung jawabku. 499 00:35:41,348 --> 00:35:42,849 Dari yang kualami di ruang operasi, 500 00:35:43,350 --> 00:35:45,477 kini aku sangat menyadari apa yang bisa menimpa pasien 501 00:35:46,019 --> 00:35:48,230 jika aku tidak memenuhi tanggung jawabku kepada mereka. 502 00:35:49,356 --> 00:35:50,356 Aku tidak mau 503 00:35:50,816 --> 00:35:52,067 hal itu terjadi lagi. 504 00:35:53,902 --> 00:35:54,945 Aku akan tetap di sini. 505 00:35:57,114 --> 00:35:58,281 Eunjae. 506 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Ini rumah sakit. Apa yang kau lakukan? 507 00:36:15,549 --> 00:36:16,591 Aku akan membunuh mereka. 508 00:36:18,176 --> 00:36:19,176 Mereka meremehkanku... 509 00:36:20,095 --> 00:36:21,096 menginjak-injakku, 510 00:36:21,972 --> 00:36:24,141 dan mengabaikanku. Aku akan membunuh para bedebah ini. 511 00:36:25,809 --> 00:36:28,228 Lakukan saja di tempat lain. Ini rumah sakit. 512 00:36:28,311 --> 00:36:30,951 Lantas, seharusnya kau abaikan aku. Kenapa malah membawaku ke sini? 513 00:36:32,023 --> 00:36:33,108 Karena kau terluka 514 00:36:33,817 --> 00:36:35,110 dan aku seorang dokter. 515 00:36:40,157 --> 00:36:41,366 Arogan sekali. 516 00:36:43,201 --> 00:36:44,369 Letakkan senjatamu. 517 00:36:45,120 --> 00:36:47,622 Kau tidak akan mendapatkan apa pun dengan itu. 518 00:36:47,706 --> 00:36:49,833 Kau pikir aku melakukan ini untuk mendapatkan sesuatu? 519 00:36:50,041 --> 00:36:51,041 Tidak! 520 00:36:53,170 --> 00:36:54,713 Aku menyadarkan dunia 521 00:36:55,213 --> 00:36:58,341 yang tidak adil dan curang ini. 522 00:36:59,384 --> 00:37:02,470 Ada orang sepertiku yang terlahir di titik awal berbeda 523 00:37:02,804 --> 00:37:05,432 dan berjuang agar semua berjalan sesuai keinginan mereka! 524 00:37:07,225 --> 00:37:09,102 Aku ingin menghibur orang-orang itu! 525 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 Kau pikir ucapanmu membenarkan tindakanmu? 526 00:37:19,029 --> 00:37:20,322 Apa katamu? 527 00:37:20,405 --> 00:37:21,531 Kenyataannya, tidak. 528 00:37:22,574 --> 00:37:24,159 Semua itu hanya alasan, pembenaran. 529 00:37:27,454 --> 00:37:28,830 Kau ketahuan berjudi, 530 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 dikeluarkan dari militer, dan marah pada dirimu atas kekuranganmu sendiri! 531 00:37:36,463 --> 00:37:38,263 Kau hanya melampiaskannya kepada orang lain... 532 00:37:39,257 --> 00:37:42,302 dalam bentuk kekerasan paling menjijikkan dan dengan cara paling pengecut! 533 00:37:42,385 --> 00:37:44,763 Diam! Hentikan sikap angkuhmu! 534 00:37:46,014 --> 00:37:47,014 Dokter Seo! 535 00:37:53,813 --> 00:37:56,233 - Apa yang terjadi? - Halo, Dokter. 536 00:37:56,316 --> 00:37:58,236 - Bisa beri tahu kami ada apa? - Aku harus pergi! 537 00:37:58,276 --> 00:37:59,556 Kami pantas mendapatkan jawaban! 538 00:38:00,153 --> 00:38:02,113 - Perawat Euntak. - Master Kim. 539 00:38:02,197 --> 00:38:04,032 Bagaimana evakuasi... 540 00:38:05,033 --> 00:38:06,409 Wajahmu kenapa? 541 00:38:07,494 --> 00:38:08,912 Bukan apa-apa. Aku hanya terjatuh. 542 00:38:10,872 --> 00:38:12,874 Kau sudah selesai mengevakuasi semua orang? 543 00:38:12,958 --> 00:38:15,961 Ya, ruang operasi hibrida dan lima ranjang dalam diberikan kepada pasien. 544 00:38:16,044 --> 00:38:18,630 Sisanya diberikan kepada penumpang biasa. 545 00:38:18,713 --> 00:38:19,798 Baiklah. 546 00:38:20,465 --> 00:38:21,341 Seo Woojin mana? 547 00:38:21,424 --> 00:38:23,885 Di ICU lantai dua. Dia sedang bersiap-siap... 548 00:38:24,928 --> 00:38:26,429 - Apa... - Ada apa? 549 00:38:26,513 --> 00:38:28,390 Astaga. Apa yang terjadi? 550 00:38:28,473 --> 00:38:29,516 Suara tembakan! 551 00:38:29,599 --> 00:38:30,517 Pistol? 552 00:38:30,600 --> 00:38:32,143 Bukankah itu pistol? 553 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 Kurasa begitu. 554 00:38:44,948 --> 00:38:46,366 Itu suara tembakan, bukan? 555 00:38:46,908 --> 00:38:48,034 Kurasa begitu. 556 00:38:55,208 --> 00:38:56,376 Apa itu tadi? 557 00:38:56,459 --> 00:38:59,004 Siapa yang berlatih menembak saat turun salju? 558 00:38:59,087 --> 00:39:00,088 Dasar bodoh. 559 00:39:01,256 --> 00:39:03,216 LAPORAN INSIDEN: ABSEN TUGAS BURGER AYAM... 560 00:39:18,606 --> 00:39:19,606 Pergilah ke sana. 561 00:39:19,941 --> 00:39:20,941 Di sini! 562 00:39:24,321 --> 00:39:25,488 Di sini, Euntak! 563 00:39:25,572 --> 00:39:27,824 Di sini, cepat! Cepat! 564 00:39:28,700 --> 00:39:29,784 Apa yang harus kulakukan? 565 00:39:30,660 --> 00:39:31,661 Tolong aku! 566 00:39:43,757 --> 00:39:44,966 Sial! 567 00:39:45,592 --> 00:39:47,677 Pelan-pelan, sakit. 568 00:39:47,761 --> 00:39:49,763 Jangan menangis. Kau tidak akan mati. 569 00:39:52,098 --> 00:39:53,183 Hei, Jang Donghwa. 570 00:39:53,266 --> 00:39:54,392 Kau baik-baik saja? 571 00:39:57,103 --> 00:39:58,103 Ya. 572 00:39:58,438 --> 00:39:59,689 Aku baik-baik saja. 573 00:40:05,278 --> 00:40:06,278 Pasiennya... 574 00:40:08,031 --> 00:40:09,031 juga selamat. 575 00:40:14,120 --> 00:40:15,121 Lalu Seo Woojin? 576 00:40:15,705 --> 00:40:17,415 Di mana dia sekarang? 577 00:40:23,797 --> 00:40:25,548 Sepertinya lukamu terbuka kembali. 578 00:40:26,132 --> 00:40:27,509 Jangan cemaskan itu, jalan saja. 579 00:40:28,343 --> 00:40:31,638 Jika peradangannya memburuk, itu bisa menyebabkan sepsis. 580 00:40:32,097 --> 00:40:33,223 Maka kau bisa mati. 581 00:40:33,306 --> 00:40:36,726 Ini bukan kali pertamaku mendengar dokter mengatakan hal-hal yang menakutkan. 582 00:40:37,352 --> 00:40:40,105 Jangan memperbesar masalah dan serahkan dirimu. 583 00:40:40,730 --> 00:40:41,981 Belum ada yang mati. 584 00:40:42,649 --> 00:40:45,735 Tidak akan seburuk dugaanmu. 585 00:40:45,819 --> 00:40:46,820 Diamlah. 586 00:40:47,278 --> 00:40:49,072 Akan kuurus masalahku sendiri! 587 00:41:25,483 --> 00:41:26,483 Hei. 588 00:41:27,735 --> 00:41:28,903 Kau dokter, 589 00:41:29,654 --> 00:41:30,738 tahu apa kau? 590 00:41:31,990 --> 00:41:33,408 Kau hanya belajar di rumah bagus, 591 00:41:33,491 --> 00:41:35,785 semua yang kau butuhkan sudah tersedia. 592 00:41:35,869 --> 00:41:37,749 Kau masuk sekolah kedokteran atau sekolah hukum, 593 00:41:38,830 --> 00:41:41,708 bisa menjadi dokter, jaksa, dan hakim yang selalu kau inginkan. 594 00:41:43,293 --> 00:41:45,086 Tahukah kau rasanya menjalani... 595 00:41:46,754 --> 00:41:47,839 hidup seperti kami? 596 00:41:53,011 --> 00:41:54,011 Ya, 597 00:41:54,596 --> 00:41:55,596 aku tahu. 598 00:41:58,641 --> 00:42:00,435 Aku tidak pernah punya rumah bagus. 599 00:42:01,895 --> 00:42:03,229 Aku tidak pernah 600 00:42:04,189 --> 00:42:05,732 terlahir kaya. 601 00:42:07,442 --> 00:42:09,152 Setelah bisnis ayahku gagal... 602 00:42:10,236 --> 00:42:11,446 seluruh keluargaku tewas... 603 00:42:12,447 --> 00:42:14,073 dalam pembunuhan bunuh diri. 604 00:42:15,408 --> 00:42:16,951 Hanya aku yang keluar hidup-hidup. 605 00:42:20,622 --> 00:42:21,623 Benar. 606 00:42:23,458 --> 00:42:24,459 Dunia adalah... 607 00:42:25,585 --> 00:42:26,711 tempat yang tidak adil. 608 00:42:27,378 --> 00:42:28,463 Tempat yang curang. 609 00:42:33,259 --> 00:42:34,469 Tapi tetap saja... 610 00:42:35,595 --> 00:42:38,264 jangan berasumsi orang lain tidak berusaha... 611 00:42:40,225 --> 00:42:42,385 saat berhasil mencapai hal-hal yang mereka perjuangkan. 612 00:42:45,480 --> 00:42:47,190 Itu akan membuatku sangat marah... 613 00:42:49,192 --> 00:42:51,192 karena aku bekerja keras untuk sampai ke titik ini. 614 00:42:52,654 --> 00:42:53,863 Arogan sekali. 615 00:43:00,119 --> 00:43:01,746 Jangan bersikap angkuh, Berengsek. 616 00:43:03,206 --> 00:43:06,167 Terlepas dari semua itu, kita sama saat mati, kau tahu? 617 00:43:09,379 --> 00:43:11,089 Mari bermain adil dan mati bersama. 618 00:43:13,216 --> 00:43:14,216 Bagaimana? 619 00:43:26,854 --> 00:43:30,191 CHA EUNJAE 620 00:43:34,445 --> 00:43:35,822 Kenapa kau tidak menjawab? 621 00:43:48,793 --> 00:43:49,877 Jangan bergerak. 622 00:43:55,300 --> 00:43:57,302 CHA EUNJAE 623 00:43:58,553 --> 00:44:00,555 Sudah kubilang jangan bergerak, Berengsek! 624 00:44:02,849 --> 00:44:03,891 Maaf... 625 00:44:06,561 --> 00:44:07,812 tapi aku mau hidup lebih lama. 626 00:44:12,233 --> 00:44:13,610 Aku ingin hidup lebih lama. 627 00:44:24,120 --> 00:44:25,330 Bedebah ini... 628 00:44:30,918 --> 00:44:32,503 Hei! 629 00:45:36,150 --> 00:45:37,694 Kau baik-baik saja? 630 00:45:40,154 --> 00:45:41,280 Ya. 631 00:46:01,384 --> 00:46:03,720 Situasi sudah ditangani. Kalian boleh keluar sekarang. 632 00:46:04,762 --> 00:46:06,931 - Baiklah. Ayo. - Syukurlah. 633 00:46:10,643 --> 00:46:12,228 Pergilah, Perawat Oh dan Perawat Joo. 634 00:46:24,449 --> 00:46:26,159 Dokter Cha, aku di sini! 635 00:46:26,534 --> 00:46:28,077 Kau juga mendengar suara tembakan itu? 636 00:46:28,161 --> 00:46:30,955 Sulit dipercaya. Aku tak tahu suara tembakan sekeras itu. 637 00:46:31,122 --> 00:46:32,165 Perawat Joo, tunggu. 638 00:46:32,248 --> 00:46:34,375 Bisa jaga pasien sebentar? Aku akan segera kembali. 639 00:46:34,959 --> 00:46:37,295 Pasien sudah stabil sekarang, jadi, awasi saja urinenya. 640 00:46:52,393 --> 00:46:56,189 Lain kali, jangan menghampiri bahaya seperti tadi, paham? 641 00:46:56,689 --> 00:46:59,025 Orang lain bisa saja terluka. 642 00:46:59,859 --> 00:47:02,028 Kau akan melakukan hal serupa, Master Kim. 643 00:47:02,111 --> 00:47:05,740 Kau tidak perlu menjadi sepertiku dalam hal itu, Dokter Seo. 644 00:47:06,240 --> 00:47:08,910 Bagaimana jika kau terluka? 645 00:47:09,702 --> 00:47:12,580 Kalau begitu, kau bisa merawatku, Master Kim. 646 00:47:14,081 --> 00:47:15,082 Apa? 647 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 Astaga. 648 00:47:20,671 --> 00:47:21,671 Hei, Seo Woojin! 649 00:47:25,343 --> 00:47:28,638 Hei, kau harus menjawab teleponmu... 650 00:47:30,181 --> 00:47:31,974 Jangan hiraukan aku, Eunjae. 651 00:47:32,058 --> 00:47:34,268 Lanjutkan yang kau lakukan tadi. 652 00:47:34,352 --> 00:47:35,520 Semuanya. 653 00:47:36,103 --> 00:47:38,898 Sekarang giliran Eunjae memarahimu. 654 00:47:38,981 --> 00:47:40,942 Dengan begitu, kau akan sadar. 655 00:47:42,777 --> 00:47:44,153 Silakan, Eunjae. Lanjutkan. 656 00:47:48,115 --> 00:47:49,242 Lakukan sepuasmu! 657 00:47:52,995 --> 00:47:54,205 Hei, Seo Woojin, 658 00:47:54,539 --> 00:47:57,166 rumah sakit berada dalam situasi gawat. 659 00:47:57,250 --> 00:48:00,294 Ada keadaan darurat dan perintah evakuasi. 660 00:48:00,378 --> 00:48:03,464 Kenapa kau tidak menelepon... 661 00:48:05,091 --> 00:48:06,509 Kenapa menatapku seperti itu? 662 00:48:09,178 --> 00:48:10,178 Aku mencintaimu. 663 00:48:14,433 --> 00:48:15,434 Apa? 664 00:48:16,435 --> 00:48:17,895 Apa katamu? 665 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 Sampai nanti. 666 00:48:24,151 --> 00:48:25,152 Apa katamu? 667 00:48:27,071 --> 00:48:29,073 Hei, Seo Woojin! 668 00:48:32,535 --> 00:48:33,536 Eunjae... 669 00:48:34,579 --> 00:48:36,372 aku penasaran bagaimana nasibku... 670 00:48:37,665 --> 00:48:38,916 jika tidak bertemu denganmu. 671 00:48:41,836 --> 00:48:46,465 Kau seharusnya memberi tahu kami tentang situasi seperti ini. Astaga. 672 00:48:47,049 --> 00:48:48,968 Maaf, mengingat situasinya... 673 00:48:49,051 --> 00:48:53,472 Bagaimanapun situasinya, salah satu dokter kami hampir terluka! 674 00:48:55,641 --> 00:48:59,270 Jika aku tidak pernah bertemu dengan Master Kim dalam hidupku... 675 00:49:00,938 --> 00:49:03,649 bagaimana nasibku? 676 00:49:16,704 --> 00:49:19,457 Kepala Jang, kau dari mana saja? 677 00:49:19,540 --> 00:49:21,751 Aku sibuk membantu Dokter Seo Woojin di UGD... 678 00:49:21,834 --> 00:49:25,129 Aku di UGD bersama Woojin sejak tadi! Kau... 679 00:49:25,212 --> 00:49:27,131 Kenapa marah kepadaku? Bagaimanapun, aku... 680 00:49:33,346 --> 00:49:34,346 Dokter Seo! 681 00:49:39,560 --> 00:49:41,687 Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka, bukan? 682 00:49:41,771 --> 00:49:44,690 Astaga, aku khawatir hal buruk akan menimpamu. 683 00:49:44,774 --> 00:49:47,002 Jantungku berdebar kencang sekali, kupikir aku akan mati. 684 00:49:47,026 --> 00:49:48,945 Suara tembakannya... Astaga, sulit dipercaya. 685 00:49:49,987 --> 00:49:51,673 Bukankah kau suka permainan tembak-menembak? 686 00:49:51,697 --> 00:49:53,491 Permainan ya permainan, 687 00:49:53,574 --> 00:49:56,035 jangan tertukar antara permainan dengan kenyataan. 688 00:49:56,619 --> 00:49:59,246 Bagaimanapun, aku lega kau tidak terluka. 689 00:50:03,000 --> 00:50:08,130 Bisakah aku menjadi sosok yang seperti itu bagi seseorang? 690 00:50:08,464 --> 00:50:09,298 Kau mau minum? 691 00:50:09,382 --> 00:50:10,508 Ya... 692 00:50:11,384 --> 00:50:12,551 Aku mau jus jeruk. 693 00:50:12,927 --> 00:50:14,804 Jus jeruk yang diperas dan mahal. 694 00:50:15,262 --> 00:50:16,681 Aku hampir mati. Jadi, boleh, 'kan? 695 00:50:20,101 --> 00:50:22,228 Bisakah? 696 00:50:23,312 --> 00:50:24,480 Kenapa tidak kau belikan? 697 00:50:28,734 --> 00:50:31,904 Pak, kami sudah memberimu pereda nyeri, kau akan segera merasa lebih baik. 698 00:50:31,988 --> 00:50:33,864 Sudah kubilang sakit sekali. 699 00:50:34,365 --> 00:50:35,365 Aku... 700 00:50:36,158 --> 00:50:38,035 Aku tidak baik-baik saja! 701 00:50:38,869 --> 00:50:40,746 Bisa beri aku obat yang lebih kuat? 702 00:50:43,332 --> 00:50:45,501 Perawat Eom, beri dia petidina. 703 00:50:46,502 --> 00:50:47,586 Jangan, Dokter Yoon. 704 00:50:49,005 --> 00:50:50,214 Pasien ini kecanduan. 705 00:50:55,302 --> 00:50:57,054 Kalau begitu, berikan tramadol lagi. 706 00:50:57,847 --> 00:51:00,599 Pak, kami akan memberimu obat lain yang bukan narkotika. 707 00:51:03,978 --> 00:51:05,521 Hei, apa katamu? 708 00:51:05,604 --> 00:51:08,024 Kau bilang apa kepada dokter itu? 709 00:51:08,107 --> 00:51:09,692 Kubilang kepadanya kau pencandu narkoba 710 00:51:10,401 --> 00:51:12,403 dan tidak bisa diberi pereda nyeri opioid. 711 00:51:13,154 --> 00:51:15,865 Apa maksudmu? 712 00:51:15,948 --> 00:51:19,535 Hei! Kau sungguh ingin aku membunuhmu? 713 00:51:22,288 --> 00:51:23,664 Memang kau tahu... 714 00:51:24,749 --> 00:51:25,833 apa artinya mati? 715 00:51:26,792 --> 00:51:27,792 Apa? 716 00:51:28,210 --> 00:51:29,879 Saat Wonyoung sekarat... 717 00:51:31,172 --> 00:51:33,591 aku berlari selama 30 menit sambil menggendongnya. 718 00:51:35,634 --> 00:51:36,761 Aku masih ingat... 719 00:51:38,220 --> 00:51:41,390 bagaimana tubuh Wonyoung menjadi kaku di punggungku. 720 00:51:43,726 --> 00:51:46,645 Jika aku menemukan Wonyoung lebih cepat malam itu... 721 00:51:47,730 --> 00:51:49,940 mungkin dia bisa hidup. 722 00:51:51,776 --> 00:51:53,527 Penyesalan karena tidak mencegahnya 723 00:51:53,611 --> 00:51:56,655 bergaul dengan sampah sepertimu, menyalahkan diri sendiri... 724 00:51:57,823 --> 00:52:00,618 dan beban kematiannya yang terus membebaniku... 725 00:52:00,951 --> 00:52:02,369 Aku berlari selama sepuluh tahun... 726 00:52:04,330 --> 00:52:06,332 menopang semua itu di punggungku. 727 00:52:08,375 --> 00:52:09,460 Tapi kau akan... 728 00:52:10,503 --> 00:52:11,879 menghancurkannya dalam lima menit? 729 00:52:21,847 --> 00:52:22,848 Jangan konyol. 730 00:52:24,433 --> 00:52:26,313 Kau bahkan tidak bisa menyentuh kerahku, Seokgu. 731 00:52:27,520 --> 00:52:28,729 Bisa tebak kenapa? 732 00:52:30,773 --> 00:52:32,358 Sekeras apa pun kau berusaha... 733 00:52:33,484 --> 00:52:35,152 aku tidak akan goyah. 734 00:52:37,238 --> 00:52:40,157 Aku tidak menjalani hidup ceroboh sampai bisa digoyahkan orang sepertimu. 735 00:52:40,241 --> 00:52:43,160 Kau sudah gila, Berengsek? 736 00:52:44,411 --> 00:52:45,411 Astaga. 737 00:52:45,454 --> 00:52:47,623 - Halo, Semuanya. - Detektif Ko. 738 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 Aku mendapat laporan ada pengguna narkoba di rumah sakit. 739 00:53:00,970 --> 00:53:02,012 Apa kau Choi Seokgu? 740 00:53:08,310 --> 00:53:09,478 Hei, cepat tangkap dia! 741 00:53:19,905 --> 00:53:20,906 Lepaskan aku! 742 00:53:21,907 --> 00:53:23,659 Lepaskan aku. Sial! 743 00:53:25,077 --> 00:53:26,078 Park Euntak. 744 00:53:26,495 --> 00:53:28,205 Ini belum berakhir. 745 00:53:29,790 --> 00:53:31,167 Aku tidak akan jatuh dengan mudah. 746 00:53:31,375 --> 00:53:34,795 Aku akan kembali dan membunuhmu! 747 00:53:37,673 --> 00:53:38,673 Lepaskan! 748 00:53:39,341 --> 00:53:40,342 Kubilang, lepaskan aku! 749 00:53:49,643 --> 00:53:50,644 Baiklah! 750 00:53:51,896 --> 00:53:53,898 Aku sudah selesai! 751 00:53:56,483 --> 00:53:57,943 RUMAH SAKIT DOLDAM 752 00:54:00,821 --> 00:54:03,073 LAPORAN INSIDEN 753 00:54:12,750 --> 00:54:14,668 Sepertinya operasinya berjalan lancar. 754 00:54:15,628 --> 00:54:19,089 Dokter Lee sebenarnya lebih teliti dan tenang daripada dugaanku. 755 00:54:19,173 --> 00:54:20,382 Begitukah? 756 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 Ya... 757 00:54:22,676 --> 00:54:24,970 Kau pasti sering berlatih diam-diam sendirian. 758 00:54:26,513 --> 00:54:30,684 Tidak, bukan begitu. Dokter Bae Munjeong banyak membantuku. 759 00:54:31,268 --> 00:54:32,978 HEO BYUNGBAE 760 00:54:33,062 --> 00:54:34,980 Ingatlah nama pasien ini, 761 00:54:35,564 --> 00:54:39,610 karena dia pasien pertama yang kau operasi di rumah sakit ini. 762 00:54:41,320 --> 00:54:43,489 Baik, aku pasti akan mengingat namanya. 763 00:54:44,531 --> 00:54:46,116 Baiklah. Teruskan kerja kerasmu. 764 00:54:46,700 --> 00:54:47,900 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 765 00:54:53,707 --> 00:54:55,084 Omong-omong, Dokter Ung. 766 00:54:55,167 --> 00:54:57,211 Tentang perkataanmu sebelum operasi... 767 00:54:59,255 --> 00:55:01,048 mari kita rahasiakan itu untuk saat ini. 768 00:55:02,549 --> 00:55:04,510 Baiklah. 769 00:55:05,552 --> 00:55:06,552 Aku permisi. 770 00:55:14,311 --> 00:55:16,522 Kudengar kau melakukan operasi mesenterium. 771 00:55:18,524 --> 00:55:20,150 Kau sudah dengar soal itu? 772 00:55:21,235 --> 00:55:22,444 Bagaimana rasanya? 773 00:55:22,528 --> 00:55:27,241 Tanganku tidak selamban dugaanku. 774 00:55:27,825 --> 00:55:29,785 Refleksku juga lumayan. 775 00:55:30,369 --> 00:55:33,489 Aku dokter residen tahun ketiga sekarang, seharusnya bisa melakukan sejauh itu. 776 00:55:38,419 --> 00:55:39,878 Kau terlambat. 777 00:55:40,587 --> 00:55:41,587 Apa? 778 00:55:42,089 --> 00:55:43,590 Saat aku seusiamu, 779 00:55:43,674 --> 00:55:46,069 kulakukan segalanya, dari hemoperitoneum hingga panperitonitis 780 00:55:46,093 --> 00:55:47,219 di tahun-tahun terakhirku. 781 00:55:47,803 --> 00:55:49,430 Pada zamanku dahulu, 782 00:55:49,513 --> 00:55:52,266 satu mesenterium, dibantu oleh seorang profesor... 783 00:55:54,351 --> 00:55:57,271 Bukan sesuatu yang mengesankan. 784 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 Jadi, kau juga tipe orang "saat aku seusiamu". 785 00:56:01,442 --> 00:56:05,362 Hei, semua orang punya kisah "saat aku seusiamu" sendiri. 786 00:56:05,863 --> 00:56:09,325 Aku tidak akan berada di sini hari ini jika bukan karena pengalaman itu. 787 00:56:09,408 --> 00:56:10,408 Bukankah begitu? 788 00:56:10,826 --> 00:56:11,910 Benar. 789 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 Jadi... 790 00:56:15,998 --> 00:56:17,833 ingatlah itu. 791 00:56:19,126 --> 00:56:21,879 Hari ini akan menjadi salah satu 792 00:56:22,629 --> 00:56:24,340 dari banyak kisah "saat aku seusiamu". 793 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 Kau sudah bekerja keras. 794 00:56:43,025 --> 00:56:46,320 RESIDEN BEDAH UMUM JANG DONGHWA 795 00:56:54,995 --> 00:56:58,123 KEPALA BEDAH MASTER KIM 796 00:56:58,749 --> 00:57:01,752 Perawat Oh, kenapa belum pulang? 797 00:57:02,336 --> 00:57:04,046 Bisa buatkan aku kopi? 798 00:57:05,589 --> 00:57:08,092 Baiklah. Ayo masuk. 799 00:57:15,849 --> 00:57:19,895 Kita sudah melalui berbagai situasi, 'kan? 800 00:57:20,479 --> 00:57:22,022 Kurasa sudah memasuki era semacam itu. 801 00:57:24,149 --> 00:57:25,818 Bahkan detik ini, 802 00:57:25,901 --> 00:57:28,028 ada wanita dan anak-anak sekarat 803 00:57:28,112 --> 00:57:30,489 karena perang di suatu tempat... 804 00:57:31,573 --> 00:57:34,701 dan ribuan orang sekarat karena gempa di belahan bumi lain. 805 00:57:35,869 --> 00:57:39,039 Kita sudah menyaksikan seluruh kota dilahap bencana alam... 806 00:57:40,666 --> 00:57:45,379 dan seluruh dunia dikarantina karena penyakit menular. 807 00:57:48,298 --> 00:57:50,217 Saat ini, dunia telah menjadi tempat 808 00:57:50,843 --> 00:57:53,929 segala hal bisa terjadi dan kita akan menganggapnya wajar. 809 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 Sekarang... 810 00:57:59,393 --> 00:58:03,564 kita harus bersiap untuk dunia semacam itu. 811 00:58:03,647 --> 00:58:06,191 Berikutnya, bisa-bisa kau bilang akan menyelamatkan dunia. 812 00:58:06,775 --> 00:58:10,112 Menyelamatkan satu orang sama seperti menyelamatkan alam semesta, Bu Oh. 813 00:58:22,207 --> 00:58:23,208 Bagaimana... 814 00:58:25,043 --> 00:58:26,128 lenganmu? 815 00:58:28,005 --> 00:58:31,091 Aku agak lamban saat bekerja di ruang operasi, bukan? 816 00:58:32,259 --> 00:58:36,054 Aku melakukan operasi jantung terbuka di ruang operasi lain 817 00:58:36,430 --> 00:58:37,848 dan memaksakan diri. Itu saja. 818 00:58:38,390 --> 00:58:40,434 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 819 00:58:44,313 --> 00:58:45,314 Hari ini... 820 00:58:46,356 --> 00:58:48,609 setelah menyaksikan operasi Profesor Cha Jinman... 821 00:58:49,818 --> 00:58:51,570 aku pun mengerti 822 00:58:51,862 --> 00:58:54,448 bukan sifat keras kepala Direktur Park yang membawanya ke sini. 823 00:58:54,531 --> 00:58:56,533 Sudah kubilang begitu. 824 00:58:58,827 --> 00:59:00,412 - Master Kim. - Ya? 825 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Sudah sejauh mana... 826 00:59:04,708 --> 00:59:06,418 kondisimu saat ini? 827 00:59:08,212 --> 00:59:09,880 Aku harus mendengar jawaban hari ini. 828 00:59:21,099 --> 00:59:22,499 - Kau hebat, Dokter Cha. - Kau juga. 829 00:59:26,396 --> 00:59:28,398 - Hei. - Kau mau pulang? 830 00:59:28,482 --> 00:59:29,775 Kau mau pulang bersama? 831 00:59:30,234 --> 00:59:32,194 Kami akan makan ayam goreng di kantor medis. 832 00:59:32,986 --> 00:59:33,986 Selarut ini? 833 00:59:35,405 --> 00:59:37,783 Jika ibumu mendengar ini, dia akan marah. 834 00:59:40,869 --> 00:59:43,455 Omong-omong, apa kau kesal 835 00:59:44,206 --> 00:59:46,326 karena aku tidak menyadari adanya fraktur tulang rusuk 836 00:59:47,042 --> 00:59:48,418 pada pasien pneumotoraks? 837 00:59:50,170 --> 00:59:51,296 Jika kasusnya seperti itu, 838 00:59:51,838 --> 00:59:54,132 saranku tidak salah. 839 00:59:55,133 --> 00:59:56,510 Pasien itu adalah kasus khusus. 840 00:59:57,094 --> 00:59:59,888 Biasanya, jika ada sedikit atau tidak ada pneumotoraks, 841 00:59:59,972 --> 01:00:02,391 kita tidak memasukkan selang di kedua sisi. 842 01:00:02,891 --> 01:00:05,477 Serta tidak banyak kasus yang menyebabkan hipertensi. 843 01:00:07,271 --> 01:00:11,066 Maka itu akan menjadi kasus perawatan medis berlebihan. 844 01:00:12,401 --> 01:00:13,652 Ya, biasanya begitu. 845 01:00:14,778 --> 01:00:16,780 Tapi ini pusat layanan trauma, bukan? 846 01:00:19,783 --> 01:00:21,410 Biasanya begitu. 847 01:00:22,411 --> 01:00:23,787 Tapi ini pusat layanan trauma. 848 01:00:24,955 --> 01:00:27,435 Di pusat layanan trauma ini, tak ada perawatan yang berlebihan. 849 01:00:27,874 --> 01:00:30,635 Di sini kita harus berusaha sebaik mungkin untuk menyelamatkan pasien. 850 01:00:32,337 --> 01:00:35,507 Aku menghabiskan tiga tahun terakhir mempelajari itu dari Master Kim. 851 01:00:38,885 --> 01:00:40,429 Kau tidak melewatkannya, Profesor Cha. 852 01:00:41,263 --> 01:00:42,389 Aku yang melewatkannya. 853 01:00:48,645 --> 01:00:49,646 Hati-hati di jalan. 854 01:01:00,449 --> 01:01:01,617 Kau brilian, Eunjae. 855 01:01:09,416 --> 01:01:10,417 Wonyoung... 856 01:01:11,960 --> 01:01:14,046 sahabatku sejak SMP. 857 01:01:16,048 --> 01:01:17,549 Dia pria yang baik, 858 01:01:18,508 --> 01:01:22,846 tapi setelah berteman dengan Seokgu, dia mulai melakukan hal-hal buruk. 859 01:01:25,140 --> 01:01:26,892 Lalu dia mulai memakai narkoba... 860 01:01:28,477 --> 01:01:30,020 yang seharusnya tidak dia sentuh. 861 01:01:32,481 --> 01:01:34,816 Kau merasa 862 01:01:34,900 --> 01:01:37,527 bersalah atas kematiannya? 863 01:01:40,906 --> 01:01:42,032 Entahlah. 864 01:01:43,909 --> 01:01:45,243 Entah itu rasa bersalah... 865 01:01:46,370 --> 01:01:47,621 atau penyesalan. 866 01:01:51,792 --> 01:01:53,627 Bagaimanapun, temanku meninggal 867 01:01:54,252 --> 01:01:57,255 dan hidupku sempat tersesat sebelum mengalami kecelakaan mobil. 868 01:01:58,215 --> 01:01:59,455 Saat itulah aku dibawa ke sini, 869 01:02:00,133 --> 01:02:01,718 ke Rumah Sakit Doldam. 870 01:02:01,802 --> 01:02:03,345 Perawat Euntak, 871 01:02:04,179 --> 01:02:05,847 dahulu kau pasien di sini? 872 01:02:06,348 --> 01:02:07,557 Di Rumah Sakit Doldam? 873 01:02:07,641 --> 01:02:09,643 Begitulah awalnya. 874 01:02:11,019 --> 01:02:14,564 Setelah bertemu dengan Master Kim, aku pun sadar. 875 01:02:16,650 --> 01:02:20,278 Mungkin Wonyoung tidak tahan melihatku hidup dalam kekacauan, 876 01:02:20,445 --> 01:02:22,155 jadi, dia mengirimku ke sini. 877 01:02:22,906 --> 01:02:24,658 Terkadang aku berpikir begitu. 878 01:02:27,452 --> 01:02:28,452 Begitu rupanya. 879 01:02:32,916 --> 01:02:33,917 Kau... 880 01:02:35,919 --> 01:02:36,920 kecewa, bukan? 881 01:02:38,088 --> 01:02:39,339 Karena apa? 882 01:02:39,423 --> 01:02:40,757 Karena masa laluku... 883 01:02:42,968 --> 01:02:44,302 teman-temanku dari masa itu... 884 01:02:45,971 --> 01:02:48,390 hidupku yang tersesat, kecelakaan, dan lainnya. 885 01:02:54,688 --> 01:02:55,689 Pernah ada masa... 886 01:02:56,982 --> 01:02:58,567 saat bicaraku gagap. 887 01:03:00,694 --> 01:03:01,778 Saat SMP, 888 01:03:02,487 --> 01:03:05,282 aku dirundung oleh sahabatku. 889 01:03:07,951 --> 01:03:10,996 Aku juga pernah mencuri uang ibuku. 890 01:03:12,330 --> 01:03:15,876 Ada sepatu yang sangat kuinginkan, tapi dia tidak membelikannya untukku. 891 01:03:16,460 --> 01:03:18,253 Aku remaja yang nakal... 892 01:03:19,504 --> 01:03:22,215 dan berkhayal menjadi hobiku. 893 01:03:23,633 --> 01:03:25,927 Akibatnya, dahulu aku disebut orang aneh 894 01:03:26,553 --> 01:03:28,472 dan eksentrik. 895 01:03:32,976 --> 01:03:34,269 Kau kecewa... 896 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 kepadaku? 897 01:03:38,190 --> 01:03:39,190 Tidak. 898 01:03:40,859 --> 01:03:43,236 Aku yakin tanpa masa lalu, kau tidak punya masa kini. 899 01:03:44,613 --> 01:03:46,072 Jika kau mencintai masa kini, 900 01:03:46,531 --> 01:03:48,867 tidak ada masa lalu yang tidak bisa kau pahami. 901 01:03:53,330 --> 01:03:55,290 Aku suka Perawat Euntak yang sekarang. 902 01:04:05,467 --> 01:04:06,301 Apa? 903 01:04:06,384 --> 01:04:08,804 Dari Dokter Cha. Dia menyuruh kita cepat datang. 904 01:04:10,722 --> 01:04:11,723 Baiklah. 905 01:04:12,224 --> 01:04:13,683 - Makanlah. - Ayo makan. 906 01:04:14,309 --> 01:04:15,560 - Apa? - Hei! 907 01:04:15,644 --> 01:04:16,645 - Hei. - Halo. 908 01:04:16,728 --> 01:04:20,190 Selamat datang, Dokter Yoon Areum dan Perawat Euntak. 909 01:04:20,273 --> 01:04:22,234 Dokter Jung, lama tidak bertemu! 910 01:04:22,901 --> 01:04:25,445 Dua puluh tiga penumpang bus? 911 01:04:25,529 --> 01:04:26,905 Kau berhasil mengurus semuanya. 912 01:04:26,988 --> 01:04:29,533 - Aku sangat bangga kepadamu. - Terima kasih. 913 01:04:30,450 --> 01:04:31,743 Aroma sedap apa ini? 914 01:04:33,078 --> 01:04:34,204 Ayam goreng? 915 01:04:34,287 --> 01:04:36,687 Untuk semua orang, karena mereka menjalani hari yang berat... 916 01:04:36,998 --> 01:04:38,250 Kau yang traktir? 917 01:04:38,333 --> 01:04:40,669 - Bukan, Dokter Seo Woojin. - Begitu rupanya. 918 01:04:40,752 --> 01:04:41,878 Selamat menikmati, Semuanya. 919 01:04:41,962 --> 01:04:44,297 - Terima kasih! - Terima kasih. 920 01:04:46,091 --> 01:04:47,509 Astaga, rasanya juga sangat enak. 921 01:04:52,848 --> 01:04:54,182 Aku sempat khawatir karena salju, 922 01:04:54,599 --> 01:04:57,561 tapi syukurlah keadaan cukup tenang dan sepi di rumah sakit, bukan? 923 01:05:00,188 --> 01:05:03,441 Atau Pusat Layanan Trauma kerepotan karena pasien luka tembak? 924 01:05:03,525 --> 01:05:06,152 Dokter Yang Hojun, apa hasil MBTI-mu? 925 01:05:06,903 --> 01:05:09,531 Aku tidak percaya hal semacam itu. Tidak masuk di logikaku. 926 01:05:10,824 --> 01:05:11,825 Kau benar-benar... 927 01:05:11,908 --> 01:05:13,451 Makanlah. 928 01:05:13,535 --> 01:05:16,955 Haruskah kita bersulang paha ayam untuk merayakan kita berkumpul di sini? 929 01:05:17,038 --> 01:05:18,331 - Tentu! - Mari lakukan. 930 01:05:18,415 --> 01:05:21,251 Selamat kepada Dokter Jang Donghwa atas operasi mesenteriumnya 931 01:05:21,334 --> 01:05:23,837 dan Dokter Lee atas operasi pertamanya! Selamat! 932 01:05:23,920 --> 01:05:24,920 Terima kasih! 933 01:05:25,255 --> 01:05:26,423 - Selamat! - Selamat! 934 01:05:26,506 --> 01:05:28,300 Selamat. Kalian hebat. 935 01:05:28,383 --> 01:05:30,010 Terima kasih banyak! 936 01:05:31,761 --> 01:05:32,929 Omong-omong, 937 01:05:33,096 --> 01:05:36,016 - bukankah aku agak keren tadi? - Apa maksudmu? 938 01:05:36,099 --> 01:05:39,060 Saat aku berdiri di depan pasien untuk melindunginya. 939 01:05:39,936 --> 01:05:40,936 Aku tidak melihatnya. 940 01:05:42,272 --> 01:05:44,274 Seharusnya kau melihatnya. 941 01:05:45,400 --> 01:05:46,610 Aku sangat keren tadi. 942 01:05:47,235 --> 01:05:48,236 Sayang sekali. 943 01:05:57,579 --> 01:05:58,788 Tahukah kalian? 944 01:06:00,498 --> 01:06:01,498 Bagiku... 945 01:06:02,542 --> 01:06:04,920 setiap hari di Rumah Sakit Doldam... 946 01:06:06,546 --> 01:06:07,756 seperti hari-hari musim semi. 947 01:06:25,148 --> 01:06:27,275 Astaga, padahal kau bisa datang besok. 948 01:06:27,359 --> 01:06:28,902 Saljunya lebat, kau tak perlu repot. 949 01:06:28,985 --> 01:06:31,446 Aku mampir sekalian pulang kerja. 950 01:06:31,905 --> 01:06:34,240 Ada surat dari pengadilan, kupikir itu penting. 951 01:06:34,324 --> 01:06:35,825 - Dari pengadilan? - Ya. 952 01:06:36,326 --> 01:06:37,326 Pengadilan? 953 01:06:39,079 --> 01:06:40,080 Tunggu sebentar. 954 01:06:48,421 --> 01:06:49,422 Master Kim! 955 01:06:50,256 --> 01:06:51,508 Master Kim! 956 01:06:52,092 --> 01:06:54,052 GUGATAN 957 01:06:57,764 --> 01:06:59,641 GUGATAN 958 01:06:59,724 --> 01:07:01,851 PENGGUGAT: KO KYUNGSOOK 959 01:07:01,935 --> 01:07:04,270 TERGUGAT 1. CHA JINMAN TERGUGAT 2. JUNG INSU 960 01:07:08,483 --> 01:07:10,652 Ini benar-benar... 961 01:07:16,950 --> 01:07:19,995 HATI-HATI JANGAN DIBANTING 962 01:07:24,249 --> 01:07:25,291 Dokter Lee Seonung. 963 01:07:25,375 --> 01:07:26,751 Halo. 964 01:07:26,835 --> 01:07:28,378 Ada paket untukmu. 965 01:07:29,504 --> 01:07:30,672 Terima kasih. 966 01:07:30,755 --> 01:07:31,923 Teruskan kerja kerasmu. 967 01:07:32,007 --> 01:07:33,299 - Terima kasih. - Sama-sama! 968 01:08:35,820 --> 01:08:38,490 DR. ROMANTIC '3 969 01:08:38,656 --> 01:08:39,908 Hubungi mereka berdua. 970 01:08:39,991 --> 01:08:42,410 Ada bangunan tua runtuh di area pembangunan ulang. 971 01:08:43,244 --> 01:08:44,746 Tolong kami! 972 01:08:44,829 --> 01:08:46,748 Ada banyak siswa muda. 973 01:08:46,831 --> 01:08:49,292 Kepala Jang, turunkan kami di sini. Kami akan lari dari sini. 974 01:08:49,375 --> 01:08:50,978 - Direktur Park, kami butuh bantuanmu - Lewat sini! 975 01:08:51,002 --> 01:08:52,128 Di pusat layanan trauma. 976 01:08:52,212 --> 01:08:53,463 Angkat teleponnya. 977 01:08:53,963 --> 01:08:55,173 Angkatlah. 978 01:08:55,256 --> 01:08:56,966 Kalau begitu, ayo masuk bersama. 979 01:08:57,050 --> 01:08:58,927 - Bangunannya runtuh lagi! - Tidak mungkin. 980 01:08:59,010 --> 01:09:01,387 Kuharap usaha kita tidak sia-sia. 981 01:09:01,471 --> 01:09:02,472 Seo Woojin! 982 01:09:03,681 --> 01:09:05,683 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 69667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.