Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:16,400
Vukovar was a real hell today.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,480
The army broke through the
city center more violently than ever.
3
00:00:19,480 --> 00:00:20,880
They attacked with all
the weapons of...
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,160
Doctor, she is Branka!
5
00:00:23,160 --> 00:00:24,800
Where did you come from? Sarajevo?
6
00:00:24,800 --> 00:00:25,520
Yes.
7
00:00:26,320 --> 00:00:28,240
You'll like it here, you'll see.
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,720
This is a peaceful place.
9
00:00:32,560 --> 00:00:33,760
It is for now.
10
00:00:34,680 --> 00:00:35,520
Come!
11
00:00:37,320 --> 00:00:38,800
All the best, Branka!
12
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
Hello! It's Angéla, right?
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,360
Yes, that's me.
14
00:00:56,600 --> 00:00:59,280
You should have registered downstairs,
but that doesn't really matter now.
15
00:00:59,600 --> 00:01:00,680
Did you come alone?
16
00:01:00,680 --> 00:01:01,400
Yes.
17
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
I'll bring an admission form
that you need to fill in. OK?
18
00:01:06,000 --> 00:01:07,680
All right. Thank you.
19
00:01:08,280 --> 00:01:09,120
Great!
20
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
I just need your signature.
21
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
Here.
22
00:01:17,720 --> 00:01:18,440
That's it.
23
00:01:19,680 --> 00:01:21,120
I'll be out here if you need me.
24
00:01:21,120 --> 00:01:21,800
Good.
25
00:01:21,800 --> 00:01:22,480
See you.
26
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
Thank you very much!
27
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
You are welcome!
28
00:01:33,160 --> 00:01:34,200
Zorica Dragović!
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,040
Yes, that's me.
30
00:01:35,040 --> 00:01:36,800
Hello Zorica, how are you?
31
00:01:36,960 --> 00:01:37,720
I'm fine, thank you.
32
00:01:37,720 --> 00:01:38,280
Is everything all right?
33
00:01:38,280 --> 00:01:38,920
Yes.
34
00:01:39,760 --> 00:01:42,120
Your family must be very excited
about the baby coming soon.
35
00:01:42,120 --> 00:01:44,600
Yes, my husband and the two little ones as well.
36
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Good.
37
00:01:46,960 --> 00:01:48,040
The results are good.
38
00:01:48,600 --> 00:01:50,240
Blood-work is also OK.
39
00:01:50,240 --> 00:01:55,560
I'm just worried about the CTG results, but
we'll see everything after the ultrasound today.
40
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
Don't worry.
41
00:02:00,640 --> 00:02:02,000
Everything will be fine.
42
00:02:03,440 --> 00:02:05,280
Hello Angéla, how are you today?
43
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
I'm fine, thank you.
44
00:02:07,840 --> 00:02:09,320
How are my colleagues behaving?
45
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
Is everything OK?
46
00:02:13,000 --> 00:02:16,200
You just let me know if they aren't, and I'll spank them.
47
00:02:17,000 --> 00:02:18,440
They are really nice to me.
48
00:02:20,360 --> 00:02:22,280
Well, let's have a look-see.
49
00:02:24,480 --> 00:02:25,480
The blood is OK
50
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
This is OK too.
51
00:02:28,600 --> 00:02:31,040
Just a few more days and the baby will arrive.
52
00:02:32,080 --> 00:02:32,960
Are you excited?
53
00:02:33,360 --> 00:02:34,360
Yes, yes, I'm really excited.
54
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Good bye!
55
00:02:42,520 --> 00:02:43,600
Zorica...
56
00:02:43,720 --> 00:02:46,320
The problem is... that...
57
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Yes!
58
00:02:50,120 --> 00:02:51,880
It seems that I was right.
59
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
The baby's position is not good.
60
00:02:55,120 --> 00:02:58,960
This shouldn't be much of a problem,
61
00:02:59,840 --> 00:03:04,520
because when you get in labour,
it will move to the right position, but...
62
00:03:05,320 --> 00:03:08,560
But it seems...
63
00:03:08,560 --> 00:03:14,880
...the umbilical cord is too close
to her neck. Can you see?
64
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
Well, I...
65
00:03:17,040 --> 00:03:19,920
This will be a C-section, Zorica!
66
00:03:21,360 --> 00:03:23,520
It's for the best for the baby and for you.
67
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Yes.
68
00:03:27,160 --> 00:03:28,720
We'll do it this evening.
69
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
The operation.
70
00:03:30,520 --> 00:03:31,760
This evening, already?
71
00:03:32,160 --> 00:03:34,400
But my due date is only in two days.
72
00:03:34,400 --> 00:03:36,480
Don't worry, everything will be fine.
73
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
All right, thank you.
74
00:03:51,440 --> 00:03:52,080
Here you are!
75
00:03:52,080 --> 00:03:52,880
Thanks!
76
00:03:59,440 --> 00:04:02,560
Was there any time when the
head doctor was wrong?
77
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
I don't understand.
78
00:04:06,640 --> 00:04:11,640
During the ultrasound examination today,
he told the lady that the baby was in a bad position.
79
00:04:11,640 --> 00:04:13,280
But I don't think it was.
80
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
What do you mean?
81
00:04:15,200 --> 00:04:17,640
I didn't see what he said.
82
00:04:17,640 --> 00:04:21,080
And he also said, that the umbilical cord
was around the baby's neck.
83
00:04:23,040 --> 00:04:24,760
Well, maybe you didn't see it well.
84
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
The doctor knows what he's doing.
85
00:04:30,440 --> 00:04:32,120
I think he misdiagnosed.
86
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
That can't be!
87
00:04:35,120 --> 00:04:38,520
The C-section he'll do is unnecessary.
88
00:04:39,280 --> 00:04:41,400
Branka, there really is a lot to do around here.
89
00:04:42,600 --> 00:04:46,000
It would be better for you to mind your own business,
90
00:04:46,680 --> 00:04:49,400
than to question the decisions of the head doctor.
91
00:04:49,400 --> 00:04:50,360
Sure.
92
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
Branka dear!
93
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Come here for a moment!
94
00:05:17,200 --> 00:05:22,560
I'd like you to assist me for the surgery on
Zorica Dragović, if you don't mind.
95
00:05:22,960 --> 00:05:24,120
Of course doctor.
96
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
We'll start at 10 pm tonight.
97
00:05:27,400 --> 00:05:30,680
I'm sorry that you have to work
overtime from the very beginning.
98
00:05:31,640 --> 00:05:32,840
No problem.
99
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
The Hungarian girl sings beautifully, doesn't she?
100
00:05:39,960 --> 00:05:41,200
Very much.
101
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Her husband is on the front?
102
00:05:45,160 --> 00:05:45,760
Yes.
103
00:05:46,880 --> 00:05:47,840
Oh, dear...
104
00:05:50,960 --> 00:05:53,200
I'm counting on you Branka!
105
00:05:54,520 --> 00:05:55,720
All right doctor.
106
00:06:22,320 --> 00:06:23,880
The baby is all right!
107
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
OK, you can go!
108
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
Doctor!
109
00:07:31,000 --> 00:07:31,680
Yes?
110
00:07:31,960 --> 00:07:34,560
The head nurse, she...
she took the baby outside the hospital.
111
00:07:34,560 --> 00:07:36,560
No problem, we'll talk about it tomorrow.
112
00:07:36,560 --> 00:07:37,920
But she gave the child to the paramedics.
113
00:07:37,920 --> 00:07:39,640
I know, she was following my directions.
114
00:07:40,160 --> 00:07:41,240
Is everything all right with the baby?
115
00:07:41,240 --> 00:07:44,080
Branka, I told you that everything is fine, stop it now!
116
00:07:45,880 --> 00:07:48,680
Come and see me in my office tomorrow,
and we'll talk this through.
117
00:07:50,400 --> 00:07:53,440
I know exactly what the head nurse did.
118
00:07:54,680 --> 00:07:56,360
Trust me!
119
00:08:03,080 --> 00:08:05,200
You seem tired.
120
00:08:06,560 --> 00:08:09,240
You can go lie down here at the hospital.
121
00:08:09,880 --> 00:08:11,000
All right doctor.
122
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
What's going on?
123
00:08:33,840 --> 00:08:35,720
Her child born dead yesterday evening.
124
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
What?
125
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
Sorry.
126
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
You are late!
127
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
Come in!
128
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Doctor!
129
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Zorica's child...
130
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Sit down Branka!
131
00:08:56,200 --> 00:08:57,480
But doctor, Zorica's child...
132
00:08:57,480 --> 00:08:58,520
It didn't die.
133
00:09:08,920 --> 00:09:10,560
Do you smoke? Would you like a cigarette?
134
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
This war is a God awful thing.
135
00:09:28,520 --> 00:09:30,080
Do you know what you saw last night?
136
00:09:32,840 --> 00:09:36,320
You saw a child escaping from having to grow up in hell.
137
00:09:38,560 --> 00:09:39,560
Trust me...
138
00:09:40,840 --> 00:09:45,880
There won't be anything in this country
for another twenty years, nothing...
139
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
...and I mean nothing.
140
00:09:50,240 --> 00:09:52,640
Who would choose to be born here?
141
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
No one.
142
00:09:56,320 --> 00:09:57,480
Would you like to have children?
143
00:09:59,360 --> 00:10:02,400
If you would, and you wish them well
144
00:10:04,480 --> 00:10:06,560
you won't be having them here, Branka.
145
00:10:08,440 --> 00:10:09,880
Why would you do that to them?
146
00:10:10,280 --> 00:10:11,600
Premeditatedly?
147
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
But the child you saw yesterday
148
00:10:16,640 --> 00:10:20,240
is on its way abroad, in soft swaddle
149
00:10:22,000 --> 00:10:26,120
to Switzerland, Germany, Belgium, I don't know.
150
00:10:26,840 --> 00:10:28,000
That's none of my business.
151
00:10:30,440 --> 00:10:33,120
The point is, it will get a shot at a better life.
152
00:10:34,440 --> 00:10:37,000
A life it would probably never have here.
153
00:10:38,720 --> 00:10:42,280
What will happen if people start
shooting in this town in a day or two?
154
00:10:43,600 --> 00:10:45,320
If they start slaughtering each other?
155
00:10:47,360 --> 00:10:49,040
What kind of a childhood would that be?
156
00:10:51,640 --> 00:10:54,280
From one place to the next,
from one shelter to the next,
157
00:10:54,280 --> 00:10:55,600
one basement to the next...
158
00:10:55,840 --> 00:10:59,800
Why are you so sure that they
will wind up in a better place?
159
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Excuse me?
160
00:11:03,400 --> 00:11:07,480
Why are you so sure that the babies
wind up in a better place?
161
00:11:15,880 --> 00:11:19,520
How much is your salary as a novice nurse, Branka?
162
00:11:21,480 --> 00:11:25,960
It's a million today, one hundred
tomorrow, a billion in two days.
163
00:11:26,640 --> 00:11:27,800
Only God knows.
164
00:11:29,520 --> 00:11:33,520
It's just that by the end of the month,
you won't be able to buy a fucking loaf of bread.
165
00:11:36,480 --> 00:11:41,800
Don't you want to make
enough money to get out of here?
166
00:11:43,840 --> 00:11:49,040
Don't you want to make enough money
to get your entire family out of here?
167
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
You know that I should report all of this.
168
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
To whom?
169
00:12:19,360 --> 00:12:21,640
I think that I would like a cigarette.
170
00:12:36,680 --> 00:12:39,040
Hi, mom!
171
00:12:40,440 --> 00:12:43,520
Look mom, I have to tell you something!
172
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
What?
173
00:12:47,280 --> 00:12:49,520
Mom, I watch the news, but...
174
00:12:50,280 --> 00:12:51,800
...I didn't really think.
175
00:12:57,760 --> 00:13:00,840
It's nothing, it's nothing, I just wanted...
176
00:13:01,560 --> 00:13:03,680
I just wanted to say, that everything here is...
177
00:13:04,480 --> 00:13:05,640
...great.
178
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
They like me.
179
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
He is also nice to me.
180
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Yes!
181
00:13:14,520 --> 00:13:15,600
Go, go, it's ok!
182
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Me too.
183
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Bye mom!
184
00:13:29,240 --> 00:13:30,720
I saw that you weren't sleeping.
185
00:13:31,560 --> 00:13:32,600
I can't.
186
00:13:40,120 --> 00:13:41,720
I'd like to tell you something...
187
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Wait a little!
188
00:13:43,560 --> 00:13:44,640
Close your eyes!
189
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
Give me your hand!
190
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
What is this?
191
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Open your eyes!
192
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
It's chocolate.
193
00:14:01,160 --> 00:14:02,320
From Netherlands.
194
00:14:05,480 --> 00:14:07,040
Humanitarian aid.
195
00:14:08,920 --> 00:14:10,560
Try it, it's delicious.
196
00:14:17,880 --> 00:14:18,440
Thank you!
197
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
You're welcome!
198
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
How are you?
199
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
I'm fine.
200
00:14:27,640 --> 00:14:30,800
It's just that I was really scared this morning.
201
00:14:31,520 --> 00:14:32,520
Me too.
202
00:14:38,720 --> 00:14:39,840
I'm alone...
203
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
I don't know what happened to my parents.
204
00:14:44,880 --> 00:14:47,400
And my boyfriend is at war.
205
00:14:49,800 --> 00:14:52,080
No one came to see you today either?
206
00:14:54,200 --> 00:14:54,880
No.
207
00:14:56,880 --> 00:14:57,920
Maybe tomorrow!
208
00:14:59,880 --> 00:15:01,800
What did you want to say?
209
00:15:04,040 --> 00:15:07,320
That everything will be fine.
210
00:15:09,760 --> 00:15:10,880
Now go to sleep!
211
00:15:12,480 --> 00:15:14,040
Thanks for the chocolate!
212
00:15:17,960 --> 00:15:19,600
Angéla Fehérvári!
213
00:15:20,040 --> 00:15:20,800
Good morning!
214
00:15:21,400 --> 00:15:22,200
How are you today?
215
00:15:22,880 --> 00:15:24,240
I'm fine.
216
00:15:41,040 --> 00:15:42,320
Still no pains?
217
00:15:42,560 --> 00:15:43,400
Not yet.
218
00:15:54,800 --> 00:15:57,160
You won't be able to give birth to this little girl.
219
00:16:00,360 --> 00:16:03,720
Let's schedule a C-section for tomorrow morning!
220
00:16:04,880 --> 00:16:08,360
Angéla, the head doctor
recommends a cesarean section.
221
00:16:08,680 --> 00:16:10,960
But there is nothing wrong with the baby, right?
222
00:16:10,960 --> 00:16:12,280
Nothing is wrong.
223
00:16:13,160 --> 00:16:14,560
Calm down, Angéla!
224
00:16:14,840 --> 00:16:16,960
It is really just a routine surgery.
225
00:16:17,040 --> 00:16:18,280
Everything will be fine.
226
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
Prepare for it!
227
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Don't have dinner tonight!
228
00:16:22,320 --> 00:16:25,200
Tomorrow morning you can
hold your little girl in your hands.
229
00:16:31,320 --> 00:16:34,640
It's not working.
230
00:16:55,680 --> 00:16:58,160
What are you waiting for?
Can't you see she is not well?
231
00:17:19,840 --> 00:17:23,280
And what are you waiting for now?
Go! You know the way!
14764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.