Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,518 --> 00:04:02,951
Huomenta.
2
00:04:06,035 --> 00:04:10,163
Huomenta oli tunti sitten.
Pian on lounas.
3
00:04:13,508 --> 00:04:18,461
Mitäs tämä kaikki on?
- Pormestari kävi yhdeksältä.
4
00:04:18,548 --> 00:04:23,501
Hän joutui odottamaan 20 minuuttia,
19 enemmän kuin halusi.
5
00:04:23,588 --> 00:04:27,455
Sanoin, että olet sairas
ja että buukataan uusi aika.
6
00:04:27,541 --> 00:04:33,190
Kalastus ja metsästys soitti kahdesti. He
haluavat tietää valkohäntäpeurasta.
7
00:04:33,233 --> 00:04:38,012
Nolan Holt soitti, ja sponsorisi
jätti taas viestin.
8
00:04:38,099 --> 00:04:41,096
Hän haluaa, että soitat takaisin.
9
00:04:41,184 --> 00:04:45,137
Mitä Nolan halusi? -Hän ei sanonut,
mutta se kuulosti tärkeältä.
10
00:04:45,225 --> 00:04:47,005
Miten niin?
11
00:04:47,092 --> 00:04:53,045
Hän pyysi sinua soittamaan mahdollisimman
nopeasti.
12
00:04:56,564 --> 00:04:59,953
Soita pormestarille ja sovi
lounastapaaminen huomiseksi.
13
00:05:00,039 --> 00:05:04,862
Mikä sen kalaravintolan nimi olikaan?
- Ocean Air.
14
00:05:04,948 --> 00:05:08,946
Sano, että tarjoilevat niitä kalapullia.
Hän tykkää niistä.
15
00:05:09,033 --> 00:05:14,507
Sano kalastus- ja metsästysseuralle,
että kysymys on urospeurasta.
16
00:05:14,593 --> 00:05:18,156
Niin kuin viime kaudella ja sata kautta
sitä ennen.
17
00:05:18,243 --> 00:05:22,762
Entä sponsorisi?
- Unohda se.
18
00:05:22,849 --> 00:05:26,412
Oletko varma?
- Minulla on kiire.
19
00:05:29,757 --> 00:05:34,492
Entä Nolan?
- Hoidan sen itse.
20
00:05:41,183 --> 00:05:46,961
Etkö mene vastaamaan? -Tuo termos koituu
vielä kuolemaksesi.
21
00:05:48,830 --> 00:05:52,305
Pian voit sanoa, että mitä minä sanoin.
22
00:05:52,392 --> 00:05:56,823
Pahinta se on, jos joutuu
sanomaan sen itselleen.
23
00:05:58,735 --> 00:06:01,124
Kiitos, Reema.
24
00:06:04,992 --> 00:06:07,772
Hei, Nolan.
25
00:06:34,491 --> 00:06:37,707
Mitä kamu?
- Hei, Nolan.
26
00:06:44,006 --> 00:06:48,916
Mitä näytettävää sinulla on?
Miksi soitit?
27
00:06:49,002 --> 00:06:50,827
Katsopas tätä.
28
00:06:59,604 --> 00:07:05,164
Miksi sinulla on hai lavalla?
- Eikö olekin komea?
29
00:07:05,251 --> 00:07:09,682
En minä sitä kysynyt.
Mistä olet saanut sen?
30
00:07:09,770 --> 00:07:13,462
Eräs mies Surf Citystä oli kalassa
kaverinsa kanssa.
31
00:07:13,550 --> 00:07:17,069
Sai tuon koukkuun.
Ihan sairasta.
32
00:07:19,197 --> 00:07:22,847
Miksi se on sinulla?
- Ai miksikö?
33
00:07:22,934 --> 00:07:27,366
Mitä luulet? Myyn sen.
34
00:07:27,452 --> 00:07:29,972
Myyt? -Niin.
35
00:07:30,059 --> 00:07:33,752
Hampaat, leuan...
36
00:07:33,839 --> 00:07:39,269
Jotkut haluavat syödä evän ja sellaista...
Hyvä homma.
37
00:07:39,357 --> 00:07:46,091
Se näyttää turvonneelta. Onko se...
- On se kuollut, älä pelkää.
38
00:07:46,177 --> 00:07:49,654
Hyvä on, lopeta.
39
00:07:51,174 --> 00:07:54,693
Vie tuo takaisin sinne mistä sait sen.
40
00:07:54,780 --> 00:07:59,385
Miksi?
- Tämä on pieni kaupunki, Nolan.
41
00:07:59,472 --> 00:08:05,728
Kun saadaan kuulla, että hai on läheltä
järveä, luullaan että se on järvestä.
42
00:08:05,816 --> 00:08:10,941
Sehän on tyhmää. Kaikki tietävät, etteivät
hait ole makeassa vedessä.
43
00:08:11,029 --> 00:08:14,765
Se on vain ajatus. Ei minun tarvitse
selittää sitä sinulle.
44
00:08:14,852 --> 00:08:19,979
Viet sen takaisin Surf Cityyn tänään.
- Voi hitto sinua.
45
00:08:21,673 --> 00:08:24,757
Kai minä ainakin yhden evän saan pitää?
- Lähdehän ajamaan nyt.
46
00:08:24,845 --> 00:08:27,191
Yksi hammas?
- Alahan mennä!
47
00:08:27,278 --> 00:08:30,275
Älä suututa minua.
- Saakeli.
48
00:08:30,362 --> 00:08:33,534
Ei olisi pitänyt tuoda sitä tänne.
49
00:08:54,214 --> 00:08:57,690
Hei! Mitä sinä teet?
50
00:08:57,777 --> 00:09:01,340
Et sinä voi ilmoittamatta tulla.
- Ilmoittamatta?
51
00:09:01,426 --> 00:09:07,335
Et vastaa soittoihin, soitan toimistoon.
Saatko edes viestejäni?
52
00:09:08,942 --> 00:09:13,461
Ja sinähän jätät aina avaimen ulos
kun lähdet jonnekin.
53
00:09:15,286 --> 00:09:19,022
Onko ikinä tullut mieleen
että saatan olla kiireinen?
54
00:09:19,109 --> 00:09:22,367
Älä jauha paskaa paskan jauhajalle.
55
00:09:29,840 --> 00:09:33,533
Olisit pian selvinnyt sadannesta päivästä.
56
00:09:35,445 --> 00:09:39,790
Oli paskapäivä hommissa,
ja sitten Dottie ja penska...
57
00:09:40,919 --> 00:09:45,481
Ja näinkö saisit heidät takaisin? Ei
heillä ole tilaa väärinkäyttäjälle.
58
00:09:45,567 --> 00:09:50,955
Ja kertomasi mukaan he tekivätkin sen
hyvin selväksi.
59
00:09:54,388 --> 00:09:58,298
Milloin olet syönyt jotakin?
60
00:10:00,296 --> 00:10:06,074
Ei se loppujen lopuksi vaikeaa ole.
61
00:10:06,161 --> 00:10:09,202
Mutta sinun täytyy pysyä liikkeellä.
62
00:10:12,635 --> 00:10:17,066
Minä yritän, Gary.
Olisi pitänyt soittaa sinulle.
63
00:10:18,978 --> 00:10:22,932
Oletko tavannut häntä? Ja lasta?
64
00:10:24,713 --> 00:10:27,710
Siitä on kolme viikkoa.
65
00:10:27,797 --> 00:10:32,359
Ajoin talon ohi jokin ilta sitten.
66
00:10:34,444 --> 00:10:38,138
Kuules... Minä autan sinua.
67
00:10:38,181 --> 00:10:43,786
Olen hyvä kuuntelemaan.
Laitan kahvia tulemaan.
68
00:10:45,914 --> 00:10:47,652
Kiitos, Gary.
69
00:10:54,213 --> 00:10:58,296
Syökö?
- No ei ollenkaan.
70
00:10:59,513 --> 00:11:02,685
Mitä siinä on?
- Kahvia.
71
00:11:09,332 --> 00:11:12,721
Onko sinulla kalastuslupa?
72
00:11:12,808 --> 00:11:18,065
Ei kuulu sinulle. Pidä vain huolta
minusta.
73
00:11:18,151 --> 00:11:22,148
Se on täyspäivähommaa.
- En epäile ollenkaan.
74
00:11:22,236 --> 00:11:28,665
Olen kiitollinen sinulle. -Kyllä sinä sen
hoidat. Päivä kerrallaan.
75
00:11:31,446 --> 00:11:35,703
Oletko sinä sortunut ikinä?
- Olen, monta kertaa.
76
00:11:39,397 --> 00:11:46,044
Tiedätkö mitä? En vaihtaisi raittiuttani
mihinkään tässä maailmassa.
77
00:11:50,389 --> 00:11:53,082
Kyllä sinä onnistut.
- Niin...
78
00:12:33,487 --> 00:12:36,529
Tulee pian paska housuun.
79
00:12:42,915 --> 00:12:48,606
Jos hän luulee, että menen takaisin sinne,
hän on väärässä.
80
00:12:54,993 --> 00:12:59,468
Hitto, olet sinä painava.
81
00:13:03,378 --> 00:13:07,375
No niin, Betsy.
Takaisin veteen.
82
00:13:16,194 --> 00:13:20,018
Varttia vaille bisse.
Nyt on saatava bisse.
83
00:15:03,724 --> 00:15:08,764
Siinä on vain kahvia. Lounas pormestarin
kanssa meni hyvin.
84
00:15:08,851 --> 00:15:14,020
Mitä tuo katse tarkoittaa?
- Seriffi on tullut.
85
00:15:14,108 --> 00:15:16,758
Käske sisälle.
86
00:15:25,317 --> 00:15:29,140
Wilson.
- Spencer.
87
00:15:30,270 --> 00:15:34,701
Mitä voin tehdä hyväksesi?
- Etkö ole kuullut?
88
00:15:34,788 --> 00:15:39,436
Kuullut mitä?
- Järveltä on löydetty kuollut tyttö.
89
00:15:42,825 --> 00:15:47,126
Missä kalmo on?
- Se, mitä siitä on jäljellä...
90
00:15:47,214 --> 00:15:52,601
Oikeuslääkärillä. Siellä, mistä löysimme
tytön, on muutama vene.
91
00:15:52,688 --> 00:15:55,947
Lähetin miehiä hakemaan ne.
92
00:15:56,033 --> 00:15:58,770
Mitä sanoit heille?
- Että testaamme vettä.
93
00:15:58,857 --> 00:16:02,811
Saamme aikaa miettiä
mitä meidän pitää sanoa.
94
00:16:02,897 --> 00:16:06,982
Meidän? -Täällä ei ole tapahtunut murhaa
60 vuoteen.
95
00:16:07,068 --> 00:16:11,848
Ja nyt on vaalivuosi ja kaikki.
Sinä olet riistanvalvoja.
96
00:16:11,935 --> 00:16:15,714
Minä hoitelen rikolliset, sinä vastaat
eläimistä.
97
00:16:15,801 --> 00:16:22,405
Olen enemmän rikollisten kanssa
tekemisissä kuin sinä.
98
00:16:22,492 --> 00:16:26,141
Miksi luulet, että sen on aiheuttanut
eläin?
99
00:16:36,308 --> 00:16:40,870
Tuo oli tytön selässä, nikamien välissä.
100
00:16:40,956 --> 00:16:44,433
Se on hain hammas.
101
00:16:45,823 --> 00:16:49,863
Eihän se ole mahdollista.
- En halua paniikkia kaupunkiin.
102
00:16:49,950 --> 00:16:55,033
Jos käy ilmi, että järvessä on hai,
turistit eivät tule.
103
00:16:55,120 --> 00:16:59,508
Jos siellä olisi haikaloja, niin
epätavallista kuin se olisikin -
104
00:16:59,595 --> 00:17:04,722
niin eivät ne ihmisiä tappaisi.
Ei sellaista tapahdu.
105
00:17:04,808 --> 00:17:09,240
Eivät hait tule makeaan veteen.
Siellä ei ole riuttoja.
106
00:17:09,327 --> 00:17:14,497
Teurastamoja? Ei. Täällä ei ole mitään
haikaloja kiinnostavaa.
107
00:17:14,584 --> 00:17:18,060
No sitten...
108
00:17:18,146 --> 00:17:24,620
Riistanvalvoja... Kuinka järveeni joutui
hai?
109
00:17:24,707 --> 00:17:26,835
Nolan!
110
00:17:28,965 --> 00:17:32,049
Riistanvalvoja.
- Mitä olet tehnyt?
111
00:17:32,093 --> 00:17:37,393
Se lasti autossasi? Mitä teit sille?
112
00:17:37,480 --> 00:17:41,477
En minä tiennyt, että olit tosissasi.
113
00:17:41,521 --> 00:17:45,822
Mitä teit sille, Nolan?
- Heitin järveen.
114
00:17:45,909 --> 00:17:50,079
Lähelle campingia. Miten niin?
- Heititkö sen järveen?
115
00:17:50,166 --> 00:17:54,555
En halunnut mennä toista kertaa sinne.
116
00:17:54,641 --> 00:17:58,899
Jumankauta.
- Sanoit, että se oli kuollut.
117
00:17:58,986 --> 00:18:02,722
Oli se. Tökin sitä kepillä.
Näithän sinäkin sen.
118
00:18:05,503 --> 00:18:10,021
Mitä yrität sanoa?
119
00:18:10,108 --> 00:18:15,409
Nuori tyttö on kuollut. Hai oli elossa,
kun päästit sen järveen.
120
00:18:15,495 --> 00:18:19,362
Ei ole mahdollista. Se ei ollut
liikahtanutkaan kymmeneen tuntiin.
121
00:18:19,449 --> 00:18:22,881
Entä se, mitä sen mahassa oli? Sanoinhan,
että se näytti turvonneelta!
122
00:18:22,969 --> 00:18:28,399
Tarkoitatko että se oli tiineenä?
- Onko parempaa ehdotusta?
123
00:18:34,351 --> 00:18:38,088
Mitä pitäisi tehdä? Enhän minä
ole mitään tehnyt.
124
00:18:41,042 --> 00:18:44,126
Näithän sinä, että se oli kuollut.
125
00:18:44,214 --> 00:18:49,644
Tökin sitä kepillä.
- Sano se seriffille, Nolan.
126
00:18:57,769 --> 00:19:01,766
Se oli kuollut.
Tökin sitä kepillä.
127
00:19:04,329 --> 00:19:07,023
Eikö niin? Kepillä.
128
00:19:09,151 --> 00:19:10,933
Tarvitsen bissen.
129
00:19:58,637 --> 00:20:03,546
Tarvitseeko mennä poliisikouluun, jotta
pääsee riistanvalvojaksi?
130
00:20:05,979 --> 00:20:09,194
31 viikkoa, paskaläjä.
131
00:20:14,755 --> 00:20:17,623
Hyvä ajoitus, pojat.
132
00:20:17,709 --> 00:20:20,534
Tulitte kun minulla on lounastauko.
133
00:20:21,663 --> 00:20:23,662
No...
134
00:20:26,572 --> 00:20:31,482
Ajattelin ensin, että makeassa vedessä
oleva hai ei ole mahdollista.
135
00:20:31,569 --> 00:20:37,695
Tutkin asiaa lähemmin ja kävi ilmi, ettei
se ihan epätavallista ole.
136
00:20:37,739 --> 00:20:42,995
Louisiana, Mississippi,
ja Teksasin rannikolla.
137
00:20:43,082 --> 00:20:47,079
Mutta ei ikinä täällä päin.
- Onko se kuollut?
138
00:20:47,166 --> 00:20:51,424
Mitä?
- Hai, onko se kuollut?
139
00:20:53,031 --> 00:20:57,984
Kumpaa tarkoitat?
- Mitä tarkoitat?
140
00:20:58,071 --> 00:21:00,157
Katsokaa.
141
00:21:02,329 --> 00:21:05,501
Näettekö puremajäljen selässä?
142
00:21:05,587 --> 00:21:11,583
Ystäväni Ocean Institutessa
mittasi jäljen.
143
00:21:11,669 --> 00:21:15,797
Purema on nuoren hain aiheuttama.
144
00:21:15,884 --> 00:21:21,749
Hailta oli irronnut löytämänne hammas
siksi, että se kasvaa vielä.
145
00:21:25,312 --> 00:21:28,440
Mitä sanon tytön omaisille?
- Älä sitä ajattele.
146
00:21:28,527 --> 00:21:32,567
Tarkoitatko, että järvessä onkin
kaksi haita?
147
00:21:32,654 --> 00:21:37,955
Olen melkein varma siitä, että emohaikin
on järvessä.
148
00:21:39,301 --> 00:21:41,995
Saakutirallaa.
149
00:21:42,082 --> 00:21:48,382
Minulla on nyt ruokatunti, mutta minun on
kirjoitettava kuolemansyy.
150
00:21:50,076 --> 00:21:55,072
Tytön tappoi hyökkäävä hai. Miten se
tapahtui, siitä te otatte selvää.
151
00:21:55,160 --> 00:21:59,504
Miten kauan tämän voi pitää salassa?
- Muutaman päivän korkeintaan.
152
00:21:59,591 --> 00:22:05,065
Onko sinulla numero sille kaverillesi
laitoksella? Jos tulisi vaikka kysyttävää.
153
00:22:08,410 --> 00:22:10,973
Siinä.
154
00:22:14,797 --> 00:22:16,796
Lykkyä tykö.
155
00:22:20,271 --> 00:22:23,660
Ei, en minä niin sanonut.
156
00:22:23,747 --> 00:22:29,134
Sanoin vain, että en halunnut sanoa
asiasta mitään. Sen voit kirjoittaa.
157
00:22:29,221 --> 00:22:33,740
Odota vähän.
- Onko pormestari langan päässä?
158
00:22:33,826 --> 00:22:38,996
Pormestari soittaa. Pitää vastata.
Äläkä sitten kirjoita mitään.
159
00:22:41,125 --> 00:22:44,688
Pormestari! Kyllä, sir.
160
00:22:44,775 --> 00:22:49,337
Kyllä. Olen myös puhunut
Ocean Instituten kanssa.
161
00:22:49,423 --> 00:22:51,552
Koska?
162
00:22:51,639 --> 00:22:56,679
Odotan puhelua minä hetkenä tahansa.
- Reema. Reema!
163
00:22:56,766 --> 00:23:00,372
Onko se kaveri Port Aransasista soittanut?
- Kakkosessa.
164
00:23:00,459 --> 00:23:04,891
Apulaiseni sanoi, että hän odottaa
toisella linjalla.
165
00:23:04,977 --> 00:23:07,584
Kyllä, lupaan sen.
166
00:23:07,671 --> 00:23:13,145
Olisin kiitollinen, jos lehdet antaisivat
minun olla rauhassa.
167
00:23:13,232 --> 00:23:16,664
Kyllä, kuullaan pian.
168
00:23:16,752 --> 00:23:20,835
Millä linjalla se Port A:n kaveri on?
- Kakkosessa.
169
00:23:23,094 --> 00:23:26,744
Hitto, ei siellä ketään ole.
- Kai hän katkaisi. Soitanko hänelle?
170
00:23:26,830 --> 00:23:29,437
Joo, nyt heti.
171
00:23:31,219 --> 00:23:36,389
Jos lehdestä soitetaan, Harry saa soittaa
pormestarille ja kysyä kommenttia.
172
00:23:39,734 --> 00:23:43,818
Gary? Nyt ei oikein sovi.
173
00:23:49,206 --> 00:23:52,160
Kyllä. Ei, ei kysymys siitä ole.
Kiva että kysyit.
174
00:23:52,246 --> 00:23:57,590
Nyt pitää kiirettä töissä.
Soitan sinulle sitten.
175
00:23:57,678 --> 00:24:02,066
Timms tässä. Kyllä. Kiitos että soitat
takaisin näin nopeasti.
176
00:24:04,889 --> 00:24:08,974
Hyvä. Ymmärrät siis, mikä tilanne täällä
on.
177
00:24:10,060 --> 00:24:13,666
Hyvä. Odota, sano se uudestaan.
178
00:24:17,446 --> 00:24:20,357
Miten sinä voit kaiken sen tietää?
179
00:24:21,442 --> 00:24:25,092
Hyvä on, tulen illalla. Kiitos.
180
00:24:25,179 --> 00:24:30,002
Nolan Holt ykkösessä.
- Haista paska, Nolan.
181
00:24:30,088 --> 00:24:33,173
Oliko tuo välttämätöntä?
182
00:24:34,390 --> 00:24:37,301
Minne sinä olet muka menossa?
- Port Aransasiin.
183
00:24:37,387 --> 00:24:40,950
Nytkö? Sinne on
seitsemän tunnin automatka.
184
00:24:41,037 --> 00:24:46,164
Se on tärkeää. Pyydä seriffiä tulemaan
pohjoislaiturille seitsemältä.
185
00:24:46,250 --> 00:24:50,335
Muut puhelut ohjaat pormestarille.
Pidä kännykkä päällä.
186
00:24:50,421 --> 00:24:55,679
Aiotko kertoa
mistä hitosta täällä on kysymys?
187
00:24:55,765 --> 00:24:58,067
En juuri nyt.
188
00:25:11,536 --> 00:25:15,881
Miksi kaikilla on avain tänne?
- Sinähän et vastaa puhelimeen.
189
00:25:17,618 --> 00:25:22,007
Nyt on kaikenlaista menossa.
- Huomaan sen.
190
00:25:24,787 --> 00:25:28,350
Ei asia niin ole.
- Ei kai.
191
00:25:32,390 --> 00:25:36,040
Mikä se on?
- Tiedät kyllä, Spencer.
192
00:25:43,860 --> 00:25:48,508
En pane nimeäni siihen.
- Ei tässä muukaan auta.
193
00:25:51,159 --> 00:25:56,720
Tulet kotiini avioeropapereinesi
enkä saa edes nähdä poikaa.
194
00:25:56,764 --> 00:26:01,760
Ja kenenkähän syy se on? Muistatko sen
pikku kohtauksen oikeudessa?
195
00:26:01,847 --> 00:26:04,584
Hän on minun poikani myös.
196
00:26:05,801 --> 00:26:10,188
Ja sinä...
Pidät häntä panttivankina.
197
00:26:10,275 --> 00:26:12,535
Miten uskallat?
198
00:26:12,621 --> 00:26:16,575
Olet saanut monta mahdollisuutta luoda
hyvän suhteen häneen -
199
00:26:16,619 --> 00:26:22,831
mutta et ole tehnyt mitään sen hyväksi.
Miten monesti olet tullut kännissä?
200
00:26:22,918 --> 00:26:28,262
Miten monesti voit olla tulematta ennen
kuin hän luulee, että et välitä hänestä?
201
00:26:31,608 --> 00:26:35,648
Älä vain pane sitä minun syyksi.
202
00:26:37,603 --> 00:26:39,645
Niin...
203
00:26:41,296 --> 00:26:44,293
Mutta en allekirjoita, en vielä.
204
00:26:44,381 --> 00:26:48,334
Olet yhä vaimoni, ja jokin lääke
tähän keksitään.
205
00:26:48,421 --> 00:26:51,462
Meistä tulee perhe taas.
206
00:26:54,764 --> 00:26:59,456
Kun olit nuori, rakastin sinua sellaisena
kuin olit.
207
00:27:01,064 --> 00:27:05,582
Nyt en enää tunne sinua.
208
00:27:06,712 --> 00:27:11,578
Ja se... Se tässä eniten satuttaakin.
209
00:27:15,141 --> 00:27:19,745
Allekirjoita paperit. Se on parasta
meidän kaikkien kolmen kannalta.
210
00:27:21,831 --> 00:27:26,741
Nauti viinastasi.
- Ei se ole parasta...
211
00:27:28,522 --> 00:27:31,606
Emmekö voi puhua siitä?
212
00:27:46,118 --> 00:27:48,811
Jumalauta, Spencer.
213
00:28:25,133 --> 00:28:28,173
Ei hullumpi vonkale.
214
00:29:50,417 --> 00:29:53,893
Frankfort, Michigan.
Kolme vuotta sitten.
215
00:29:53,980 --> 00:29:58,367
En kuule ensi kertaa haista
joka on makeassa vedessä.
216
00:29:58,455 --> 00:30:01,496
Se, että voittaa lotossa -
217
00:30:01,583 --> 00:30:07,014
tai että meteori putoaa, on todennäköisem-
pää kuin löytää hai makeasta vedestä.
218
00:30:07,100 --> 00:30:10,619
Yli sata silminnäkijää on nähnyt haita -
219
00:30:10,707 --> 00:30:15,572
Mississippijoessa aina Illinoisin
korkeudelle saakka.
220
00:30:15,660 --> 00:30:20,613
Meksikonlahden ja Lake Michiganin
välisen etäisyyden perusteella -
221
00:30:20,699 --> 00:30:26,304
täytyy olettaa, että jos hai pääsee
Illinoisiin saakka -
222
00:30:26,390 --> 00:30:31,343
se kyllä voi tulla teidänkin vesille.
223
00:30:31,431 --> 00:30:35,905
Härkähaissa on erikoista se
että sillä on munuaiset -
224
00:30:35,992 --> 00:30:39,381
jotka kierrättävät eläimen soluissa olevaa
suolaa.
225
00:30:39,468 --> 00:30:44,856
Tavallisesti makea vesi liuottaa suolan
ja aiheuttaa solukuoleman.
226
00:30:46,159 --> 00:30:50,025
Se ei koske härkähaita.
- Hienoa.
227
00:30:53,631 --> 00:30:56,151
Olen nähnyt paljon tällaista.
228
00:30:56,238 --> 00:31:02,885
Kun ihmiset lukevat haista, tai katsovat
joskus History Channelia -
229
00:31:02,973 --> 00:31:06,143
heistä tulee yhtäkkiä haikalojen
asiantuntijoita.
230
00:31:06,231 --> 00:31:10,705
Mutta Texas, Michigan, Mississippi,
Amazonas...
231
00:31:13,486 --> 00:31:18,178
Kun Hamlin soitti minulle, katsoin, mitä
hänellä oli.
232
00:31:19,873 --> 00:31:21,784
Näetkö tuon?
233
00:31:21,872 --> 00:31:26,998
Tuon kokoisia haavoja aiheuttaa vain yksi
laji.
234
00:31:27,085 --> 00:31:31,820
Sitä ei saa aikaan aurinko, aallot
eikä liian iso alkoholimäärä.
235
00:31:31,908 --> 00:31:37,034
Sen on aiheuttanut hai, ja kaikesta
päätellen nälkäinen sellainen.
236
00:31:41,074 --> 00:31:43,985
On minulla hyviäkin uutisia.
237
00:31:44,072 --> 00:31:49,720
Suolaveden ja sopivan ruuan puutteen
ja kylmän ilman johdosta -
238
00:31:49,807 --> 00:31:55,716
uskon, että haiongelmasta ei tule
pitkäaikaista.
239
00:31:57,063 --> 00:32:02,885
Sulje vain järvi niin uskon, että
haiongelma katoaa.
240
00:32:06,578 --> 00:32:10,097
Kai sinä olet sulkenut järven?
241
00:32:55,628 --> 00:32:59,147
Pormestari.
- Harper, hyvä että tavoitin sinut.
242
00:32:59,235 --> 00:33:02,449
Tulinko sopimattomaan aikaan?
243
00:33:02,536 --> 00:33:08,098
Kuka hän on? -Hän tuli kanssani. Juridinen
neuvonantaja.
244
00:33:08,184 --> 00:33:10,835
Saanko istuutua?
245
00:33:17,829 --> 00:33:22,261
Siitä pikku ongelmasta järvessä
pohjoisessa.
246
00:33:22,347 --> 00:33:28,256
Eikö oikeuslääkäri Hamlinin ollut määrä
puhua kanssasi?
247
00:33:30,689 --> 00:33:32,818
On hän puhunut siitä.
248
00:33:32,905 --> 00:33:37,206
Ja riistanvalvojakin on käynyt.
249
00:33:37,293 --> 00:33:42,028
Aivan. Hän lähti tunti sitten.
250
00:33:42,116 --> 00:33:47,981
Mitä sitten haluattekin tietää, olen jo
tiedottanut riistanvartijaa.
251
00:33:51,631 --> 00:33:57,017
Olen himokalastaja. Sain kerran marliinin
Florida Keysin edustalta.
252
00:33:57,105 --> 00:34:03,404
2,5 metriä pitkä, 90 kiloa. Sen
väsyttäminen kesti kaksi tuntia.
253
00:34:03,491 --> 00:34:08,053
Kerroit Spencerille, että vesissämme on
hai.
254
00:34:08,140 --> 00:34:14,310
Jos se olisi marliini, toivottaisin sen
tervetulleeksi vesiimme.
255
00:34:14,396 --> 00:34:17,524
Haluan revanssin.
- Nyt ei puhuta marliineista.
256
00:34:17,611 --> 00:34:22,042
Se olisi mahdotonta. Se on hai.
257
00:34:25,910 --> 00:34:30,819
Härkähaiko?
- Niin. Riistanvalvoja sai raportin.
258
00:34:30,863 --> 00:34:36,163
Poikki purtuja käsivarsia ja alaraajoja.
Sellaisia ei helpolla löydä.
259
00:34:36,249 --> 00:34:39,117
Katsokaa tätä.
260
00:34:45,851 --> 00:34:50,195
Tämä filmattiin puoli vuotta sitten, kolme
osavaltiota pohjoisemmassa.
261
00:34:51,673 --> 00:34:54,193
Varo, varo!
262
00:34:56,712 --> 00:34:58,972
Varo!
263
00:35:12,006 --> 00:35:15,481
Katsokaa tuota härkähaita! Voihan nenä!
Ainakin 2,5 metriä.
264
00:35:15,569 --> 00:35:18,870
Sehän on aivan valtava.
265
00:35:18,957 --> 00:35:21,651
Herran jestas. Näettekö?
266
00:35:31,426 --> 00:35:36,162
Se hyökkäsi! Se hyökkäsi kohti!
267
00:35:36,249 --> 00:35:41,506
Tuo on täysin mahdollista.
268
00:35:47,111 --> 00:35:49,587
Yksi asia askarruttaa.
269
00:35:49,674 --> 00:35:56,538
Onko Ocean Instituten johtokunta samaa
mieltä härkähaiteoriastanne?
270
00:35:57,711 --> 00:36:00,622
Ei se ole teoria vaan faktaa.
271
00:36:00,709 --> 00:36:04,837
En usko, että he ilahtuisivat
jos budjettia leikattaisiin sen takia -
272
00:36:04,923 --> 00:36:09,572
että yksi heidän hulluista tiedemiehistään
levitti väärää tietoa -
273
00:36:09,659 --> 00:36:13,656
makeassa vedessä uiskentelevista haista.
274
00:36:19,130 --> 00:36:22,910
Anteeksi vaan, mutta mihin pyritte?
275
00:36:22,996 --> 00:36:27,125
Me olemme vaikutusvaltaisia ihmisiä.
276
00:36:31,035 --> 00:36:35,075
Tekisitkö palveluksen? Voisitko poistua
huoneesta vähäksi aikaa?
277
00:36:59,100 --> 00:37:02,272
No?
278
00:37:02,359 --> 00:37:07,095
Se voi olla ongelma. -En maksa sinulle
päivänselvyyksistä.
279
00:37:07,181 --> 00:37:11,179
Mikä neuvoksi?
- Rajoittaminen.
280
00:37:11,265 --> 00:37:17,522
13 miestä on asettunut sinua vastaan.
Kaikki ovat hävinneet.
281
00:37:17,608 --> 00:37:24,604
Kyllä me osaamme toimia.
- Ja nyt kilpailijanani on hai.
282
00:37:24,690 --> 00:37:28,861
Älä vääristele sanojani.
En sanonut, että voitamme.
283
00:37:28,948 --> 00:37:34,205
Tältä jutulta on vain otettava pois jalat,
ja sitten sen sydän.
284
00:37:34,292 --> 00:37:36,421
Miten me sen teemme?
285
00:37:38,811 --> 00:37:42,633
Kuka muu tietää?
286
00:37:43,720 --> 00:37:46,674
Riistanvalvoja.
- Se juoppoko?
287
00:37:46,761 --> 00:37:51,323
Mitä väliä sillä on?
- Hänet on helppo mustamaalata.
288
00:37:51,410 --> 00:37:55,841
Miten seriffi?
- Hän ei ole ongelma, usko pois.
289
00:37:55,928 --> 00:37:59,665
Hän haluaa salata asian
niin kuin minäkin.
290
00:37:59,751 --> 00:38:05,182
Selvä. Pidetään uhrien omaiset hiljaisina
vielä jonkin aikaa.
291
00:38:05,269 --> 00:38:11,699
Saamme aikaa miettiä ratkaisua. Jos joku
puhuu, tiedämme, kuka se on.
292
00:38:11,786 --> 00:38:16,521
Hänet on vain syyllistettävä
ja sinusta tulee sankari.
293
00:38:16,609 --> 00:38:19,693
Hyvä on.
294
00:38:19,780 --> 00:38:23,778
Nyt kaikki palapelin palat ovat pöydällä.
295
00:38:23,864 --> 00:38:27,297
Eihän kukaan muu tiedä ongelmastasi?
296
00:38:50,627 --> 00:38:54,103
Älä käänny. Ole ihan rauhassa.
297
00:38:55,232 --> 00:39:00,620
Olemme vain kaksi virkamiestä
jotka keskustelevat ystävällisesti.
298
00:39:06,094 --> 00:39:10,308
Maailmassa on monenlaista rohkeutta.
299
00:39:10,395 --> 00:39:15,174
Se voi olla sitä, että uhraa oman henkensä
jonkun isomman asian puolesta.
300
00:39:15,261 --> 00:39:18,780
Tai jonkun ihmisen puolesta.
301
00:39:18,867 --> 00:39:25,514
Tai sitä, että uhraa kaiken sen, mitä on
omistanut ja rakastanut -
302
00:39:25,601 --> 00:39:29,207
jonkin korkeamman asian puolesta.
303
00:39:29,294 --> 00:39:32,075
Mutta ei aina ole niin.
304
00:39:32,161 --> 00:39:37,896
Rohkeus voi olla sitä, että taistelee
tuskaa vastaan -
305
00:39:37,983 --> 00:39:42,589
ja tekee joka päivä töitä saadakseen
paremman elämän.
306
00:39:42,675 --> 00:39:49,280
Ja että tekee sen, mitä pyydetään
vaikka ei pitäisikään siitä.
307
00:39:53,276 --> 00:39:57,273
Okei, pormestari.
308
00:39:58,316 --> 00:40:02,139
Ei sinun tarvitse sanoa mitään
juuri nyt.
309
00:40:02,226 --> 00:40:08,612
Mutta tarvitset sellaista rohkeutta
josta puhuin lopuksi.
310
00:40:14,608 --> 00:40:18,953
Kuullaan.
Nauti nyt lounaastasi.
311
00:41:02,573 --> 00:41:06,179
Hamlin tässä.
- Älä sano mitään, kuuntele vain.
312
00:41:06,266 --> 00:41:11,088
Mene toimistoosi ja kirjoita sitä
kuollutta tyttöä koskeva raportti.
313
00:41:11,175 --> 00:41:15,129
Sillä erolla vain, että tällä kertaa -
314
00:41:15,215 --> 00:41:19,951
jätät kuolinsyytä kuvaavan rivin
tyhjäksi. Ymmärrätkö?
315
00:41:22,428 --> 00:41:25,165
Hamlin?
316
00:41:25,252 --> 00:41:28,510
Joo, ymmärrän.
317
00:41:30,422 --> 00:41:32,334
Hitto.
318
00:43:49,103 --> 00:43:50,840
Olet myöhässä.
319
00:43:52,969 --> 00:43:55,836
Oletko nukkunut ollenkaan?
Olet kuin perseestä vedetty.
320
00:43:57,226 --> 00:44:00,224
Se on härkähai.
Järvi on suljettava.
321
00:44:00,312 --> 00:44:04,525
Härkähai? Miten voit olla niin varma?
- Kuulitko mitä sanoin?
322
00:44:04,613 --> 00:44:09,522
Kuulin, mutta sulkea järvi?
Juuri kun turistit ovat tulossa.
323
00:44:09,608 --> 00:44:14,996
Ei niitä verorahoja voi menettää.
Vaalitkin ovat pian.
324
00:44:15,083 --> 00:44:21,035
Liian hankala homma. -Yksikään lapsi ei
saa joutua hain hampaisiin.
325
00:44:21,122 --> 00:44:25,467
Siihen meillä ei ole varaa.
- Mikä sinulta jää kertomatta?
326
00:44:25,554 --> 00:44:29,985
Se kaveri Ocean Institutessa.
Kävin jututtamassa häntä.
327
00:44:30,072 --> 00:44:34,330
Hyvä uutinen on, että haiemo ei anna
poikasen saalistaa itse.
328
00:44:34,417 --> 00:44:40,803
Tytössä oleva puremajäljen koko kertoo sen
että kyseessä on vain yksi hai.
329
00:44:42,758 --> 00:44:48,016
Mitä emolle tapahtui?
- Kuoli kai synnytyksessä.
330
00:44:48,102 --> 00:44:51,535
Vedessä on siis yksi kuollut hai.
331
00:44:51,621 --> 00:44:55,966
Ja yksi, joka jahtaa lämmintä ateriaa
ja on hiton nälkäinen.
332
00:44:56,053 --> 00:45:00,962
Oletko kertonut pormestarille?
- Olen juuri tulossa sieltä.
333
00:45:01,049 --> 00:45:04,134
Olet ensimmäinen, jonka kanssa puhun
siitä.
334
00:45:04,220 --> 00:45:09,478
Sukeltajien pitää vahvistaa se, tai muuten
täytyy luottaa asiantuntijaan -
335
00:45:09,564 --> 00:45:15,169
joka toteaa, että hai ei voi muutakaan
nyt, kun sen emo on kuollut.
336
00:45:15,213 --> 00:45:19,209
Täytyy mennä veneellä.
Tytön äiti ei pysy hiljaa...
337
00:45:19,297 --> 00:45:25,032
Sinun täytyy nyt sulkea järvi! -Sitä ei
tarvitse tehdä, jos tapamme hain.
338
00:45:25,118 --> 00:45:31,374
Minä olen yhä seriffi ja sinun on
tehtävä niin kuin sanon.
339
00:45:31,461 --> 00:45:35,068
Hyvä on.
- No sitten.
340
00:45:35,154 --> 00:45:39,412
Mene etsimään jostain vene, niin menemme
tappamaan sen otuksen.
341
00:45:39,499 --> 00:45:43,757
Mutta tästä ei hiiskuta kenellekään,
eihän?
342
00:45:43,843 --> 00:45:49,796
Kukaan muu ei saa tietää tästä mitään.
Ollaan ottavinamme vesikokeita.
343
00:45:51,056 --> 00:45:55,052
En halua, että tästä puhkeaa
joukkohysteria.
344
00:45:55,140 --> 00:45:58,485
Ymmärrätkö?
- Joo.
345
00:47:25,856 --> 00:47:28,505
Pormestari tuli.
346
00:47:31,807 --> 00:47:34,544
Käske peremmälle.
347
00:47:37,629 --> 00:47:43,668
Tosi harmillista. Hyvä mies,
voi olla vaikeasti korvattavissa.
348
00:47:43,755 --> 00:47:47,404
Kiitos että tulit. Istu alas.
349
00:47:50,272 --> 00:47:54,747
Mistä sinä tuon olet saanut?
- Apulaisseriffi toi.
350
00:47:54,833 --> 00:47:57,875
Hän ei tiennyt, mitä muutakaan tekisi.
351
00:47:57,962 --> 00:48:02,090
Järvi on 50 kilometriä pitkä.
352
00:48:02,176 --> 00:48:08,607
Jos saan hälyttää satamapoliisin...
- Ei satamapoliisia.
353
00:48:08,693 --> 00:48:12,256
Liian paljon negatiivista julkisuutta.
354
00:48:12,343 --> 00:48:16,644
Kuka tahansa osaa ohjata venettä
tyynessä säässä.
355
00:48:16,688 --> 00:48:20,076
Mutta kun rupeaa tuulemaan,
se ei ole yhtä helppoa.
356
00:48:20,163 --> 00:48:25,463
Emme voi vain nauttia hyvistä ajoista.
Kaikki on kestettävä.
357
00:48:25,551 --> 00:48:31,763
Kiitos kannustuksesta...
- Ei tässä siitä ole kysymys.
358
00:48:33,327 --> 00:48:38,063
Tässä kaupungissa ei ole tapahtunut murhaa
puoleen vuosisataan.
359
00:48:38,150 --> 00:48:41,886
Hai näissä vesissä?
Ennenkuulumatonta.
360
00:48:41,973 --> 00:48:47,143
Seriffi Wilson on kuollut.
Kestän sen kyllä ja hoidan sen.
361
00:48:47,230 --> 00:48:52,878
Sinun täytyy hoitaa tämä tilanne
ja vastata omasta osuudestasi.
362
00:48:54,181 --> 00:48:58,917
Osuudesta? -Tee hiton työsi
jottei minun tarvitse.
363
00:48:59,004 --> 00:49:04,782
Mitä aiot tehdä tälle haiongelmalle?
364
00:49:04,869 --> 00:49:10,734
Tänne oli tulossa vene, mutta Wilson ei
halunnut sulkea järveä.
365
00:49:11,951 --> 00:49:17,859
Ei sitä tarvitse välttämättä sulkea.
Siitä voidaan antaa ilmoitus -
366
00:49:17,947 --> 00:49:21,596
että sululla tehdään töitä.
367
00:49:21,683 --> 00:49:25,288
Seriffi Wilson on taas eri asia.
368
00:49:25,376 --> 00:49:31,458
Oikeuslääkärin lausunto viipyy. Ehdimme
ehkä keksiä jonkin toimenpiteen.
369
00:49:33,066 --> 00:49:36,715
Ei tässä mikään auta.
Kaksi ihmistä on kuollut.
370
00:49:36,802 --> 00:49:43,145
Vaihtoehtoja on kaksi: tapamme hain joko
nälkään tai jäämme odottamaan.
371
00:49:43,189 --> 00:49:47,229
Katsomme kun se kuolee nälkään.
Siinä se.
372
00:49:47,316 --> 00:49:52,182
Ja sinäkö vastaat koko hommasta?
- Olen jututtanut asiantuntijoita.
373
00:49:52,268 --> 00:49:55,918
Kävin Ocean Institutessa.
374
00:49:59,525 --> 00:50:04,260
Tämä kaupunki selviytyy kaikista
kaksijalkaisista - villikissoista, haista.
375
00:50:04,347 --> 00:50:10,082
Täällä on vain yksi ihminen, joka joutuu
ottamaan syyt niskoilleen.
376
00:50:10,169 --> 00:50:13,601
Kiva nähdä sinua, Reema.
377
00:51:27,459 --> 00:51:31,500
Nyt katsotaan, kenellä on nälkä,
senkin paska.
378
00:51:35,714 --> 00:51:38,277
Niin.
379
00:51:39,407 --> 00:51:43,317
Tiedän. Ei tullut katsottua kalenteria.
380
00:51:43,404 --> 00:51:48,227
Joo, kyllä. Työtä tässä vain tehdään.
Mitä haluat?
381
00:51:50,529 --> 00:51:54,526
Ei, emme ole puhuneet avioeropapereista.
382
00:51:55,743 --> 00:51:57,915
Täytyy lopettaa, Dot.
383
00:52:43,056 --> 00:52:47,531
Nytkö jo?
- Joo, nyt jo. Unohdit, eikö totta?
384
00:52:47,618 --> 00:52:52,484
Ei, luulin että se oli myöhemmin tänään.
- Mitä olen sanonut aseista sisällä?
385
00:52:52,570 --> 00:52:58,131
Anteeksi, iskä.
- Ei tässä anteeksipyynnöt paljoa auta.
386
00:52:58,175 --> 00:53:00,782
Niin...
387
00:53:03,996 --> 00:53:09,689
Tulen hakemaan sinut sunnuntaina.
Soita, jos on jotain.
388
00:53:12,903 --> 00:53:15,945
Kivaa viikonloppua.
389
00:53:25,502 --> 00:53:28,414
Onko äitisi yhä vihainen?
- On. Olet liemessä.
390
00:53:28,500 --> 00:53:33,627
Sitähän minä pelkäsin.
Oletko pitänyt aseen puhtaana?
391
00:53:33,714 --> 00:53:37,233
Olen.
- Hyvä.
392
00:53:37,320 --> 00:53:42,534
Vastuu. Se opettaa sinua
selviytymään omin avuin.
393
00:53:44,141 --> 00:53:47,660
Vierashuoneessa ei ole telkkaria.
394
00:53:47,747 --> 00:53:52,179
Niin, se... Saat minun huoneeni.
395
00:53:52,265 --> 00:53:55,263
Täytyy kuitenkin olla viikonloppu töissä.
396
00:53:55,350 --> 00:54:00,086
Älä murjota. Gary-setä saa tulla pitämään
sinulle seuraa.
397
00:54:00,172 --> 00:54:04,908
Olen 13, en tarvitse lapsenvahtia.
Eikä hän mikään oikea setä ole.
398
00:54:04,952 --> 00:54:08,905
Hän on vain joku äijä AA-kerhon
kokouksista. Oletko tosissasi?
399
00:54:10,078 --> 00:54:12,729
Ansaitsin tuon.
400
00:54:13,858 --> 00:54:17,204
Haluan, että pysyt lähellä taloa.
401
00:54:18,898 --> 00:54:24,676
Äiti sanoi, että olet järvellä hommissa.
- Joo, etsimme vain jotain.
402
00:54:24,720 --> 00:54:28,283
Et saa mennä sinne viikonloppuna.
403
00:54:28,369 --> 00:54:32,627
Et mene kavereittesi kanssa sinne iskemään
tyttöjä. Pysy kaukana järvestä.
404
00:54:32,714 --> 00:54:37,276
Sano se.
- Pysyn kaukana järvestä.
405
00:54:37,363 --> 00:54:41,012
Lupaan sen.
- Nyt olet luvannut.
406
00:54:45,400 --> 00:54:48,789
Onko sinulla nälkä?
- Kyllä minä syödä voin.
407
00:54:50,701 --> 00:54:56,175
Täytyy tilata jotain.
- Hyvä, olet surkea ruuanlaittaja.
408
00:56:56,173 --> 00:56:58,780
Olet minulle rakas, poikani.
409
01:00:22,325 --> 01:00:24,932
No niin...
410
01:01:25,627 --> 01:01:28,190
Mitä?
411
01:01:28,276 --> 01:01:33,143
Minulla ei ole aikaa nyt, Gary.
Minulla on tekemistä.
412
01:01:34,229 --> 01:01:37,444
Grant saa tehdä sen. Hän on kotona.
413
01:01:40,528 --> 01:01:44,221
Miten niin ei ole?
414
01:01:44,308 --> 01:01:47,133
Järvi? Olen tulossa.
415
01:01:47,219 --> 01:01:49,305
Saakeli.
416
01:01:57,255 --> 01:01:59,384
Saakeli.
417
01:03:24,321 --> 01:03:27,797
Grant! Mitä hittoa, poika?
418
01:03:44,133 --> 01:03:45,958
Paska...
419
01:03:57,080 --> 01:04:01,381
Grant! Tule pois vedestä! Grant!
420
01:04:01,468 --> 01:04:05,725
Tule pois vedestä! Tule pois sieltä!
421
01:04:07,463 --> 01:04:10,852
Voi ei... Helvetti.
422
01:04:26,579 --> 01:04:29,751
Tule selkääni. Kuuntele.
423
01:04:29,838 --> 01:04:35,009
Järvessä on hai. Pysy selkäni päällä
kunnes pääsemme rannalle.
424
01:04:37,832 --> 01:04:41,395
Älä katso taaksesi.
425
01:04:46,304 --> 01:04:50,171
No niin. Liikettä, poika.
426
01:04:53,517 --> 01:04:57,818
Olemme melkein perillä.
Käy siihen makaamaan.
427
01:04:57,904 --> 01:05:02,553
Ei hätää, katso minua.
Pysy tajuissasi.
428
01:05:05,203 --> 01:05:09,939
Kuuntele. Minun on siirrettävä sinua.
Sinun täytyy nyt olla urhea.
429
01:05:10,026 --> 01:05:15,196
Ota kiinni kaulasta. Yksi, kaksi, kolme!
430
01:05:48,736 --> 01:05:52,472
Mitä helvettiä sinä ajattelit?
431
01:05:52,560 --> 01:05:55,558
Spencer.
- Ei hänellä hätää ole enää.
432
01:05:55,644 --> 01:06:00,250
En minä siitä puhukaan. Hän sanoi, että
hänen kimppuunsa hyökkäsi hai.
433
01:06:00,337 --> 01:06:02,813
Onko se totta?
434
01:06:02,900 --> 01:06:06,940
Luojan tähden! Etkä sanonut mitään?
435
01:06:07,028 --> 01:06:11,459
Mitä iloa siitä olisi ollut? Ei mitään.
- Tiedät, että hän tykkää uimisesta.
436
01:06:11,546 --> 01:06:16,629
Kielsin häntä menemästä järvelle.
Hän valehteli minullekin.
437
01:06:16,715 --> 01:06:22,277
Voisin jäädä tänne yöksi ja lähteä kotiin
huomenna. Mistä hitosta on kysymys?
438
01:06:24,710 --> 01:06:30,358
Järvessä on hai. Älä kysy, miten se on
mahdollista, mutta se elää.
439
01:06:30,445 --> 01:06:35,745
Se on tappanut kaksi ihmistä.
- Miksi siitä ei puhuta uutisissa?
440
01:06:35,832 --> 01:06:42,131
Oletko sinä jotenkin vastuussa siitä?
- He tarvitsevat syntipukkia. Minua.
441
01:06:43,956 --> 01:06:48,475
Tunnen sinut, Spencer. Sinä et voisi
palvella kahta isäntää.
442
01:06:48,562 --> 01:06:51,603
En ole ottanut mitään.
443
01:06:51,690 --> 01:06:55,209
Vannon sen.
444
01:06:55,296 --> 01:06:58,554
Mitä aiot tehdä?
445
01:06:58,598 --> 01:07:04,550
Pormestari ei halua päästää sitä julki-
suuteen. Kukaan muu ei saa tappaa sitä.
446
01:07:04,637 --> 01:07:10,198
Minun pitää tehdä se. -He haluavat
syntipukin siltä varalta, että räjähtää.
447
01:07:13,457 --> 01:07:16,150
Mitä?
- Mitä sanoit?
448
01:07:16,237 --> 01:07:20,799
He haluavat syntipukin.
- Ei, vaan sen jälkeen.
449
01:07:20,886 --> 01:07:24,405
Siltä varalta, että räjähtää.
450
01:07:24,491 --> 01:07:27,316
Voinko minä auttaa?
451
01:07:31,965 --> 01:07:34,485
Nolan Holt!
452
01:07:34,571 --> 01:07:38,307
Alahan tulla tänne.
- No voi helkkari.
453
01:07:38,395 --> 01:07:44,347
Tulitko tänne saakka pidättämään minut?
- Ei, tulin auttamaan sinua.
454
01:07:44,433 --> 01:07:47,475
Auttamaan?
- Niin.
455
01:07:49,256 --> 01:07:51,820
Kuka tuo nainen on?
456
01:07:51,906 --> 01:07:55,773
Vaimoni.
- Entinen.
457
01:07:55,860 --> 01:08:00,595
Mihinkään ei ole pantu nimeä vielä.
- Teillä ei siis mene kovin hyvin.
458
01:08:00,683 --> 01:08:05,939
En minä siksi tänne tullut.
Tarvitsen sinua, ja sinä minua.
459
01:08:06,027 --> 01:08:08,937
Niinkö? Mitä haluat?
460
01:08:09,025 --> 01:08:13,934
Haluatko saada tämän haijutun päivä-
järjestyksestä ja pelastaa itsesi samalla?
461
01:08:14,020 --> 01:08:19,364
Saat auttaa minua.
- Niinkö? Miten?
462
01:08:19,452 --> 01:08:22,971
Onko sinulla mitään räjähtävää? Ajattele.
463
01:08:23,057 --> 01:08:26,707
Dynamiittia, ruutia, jotakin.
- C4:ää.
464
01:08:26,793 --> 01:08:29,574
Mitä?
- Mitä?
465
01:08:29,661 --> 01:08:33,832
C4:ää. Sinähän haluat jotain räjähtävää.
466
01:08:33,919 --> 01:08:36,960
Tässä sitä on. Mihin tarkoitukseen?
467
01:08:37,047 --> 01:08:41,696
Mistä hitosta sinä olet tuota saanut?
- Haluatko kysellä vai otatko tämän?
468
01:08:43,911 --> 01:08:46,171
Mitä haluat siitä?
469
01:08:49,429 --> 01:08:52,774
Että seriffi jättää minut rauhaan.
470
01:08:53,817 --> 01:08:56,077
Sovittu.
471
01:08:59,248 --> 01:09:00,986
Kiitos, Nolan.
472
01:09:05,982 --> 01:09:10,066
Muista tökkiä sitä kepillä!
473
01:09:12,847 --> 01:09:15,367
Vai mitä, machomies?
474
01:09:37,176 --> 01:09:41,695
Mene keulaan. Jos jotain nousee pintaan,
ammu.
475
01:09:59,203 --> 01:10:02,028
Se saalistaa matalassa vedessä.
476
01:10:03,071 --> 01:10:06,242
Nyt sen on vain nielaistava tämä.
477
01:10:06,285 --> 01:10:11,455
Niin, ja mitä sitten?
- Sitten ammumme sen tällä.
478
01:10:23,837 --> 01:10:26,965
Eiköhän tuo herätä sen huomiota.
- Ja mitä nyt?
479
01:10:27,053 --> 01:10:29,963
Nyt odotetaan.
480
01:10:44,822 --> 01:10:49,427
Kummallista. Sen olisi pitänyt tulla jo.
481
01:10:50,731 --> 01:10:55,770
Pian loppuu syötit.
- Vaihdetaan paikkaa.
482
01:10:55,858 --> 01:11:00,897
Syvä vesi ei ole hyvä, jos toisen meistä
pitää hypätä veteen.
483
01:11:00,984 --> 01:11:05,589
Hypätä veteen?
Sinnekö, missä hai on?
484
01:11:05,676 --> 01:11:07,979
Miten se muuten nielaisisi C4:ää?
485
01:11:08,066 --> 01:11:12,150
Luulin, että se heitetään sen suuhun
kun se tulee lähelle.
486
01:11:12,237 --> 01:11:15,365
Olisihan se helpompaa.
487
01:11:17,059 --> 01:11:20,057
Et kai sinä ole tosissasi?
488
01:11:20,144 --> 01:11:24,272
Miten sinä nyt yhtäkkiä olet huolissasi
siitä, mitä minulle tapahtuu?
489
01:11:24,358 --> 01:11:29,702
Tarvitsin sitä ihmistä ennen, en nyt.
- Niin minäkin.
490
01:11:31,180 --> 01:11:35,654
Hitto. Siinä se on.
Täytyy hypätä veteen.
491
01:11:42,258 --> 01:11:46,211
Tähtääkin sitten kunnolla sitä.
- Älä!
492
01:11:54,988 --> 01:11:56,987
Anna tulla nyt.
493
01:12:17,841 --> 01:12:20,534
Ammu se!
494
01:13:05,023 --> 01:13:08,151
Kiva, että te kaikki aloitatte taas
alusta.
495
01:13:08,238 --> 01:13:13,017
Minulle tulee ikävä sinua.
- Uusi kaveri hoitaa kaiken.
496
01:13:13,104 --> 01:13:18,404
Kun lopettaa ajoissa, se ei tarkoita sitä,
että luovuttaa.
497
01:13:18,491 --> 01:13:24,139
Sitä termospulloa ei löydy mistään.
- Sitä ei ole enää.
498
01:13:24,226 --> 01:13:27,093
En tarvitse sitä enää.
499
01:13:27,181 --> 01:13:32,134
Jos joskus tekee mieli tulla käymään,
täällä on aina kahvia odottamassa.
500
01:13:32,220 --> 01:13:34,741
Uskon sen.
501
01:13:36,174 --> 01:13:38,390
Kiitos, Reema.
502
01:14:33,393 --> 01:14:36,782
Minulla on kirja nyt työn alla.
503
01:14:36,868 --> 01:14:42,126
Se ei ole valmis vielä.
Se on työn alla.
504
01:14:43,168 --> 01:14:45,818
Joo, se julkaistaan pian.
505
01:14:45,905 --> 01:14:52,770
Ensiksi täytyy saada vähän ruokaa.
Vaikkapa kalanevää. Tajuatko?
506
01:14:52,856 --> 01:14:56,245
Hain evää, jos sitä on.
507
01:14:56,332 --> 01:15:00,112
Soitan myöhemmin.
508
01:15:08,975 --> 01:15:11,929
Hitto että on kylmä.
509
01:15:24,572 --> 01:15:27,656
Kyllä minä sinut koukkuun saan.
510
01:15:42,429 --> 01:15:44,558
No niin.
511
01:15:51,683 --> 01:15:54,289
Jee!
512
01:16:12,059 --> 01:16:16,751
Ensimmäinen luku: kauhua vedessä.
513
01:16:19,097 --> 01:16:23,399
Tänään on 2. lokakuuta, 2021.
514
01:16:24,658 --> 01:16:31,089
On kulunut kolme viikkoa siitä kun
uneliaan kaupungin vesissä riehui -
515
01:16:31,175 --> 01:16:34,043
järvihai.
516
01:16:38,779 --> 01:16:44,165
On kulunut kolme viikkoa siitä
kun tämän kaupungin vesissä -
517
01:16:45,643 --> 01:16:51,378
riehui hiljainen peto, jota kutsuttiin
järvihirviöksi.
518
01:16:59,242 --> 01:17:03,977
On kulunut kolme viikkoa siitä
kun tämän uneliaan kaupungin vesissä -
519
01:17:04,064 --> 01:17:08,147
riehui Lone Star Shark.
520
01:17:11,797 --> 01:17:15,925
Siitä tulee bestseller.
Hyvä homma.
521
01:17:20,790 --> 01:17:23,615
Saakeli sinua!
522
01:17:28,698 --> 01:17:31,652
Onko se tarttunut pohjaan?
523
01:17:47,770 --> 01:17:50,682
Tässä Nolan Holt, joka vahvistaa
pahimman pelkomme:
524
01:17:50,768 --> 01:17:55,287
Lone Star Shark elää.
Jatkoa seuraa.
525
01:19:16,749 --> 01:19:19,877
Suomennos: Kai Puu
Ordiovision Group 2022
42426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.