All language subtitles for Bull.Shark.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG-FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,518 --> 00:04:02,951 Huomenta. 2 00:04:06,035 --> 00:04:10,163 Huomenta oli tunti sitten. Pian on lounas. 3 00:04:13,508 --> 00:04:18,461 Mitäs tämä kaikki on? - Pormestari kävi yhdeksältä. 4 00:04:18,548 --> 00:04:23,501 Hän joutui odottamaan 20 minuuttia, 19 enemmän kuin halusi. 5 00:04:23,588 --> 00:04:27,455 Sanoin, että olet sairas ja että buukataan uusi aika. 6 00:04:27,541 --> 00:04:33,190 Kalastus ja metsästys soitti kahdesti. He haluavat tietää valkohäntäpeurasta. 7 00:04:33,233 --> 00:04:38,012 Nolan Holt soitti, ja sponsorisi jätti taas viestin. 8 00:04:38,099 --> 00:04:41,096 Hän haluaa, että soitat takaisin. 9 00:04:41,184 --> 00:04:45,137 Mitä Nolan halusi? -Hän ei sanonut, mutta se kuulosti tärkeältä. 10 00:04:45,225 --> 00:04:47,005 Miten niin? 11 00:04:47,092 --> 00:04:53,045 Hän pyysi sinua soittamaan mahdollisimman nopeasti. 12 00:04:56,564 --> 00:04:59,953 Soita pormestarille ja sovi lounastapaaminen huomiseksi. 13 00:05:00,039 --> 00:05:04,862 Mikä sen kalaravintolan nimi olikaan? - Ocean Air. 14 00:05:04,948 --> 00:05:08,946 Sano, että tarjoilevat niitä kalapullia. Hän tykkää niistä. 15 00:05:09,033 --> 00:05:14,507 Sano kalastus- ja metsästysseuralle, että kysymys on urospeurasta. 16 00:05:14,593 --> 00:05:18,156 Niin kuin viime kaudella ja sata kautta sitä ennen. 17 00:05:18,243 --> 00:05:22,762 Entä sponsorisi? - Unohda se. 18 00:05:22,849 --> 00:05:26,412 Oletko varma? - Minulla on kiire. 19 00:05:29,757 --> 00:05:34,492 Entä Nolan? - Hoidan sen itse. 20 00:05:41,183 --> 00:05:46,961 Etkö mene vastaamaan? -Tuo termos koituu vielä kuolemaksesi. 21 00:05:48,830 --> 00:05:52,305 Pian voit sanoa, että mitä minä sanoin. 22 00:05:52,392 --> 00:05:56,823 Pahinta se on, jos joutuu sanomaan sen itselleen. 23 00:05:58,735 --> 00:06:01,124 Kiitos, Reema. 24 00:06:04,992 --> 00:06:07,772 Hei, Nolan. 25 00:06:34,491 --> 00:06:37,707 Mitä kamu? - Hei, Nolan. 26 00:06:44,006 --> 00:06:48,916 Mitä näytettävää sinulla on? Miksi soitit? 27 00:06:49,002 --> 00:06:50,827 Katsopas tätä. 28 00:06:59,604 --> 00:07:05,164 Miksi sinulla on hai lavalla? - Eikö olekin komea? 29 00:07:05,251 --> 00:07:09,682 En minä sitä kysynyt. Mistä olet saanut sen? 30 00:07:09,770 --> 00:07:13,462 Eräs mies Surf Citystä oli kalassa kaverinsa kanssa. 31 00:07:13,550 --> 00:07:17,069 Sai tuon koukkuun. Ihan sairasta. 32 00:07:19,197 --> 00:07:22,847 Miksi se on sinulla? - Ai miksikö? 33 00:07:22,934 --> 00:07:27,366 Mitä luulet? Myyn sen. 34 00:07:27,452 --> 00:07:29,972 Myyt? -Niin. 35 00:07:30,059 --> 00:07:33,752 Hampaat, leuan... 36 00:07:33,839 --> 00:07:39,269 Jotkut haluavat syödä evän ja sellaista... Hyvä homma. 37 00:07:39,357 --> 00:07:46,091 Se näyttää turvonneelta. Onko se... - On se kuollut, älä pelkää. 38 00:07:46,177 --> 00:07:49,654 Hyvä on, lopeta. 39 00:07:51,174 --> 00:07:54,693 Vie tuo takaisin sinne mistä sait sen. 40 00:07:54,780 --> 00:07:59,385 Miksi? - Tämä on pieni kaupunki, Nolan. 41 00:07:59,472 --> 00:08:05,728 Kun saadaan kuulla, että hai on läheltä järveä, luullaan että se on järvestä. 42 00:08:05,816 --> 00:08:10,941 Sehän on tyhmää. Kaikki tietävät, etteivät hait ole makeassa vedessä. 43 00:08:11,029 --> 00:08:14,765 Se on vain ajatus. Ei minun tarvitse selittää sitä sinulle. 44 00:08:14,852 --> 00:08:19,979 Viet sen takaisin Surf Cityyn tänään. - Voi hitto sinua. 45 00:08:21,673 --> 00:08:24,757 Kai minä ainakin yhden evän saan pitää? - Lähdehän ajamaan nyt. 46 00:08:24,845 --> 00:08:27,191 Yksi hammas? - Alahan mennä! 47 00:08:27,278 --> 00:08:30,275 Älä suututa minua. - Saakeli. 48 00:08:30,362 --> 00:08:33,534 Ei olisi pitänyt tuoda sitä tänne. 49 00:08:54,214 --> 00:08:57,690 Hei! Mitä sinä teet? 50 00:08:57,777 --> 00:09:01,340 Et sinä voi ilmoittamatta tulla. - Ilmoittamatta? 51 00:09:01,426 --> 00:09:07,335 Et vastaa soittoihin, soitan toimistoon. Saatko edes viestejäni? 52 00:09:08,942 --> 00:09:13,461 Ja sinähän jätät aina avaimen ulos kun lähdet jonnekin. 53 00:09:15,286 --> 00:09:19,022 Onko ikinä tullut mieleen että saatan olla kiireinen? 54 00:09:19,109 --> 00:09:22,367 Älä jauha paskaa paskan jauhajalle. 55 00:09:29,840 --> 00:09:33,533 Olisit pian selvinnyt sadannesta päivästä. 56 00:09:35,445 --> 00:09:39,790 Oli paskapäivä hommissa, ja sitten Dottie ja penska... 57 00:09:40,919 --> 00:09:45,481 Ja näinkö saisit heidät takaisin? Ei heillä ole tilaa väärinkäyttäjälle. 58 00:09:45,567 --> 00:09:50,955 Ja kertomasi mukaan he tekivätkin sen hyvin selväksi. 59 00:09:54,388 --> 00:09:58,298 Milloin olet syönyt jotakin? 60 00:10:00,296 --> 00:10:06,074 Ei se loppujen lopuksi vaikeaa ole. 61 00:10:06,161 --> 00:10:09,202 Mutta sinun täytyy pysyä liikkeellä. 62 00:10:12,635 --> 00:10:17,066 Minä yritän, Gary. Olisi pitänyt soittaa sinulle. 63 00:10:18,978 --> 00:10:22,932 Oletko tavannut häntä? Ja lasta? 64 00:10:24,713 --> 00:10:27,710 Siitä on kolme viikkoa. 65 00:10:27,797 --> 00:10:32,359 Ajoin talon ohi jokin ilta sitten. 66 00:10:34,444 --> 00:10:38,138 Kuules... Minä autan sinua. 67 00:10:38,181 --> 00:10:43,786 Olen hyvä kuuntelemaan. Laitan kahvia tulemaan. 68 00:10:45,914 --> 00:10:47,652 Kiitos, Gary. 69 00:10:54,213 --> 00:10:58,296 Syökö? - No ei ollenkaan. 70 00:10:59,513 --> 00:11:02,685 Mitä siinä on? - Kahvia. 71 00:11:09,332 --> 00:11:12,721 Onko sinulla kalastuslupa? 72 00:11:12,808 --> 00:11:18,065 Ei kuulu sinulle. Pidä vain huolta minusta. 73 00:11:18,151 --> 00:11:22,148 Se on täyspäivähommaa. - En epäile ollenkaan. 74 00:11:22,236 --> 00:11:28,665 Olen kiitollinen sinulle. -Kyllä sinä sen hoidat. Päivä kerrallaan. 75 00:11:31,446 --> 00:11:35,703 Oletko sinä sortunut ikinä? - Olen, monta kertaa. 76 00:11:39,397 --> 00:11:46,044 Tiedätkö mitä? En vaihtaisi raittiuttani mihinkään tässä maailmassa. 77 00:11:50,389 --> 00:11:53,082 Kyllä sinä onnistut. - Niin... 78 00:12:33,487 --> 00:12:36,529 Tulee pian paska housuun. 79 00:12:42,915 --> 00:12:48,606 Jos hän luulee, että menen takaisin sinne, hän on väärässä. 80 00:12:54,993 --> 00:12:59,468 Hitto, olet sinä painava. 81 00:13:03,378 --> 00:13:07,375 No niin, Betsy. Takaisin veteen. 82 00:13:16,194 --> 00:13:20,018 Varttia vaille bisse. Nyt on saatava bisse. 83 00:15:03,724 --> 00:15:08,764 Siinä on vain kahvia. Lounas pormestarin kanssa meni hyvin. 84 00:15:08,851 --> 00:15:14,020 Mitä tuo katse tarkoittaa? - Seriffi on tullut. 85 00:15:14,108 --> 00:15:16,758 Käske sisälle. 86 00:15:25,317 --> 00:15:29,140 Wilson. - Spencer. 87 00:15:30,270 --> 00:15:34,701 Mitä voin tehdä hyväksesi? - Etkö ole kuullut? 88 00:15:34,788 --> 00:15:39,436 Kuullut mitä? - Järveltä on löydetty kuollut tyttö. 89 00:15:42,825 --> 00:15:47,126 Missä kalmo on? - Se, mitä siitä on jäljellä... 90 00:15:47,214 --> 00:15:52,601 Oikeuslääkärillä. Siellä, mistä löysimme tytön, on muutama vene. 91 00:15:52,688 --> 00:15:55,947 Lähetin miehiä hakemaan ne. 92 00:15:56,033 --> 00:15:58,770 Mitä sanoit heille? - Että testaamme vettä. 93 00:15:58,857 --> 00:16:02,811 Saamme aikaa miettiä mitä meidän pitää sanoa. 94 00:16:02,897 --> 00:16:06,982 Meidän? -Täällä ei ole tapahtunut murhaa 60 vuoteen. 95 00:16:07,068 --> 00:16:11,848 Ja nyt on vaalivuosi ja kaikki. Sinä olet riistanvalvoja. 96 00:16:11,935 --> 00:16:15,714 Minä hoitelen rikolliset, sinä vastaat eläimistä. 97 00:16:15,801 --> 00:16:22,405 Olen enemmän rikollisten kanssa tekemisissä kuin sinä. 98 00:16:22,492 --> 00:16:26,141 Miksi luulet, että sen on aiheuttanut eläin? 99 00:16:36,308 --> 00:16:40,870 Tuo oli tytön selässä, nikamien välissä. 100 00:16:40,956 --> 00:16:44,433 Se on hain hammas. 101 00:16:45,823 --> 00:16:49,863 Eihän se ole mahdollista. - En halua paniikkia kaupunkiin. 102 00:16:49,950 --> 00:16:55,033 Jos käy ilmi, että järvessä on hai, turistit eivät tule. 103 00:16:55,120 --> 00:16:59,508 Jos siellä olisi haikaloja, niin epätavallista kuin se olisikin - 104 00:16:59,595 --> 00:17:04,722 niin eivät ne ihmisiä tappaisi. Ei sellaista tapahdu. 105 00:17:04,808 --> 00:17:09,240 Eivät hait tule makeaan veteen. Siellä ei ole riuttoja. 106 00:17:09,327 --> 00:17:14,497 Teurastamoja? Ei. Täällä ei ole mitään haikaloja kiinnostavaa. 107 00:17:14,584 --> 00:17:18,060 No sitten... 108 00:17:18,146 --> 00:17:24,620 Riistanvalvoja... Kuinka järveeni joutui hai? 109 00:17:24,707 --> 00:17:26,835 Nolan! 110 00:17:28,965 --> 00:17:32,049 Riistanvalvoja. - Mitä olet tehnyt? 111 00:17:32,093 --> 00:17:37,393 Se lasti autossasi? Mitä teit sille? 112 00:17:37,480 --> 00:17:41,477 En minä tiennyt, että olit tosissasi. 113 00:17:41,521 --> 00:17:45,822 Mitä teit sille, Nolan? - Heitin järveen. 114 00:17:45,909 --> 00:17:50,079 Lähelle campingia. Miten niin? - Heititkö sen järveen? 115 00:17:50,166 --> 00:17:54,555 En halunnut mennä toista kertaa sinne. 116 00:17:54,641 --> 00:17:58,899 Jumankauta. - Sanoit, että se oli kuollut. 117 00:17:58,986 --> 00:18:02,722 Oli se. Tökin sitä kepillä. Näithän sinäkin sen. 118 00:18:05,503 --> 00:18:10,021 Mitä yrität sanoa? 119 00:18:10,108 --> 00:18:15,409 Nuori tyttö on kuollut. Hai oli elossa, kun päästit sen järveen. 120 00:18:15,495 --> 00:18:19,362 Ei ole mahdollista. Se ei ollut liikahtanutkaan kymmeneen tuntiin. 121 00:18:19,449 --> 00:18:22,881 Entä se, mitä sen mahassa oli? Sanoinhan, että se näytti turvonneelta! 122 00:18:22,969 --> 00:18:28,399 Tarkoitatko että se oli tiineenä? - Onko parempaa ehdotusta? 123 00:18:34,351 --> 00:18:38,088 Mitä pitäisi tehdä? Enhän minä ole mitään tehnyt. 124 00:18:41,042 --> 00:18:44,126 Näithän sinä, että se oli kuollut. 125 00:18:44,214 --> 00:18:49,644 Tökin sitä kepillä. - Sano se seriffille, Nolan. 126 00:18:57,769 --> 00:19:01,766 Se oli kuollut. Tökin sitä kepillä. 127 00:19:04,329 --> 00:19:07,023 Eikö niin? Kepillä. 128 00:19:09,151 --> 00:19:10,933 Tarvitsen bissen. 129 00:19:58,637 --> 00:20:03,546 Tarvitseeko mennä poliisikouluun, jotta pääsee riistanvalvojaksi? 130 00:20:05,979 --> 00:20:09,194 31 viikkoa, paskaläjä. 131 00:20:14,755 --> 00:20:17,623 Hyvä ajoitus, pojat. 132 00:20:17,709 --> 00:20:20,534 Tulitte kun minulla on lounastauko. 133 00:20:21,663 --> 00:20:23,662 No... 134 00:20:26,572 --> 00:20:31,482 Ajattelin ensin, että makeassa vedessä oleva hai ei ole mahdollista. 135 00:20:31,569 --> 00:20:37,695 Tutkin asiaa lähemmin ja kävi ilmi, ettei se ihan epätavallista ole. 136 00:20:37,739 --> 00:20:42,995 Louisiana, Mississippi, ja Teksasin rannikolla. 137 00:20:43,082 --> 00:20:47,079 Mutta ei ikinä täällä päin. - Onko se kuollut? 138 00:20:47,166 --> 00:20:51,424 Mitä? - Hai, onko se kuollut? 139 00:20:53,031 --> 00:20:57,984 Kumpaa tarkoitat? - Mitä tarkoitat? 140 00:20:58,071 --> 00:21:00,157 Katsokaa. 141 00:21:02,329 --> 00:21:05,501 Näettekö puremajäljen selässä? 142 00:21:05,587 --> 00:21:11,583 Ystäväni Ocean Institutessa mittasi jäljen. 143 00:21:11,669 --> 00:21:15,797 Purema on nuoren hain aiheuttama. 144 00:21:15,884 --> 00:21:21,749 Hailta oli irronnut löytämänne hammas siksi, että se kasvaa vielä. 145 00:21:25,312 --> 00:21:28,440 Mitä sanon tytön omaisille? - Älä sitä ajattele. 146 00:21:28,527 --> 00:21:32,567 Tarkoitatko, että järvessä onkin kaksi haita? 147 00:21:32,654 --> 00:21:37,955 Olen melkein varma siitä, että emohaikin on järvessä. 148 00:21:39,301 --> 00:21:41,995 Saakutirallaa. 149 00:21:42,082 --> 00:21:48,382 Minulla on nyt ruokatunti, mutta minun on kirjoitettava kuolemansyy. 150 00:21:50,076 --> 00:21:55,072 Tytön tappoi hyökkäävä hai. Miten se tapahtui, siitä te otatte selvää. 151 00:21:55,160 --> 00:21:59,504 Miten kauan tämän voi pitää salassa? - Muutaman päivän korkeintaan. 152 00:21:59,591 --> 00:22:05,065 Onko sinulla numero sille kaverillesi laitoksella? Jos tulisi vaikka kysyttävää. 153 00:22:08,410 --> 00:22:10,973 Siinä. 154 00:22:14,797 --> 00:22:16,796 Lykkyä tykö. 155 00:22:20,271 --> 00:22:23,660 Ei, en minä niin sanonut. 156 00:22:23,747 --> 00:22:29,134 Sanoin vain, että en halunnut sanoa asiasta mitään. Sen voit kirjoittaa. 157 00:22:29,221 --> 00:22:33,740 Odota vähän. - Onko pormestari langan päässä? 158 00:22:33,826 --> 00:22:38,996 Pormestari soittaa. Pitää vastata. Äläkä sitten kirjoita mitään. 159 00:22:41,125 --> 00:22:44,688 Pormestari! Kyllä, sir. 160 00:22:44,775 --> 00:22:49,337 Kyllä. Olen myös puhunut Ocean Instituten kanssa. 161 00:22:49,423 --> 00:22:51,552 Koska? 162 00:22:51,639 --> 00:22:56,679 Odotan puhelua minä hetkenä tahansa. - Reema. Reema! 163 00:22:56,766 --> 00:23:00,372 Onko se kaveri Port Aransasista soittanut? - Kakkosessa. 164 00:23:00,459 --> 00:23:04,891 Apulaiseni sanoi, että hän odottaa toisella linjalla. 165 00:23:04,977 --> 00:23:07,584 Kyllä, lupaan sen. 166 00:23:07,671 --> 00:23:13,145 Olisin kiitollinen, jos lehdet antaisivat minun olla rauhassa. 167 00:23:13,232 --> 00:23:16,664 Kyllä, kuullaan pian. 168 00:23:16,752 --> 00:23:20,835 Millä linjalla se Port A:n kaveri on? - Kakkosessa. 169 00:23:23,094 --> 00:23:26,744 Hitto, ei siellä ketään ole. - Kai hän katkaisi. Soitanko hänelle? 170 00:23:26,830 --> 00:23:29,437 Joo, nyt heti. 171 00:23:31,219 --> 00:23:36,389 Jos lehdestä soitetaan, Harry saa soittaa pormestarille ja kysyä kommenttia. 172 00:23:39,734 --> 00:23:43,818 Gary? Nyt ei oikein sovi. 173 00:23:49,206 --> 00:23:52,160 Kyllä. Ei, ei kysymys siitä ole. Kiva että kysyit. 174 00:23:52,246 --> 00:23:57,590 Nyt pitää kiirettä töissä. Soitan sinulle sitten. 175 00:23:57,678 --> 00:24:02,066 Timms tässä. Kyllä. Kiitos että soitat takaisin näin nopeasti. 176 00:24:04,889 --> 00:24:08,974 Hyvä. Ymmärrät siis, mikä tilanne täällä on. 177 00:24:10,060 --> 00:24:13,666 Hyvä. Odota, sano se uudestaan. 178 00:24:17,446 --> 00:24:20,357 Miten sinä voit kaiken sen tietää? 179 00:24:21,442 --> 00:24:25,092 Hyvä on, tulen illalla. Kiitos. 180 00:24:25,179 --> 00:24:30,002 Nolan Holt ykkösessä. - Haista paska, Nolan. 181 00:24:30,088 --> 00:24:33,173 Oliko tuo välttämätöntä? 182 00:24:34,390 --> 00:24:37,301 Minne sinä olet muka menossa? - Port Aransasiin. 183 00:24:37,387 --> 00:24:40,950 Nytkö? Sinne on seitsemän tunnin automatka. 184 00:24:41,037 --> 00:24:46,164 Se on tärkeää. Pyydä seriffiä tulemaan pohjoislaiturille seitsemältä. 185 00:24:46,250 --> 00:24:50,335 Muut puhelut ohjaat pormestarille. Pidä kännykkä päällä. 186 00:24:50,421 --> 00:24:55,679 Aiotko kertoa mistä hitosta täällä on kysymys? 187 00:24:55,765 --> 00:24:58,067 En juuri nyt. 188 00:25:11,536 --> 00:25:15,881 Miksi kaikilla on avain tänne? - Sinähän et vastaa puhelimeen. 189 00:25:17,618 --> 00:25:22,007 Nyt on kaikenlaista menossa. - Huomaan sen. 190 00:25:24,787 --> 00:25:28,350 Ei asia niin ole. - Ei kai. 191 00:25:32,390 --> 00:25:36,040 Mikä se on? - Tiedät kyllä, Spencer. 192 00:25:43,860 --> 00:25:48,508 En pane nimeäni siihen. - Ei tässä muukaan auta. 193 00:25:51,159 --> 00:25:56,720 Tulet kotiini avioeropapereinesi enkä saa edes nähdä poikaa. 194 00:25:56,764 --> 00:26:01,760 Ja kenenkähän syy se on? Muistatko sen pikku kohtauksen oikeudessa? 195 00:26:01,847 --> 00:26:04,584 Hän on minun poikani myös. 196 00:26:05,801 --> 00:26:10,188 Ja sinä... Pidät häntä panttivankina. 197 00:26:10,275 --> 00:26:12,535 Miten uskallat? 198 00:26:12,621 --> 00:26:16,575 Olet saanut monta mahdollisuutta luoda hyvän suhteen häneen - 199 00:26:16,619 --> 00:26:22,831 mutta et ole tehnyt mitään sen hyväksi. Miten monesti olet tullut kännissä? 200 00:26:22,918 --> 00:26:28,262 Miten monesti voit olla tulematta ennen kuin hän luulee, että et välitä hänestä? 201 00:26:31,608 --> 00:26:35,648 Älä vain pane sitä minun syyksi. 202 00:26:37,603 --> 00:26:39,645 Niin... 203 00:26:41,296 --> 00:26:44,293 Mutta en allekirjoita, en vielä. 204 00:26:44,381 --> 00:26:48,334 Olet yhä vaimoni, ja jokin lääke tähän keksitään. 205 00:26:48,421 --> 00:26:51,462 Meistä tulee perhe taas. 206 00:26:54,764 --> 00:26:59,456 Kun olit nuori, rakastin sinua sellaisena kuin olit. 207 00:27:01,064 --> 00:27:05,582 Nyt en enää tunne sinua. 208 00:27:06,712 --> 00:27:11,578 Ja se... Se tässä eniten satuttaakin. 209 00:27:15,141 --> 00:27:19,745 Allekirjoita paperit. Se on parasta meidän kaikkien kolmen kannalta. 210 00:27:21,831 --> 00:27:26,741 Nauti viinastasi. - Ei se ole parasta... 211 00:27:28,522 --> 00:27:31,606 Emmekö voi puhua siitä? 212 00:27:46,118 --> 00:27:48,811 Jumalauta, Spencer. 213 00:28:25,133 --> 00:28:28,173 Ei hullumpi vonkale. 214 00:29:50,417 --> 00:29:53,893 Frankfort, Michigan. Kolme vuotta sitten. 215 00:29:53,980 --> 00:29:58,367 En kuule ensi kertaa haista joka on makeassa vedessä. 216 00:29:58,455 --> 00:30:01,496 Se, että voittaa lotossa - 217 00:30:01,583 --> 00:30:07,014 tai että meteori putoaa, on todennäköisem- pää kuin löytää hai makeasta vedestä. 218 00:30:07,100 --> 00:30:10,619 Yli sata silminnäkijää on nähnyt haita - 219 00:30:10,707 --> 00:30:15,572 Mississippijoessa aina Illinoisin korkeudelle saakka. 220 00:30:15,660 --> 00:30:20,613 Meksikonlahden ja Lake Michiganin välisen etäisyyden perusteella - 221 00:30:20,699 --> 00:30:26,304 täytyy olettaa, että jos hai pääsee Illinoisiin saakka - 222 00:30:26,390 --> 00:30:31,343 se kyllä voi tulla teidänkin vesille. 223 00:30:31,431 --> 00:30:35,905 Härkähaissa on erikoista se että sillä on munuaiset - 224 00:30:35,992 --> 00:30:39,381 jotka kierrättävät eläimen soluissa olevaa suolaa. 225 00:30:39,468 --> 00:30:44,856 Tavallisesti makea vesi liuottaa suolan ja aiheuttaa solukuoleman. 226 00:30:46,159 --> 00:30:50,025 Se ei koske härkähaita. - Hienoa. 227 00:30:53,631 --> 00:30:56,151 Olen nähnyt paljon tällaista. 228 00:30:56,238 --> 00:31:02,885 Kun ihmiset lukevat haista, tai katsovat joskus History Channelia - 229 00:31:02,973 --> 00:31:06,143 heistä tulee yhtäkkiä haikalojen asiantuntijoita. 230 00:31:06,231 --> 00:31:10,705 Mutta Texas, Michigan, Mississippi, Amazonas... 231 00:31:13,486 --> 00:31:18,178 Kun Hamlin soitti minulle, katsoin, mitä hänellä oli. 232 00:31:19,873 --> 00:31:21,784 Näetkö tuon? 233 00:31:21,872 --> 00:31:26,998 Tuon kokoisia haavoja aiheuttaa vain yksi laji. 234 00:31:27,085 --> 00:31:31,820 Sitä ei saa aikaan aurinko, aallot eikä liian iso alkoholimäärä. 235 00:31:31,908 --> 00:31:37,034 Sen on aiheuttanut hai, ja kaikesta päätellen nälkäinen sellainen. 236 00:31:41,074 --> 00:31:43,985 On minulla hyviäkin uutisia. 237 00:31:44,072 --> 00:31:49,720 Suolaveden ja sopivan ruuan puutteen ja kylmän ilman johdosta - 238 00:31:49,807 --> 00:31:55,716 uskon, että haiongelmasta ei tule pitkäaikaista. 239 00:31:57,063 --> 00:32:02,885 Sulje vain järvi niin uskon, että haiongelma katoaa. 240 00:32:06,578 --> 00:32:10,097 Kai sinä olet sulkenut järven? 241 00:32:55,628 --> 00:32:59,147 Pormestari. - Harper, hyvä että tavoitin sinut. 242 00:32:59,235 --> 00:33:02,449 Tulinko sopimattomaan aikaan? 243 00:33:02,536 --> 00:33:08,098 Kuka hän on? -Hän tuli kanssani. Juridinen neuvonantaja. 244 00:33:08,184 --> 00:33:10,835 Saanko istuutua? 245 00:33:17,829 --> 00:33:22,261 Siitä pikku ongelmasta järvessä pohjoisessa. 246 00:33:22,347 --> 00:33:28,256 Eikö oikeuslääkäri Hamlinin ollut määrä puhua kanssasi? 247 00:33:30,689 --> 00:33:32,818 On hän puhunut siitä. 248 00:33:32,905 --> 00:33:37,206 Ja riistanvalvojakin on käynyt. 249 00:33:37,293 --> 00:33:42,028 Aivan. Hän lähti tunti sitten. 250 00:33:42,116 --> 00:33:47,981 Mitä sitten haluattekin tietää, olen jo tiedottanut riistanvartijaa. 251 00:33:51,631 --> 00:33:57,017 Olen himokalastaja. Sain kerran marliinin Florida Keysin edustalta. 252 00:33:57,105 --> 00:34:03,404 2,5 metriä pitkä, 90 kiloa. Sen väsyttäminen kesti kaksi tuntia. 253 00:34:03,491 --> 00:34:08,053 Kerroit Spencerille, että vesissämme on hai. 254 00:34:08,140 --> 00:34:14,310 Jos se olisi marliini, toivottaisin sen tervetulleeksi vesiimme. 255 00:34:14,396 --> 00:34:17,524 Haluan revanssin. - Nyt ei puhuta marliineista. 256 00:34:17,611 --> 00:34:22,042 Se olisi mahdotonta. Se on hai. 257 00:34:25,910 --> 00:34:30,819 Härkähaiko? - Niin. Riistanvalvoja sai raportin. 258 00:34:30,863 --> 00:34:36,163 Poikki purtuja käsivarsia ja alaraajoja. Sellaisia ei helpolla löydä. 259 00:34:36,249 --> 00:34:39,117 Katsokaa tätä. 260 00:34:45,851 --> 00:34:50,195 Tämä filmattiin puoli vuotta sitten, kolme osavaltiota pohjoisemmassa. 261 00:34:51,673 --> 00:34:54,193 Varo, varo! 262 00:34:56,712 --> 00:34:58,972 Varo! 263 00:35:12,006 --> 00:35:15,481 Katsokaa tuota härkähaita! Voihan nenä! Ainakin 2,5 metriä. 264 00:35:15,569 --> 00:35:18,870 Sehän on aivan valtava. 265 00:35:18,957 --> 00:35:21,651 Herran jestas. Näettekö? 266 00:35:31,426 --> 00:35:36,162 Se hyökkäsi! Se hyökkäsi kohti! 267 00:35:36,249 --> 00:35:41,506 Tuo on täysin mahdollista. 268 00:35:47,111 --> 00:35:49,587 Yksi asia askarruttaa. 269 00:35:49,674 --> 00:35:56,538 Onko Ocean Instituten johtokunta samaa mieltä härkähaiteoriastanne? 270 00:35:57,711 --> 00:36:00,622 Ei se ole teoria vaan faktaa. 271 00:36:00,709 --> 00:36:04,837 En usko, että he ilahtuisivat jos budjettia leikattaisiin sen takia - 272 00:36:04,923 --> 00:36:09,572 että yksi heidän hulluista tiedemiehistään levitti väärää tietoa - 273 00:36:09,659 --> 00:36:13,656 makeassa vedessä uiskentelevista haista. 274 00:36:19,130 --> 00:36:22,910 Anteeksi vaan, mutta mihin pyritte? 275 00:36:22,996 --> 00:36:27,125 Me olemme vaikutusvaltaisia ihmisiä. 276 00:36:31,035 --> 00:36:35,075 Tekisitkö palveluksen? Voisitko poistua huoneesta vähäksi aikaa? 277 00:36:59,100 --> 00:37:02,272 No? 278 00:37:02,359 --> 00:37:07,095 Se voi olla ongelma. -En maksa sinulle päivänselvyyksistä. 279 00:37:07,181 --> 00:37:11,179 Mikä neuvoksi? - Rajoittaminen. 280 00:37:11,265 --> 00:37:17,522 13 miestä on asettunut sinua vastaan. Kaikki ovat hävinneet. 281 00:37:17,608 --> 00:37:24,604 Kyllä me osaamme toimia. - Ja nyt kilpailijanani on hai. 282 00:37:24,690 --> 00:37:28,861 Älä vääristele sanojani. En sanonut, että voitamme. 283 00:37:28,948 --> 00:37:34,205 Tältä jutulta on vain otettava pois jalat, ja sitten sen sydän. 284 00:37:34,292 --> 00:37:36,421 Miten me sen teemme? 285 00:37:38,811 --> 00:37:42,633 Kuka muu tietää? 286 00:37:43,720 --> 00:37:46,674 Riistanvalvoja. - Se juoppoko? 287 00:37:46,761 --> 00:37:51,323 Mitä väliä sillä on? - Hänet on helppo mustamaalata. 288 00:37:51,410 --> 00:37:55,841 Miten seriffi? - Hän ei ole ongelma, usko pois. 289 00:37:55,928 --> 00:37:59,665 Hän haluaa salata asian niin kuin minäkin. 290 00:37:59,751 --> 00:38:05,182 Selvä. Pidetään uhrien omaiset hiljaisina vielä jonkin aikaa. 291 00:38:05,269 --> 00:38:11,699 Saamme aikaa miettiä ratkaisua. Jos joku puhuu, tiedämme, kuka se on. 292 00:38:11,786 --> 00:38:16,521 Hänet on vain syyllistettävä ja sinusta tulee sankari. 293 00:38:16,609 --> 00:38:19,693 Hyvä on. 294 00:38:19,780 --> 00:38:23,778 Nyt kaikki palapelin palat ovat pöydällä. 295 00:38:23,864 --> 00:38:27,297 Eihän kukaan muu tiedä ongelmastasi? 296 00:38:50,627 --> 00:38:54,103 Älä käänny. Ole ihan rauhassa. 297 00:38:55,232 --> 00:39:00,620 Olemme vain kaksi virkamiestä jotka keskustelevat ystävällisesti. 298 00:39:06,094 --> 00:39:10,308 Maailmassa on monenlaista rohkeutta. 299 00:39:10,395 --> 00:39:15,174 Se voi olla sitä, että uhraa oman henkensä jonkun isomman asian puolesta. 300 00:39:15,261 --> 00:39:18,780 Tai jonkun ihmisen puolesta. 301 00:39:18,867 --> 00:39:25,514 Tai sitä, että uhraa kaiken sen, mitä on omistanut ja rakastanut - 302 00:39:25,601 --> 00:39:29,207 jonkin korkeamman asian puolesta. 303 00:39:29,294 --> 00:39:32,075 Mutta ei aina ole niin. 304 00:39:32,161 --> 00:39:37,896 Rohkeus voi olla sitä, että taistelee tuskaa vastaan - 305 00:39:37,983 --> 00:39:42,589 ja tekee joka päivä töitä saadakseen paremman elämän. 306 00:39:42,675 --> 00:39:49,280 Ja että tekee sen, mitä pyydetään vaikka ei pitäisikään siitä. 307 00:39:53,276 --> 00:39:57,273 Okei, pormestari. 308 00:39:58,316 --> 00:40:02,139 Ei sinun tarvitse sanoa mitään juuri nyt. 309 00:40:02,226 --> 00:40:08,612 Mutta tarvitset sellaista rohkeutta josta puhuin lopuksi. 310 00:40:14,608 --> 00:40:18,953 Kuullaan. Nauti nyt lounaastasi. 311 00:41:02,573 --> 00:41:06,179 Hamlin tässä. - Älä sano mitään, kuuntele vain. 312 00:41:06,266 --> 00:41:11,088 Mene toimistoosi ja kirjoita sitä kuollutta tyttöä koskeva raportti. 313 00:41:11,175 --> 00:41:15,129 Sillä erolla vain, että tällä kertaa - 314 00:41:15,215 --> 00:41:19,951 jätät kuolinsyytä kuvaavan rivin tyhjäksi. Ymmärrätkö? 315 00:41:22,428 --> 00:41:25,165 Hamlin? 316 00:41:25,252 --> 00:41:28,510 Joo, ymmärrän. 317 00:41:30,422 --> 00:41:32,334 Hitto. 318 00:43:49,103 --> 00:43:50,840 Olet myöhässä. 319 00:43:52,969 --> 00:43:55,836 Oletko nukkunut ollenkaan? Olet kuin perseestä vedetty. 320 00:43:57,226 --> 00:44:00,224 Se on härkähai. Järvi on suljettava. 321 00:44:00,312 --> 00:44:04,525 Härkähai? Miten voit olla niin varma? - Kuulitko mitä sanoin? 322 00:44:04,613 --> 00:44:09,522 Kuulin, mutta sulkea järvi? Juuri kun turistit ovat tulossa. 323 00:44:09,608 --> 00:44:14,996 Ei niitä verorahoja voi menettää. Vaalitkin ovat pian. 324 00:44:15,083 --> 00:44:21,035 Liian hankala homma. -Yksikään lapsi ei saa joutua hain hampaisiin. 325 00:44:21,122 --> 00:44:25,467 Siihen meillä ei ole varaa. - Mikä sinulta jää kertomatta? 326 00:44:25,554 --> 00:44:29,985 Se kaveri Ocean Institutessa. Kävin jututtamassa häntä. 327 00:44:30,072 --> 00:44:34,330 Hyvä uutinen on, että haiemo ei anna poikasen saalistaa itse. 328 00:44:34,417 --> 00:44:40,803 Tytössä oleva puremajäljen koko kertoo sen että kyseessä on vain yksi hai. 329 00:44:42,758 --> 00:44:48,016 Mitä emolle tapahtui? - Kuoli kai synnytyksessä. 330 00:44:48,102 --> 00:44:51,535 Vedessä on siis yksi kuollut hai. 331 00:44:51,621 --> 00:44:55,966 Ja yksi, joka jahtaa lämmintä ateriaa ja on hiton nälkäinen. 332 00:44:56,053 --> 00:45:00,962 Oletko kertonut pormestarille? - Olen juuri tulossa sieltä. 333 00:45:01,049 --> 00:45:04,134 Olet ensimmäinen, jonka kanssa puhun siitä. 334 00:45:04,220 --> 00:45:09,478 Sukeltajien pitää vahvistaa se, tai muuten täytyy luottaa asiantuntijaan - 335 00:45:09,564 --> 00:45:15,169 joka toteaa, että hai ei voi muutakaan nyt, kun sen emo on kuollut. 336 00:45:15,213 --> 00:45:19,209 Täytyy mennä veneellä. Tytön äiti ei pysy hiljaa... 337 00:45:19,297 --> 00:45:25,032 Sinun täytyy nyt sulkea järvi! -Sitä ei tarvitse tehdä, jos tapamme hain. 338 00:45:25,118 --> 00:45:31,374 Minä olen yhä seriffi ja sinun on tehtävä niin kuin sanon. 339 00:45:31,461 --> 00:45:35,068 Hyvä on. - No sitten. 340 00:45:35,154 --> 00:45:39,412 Mene etsimään jostain vene, niin menemme tappamaan sen otuksen. 341 00:45:39,499 --> 00:45:43,757 Mutta tästä ei hiiskuta kenellekään, eihän? 342 00:45:43,843 --> 00:45:49,796 Kukaan muu ei saa tietää tästä mitään. Ollaan ottavinamme vesikokeita. 343 00:45:51,056 --> 00:45:55,052 En halua, että tästä puhkeaa joukkohysteria. 344 00:45:55,140 --> 00:45:58,485 Ymmärrätkö? - Joo. 345 00:47:25,856 --> 00:47:28,505 Pormestari tuli. 346 00:47:31,807 --> 00:47:34,544 Käske peremmälle. 347 00:47:37,629 --> 00:47:43,668 Tosi harmillista. Hyvä mies, voi olla vaikeasti korvattavissa. 348 00:47:43,755 --> 00:47:47,404 Kiitos että tulit. Istu alas. 349 00:47:50,272 --> 00:47:54,747 Mistä sinä tuon olet saanut? - Apulaisseriffi toi. 350 00:47:54,833 --> 00:47:57,875 Hän ei tiennyt, mitä muutakaan tekisi. 351 00:47:57,962 --> 00:48:02,090 Järvi on 50 kilometriä pitkä. 352 00:48:02,176 --> 00:48:08,607 Jos saan hälyttää satamapoliisin... - Ei satamapoliisia. 353 00:48:08,693 --> 00:48:12,256 Liian paljon negatiivista julkisuutta. 354 00:48:12,343 --> 00:48:16,644 Kuka tahansa osaa ohjata venettä tyynessä säässä. 355 00:48:16,688 --> 00:48:20,076 Mutta kun rupeaa tuulemaan, se ei ole yhtä helppoa. 356 00:48:20,163 --> 00:48:25,463 Emme voi vain nauttia hyvistä ajoista. Kaikki on kestettävä. 357 00:48:25,551 --> 00:48:31,763 Kiitos kannustuksesta... - Ei tässä siitä ole kysymys. 358 00:48:33,327 --> 00:48:38,063 Tässä kaupungissa ei ole tapahtunut murhaa puoleen vuosisataan. 359 00:48:38,150 --> 00:48:41,886 Hai näissä vesissä? Ennenkuulumatonta. 360 00:48:41,973 --> 00:48:47,143 Seriffi Wilson on kuollut. Kestän sen kyllä ja hoidan sen. 361 00:48:47,230 --> 00:48:52,878 Sinun täytyy hoitaa tämä tilanne ja vastata omasta osuudestasi. 362 00:48:54,181 --> 00:48:58,917 Osuudesta? -Tee hiton työsi jottei minun tarvitse. 363 00:48:59,004 --> 00:49:04,782 Mitä aiot tehdä tälle haiongelmalle? 364 00:49:04,869 --> 00:49:10,734 Tänne oli tulossa vene, mutta Wilson ei halunnut sulkea järveä. 365 00:49:11,951 --> 00:49:17,859 Ei sitä tarvitse välttämättä sulkea. Siitä voidaan antaa ilmoitus - 366 00:49:17,947 --> 00:49:21,596 että sululla tehdään töitä. 367 00:49:21,683 --> 00:49:25,288 Seriffi Wilson on taas eri asia. 368 00:49:25,376 --> 00:49:31,458 Oikeuslääkärin lausunto viipyy. Ehdimme ehkä keksiä jonkin toimenpiteen. 369 00:49:33,066 --> 00:49:36,715 Ei tässä mikään auta. Kaksi ihmistä on kuollut. 370 00:49:36,802 --> 00:49:43,145 Vaihtoehtoja on kaksi: tapamme hain joko nälkään tai jäämme odottamaan. 371 00:49:43,189 --> 00:49:47,229 Katsomme kun se kuolee nälkään. Siinä se. 372 00:49:47,316 --> 00:49:52,182 Ja sinäkö vastaat koko hommasta? - Olen jututtanut asiantuntijoita. 373 00:49:52,268 --> 00:49:55,918 Kävin Ocean Institutessa. 374 00:49:59,525 --> 00:50:04,260 Tämä kaupunki selviytyy kaikista kaksijalkaisista - villikissoista, haista. 375 00:50:04,347 --> 00:50:10,082 Täällä on vain yksi ihminen, joka joutuu ottamaan syyt niskoilleen. 376 00:50:10,169 --> 00:50:13,601 Kiva nähdä sinua, Reema. 377 00:51:27,459 --> 00:51:31,500 Nyt katsotaan, kenellä on nälkä, senkin paska. 378 00:51:35,714 --> 00:51:38,277 Niin. 379 00:51:39,407 --> 00:51:43,317 Tiedän. Ei tullut katsottua kalenteria. 380 00:51:43,404 --> 00:51:48,227 Joo, kyllä. Työtä tässä vain tehdään. Mitä haluat? 381 00:51:50,529 --> 00:51:54,526 Ei, emme ole puhuneet avioeropapereista. 382 00:51:55,743 --> 00:51:57,915 Täytyy lopettaa, Dot. 383 00:52:43,056 --> 00:52:47,531 Nytkö jo? - Joo, nyt jo. Unohdit, eikö totta? 384 00:52:47,618 --> 00:52:52,484 Ei, luulin että se oli myöhemmin tänään. - Mitä olen sanonut aseista sisällä? 385 00:52:52,570 --> 00:52:58,131 Anteeksi, iskä. - Ei tässä anteeksipyynnöt paljoa auta. 386 00:52:58,175 --> 00:53:00,782 Niin... 387 00:53:03,996 --> 00:53:09,689 Tulen hakemaan sinut sunnuntaina. Soita, jos on jotain. 388 00:53:12,903 --> 00:53:15,945 Kivaa viikonloppua. 389 00:53:25,502 --> 00:53:28,414 Onko äitisi yhä vihainen? - On. Olet liemessä. 390 00:53:28,500 --> 00:53:33,627 Sitähän minä pelkäsin. Oletko pitänyt aseen puhtaana? 391 00:53:33,714 --> 00:53:37,233 Olen. - Hyvä. 392 00:53:37,320 --> 00:53:42,534 Vastuu. Se opettaa sinua selviytymään omin avuin. 393 00:53:44,141 --> 00:53:47,660 Vierashuoneessa ei ole telkkaria. 394 00:53:47,747 --> 00:53:52,179 Niin, se... Saat minun huoneeni. 395 00:53:52,265 --> 00:53:55,263 Täytyy kuitenkin olla viikonloppu töissä. 396 00:53:55,350 --> 00:54:00,086 Älä murjota. Gary-setä saa tulla pitämään sinulle seuraa. 397 00:54:00,172 --> 00:54:04,908 Olen 13, en tarvitse lapsenvahtia. Eikä hän mikään oikea setä ole. 398 00:54:04,952 --> 00:54:08,905 Hän on vain joku äijä AA-kerhon kokouksista. Oletko tosissasi? 399 00:54:10,078 --> 00:54:12,729 Ansaitsin tuon. 400 00:54:13,858 --> 00:54:17,204 Haluan, että pysyt lähellä taloa. 401 00:54:18,898 --> 00:54:24,676 Äiti sanoi, että olet järvellä hommissa. - Joo, etsimme vain jotain. 402 00:54:24,720 --> 00:54:28,283 Et saa mennä sinne viikonloppuna. 403 00:54:28,369 --> 00:54:32,627 Et mene kavereittesi kanssa sinne iskemään tyttöjä. Pysy kaukana järvestä. 404 00:54:32,714 --> 00:54:37,276 Sano se. - Pysyn kaukana järvestä. 405 00:54:37,363 --> 00:54:41,012 Lupaan sen. - Nyt olet luvannut. 406 00:54:45,400 --> 00:54:48,789 Onko sinulla nälkä? - Kyllä minä syödä voin. 407 00:54:50,701 --> 00:54:56,175 Täytyy tilata jotain. - Hyvä, olet surkea ruuanlaittaja. 408 00:56:56,173 --> 00:56:58,780 Olet minulle rakas, poikani. 409 01:00:22,325 --> 01:00:24,932 No niin... 410 01:01:25,627 --> 01:01:28,190 Mitä? 411 01:01:28,276 --> 01:01:33,143 Minulla ei ole aikaa nyt, Gary. Minulla on tekemistä. 412 01:01:34,229 --> 01:01:37,444 Grant saa tehdä sen. Hän on kotona. 413 01:01:40,528 --> 01:01:44,221 Miten niin ei ole? 414 01:01:44,308 --> 01:01:47,133 Järvi? Olen tulossa. 415 01:01:47,219 --> 01:01:49,305 Saakeli. 416 01:01:57,255 --> 01:01:59,384 Saakeli. 417 01:03:24,321 --> 01:03:27,797 Grant! Mitä hittoa, poika? 418 01:03:44,133 --> 01:03:45,958 Paska... 419 01:03:57,080 --> 01:04:01,381 Grant! Tule pois vedestä! Grant! 420 01:04:01,468 --> 01:04:05,725 Tule pois vedestä! Tule pois sieltä! 421 01:04:07,463 --> 01:04:10,852 Voi ei... Helvetti. 422 01:04:26,579 --> 01:04:29,751 Tule selkääni. Kuuntele. 423 01:04:29,838 --> 01:04:35,009 Järvessä on hai. Pysy selkäni päällä kunnes pääsemme rannalle. 424 01:04:37,832 --> 01:04:41,395 Älä katso taaksesi. 425 01:04:46,304 --> 01:04:50,171 No niin. Liikettä, poika. 426 01:04:53,517 --> 01:04:57,818 Olemme melkein perillä. Käy siihen makaamaan. 427 01:04:57,904 --> 01:05:02,553 Ei hätää, katso minua. Pysy tajuissasi. 428 01:05:05,203 --> 01:05:09,939 Kuuntele. Minun on siirrettävä sinua. Sinun täytyy nyt olla urhea. 429 01:05:10,026 --> 01:05:15,196 Ota kiinni kaulasta. Yksi, kaksi, kolme! 430 01:05:48,736 --> 01:05:52,472 Mitä helvettiä sinä ajattelit? 431 01:05:52,560 --> 01:05:55,558 Spencer. - Ei hänellä hätää ole enää. 432 01:05:55,644 --> 01:06:00,250 En minä siitä puhukaan. Hän sanoi, että hänen kimppuunsa hyökkäsi hai. 433 01:06:00,337 --> 01:06:02,813 Onko se totta? 434 01:06:02,900 --> 01:06:06,940 Luojan tähden! Etkä sanonut mitään? 435 01:06:07,028 --> 01:06:11,459 Mitä iloa siitä olisi ollut? Ei mitään. - Tiedät, että hän tykkää uimisesta. 436 01:06:11,546 --> 01:06:16,629 Kielsin häntä menemästä järvelle. Hän valehteli minullekin. 437 01:06:16,715 --> 01:06:22,277 Voisin jäädä tänne yöksi ja lähteä kotiin huomenna. Mistä hitosta on kysymys? 438 01:06:24,710 --> 01:06:30,358 Järvessä on hai. Älä kysy, miten se on mahdollista, mutta se elää. 439 01:06:30,445 --> 01:06:35,745 Se on tappanut kaksi ihmistä. - Miksi siitä ei puhuta uutisissa? 440 01:06:35,832 --> 01:06:42,131 Oletko sinä jotenkin vastuussa siitä? - He tarvitsevat syntipukkia. Minua. 441 01:06:43,956 --> 01:06:48,475 Tunnen sinut, Spencer. Sinä et voisi palvella kahta isäntää. 442 01:06:48,562 --> 01:06:51,603 En ole ottanut mitään. 443 01:06:51,690 --> 01:06:55,209 Vannon sen. 444 01:06:55,296 --> 01:06:58,554 Mitä aiot tehdä? 445 01:06:58,598 --> 01:07:04,550 Pormestari ei halua päästää sitä julki- suuteen. Kukaan muu ei saa tappaa sitä. 446 01:07:04,637 --> 01:07:10,198 Minun pitää tehdä se. -He haluavat syntipukin siltä varalta, että räjähtää. 447 01:07:13,457 --> 01:07:16,150 Mitä? - Mitä sanoit? 448 01:07:16,237 --> 01:07:20,799 He haluavat syntipukin. - Ei, vaan sen jälkeen. 449 01:07:20,886 --> 01:07:24,405 Siltä varalta, että räjähtää. 450 01:07:24,491 --> 01:07:27,316 Voinko minä auttaa? 451 01:07:31,965 --> 01:07:34,485 Nolan Holt! 452 01:07:34,571 --> 01:07:38,307 Alahan tulla tänne. - No voi helkkari. 453 01:07:38,395 --> 01:07:44,347 Tulitko tänne saakka pidättämään minut? - Ei, tulin auttamaan sinua. 454 01:07:44,433 --> 01:07:47,475 Auttamaan? - Niin. 455 01:07:49,256 --> 01:07:51,820 Kuka tuo nainen on? 456 01:07:51,906 --> 01:07:55,773 Vaimoni. - Entinen. 457 01:07:55,860 --> 01:08:00,595 Mihinkään ei ole pantu nimeä vielä. - Teillä ei siis mene kovin hyvin. 458 01:08:00,683 --> 01:08:05,939 En minä siksi tänne tullut. Tarvitsen sinua, ja sinä minua. 459 01:08:06,027 --> 01:08:08,937 Niinkö? Mitä haluat? 460 01:08:09,025 --> 01:08:13,934 Haluatko saada tämän haijutun päivä- järjestyksestä ja pelastaa itsesi samalla? 461 01:08:14,020 --> 01:08:19,364 Saat auttaa minua. - Niinkö? Miten? 462 01:08:19,452 --> 01:08:22,971 Onko sinulla mitään räjähtävää? Ajattele. 463 01:08:23,057 --> 01:08:26,707 Dynamiittia, ruutia, jotakin. - C4:ää. 464 01:08:26,793 --> 01:08:29,574 Mitä? - Mitä? 465 01:08:29,661 --> 01:08:33,832 C4:ää. Sinähän haluat jotain räjähtävää. 466 01:08:33,919 --> 01:08:36,960 Tässä sitä on. Mihin tarkoitukseen? 467 01:08:37,047 --> 01:08:41,696 Mistä hitosta sinä olet tuota saanut? - Haluatko kysellä vai otatko tämän? 468 01:08:43,911 --> 01:08:46,171 Mitä haluat siitä? 469 01:08:49,429 --> 01:08:52,774 Että seriffi jättää minut rauhaan. 470 01:08:53,817 --> 01:08:56,077 Sovittu. 471 01:08:59,248 --> 01:09:00,986 Kiitos, Nolan. 472 01:09:05,982 --> 01:09:10,066 Muista tökkiä sitä kepillä! 473 01:09:12,847 --> 01:09:15,367 Vai mitä, machomies? 474 01:09:37,176 --> 01:09:41,695 Mene keulaan. Jos jotain nousee pintaan, ammu. 475 01:09:59,203 --> 01:10:02,028 Se saalistaa matalassa vedessä. 476 01:10:03,071 --> 01:10:06,242 Nyt sen on vain nielaistava tämä. 477 01:10:06,285 --> 01:10:11,455 Niin, ja mitä sitten? - Sitten ammumme sen tällä. 478 01:10:23,837 --> 01:10:26,965 Eiköhän tuo herätä sen huomiota. - Ja mitä nyt? 479 01:10:27,053 --> 01:10:29,963 Nyt odotetaan. 480 01:10:44,822 --> 01:10:49,427 Kummallista. Sen olisi pitänyt tulla jo. 481 01:10:50,731 --> 01:10:55,770 Pian loppuu syötit. - Vaihdetaan paikkaa. 482 01:10:55,858 --> 01:11:00,897 Syvä vesi ei ole hyvä, jos toisen meistä pitää hypätä veteen. 483 01:11:00,984 --> 01:11:05,589 Hypätä veteen? Sinnekö, missä hai on? 484 01:11:05,676 --> 01:11:07,979 Miten se muuten nielaisisi C4:ää? 485 01:11:08,066 --> 01:11:12,150 Luulin, että se heitetään sen suuhun kun se tulee lähelle. 486 01:11:12,237 --> 01:11:15,365 Olisihan se helpompaa. 487 01:11:17,059 --> 01:11:20,057 Et kai sinä ole tosissasi? 488 01:11:20,144 --> 01:11:24,272 Miten sinä nyt yhtäkkiä olet huolissasi siitä, mitä minulle tapahtuu? 489 01:11:24,358 --> 01:11:29,702 Tarvitsin sitä ihmistä ennen, en nyt. - Niin minäkin. 490 01:11:31,180 --> 01:11:35,654 Hitto. Siinä se on. Täytyy hypätä veteen. 491 01:11:42,258 --> 01:11:46,211 Tähtääkin sitten kunnolla sitä. - Älä! 492 01:11:54,988 --> 01:11:56,987 Anna tulla nyt. 493 01:12:17,841 --> 01:12:20,534 Ammu se! 494 01:13:05,023 --> 01:13:08,151 Kiva, että te kaikki aloitatte taas alusta. 495 01:13:08,238 --> 01:13:13,017 Minulle tulee ikävä sinua. - Uusi kaveri hoitaa kaiken. 496 01:13:13,104 --> 01:13:18,404 Kun lopettaa ajoissa, se ei tarkoita sitä, että luovuttaa. 497 01:13:18,491 --> 01:13:24,139 Sitä termospulloa ei löydy mistään. - Sitä ei ole enää. 498 01:13:24,226 --> 01:13:27,093 En tarvitse sitä enää. 499 01:13:27,181 --> 01:13:32,134 Jos joskus tekee mieli tulla käymään, täällä on aina kahvia odottamassa. 500 01:13:32,220 --> 01:13:34,741 Uskon sen. 501 01:13:36,174 --> 01:13:38,390 Kiitos, Reema. 502 01:14:33,393 --> 01:14:36,782 Minulla on kirja nyt työn alla. 503 01:14:36,868 --> 01:14:42,126 Se ei ole valmis vielä. Se on työn alla. 504 01:14:43,168 --> 01:14:45,818 Joo, se julkaistaan pian. 505 01:14:45,905 --> 01:14:52,770 Ensiksi täytyy saada vähän ruokaa. Vaikkapa kalanevää. Tajuatko? 506 01:14:52,856 --> 01:14:56,245 Hain evää, jos sitä on. 507 01:14:56,332 --> 01:15:00,112 Soitan myöhemmin. 508 01:15:08,975 --> 01:15:11,929 Hitto että on kylmä. 509 01:15:24,572 --> 01:15:27,656 Kyllä minä sinut koukkuun saan. 510 01:15:42,429 --> 01:15:44,558 No niin. 511 01:15:51,683 --> 01:15:54,289 Jee! 512 01:16:12,059 --> 01:16:16,751 Ensimmäinen luku: kauhua vedessä. 513 01:16:19,097 --> 01:16:23,399 Tänään on 2. lokakuuta, 2021. 514 01:16:24,658 --> 01:16:31,089 On kulunut kolme viikkoa siitä kun uneliaan kaupungin vesissä riehui - 515 01:16:31,175 --> 01:16:34,043 järvihai. 516 01:16:38,779 --> 01:16:44,165 On kulunut kolme viikkoa siitä kun tämän kaupungin vesissä - 517 01:16:45,643 --> 01:16:51,378 riehui hiljainen peto, jota kutsuttiin järvihirviöksi. 518 01:16:59,242 --> 01:17:03,977 On kulunut kolme viikkoa siitä kun tämän uneliaan kaupungin vesissä - 519 01:17:04,064 --> 01:17:08,147 riehui Lone Star Shark. 520 01:17:11,797 --> 01:17:15,925 Siitä tulee bestseller. Hyvä homma. 521 01:17:20,790 --> 01:17:23,615 Saakeli sinua! 522 01:17:28,698 --> 01:17:31,652 Onko se tarttunut pohjaan? 523 01:17:47,770 --> 01:17:50,682 Tässä Nolan Holt, joka vahvistaa pahimman pelkomme: 524 01:17:50,768 --> 01:17:55,287 Lone Star Shark elää. Jatkoa seuraa. 525 01:19:16,749 --> 01:19:19,877 Suomennos: Kai Puu Ordiovision Group 2022 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.