Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,420 --> 00:00:13,000
Real...
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,860
My Real doesn't have a father!
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,690
You're not...
4
00:00:19,460 --> 00:00:22,480
Real's father!
5
00:00:26,580 --> 00:00:28,730
What do you mean he's not the father?
6
00:00:35,710 --> 00:00:39,830
You're not the father of Yeon Doo's baby?
7
00:00:43,970 --> 00:00:45,720
That's not possible...
8
00:00:46,710 --> 00:00:49,470
Is it? I heard that wrong, right?
9
00:00:49,470 --> 00:00:53,190
You guys were joking to make fun of me. Right?
10
00:00:53,190 --> 00:00:54,640
U-Uncle.
11
00:00:54,640 --> 00:00:58,220
Yeon Doo, what's wrong?
12
00:00:58,220 --> 00:01:00,140
Son-in-law Tae Gyeong, why don't you tell me?
13
00:01:00,140 --> 00:01:03,040
Is Real really not yours?
14
00:01:03,040 --> 00:01:07,050
Are you really not its biological father?
15
00:01:10,790 --> 00:01:12,470
I'm sorry.
16
00:01:14,480 --> 00:01:16,500
How could this be?
17
00:01:18,300 --> 00:01:20,180
You punk...
18
00:01:21,480 --> 00:01:25,090
Uncle! Calm down! I can explain everything!
19
00:01:25,900 --> 00:01:28,380
Please don't do this!
20
00:01:31,340 --> 00:01:33,630
Son-in-lawTae Gyeong, you punk...
21
00:01:34,410 --> 00:01:36,300
You're a real man!
22
00:01:38,390 --> 00:01:42,320
You knew it was someone else's, but you married Yeon Doo!
23
00:01:42,320 --> 00:01:47,700
Because you love her so much, you even embraced Real, too!
24
00:01:48,210 --> 00:01:51,010
U-Uncle...
25
00:01:51,740 --> 00:01:56,020
You must've loved her so much that you ran away from your wedding
26
00:01:56,020 --> 00:01:58,140
and ran to her, who's pregnant?
27
00:01:58,140 --> 00:01:59,910
It's not even your baby!
28
00:01:59,910 --> 00:02:03,690
You're even having morning sickness with her!
29
00:02:03,690 --> 00:02:06,440
How could someone like this exist?
30
00:02:06,440 --> 00:02:10,860
You're the man of all men!
31
00:02:10,860 --> 00:02:14,900
Thank you for loving Yeon Doo, Tae Gyeong.
32
00:02:15,910 --> 00:02:18,010
Thank you so, so much!
33
00:02:22,470 --> 00:02:26,470
I'm sorry for acting so silly.
34
00:02:34,180 --> 00:02:37,810
Let's go! I'll buy you a drink.
35
00:02:43,370 --> 00:02:45,020
Uncle!
36
00:02:46,840 --> 00:02:54,030
Timing and subtitles by
🍼❤️Jinjjaga Natanassda 👩 ❤️ 👨Team@Viki.com
37
00:02:55,910 --> 00:02:58,550
[Episode 17]
Yes, yes, yes.
38
00:02:59,180 --> 00:03:03,770
Yeon Doo must've saved the universe in her previous life.
39
00:03:03,770 --> 00:03:08,650
Hey, Yeon Doo. You'd better be good to Son-in-law Tae Gyeong.
40
00:03:08,650 --> 00:03:10,890
Okay! So stop drinking.
41
00:03:10,890 --> 00:03:13,370
Don't stop me!
42
00:03:13,370 --> 00:03:17,020
How could I not drink on a night like this?
43
00:03:17,020 --> 00:03:22,240
Since Son-in-law Tae Gyeong is having morning sickness because he loves you so much,
44
00:03:22,240 --> 00:03:28,050
I'll drink on your behalf tonight!
45
00:03:29,630 --> 00:03:31,290
Have some food, too. Your stomach might get upset.
46
00:03:31,290 --> 00:03:32,720
Yes, yes, okay, okay.
47
00:03:32,720 --> 00:03:36,900
I should listen to anything you say.
48
00:03:40,270 --> 00:03:45,110
By the way, does your family know, too?
49
00:03:48,010 --> 00:03:51,010
We couldn't tell them yet.
50
00:03:51,010 --> 00:03:56,940
Yes, your mom doesn't even know. I'm sure they don't.
51
00:03:56,940 --> 00:04:00,680
I should tell them at some point.
52
00:04:00,680 --> 00:04:02,460
Don't tell them!
53
00:04:04,240 --> 00:04:09,050
- Pardon?
- Both Sis and your family
54
00:04:09,050 --> 00:04:11,770
would probably flip out.
55
00:04:11,770 --> 00:04:13,920
They won't care about your love for each other,
56
00:04:13,920 --> 00:04:19,230
but they'd say you're not the father and stuff like that!
57
00:04:19,230 --> 00:04:23,670
As long as I keep my mouth shut, no one would know.
58
00:04:23,670 --> 00:04:29,900
So don't tell our family and your family, either.
59
00:04:29,900 --> 00:04:32,920
Keep fooling them until the end.
60
00:04:32,920 --> 00:04:37,440
Don't even tell Real later.
61
00:04:37,440 --> 00:04:40,020
Blood doesn't matter.
62
00:04:40,020 --> 00:04:43,810
Real's real father is...
63
00:04:43,810 --> 00:04:46,320
Son-in-law Tae Gyeong. Okay?
64
00:04:46,320 --> 00:04:48,170
That's enough, Uncle!
65
00:04:48,170 --> 00:04:50,930
It's okay, Yeon Doo. It's okay.
66
00:04:55,290 --> 00:04:58,080
Oh dear, my Tae Gyeong!
67
00:05:01,330 --> 00:05:04,780
I love you.
68
00:05:04,780 --> 00:05:08,930
I love you so, so much.
69
00:05:20,380 --> 00:05:22,550
- Oh dear, oh dear, oh dear!
- Geez.
70
00:05:22,550 --> 00:05:25,150
Geez, you idiot!
71
00:05:25,150 --> 00:05:28,410
You dragged them out when they were sleeping and got drunk alone?
72
00:05:28,410 --> 00:05:32,300
- It hurts, Sis!
- When will you grow up? When?
73
00:05:32,300 --> 00:05:36,670
Sis! Son-in-law Tae Gyeong...
74
00:05:36,670 --> 00:05:39,530
is... not the father...
75
00:05:39,530 --> 00:05:44,490
What are you talking about? You mean he's a fake father or something?
76
00:05:44,490 --> 00:05:47,090
Don't tell them... until the end...
77
00:05:47,090 --> 00:05:50,330
- Goodness, Uncle!
- Oh dear, oh dear!
78
00:05:50,330 --> 00:05:52,340
He must not be feeling well.
79
00:05:52,340 --> 00:05:57,360
Yeon Doo, you should leave with Mother. I'll monitor him.
80
00:05:57,360 --> 00:05:59,930
- You should leave, Mother.
- Well, okay.
81
00:05:59,930 --> 00:06:02,480
- Let's go out, Mom.
- Geez, I'm sorry, Tae Gyeong!
82
00:06:02,480 --> 00:06:06,090
You idiot! Geez, seriously...
83
00:06:14,350 --> 00:06:18,710
This is the new bedsheet I got for you and Tae Gyeong.
84
00:06:18,710 --> 00:06:21,270
Why am I using it?
85
00:06:22,180 --> 00:06:24,570
Who cares who uses it?
86
00:06:25,830 --> 00:06:29,340
I wonder if your uncle is still saying nonsense.
87
00:06:32,200 --> 00:06:37,690
Both of Sis and your family would probably flip out if they find out.
88
00:06:37,690 --> 00:06:43,330
So don't tell our family and your family, either.
89
00:06:43,330 --> 00:06:45,950
Keep fooling them until the end.
90
00:07:05,130 --> 00:07:10,210
I have to be alone in three months!
91
00:07:11,610 --> 00:07:13,780
What should I do?
92
00:07:14,960 --> 00:07:17,700
I'm so scared!
93
00:07:30,460 --> 00:07:34,000
Mother, where did you go all of a sudden?
94
00:07:34,000 --> 00:07:35,480
Huh?
95
00:07:36,260 --> 00:07:39,340
- And there's another thing.
- Huh?
96
00:07:41,720 --> 00:07:44,620
Come to this place tomorrow morning.
97
00:07:44,620 --> 00:07:46,310
Huh?
98
00:07:46,310 --> 00:07:48,420
Tomorrow morning?
99
00:07:48,420 --> 00:07:51,860
Y-You don't need to know about that.
100
00:07:51,860 --> 00:07:54,990
I'll step out tomorrow morning, too, just so you know.
101
00:07:54,990 --> 00:07:57,000
It's Sunday tomorrow. Where are you—
102
00:07:57,000 --> 00:08:00,700
Do I have to tell you wherever I go?
103
00:08:00,700 --> 00:08:04,510
Well, no! No, Mother. Go to bed.
104
00:08:09,480 --> 00:08:12,840
Gosh! Oh dear, Honey.
105
00:08:12,840 --> 00:08:16,800
Someone other than you found out about my secret.
106
00:08:16,800 --> 00:08:22,000
Gosh, what happened to the mighty Eun Geum Shil?
107
00:08:33,170 --> 00:08:35,140
It smells like alcohol!
108
00:08:35,140 --> 00:08:39,360
Is Grandpa drinking now that Dad isn't?
109
00:08:39,360 --> 00:08:43,630
Hey, this is different from him drinking because he can't get a job.
110
00:08:43,630 --> 00:08:49,530
My drinking last night was like a ceremony full of joy!
111
00:08:49,530 --> 00:08:53,750
Gosh! Oh dear, Son-in-law Tae Gyeong is having morning sickness again!
112
00:08:53,750 --> 00:08:55,540
Have some water.
113
00:08:57,920 --> 00:09:02,030
Feel better soon, Son-in-law Tae Gyeong.
114
00:09:02,030 --> 00:09:03,460
Yes, Uncle.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,610
My gosh! I'm so forgetful!
116
00:09:05,610 --> 00:09:09,010
Yeon Doo, I'll step out for a second and make a tasty lunch for you later.
117
00:09:09,010 --> 00:09:11,250
Just relax with Son-in-law Tae Gyeong.
118
00:09:11,250 --> 00:09:14,390
- It's Sunday. Where are you going?
- I have a reason.
119
00:09:14,390 --> 00:09:17,070
Don't get up! I'll be right back. Don't get up. Eat!
120
00:09:17,070 --> 00:09:19,250
Gosh! Stay!
121
00:09:21,430 --> 00:09:26,310
Yeon Doo, should we meet after breakfast?
122
00:09:35,350 --> 00:09:38,200
What's going on? What did Uncle say?
123
00:09:38,200 --> 00:09:41,600
I guess he can't stop worrying about us.
124
00:09:41,600 --> 00:09:46,220
I think he'll keep being like this. Leave now instead of staying until the evening.
125
00:09:46,220 --> 00:09:51,320
Okay, let's tell them there's an emergency patient at the hospital and leave.
126
00:09:52,120 --> 00:09:56,150
[Old School]
127
00:10:12,770 --> 00:10:16,150
You made it. I didn't think you'd come.
128
00:10:16,150 --> 00:10:18,300
This way.
129
00:10:45,940 --> 00:10:52,340
In-law, this is the school I go to. It's Old School.
130
00:10:52,340 --> 00:10:55,640
It's a place where miserable old people pretend to be students.
131
00:10:55,640 --> 00:10:58,100
Why did you make me come here?
132
00:10:58,100 --> 00:11:00,710
The old lady who sits in the back here
133
00:11:00,710 --> 00:11:03,870
takes the bus freely since she learned how to read.
134
00:11:03,870 --> 00:11:08,010
Because she likes knowing which bus goes where.
135
00:11:08,010 --> 00:11:10,840
And the old lady who sits next to her
136
00:11:10,840 --> 00:11:14,840
walked around reading signs all day.
137
00:11:14,840 --> 00:11:18,000
She didn't realize time was passing since she found the store names so fun.
138
00:11:18,000 --> 00:11:19,570
What are you doing right now?
139
00:11:19,570 --> 00:11:21,470
Why are you telling me that, anyway?
140
00:11:21,470 --> 00:11:26,590
It felt like my eyes were opened when I learned how to read.
141
00:11:27,480 --> 00:11:29,780
I could see everything I couldn't see before.
142
00:11:29,780 --> 00:11:33,450
The frustration from not knowing disappeared, too.
143
00:11:33,450 --> 00:11:37,280
You must've felt very frustrated all this time, too. Right?
144
00:11:39,240 --> 00:11:41,930
What if you study here?
145
00:11:42,870 --> 00:11:45,170
You see that, right?
146
00:11:46,380 --> 00:11:48,560
"Just once before we die."
147
00:11:48,560 --> 00:11:51,190
That's our class motto.
148
00:11:51,190 --> 00:11:53,760
It's still not too late, In-law.
149
00:11:53,760 --> 00:11:58,720
Find out what it's like to finally open your eyes before you die!
150
00:12:00,200 --> 00:12:05,840
You think the mighty Eun Geum Shil would hang out with lowly old people like them?
151
00:12:05,840 --> 00:12:10,790
Don't be silly and call Mr. Kim. I need to go home.
152
00:12:10,790 --> 00:12:12,550
It's Yeon Doo.
153
00:12:12,550 --> 00:12:17,450
Sit tight. I'll tell Son-in-law Tae Gyeong and Yeon Doo if you don't listen!
154
00:12:17,450 --> 00:12:19,750
Yes, hello?
155
00:12:24,400 --> 00:12:27,690
Yes, Mom. It's me.
156
00:12:27,690 --> 00:12:32,180
We're leaving now because Tae Gyeong has an urgent patient at the hospital.
157
00:12:32,180 --> 00:12:35,620
Yes. Sorry, Mom.
158
00:12:36,180 --> 00:12:38,610
I'm so sad.
159
00:12:38,610 --> 00:12:42,480
Take this and eat it later. I only gave you the ones you like.
160
00:12:42,480 --> 00:12:44,780
Thank you. We'll be back.
161
00:12:44,780 --> 00:12:48,170
Uncle, thank you. I'm sorry, too.
162
00:12:48,170 --> 00:12:51,080
Gosh, don't be sorry!
163
00:12:51,080 --> 00:12:54,170
Fighting, our Real!
164
00:13:00,790 --> 00:13:02,980
What are you doing?
165
00:13:02,980 --> 00:13:04,530
Gosh!
166
00:13:05,780 --> 00:13:07,820
Should I call Son-in-law Tae Gyeong right now?
167
00:13:07,820 --> 00:13:10,780
Do you want to be humiliated for real?
168
00:13:16,360 --> 00:13:18,510
Like this.
169
00:13:34,750 --> 00:13:37,990
[Eun Geum Shil]
170
00:13:40,180 --> 00:13:44,680
These three characters are your name.
171
00:13:44,680 --> 00:13:46,820
Eun. Geum. Shil.
172
00:13:46,820 --> 00:13:49,710
Huh? My name?
173
00:13:49,710 --> 00:13:52,590
Yes. I thought it was a pretty name.
174
00:13:52,590 --> 00:13:55,060
But it's even prettier written down.
175
00:13:57,650 --> 00:14:00,000
Did you make me come here for something so silly?
176
00:14:00,000 --> 00:14:02,180
What's wrong with not being able to write my name?
177
00:14:02,180 --> 00:14:03,850
I don't want to be called ignorant.
178
00:14:03,850 --> 00:14:06,630
So please leave me alone!
179
00:14:11,510 --> 00:14:13,310
Give me your phone.
180
00:14:13,310 --> 00:14:15,410
Why do you want my phone?
181
00:14:16,440 --> 00:14:19,470
I'll tell Son-in-law Tae Gyeong and Yeon Doo...
182
00:14:33,080 --> 00:14:36,720
Here. Gang Bong Nim.
183
00:14:36,720 --> 00:14:38,950
I saved my number under my name.
184
00:14:38,950 --> 00:14:42,300
Call me if you change your mind.
185
00:14:44,330 --> 00:14:46,430
I won't tell anyone about your secret.
186
00:14:46,430 --> 00:14:50,770
So don't show up at our house without notice like yesterday.
187
00:15:00,160 --> 00:15:02,070
[Eun Geum Shil]
188
00:15:09,910 --> 00:15:12,620
How hopeless. Completely hopeless.
189
00:15:16,890 --> 00:15:18,690
Is it Principal?
190
00:15:18,690 --> 00:15:21,620
What's he doing here on Sunday?
191
00:15:23,330 --> 00:15:27,720
Whatever! They'll figure it out on their own.
192
00:15:37,470 --> 00:15:38,880
Hello?
193
00:15:38,880 --> 00:15:41,380
Did you put your seal on the divorce paper?
194
00:15:41,380 --> 00:15:43,510
How come you haven't called me about it?
195
00:15:43,510 --> 00:15:46,090
Did you call to yell at me about it?
196
00:15:46,090 --> 00:15:49,380
Se Jin will get back together with Tae Gyeong.
197
00:15:49,380 --> 00:15:52,370
You have nothing to do with her anymore.
198
00:15:52,370 --> 00:15:53,990
You'd better put your seal on it now.
199
00:15:53,990 --> 00:15:57,430
She'll get back together with Tae Gyeong?
200
00:15:57,430 --> 00:15:59,560
How does that make sense...
201
00:16:08,150 --> 00:16:12,570
Yeon Doo. Treat Son-in-law Tae Gyeong like a king. Okay?
202
00:16:15,720 --> 00:16:17,550
Did you get a text?
203
00:16:18,420 --> 00:16:20,480
It's Uncle.
204
00:16:20,480 --> 00:16:24,780
He told me to treat you like a king.
205
00:16:24,780 --> 00:16:27,780
Does he think we live in the Joseon era now?
206
00:16:28,560 --> 00:16:32,940
Thanks to him, you became the man of all men.
207
00:16:36,580 --> 00:16:40,590
I'm glad that's how it went down, at least.
208
00:16:41,240 --> 00:16:45,120
What's wrong? Do you feel bad?
209
00:16:46,540 --> 00:16:48,740
No.
210
00:16:48,740 --> 00:16:52,390
The elders think we're coming home late.
211
00:16:52,390 --> 00:16:54,250
Should we go get some fresh air?
212
00:16:54,250 --> 00:16:58,530
Is there a place you go to when you want to rest or have fun?
213
00:16:59,340 --> 00:17:00,540
Nothing in particular.
214
00:17:00,540 --> 00:17:03,090
Did you always stay in the hotel, then?
215
00:17:03,090 --> 00:17:04,820
You don't have a hobby, either?
216
00:17:04,820 --> 00:17:07,550
Hobby? Zoning out, maybe?
217
00:17:07,550 --> 00:17:10,310
You have to do nothing when you're resting.
218
00:17:11,770 --> 00:17:15,740
You live such a boring life.
219
00:17:17,540 --> 00:17:20,380
This is no good. Turn the car around.
220
00:17:20,380 --> 00:17:22,550
Why?
221
00:17:22,550 --> 00:17:24,690
Make a U-turn.
222
00:17:35,540 --> 00:17:39,220
My gosh! I thought my screen broke.
223
00:17:50,410 --> 00:17:53,150
Hey, you should take your phone with you!
224
00:17:53,150 --> 00:17:54,960
Seriously...
225
00:17:59,340 --> 00:18:02,530
Why am I keep doing this?
226
00:18:02,530 --> 00:18:05,700
Do I feel bad because his phone broke?
227
00:18:12,590 --> 00:18:14,740
- Hello?
- What's with you?
228
00:18:14,740 --> 00:18:16,600
Did you delete my number?
229
00:18:17,230 --> 00:18:19,370
Is this Cheol Soo?
230
00:18:19,370 --> 00:18:21,390
My phone screen broke. What is it?
231
00:18:21,390 --> 00:18:23,190
What happened with her?
232
00:18:23,190 --> 00:18:25,040
You asked me for her phone number.
233
00:18:25,040 --> 00:18:27,430
What do you mean, what happened?
234
00:18:27,430 --> 00:18:29,530
Hang up if you're going to talk nonsense.
235
00:18:35,140 --> 00:18:38,880
What's this now? I said I have nothing to do with her!
236
00:18:41,590 --> 00:18:42,920
The lunatic?
237
00:18:42,920 --> 00:18:46,140
What's that?
238
00:18:46,140 --> 00:18:49,750
More like mommy...
239
00:18:50,540 --> 00:18:53,300
Miss Yoo Myeong, where are you going dressed so prettily?
240
00:18:53,300 --> 00:18:54,810
I'm meeting someone.
241
00:18:54,810 --> 00:18:56,910
Mom, I'll come back before dinner!
242
00:18:56,910 --> 00:18:59,430
Okay, be careful...
243
00:19:01,100 --> 00:19:04,260
Why are you watching a childcare show?
244
00:19:04,260 --> 00:19:08,230
I keep paying attention to babies because of Ji Myeong and Yeon Doo.
245
00:19:08,230 --> 00:19:11,400
You weren't like this when I was trying to get pregnant.
246
00:19:11,400 --> 00:19:13,700
I'm disappointed, Mother.
247
00:19:13,700 --> 00:19:19,480
I'm sorry! I didn't want to cause stress by bringing up children during your test tube sessions.
248
00:19:21,250 --> 00:19:23,040
My gosh, what's wrong with the TV?
249
00:19:23,040 --> 00:19:24,560
My gosh.
250
00:19:27,310 --> 00:19:28,950
Ma'am! There is a disaster!
251
00:19:28,950 --> 00:19:31,600
The power went off, including the fridge and everything!
252
00:19:31,600 --> 00:19:33,180
What?
253
00:19:38,800 --> 00:19:40,740
It doesn't work in here, either.
254
00:19:40,740 --> 00:19:43,030
Let's check the other rooms, too, just in case.
255
00:19:43,030 --> 00:19:46,040
- I'll check this one.
- Okay.
256
00:19:50,720 --> 00:19:53,630
It doesn't work in here, either!
257
00:19:57,280 --> 00:19:59,820
Huh? What's this?
258
00:20:01,570 --> 00:20:04,140
What are you still doing in here?
259
00:20:04,140 --> 00:20:08,060
Why is there a blanket and a pillow in here?
260
00:20:08,060 --> 00:20:11,500
Looks like Tae Gyeong sleeps in a separate room!
261
00:20:11,500 --> 00:20:13,410
What?
262
00:20:13,410 --> 00:20:16,670
Goodness! No way! Come on out! Hurry.
263
00:20:25,100 --> 00:20:29,270
It's loud and busy. Why did we come here?
264
00:20:29,270 --> 00:20:33,990
I wanted to teach you how to have fun since you have no joy in life.
265
00:20:33,990 --> 00:20:37,700
That's okay. I don't play video games.
266
00:20:37,700 --> 00:20:40,720
You really never played a video game before?
267
00:20:40,720 --> 00:20:44,440
A hardworking student has no time to play a video game.
268
00:20:44,440 --> 00:20:46,260
You're no fun.
269
00:20:47,380 --> 00:20:51,750
Hey, Model Student. Why don't you try misbehaving with a bad student?
270
00:20:51,750 --> 00:20:53,340
Let's go!
271
00:21:03,550 --> 00:21:07,170
♫ I still feel like ♫
272
00:21:07,170 --> 00:21:09,120
W-What?
273
00:21:10,980 --> 00:21:12,440
What?
274
00:21:14,190 --> 00:21:17,950
Dr. Gong, you lied. You've played a video game before, right?
275
00:21:17,950 --> 00:21:20,650
No, I've never. This was my first time!
276
00:21:21,640 --> 00:21:23,280
Let's do another round.
277
00:21:23,280 --> 00:21:33,210
♫ I won't cry about the darkness on a cloudy day ♫
278
00:21:33,210 --> 00:21:35,340
♫ I still feel like ♫
279
00:21:35,340 --> 00:21:39,100
What? Is he a video game genius or something?
280
00:21:39,100 --> 00:21:42,590
♫ feel like waiting ♫
281
00:21:42,590 --> 00:21:53,310
♫ If we find the song we'd be singing together ♫
282
00:21:58,240 --> 00:22:02,190
What? Is he a shooting genius or something?
283
00:22:17,080 --> 00:22:19,100
You came.
284
00:22:19,100 --> 00:22:20,400
Why did you call me?
285
00:22:20,400 --> 00:22:24,880
I came against my will because you said you'd wait until I came. Get to the point.
286
00:22:26,420 --> 00:22:28,120
Take this.
287
00:22:29,680 --> 00:22:31,830
- What's this?
- A phone.
288
00:22:31,830 --> 00:22:35,430
Your phone broke while trying to block the ball flying toward me.
289
00:22:36,320 --> 00:22:38,950
Although, the ball went in a totally different direction.
290
00:22:39,540 --> 00:22:43,110
Geez, did you want to meet me to mock me?
291
00:22:43,110 --> 00:22:45,830
I don't need stuff like this. Just leave.
292
00:22:45,830 --> 00:22:47,750
- It's a wasp!
- A wasp?
293
00:22:47,750 --> 00:22:51,030
Hey! Hold still! It's flying around your head!
294
00:22:51,030 --> 00:22:53,360
Do something!
295
00:22:58,840 --> 00:23:03,250
It was this face that kept giving me the butterflies.
296
00:23:03,250 --> 00:23:04,940
What?
297
00:23:06,070 --> 00:23:09,760
You're kind of cute. You're still cute the second time around.
298
00:23:09,760 --> 00:23:13,200
- Seriously!
- Stop playing hard-to-get and take this.
299
00:23:13,260 --> 00:23:16,930
I bought it because I felt bad that your phone broke because of me.
300
00:23:16,930 --> 00:23:18,690
What?
301
00:23:20,560 --> 00:23:22,580
Were you lying about the wasp?
302
00:23:23,460 --> 00:23:25,040
I'll get going.
303
00:23:25,040 --> 00:23:28,700
Instead, you're dating me if we run into each other again.
304
00:23:31,350 --> 00:23:33,750
What's the deal with her?
305
00:23:34,550 --> 00:23:36,780
Hey! Take this!
306
00:23:54,430 --> 00:23:57,380
Ms. Oh, can't we play another round?
307
00:23:57,380 --> 00:23:58,680
I don't want to.
308
00:23:58,680 --> 00:24:02,510
You said you'd teach me the joy of life.
309
00:24:02,510 --> 00:24:05,110
Didn't you have enough fun already?
310
00:24:05,110 --> 00:24:07,570
That's why I want to play another round!
311
00:24:07,570 --> 00:24:09,340
Forget it.
312
00:24:11,870 --> 00:24:13,270
It's a photo booth.
313
00:24:13,270 --> 00:24:15,280
Should we...
314
00:24:17,190 --> 00:24:20,790
Well, just relax here.
315
00:24:20,790 --> 00:24:23,160
Feel free to zone out, too.
316
00:24:24,310 --> 00:24:26,740
Let's play together!
317
00:24:33,340 --> 00:24:36,180
Ahjussi, are you in line?
318
00:24:36,180 --> 00:24:37,540
Yes.
319
00:24:38,300 --> 00:24:42,500
- Ahjussi, are you taking a photo alone?
- Hey!
320
00:24:42,520 --> 00:24:44,900
I guess he's really by himself!
321
00:24:55,340 --> 00:24:59,460
Why did you come in suddenly? You ruined the photo!
322
00:24:59,460 --> 00:25:02,290
Why are you taking so long? I was waiting!
323
00:25:02,290 --> 00:25:04,230
I'm still not done shooting.
324
00:25:04,230 --> 00:25:07,270
Pose since you're already here.
325
00:25:07,270 --> 00:25:10,310
- Well...
- Make a V sign! Do it!
326
00:25:12,810 --> 00:25:16,080
Next pose! The heart symbol! The heart symbol!
327
00:25:20,950 --> 00:25:23,910
What should we do next?
328
00:25:28,170 --> 00:25:32,020
I-I missed a footing.
329
00:25:32,020 --> 00:25:33,880
I-I'm sorry.
330
00:25:33,880 --> 00:25:36,190
It's okay.
331
00:25:37,660 --> 00:25:41,170
L-Let's pick the photos.
332
00:25:56,520 --> 00:25:58,300
What's with your face?
333
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
Do you not like the photos?
334
00:26:00,990 --> 00:26:05,250
It's not that. You should have it.
335
00:26:09,100 --> 00:26:10,640
I had fun today.
336
00:26:10,640 --> 00:26:13,590
Thank you for taking me to the arcade.
337
00:26:13,590 --> 00:26:15,860
Of course, you should thank me.
338
00:26:15,860 --> 00:26:20,390
Please don't live so plainly and try to have fun in life.
339
00:26:26,170 --> 00:26:29,790
- Are you okay?
- What do you mean?
340
00:26:29,790 --> 00:26:33,770
I felt bad seeing you cry last night.
341
00:26:37,780 --> 00:26:43,830
I'm sorry. I burdened you by acting like that.
342
00:26:47,010 --> 00:26:49,610
Should we be friends, Ms. Oh?
343
00:26:50,340 --> 00:26:51,460
Pardon?
344
00:26:51,460 --> 00:26:56,780
Only the two of us know about Real's secret.
345
00:26:56,780 --> 00:26:59,080
Although I can't be your real husband,
346
00:26:59,080 --> 00:27:01,320
I can be your friend, at least.
347
00:27:01,320 --> 00:27:03,180
As long as you're okay,
348
00:27:03,180 --> 00:27:07,050
I'll help in any way I can, even after Real is born.
349
00:27:13,800 --> 00:27:17,180
- Okay, Tae Gyeong.
- Excuse me?
350
00:27:17,180 --> 00:27:20,420
You said we're friends. We should talk casually, at least.
351
00:27:21,650 --> 00:27:23,370
Okay, Yeon Doo.
352
00:27:24,630 --> 00:27:32,100
Please be friends with me later instead.
353
00:27:32,100 --> 00:27:35,540
After we go separate ways.
354
00:27:35,540 --> 00:27:37,380
Go separate ways?
355
00:27:37,380 --> 00:27:42,150
Things became clearer since we got caught by Uncle yesterday.
356
00:27:42,150 --> 00:27:44,890
Thankfully, we dodged the bullet yesterday,
357
00:27:44,890 --> 00:27:47,690
but we could get caught by anyone again.
358
00:27:48,460 --> 00:27:52,240
Let's not do the entire three months
359
00:27:52,240 --> 00:27:55,380
and finish things up as soon as we're ready.
360
00:28:04,000 --> 00:28:06,180
Dr. Gong?
361
00:28:06,180 --> 00:28:07,620
Well...
362
00:28:09,000 --> 00:28:15,260
We decided on three months because we wanted to break up when Real couldn't be aborted.
363
00:28:15,260 --> 00:28:17,760
Would you be okay with that?
364
00:28:17,760 --> 00:28:21,670
I already have a plan.
365
00:28:21,670 --> 00:28:24,530
I'll find a job first.
366
00:28:24,530 --> 00:28:26,400
I need to make money.
367
00:28:27,270 --> 00:28:29,010
Go ahead, then.
368
00:28:29,010 --> 00:28:33,600
If it needs to happen anyway, the sooner would be better.
369
00:28:34,290 --> 00:28:37,910
Let's tell them we're getting divorced when you're ready.
370
00:28:38,710 --> 00:28:40,760
Thank you.
371
00:28:40,760 --> 00:28:46,380
You can go back to being a permanent bachelor, too.
372
00:28:47,110 --> 00:28:48,940
I should.
373
00:28:48,940 --> 00:28:52,130
I should go back to my normal life, too.
374
00:28:55,440 --> 00:28:57,190
Let's go now.
375
00:29:10,470 --> 00:29:13,050
Mother! We're back.
376
00:29:13,050 --> 00:29:14,960
Yes, did you have fun with your family?
377
00:29:14,960 --> 00:29:16,250
Yes.
378
00:29:16,250 --> 00:29:18,680
- Were you waiting for us?
- Yes!
379
00:29:18,680 --> 00:29:20,720
The power went out in the whole house.
380
00:29:20,720 --> 00:29:22,580
The main house got the power back,
381
00:29:22,580 --> 00:29:25,730
but the annex needs to be worked on.
382
00:29:25,730 --> 00:29:29,280
You guys will have to stay in the main house for a few days.
383
00:29:29,280 --> 00:29:30,830
- Pardon?
- Pardon?
384
00:29:31,930 --> 00:29:36,220
♫ Don't ask how old I am ♫
385
00:29:36,220 --> 00:29:40,860
♫ Don't even ask what my name is ♫
386
00:29:40,860 --> 00:29:45,570
♫ I have lived being tossed around left and right ♫
387
00:29:45,570 --> 00:29:48,650
[Eun Geum Shil]
388
00:29:52,090 --> 00:29:56,480
Eun...
389
00:29:56,480 --> 00:30:00,610
Geum...
390
00:30:00,610 --> 00:30:04,260
Shil...
391
00:30:07,800 --> 00:30:09,940
Mother, could you come out for a second?
392
00:30:09,940 --> 00:30:11,530
Huh?
393
00:30:15,290 --> 00:30:17,560
Are they the royals or something?
394
00:30:17,560 --> 00:30:20,270
Why make me come out when I have a lot to think about?
395
00:30:20,270 --> 00:30:23,270
Also, why can't they sleep there without electricity?
396
00:30:23,270 --> 00:30:25,710
No, Mother! They don't even have lights.
397
00:30:25,710 --> 00:30:29,180
What if they run into something and fall?
398
00:30:29,180 --> 00:30:31,990
We don't mind sleeping in the annex.
399
00:30:31,990 --> 00:30:35,820
No! I'll give you my room. Sleep there.
400
00:30:35,820 --> 00:30:38,280
I'll sleep in Yoo Myung's room upstairs.
401
00:30:38,280 --> 00:30:41,810
No! How could we use the master bedroom?
402
00:30:41,810 --> 00:30:44,040
Why did the power have to go out?
403
00:30:44,040 --> 00:30:46,190
Anyway, we can't let them have our room.
404
00:30:46,190 --> 00:30:49,440
Of course, not! Having someone in our room?
405
00:30:49,440 --> 00:30:51,520
I can't even imagine!
406
00:30:51,520 --> 00:30:53,180
We can't, either.
407
00:30:53,180 --> 00:30:55,770
You should respect our privacy as a couple.
408
00:30:55,770 --> 00:30:58,470
Of course! Sorry, Tae Gyeong.
409
00:30:58,470 --> 00:31:01,490
Yoo Myung, how about you sleep in Grandmother's room?
410
00:31:01,490 --> 00:31:04,330
She goes to bed right after dinner!
411
00:31:04,330 --> 00:31:06,950
I'm a night owl.
412
00:31:06,950 --> 00:31:09,140
I don't want to, either, if it's for them.
413
00:31:09,140 --> 00:31:12,860
Don't be like that! We'll just get a hotel.
414
00:31:12,860 --> 00:31:14,610
This late at night?
415
00:31:14,610 --> 00:31:18,330
You can sleep here, too! Why bother?
416
00:31:18,330 --> 00:31:20,510
Well...
417
00:31:20,510 --> 00:31:24,770
Do you want to go to a hotel so you can use separate rooms, by chance?
418
00:31:24,770 --> 00:31:26,020
- What?
- Pardon?
419
00:31:26,020 --> 00:31:29,150
Separate rooms? What do you mean?
420
00:31:29,150 --> 00:31:31,940
I saw a blanket in the study.
421
00:31:31,940 --> 00:31:33,880
You sleep separately, right?
422
00:31:33,880 --> 00:31:36,940
You're still newlyweds. How could you sleep separately?
423
00:31:36,940 --> 00:31:39,860
It's probably because he's busy with work.
424
00:31:39,860 --> 00:31:42,020
You can't be that busy!
425
00:31:42,020 --> 00:31:44,390
Did you have a fight, by chance?
426
00:31:44,390 --> 00:31:46,560
It's not like that!
427
00:31:46,560 --> 00:31:48,880
Mom, we'll just use Yoo Myung's room.
428
00:31:48,880 --> 00:31:51,360
What? Who said you could?
429
00:31:51,360 --> 00:31:54,000
Yes, yes! Do that, do that!
430
00:31:54,000 --> 00:31:57,840
Mother, I hope you understand.
431
00:32:06,060 --> 00:32:10,190
Geez! I can't sleep on the floor!
432
00:32:12,570 --> 00:32:13,970
What are you doing?
433
00:32:13,970 --> 00:32:17,210
Grandma, I love you a lot,
434
00:32:17,210 --> 00:32:18,840
but I can't stand the old songs!
435
00:32:18,840 --> 00:32:24,440
Of course, you don't understand the depth of this song at your age.
436
00:32:24,440 --> 00:32:26,820
- Go to sleep!
- Already?
437
00:32:26,820 --> 00:32:28,770
I can't go to bed early.
438
00:32:28,770 --> 00:32:31,040
There are so many things to watch all night!
439
00:32:31,040 --> 00:32:34,270
Turn the lights off! I'm sleepy.
440
00:32:34,270 --> 00:32:36,020
Okay.
441
00:32:36,020 --> 00:32:39,510
Geez! This is all Tae Gyeong and Yeon Doo's fault!
442
00:32:47,090 --> 00:32:51,230
Geez, I feel so uneasy. Should I give it back?
443
00:32:51,230 --> 00:32:53,940
I'm done brushing my teeth, Dad!
444
00:32:53,940 --> 00:32:56,820
Yes! Let's go to bed.
445
00:32:56,820 --> 00:33:01,390
Why didn't you put the blankets away?
446
00:33:01,390 --> 00:33:04,160
I didn't because I didn't want to wake you!
447
00:33:04,160 --> 00:33:06,760
What will we do now? We have to share a room for days.
448
00:33:06,760 --> 00:33:09,890
I didn't think this would happen, either! I'm in a tough spot, too!
449
00:33:09,890 --> 00:33:12,430
What are you guys doing?
450
00:33:12,430 --> 00:33:14,720
What are you complaining about instead of going in?
451
00:33:14,720 --> 00:33:18,070
They were using separate rooms. They really must've fought.
452
00:33:18,070 --> 00:33:22,470
We didn't fight! Why would I fight with someone who's pregnant?
453
00:33:22,470 --> 00:33:24,970
Right, Honey?
454
00:33:24,970 --> 00:33:29,790
H-Huh? Yes! Of course, Honey.
455
00:33:29,790 --> 00:33:35,420
My gosh, we still haven't fought once.
456
00:33:35,420 --> 00:33:38,530
- Let's go in, Honey!
- Okay.
457
00:33:41,510 --> 00:33:45,490
Did you hear that? He said he won't fight with someone who's pregnant.
458
00:33:45,490 --> 00:33:47,570
You should learn from him, too.
459
00:33:49,730 --> 00:33:51,840
What? Honey?
460
00:33:51,840 --> 00:33:55,050
Gong Tae Gyeong, that bastard keeps getting greasier.
461
00:34:05,560 --> 00:34:10,910
I'll sleep on the bed, and you'll sleep on the floor.
462
00:34:10,910 --> 00:34:13,090
- That's okay, right?
- Of course.
463
00:34:13,090 --> 00:34:15,440
Go ahead.
464
00:34:15,440 --> 00:34:17,100
Okay...
465
00:34:30,380 --> 00:34:32,620
It's so hard! Gosh!
466
00:34:33,860 --> 00:34:38,420
I'm sleepy. Good night, Dr. Gong.
467
00:34:38,420 --> 00:34:41,060
You, too, Ms. Oh.
468
00:34:41,780 --> 00:34:44,060
Right, Ms. Oh.
469
00:34:44,710 --> 00:34:46,470
Ms. Oh?
470
00:34:54,360 --> 00:34:57,100
Thankfully, we dodged the bullet yesterday,
471
00:34:57,100 --> 00:35:00,600
but we could get caught by anyone again.
472
00:35:00,600 --> 00:35:04,380
Let's not do the entire three months
473
00:35:04,380 --> 00:35:07,690
and finish things up as soon as we're ready.
474
00:35:10,010 --> 00:35:12,270
Why do I care?
475
00:35:23,770 --> 00:35:27,640
You're still newlyweds. How could you sleep separately?
476
00:35:27,640 --> 00:35:31,630
You can't be that busy! Did you have a fight, by chance?
477
00:35:31,630 --> 00:35:35,370
Mother, what are you thinking about?
478
00:35:35,370 --> 00:35:39,260
I'm sorry! Do you need anything?
479
00:35:39,260 --> 00:35:43,680
I'd like to look for a job as long as you're okay.
480
00:35:43,680 --> 00:35:46,460
I have plenty of time and
481
00:35:46,460 --> 00:35:50,740
I'm worried I'd lose my career, too.
482
00:35:50,740 --> 00:35:52,470
Oh, yes, go ahead!
483
00:35:52,470 --> 00:35:56,090
It's not good to stay at home too much, either. Do as you'd like.
484
00:35:56,090 --> 00:36:00,270
Instead, I have a favor to ask, too.
485
00:36:03,790 --> 00:36:06,090
Have a good day at work, Honey!
486
00:36:06,090 --> 00:36:07,770
I'll come home early.
487
00:36:07,770 --> 00:36:10,640
- I'll be back.
- Okay.
488
00:36:13,260 --> 00:36:16,260
Honey, you're feeling okay, right? Let me drive you. Let's go.
489
00:36:16,260 --> 00:36:19,310
What's with you? Stop treating me like a kid.
490
00:36:19,310 --> 00:36:20,950
- We'll get going.
- Okay.
491
00:36:20,950 --> 00:36:22,710
- See you later.
- Bye.
492
00:36:22,710 --> 00:36:25,310
Is there something you want for dinner?
493
00:36:27,450 --> 00:36:29,000
I'll get going! Bye!
494
00:36:29,000 --> 00:36:31,500
Tae Gyeong! Come here.
495
00:36:31,500 --> 00:36:33,960
Your tie is crooked.
496
00:36:33,960 --> 00:36:36,250
- My tie?
- Yes.
497
00:36:37,630 --> 00:36:39,850
Oh, yes...
498
00:36:40,670 --> 00:36:43,710
Have a good day at work, Tae Gyeong.
499
00:36:43,710 --> 00:36:48,360
Yeon Doo, how much longer will you call your husband "Tae Gyeong"?
500
00:36:48,360 --> 00:36:49,900
Pardon?
501
00:36:51,940 --> 00:36:55,450
H-Honey.
502
00:36:55,450 --> 00:37:00,000
Tae Gyeong, go to a pregnant couple's yoga class starting tomorrow.
503
00:37:00,000 --> 00:37:01,770
Couples' yoga?
504
00:37:01,770 --> 00:37:04,500
She said it'd be good for Real and our relationship.
505
00:37:04,500 --> 00:37:06,700
Mother said she'd register for us.
506
00:37:06,700 --> 00:37:08,880
Mom! Yoga is a bit-
507
00:37:08,880 --> 00:37:12,060
Listen to me no matter what! Yeon Doo agreed to do it, too.
508
00:37:12,060 --> 00:37:14,440
Don't try to make excuses!
509
00:37:14,440 --> 00:37:18,140
Seriously. See you then.
510
00:37:32,150 --> 00:37:35,490
Welcome, Chairman. It's an honor to have you back.
511
00:37:35,490 --> 00:37:40,170
Seeing your face again makes me feel like I'm home.
512
00:37:40,170 --> 00:37:43,360
Did you have a nice trip?
513
00:37:44,350 --> 00:37:46,210
Let's go in. There's a lot to talk about.
514
00:37:46,210 --> 00:37:47,850
Yes.
515
00:37:53,310 --> 00:37:55,770
- A M&A?
- Yes.
516
00:37:55,770 --> 00:37:57,870
It's an apparel brand in the US.
517
00:37:57,870 --> 00:38:00,580
They're a tight organization with advanced technology, too.
518
00:38:00,580 --> 00:38:02,860
You should convince the shareholders
519
00:38:02,860 --> 00:38:05,670
and try to make them support the idea.
520
00:38:05,670 --> 00:38:09,340
M-Me?
521
00:38:09,340 --> 00:38:11,270
Got it, Father!
522
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
To convince the shareholders in the US,
523
00:38:14,400 --> 00:38:17,710
we need someone who understands the market in the US and Korea.
524
00:38:17,710 --> 00:38:19,520
Probably.
525
00:38:21,450 --> 00:38:24,320
They recommended this person in the US. Try contacting them.
526
00:38:24,320 --> 00:38:27,470
You can hire them for the finance team in the long run, too.
527
00:38:27,470 --> 00:38:31,440
Yes, Chairman! I'll do my best to make it work!
528
00:38:31,440 --> 00:38:34,200
I'm thinking of starting a task force with the sales team
529
00:38:34,200 --> 00:38:36,940
and open a new kind of pop-up store.
530
00:38:36,940 --> 00:38:38,800
We're thinking of creating a playful environment
531
00:38:38,800 --> 00:38:42,670
and initiate viral marketing on social media.
532
00:38:42,670 --> 00:38:46,340
Yes, you're welcome to come up with ideas. But...
533
00:38:46,340 --> 00:38:49,680
don't overwork while you're pregnant.
534
00:38:50,590 --> 00:38:52,690
Yes, Chairman.
535
00:38:57,540 --> 00:39:01,290
Why don't you forget about the useless project
536
00:39:01,290 --> 00:39:04,080
and join the M&A team?
537
00:39:04,940 --> 00:39:07,850
You want me to work under you?
538
00:39:07,850 --> 00:39:12,600
Why? Do you need me because you're insecure about your abilities?
539
00:39:12,600 --> 00:39:14,240
What do you mean insecure?
540
00:39:14,240 --> 00:39:16,960
He even got me someone, too.
541
00:39:25,100 --> 00:39:28,500
[Andrew Kim (Kim Joon Ha)]
What a handsome guy.
542
00:39:28,500 --> 00:39:31,410
He looks kind of familiar.
543
00:39:40,560 --> 00:39:44,510
I need to talk to you. Come to the school later.
544
00:39:50,324 --> 00:39:51,834
Hey.
545
00:39:56,034 --> 00:39:58,204
Did you want to see me, Ms. Gong?
546
00:39:58,204 --> 00:40:00,204
You received the proposal, right?
547
00:40:00,204 --> 00:40:03,694
Let's start a task force and work on the pop-up store together.
548
00:40:03,694 --> 00:40:05,194
I don't want to.
549
00:40:05,194 --> 00:40:07,404
You don't want to? Why?
550
00:40:07,404 --> 00:40:09,684
Golf wear is supposed to be classic.
551
00:40:09,684 --> 00:40:12,264
Pop-up stores are for novel and unfamiliar brands.
552
00:40:12,264 --> 00:40:14,914
I don't think it'd go with the brand.
553
00:40:14,914 --> 00:40:17,014
So are you saying no?
554
00:40:17,014 --> 00:40:21,294
Yes, start the task force with someone who agrees with you.
555
00:40:21,294 --> 00:40:27,294
I'd like to, too, but you're the only one who meets my standard in the sales team.
556
00:40:27,874 --> 00:40:29,324
What's with you?
557
00:40:29,324 --> 00:40:32,674
Do you not like this idea, or are you rejecting it because it's my idea?
558
00:40:32,674 --> 00:40:35,674
I'm just telling you my opinion.
559
00:40:37,164 --> 00:40:39,294
I'll get going now.
560
00:41:03,934 --> 00:41:06,174
No, no, no!
561
00:41:07,554 --> 00:41:10,824
- Oppa.
- Well, I'm sorry.
562
00:41:10,824 --> 00:41:13,244
Your eyes will get irritated if you touch them with those hands.
563
00:41:13,244 --> 00:41:15,974
You should rest now. I'll take over.
564
00:41:17,344 --> 00:41:19,744
You're still sweet, aren't you?
565
00:41:19,744 --> 00:41:21,514
You were like this back then, too.
566
00:41:21,514 --> 00:41:25,354
You always showed up no matter where I was to help me.
567
00:41:25,354 --> 00:41:28,104
Did I? I don't really remember.
568
00:41:28,104 --> 00:41:30,154
Let's do it together.
569
00:41:30,154 --> 00:41:32,014
I won't touch my eyes.
570
00:41:34,084 --> 00:41:35,994
By the way,
571
00:41:36,614 --> 00:41:39,544
I met a true romantic last night.
572
00:41:39,544 --> 00:41:42,244
Since he loved this woman so much,
573
00:41:42,244 --> 00:41:46,640
he pretended as if the baby she was pregnant with was his.
574
00:41:47,464 --> 00:41:49,514
That's the kind of relationship I want.
575
00:41:49,514 --> 00:41:52,224
Where I give everything I have unconditionally.
576
00:41:52,224 --> 00:41:56,164
Aigoo! There's no man like that!
577
00:41:56,164 --> 00:41:58,614
- What?
- Think carefully.
578
00:41:58,614 --> 00:42:00,224
No matter how much he loves her,
579
00:42:00,224 --> 00:42:03,964
he'd be reminded of the biological father when he sees the baby's face.
580
00:42:03,964 --> 00:42:06,734
The baby will resemble the father more as he grows up.
581
00:42:06,734 --> 00:42:10,134
How would it feel to see that happening?
582
00:42:10,134 --> 00:42:13,274
That man isn't a true romantic.
583
00:42:13,274 --> 00:42:15,634
He just doesn't know what he's getting into.
584
00:42:15,634 --> 00:42:19,254
So many men abandon their own kids.
585
00:42:19,254 --> 00:42:22,444
I'm sure he'd run away when the baby gets born, too!
586
00:42:22,444 --> 00:42:24,354
No! He won't!
587
00:42:24,354 --> 00:42:26,894
There's no way!
588
00:42:26,894 --> 00:42:28,554
Why are you getting angry?
589
00:42:28,554 --> 00:42:31,244
I'm just telling you what I think.
590
00:42:31,244 --> 00:42:34,734
How dare you ruin their romance?
591
00:42:35,814 --> 00:42:37,274
I'll be out for a second.
592
00:42:37,274 --> 00:42:41,434
Peel the onion, garlic, green onions, and clean the dining room, too!
593
00:42:51,554 --> 00:42:53,624
What brings you here, Uncle?
594
00:42:53,624 --> 00:42:59,054
Well, there's something I need to tell you.
595
00:42:59,054 --> 00:43:02,054
Go ahead. But I have an appointment soon.
596
00:43:02,054 --> 00:43:05,234
I went to a fortuneteller recently.
597
00:43:05,234 --> 00:43:07,854
And she told me that I have a child.
598
00:43:07,854 --> 00:43:09,314
It makes no sense!
599
00:43:09,314 --> 00:43:12,674
I'm still a bachelor. How could I have a child?
600
00:43:12,674 --> 00:43:17,274
But I think... that child is Real.
601
00:43:17,274 --> 00:43:18,534
Real?
602
00:43:18,534 --> 00:43:23,954
By chance, if something happens between you and Yeon Doo because of Real,
603
00:43:23,954 --> 00:43:25,854
let me take care of him.
604
00:43:25,854 --> 00:43:27,434
What do you mean, take care of him?
605
00:43:27,434 --> 00:43:32,014
I'll raise Real for you. So don't break up with Yeon Doo.
606
00:43:32,014 --> 00:43:36,644
I can't stand to see things going wrong between you two.
607
00:43:36,644 --> 00:43:41,674
Yeon Doo might break up with me, but she won't be able to leave Real.
608
00:43:41,674 --> 00:43:45,324
I'll stay with Real as long as she wants me to, too.
609
00:43:45,324 --> 00:43:47,044
Right?
610
00:43:47,694 --> 00:43:51,064
Seriously! I shouldn't have worried!
611
00:43:51,064 --> 00:43:54,034
You're definitely the man!
612
00:43:54,654 --> 00:43:57,714
I'll get going now, then.
613
00:43:59,414 --> 00:44:04,904
By the way, what did you like so much about Yeon Doo?
614
00:44:04,904 --> 00:44:06,104
P-Pardon?
615
00:44:06,104 --> 00:44:10,484
No, no! I shouldn't waste your time when you're busy.
616
00:44:10,484 --> 00:44:13,084
- See you later, Tae Gyeong!
- Yes.
617
00:44:28,824 --> 00:44:30,294
- Oh.
- Huh?
618
00:44:30,294 --> 00:44:32,024
Hold on!
619
00:44:32,024 --> 00:44:35,074
- What's going on?
- Are you okay?
620
00:44:37,704 --> 00:44:39,784
- Oh!
- Right!
621
00:44:39,784 --> 00:44:41,674
- Hello.
- Well, hello.
622
00:44:41,674 --> 00:44:44,654
- We meet here again.
- I know.
623
00:44:44,654 --> 00:44:47,674
By the way, what are you doing at the gynecologist's office?
624
00:44:47,674 --> 00:44:51,974
I came to see someone. Well, then...
625
00:44:51,974 --> 00:44:53,424
Yes.
626
00:44:54,684 --> 00:44:56,514
Ma'am!
627
00:44:59,114 --> 00:45:00,434
You came.
628
00:45:00,434 --> 00:45:05,594
Yes, hello. Is Dr. Nam available by chance?
629
00:45:12,134 --> 00:45:15,714
I want to start working again.
630
00:45:15,714 --> 00:45:17,574
Perhaps not give lectures right away,
631
00:45:17,574 --> 00:45:22,344
but let me know if you need help with textbook editing, grading, or anything.
632
00:45:22,344 --> 00:45:24,924
Okay, I'll look into it.
633
00:45:24,924 --> 00:45:28,474
By the way, why do you want to work suddenly?
634
00:45:28,474 --> 00:45:29,604
What?
635
00:45:29,604 --> 00:45:31,254
I heard about your husband.
636
00:45:31,254 --> 00:45:33,844
I heard he taught our lead lecturer a thing or two.
637
00:45:33,844 --> 00:45:39,094
Everyone was so jealous that he's a cool and handsome doctor.
638
00:45:41,494 --> 00:45:46,534
Why work a job that doesn't even pay well when you have a husband like that?
639
00:45:46,534 --> 00:45:47,974
Huh?
640
00:45:47,974 --> 00:45:49,574
Well...
641
00:45:50,324 --> 00:45:53,444
I think I should start lecturing after giving birth,
642
00:45:53,444 --> 00:45:55,044
but I didn't want to lose my touch in the meantime.
643
00:45:55,044 --> 00:45:57,104
I see!
644
00:45:57,104 --> 00:45:58,974
Anyway, it's a relief.
645
00:45:58,974 --> 00:46:01,804
I was worried about you since you left like that.
646
00:46:01,804 --> 00:46:05,724
Your husband must be a really nice person.
647
00:46:06,234 --> 00:46:08,774
Should we be friends, Ms. Oh?
648
00:46:08,774 --> 00:46:11,954
As long as you're okay, I'll help in any way I can,
649
00:46:11,954 --> 00:46:14,474
even after Real is born.
650
00:46:16,604 --> 00:46:20,134
Ms. Oh! I've never seen you smile like that.
651
00:46:20,134 --> 00:46:23,044
You must love your husband a lot.
652
00:46:23,044 --> 00:46:24,464
What?
653
00:46:24,464 --> 00:46:27,914
I-It's not like that!
654
00:46:27,914 --> 00:46:30,424
- Pardon?
- N-N-No...
655
00:46:30,424 --> 00:46:33,514
Anyway, call me if you have a job for me.
656
00:46:33,514 --> 00:46:34,944
Okay!
657
00:46:35,864 --> 00:46:37,924
Hey, Yeon Sang Hoon!
658
00:46:41,264 --> 00:46:44,944
- What's with you?
- How dare you ignore me when I'm calling you?
659
00:46:44,944 --> 00:46:48,274
Because I'm off the clock. See you tomorrow.
660
00:47:02,424 --> 00:47:04,814
What are you doing? Get off!
661
00:47:04,814 --> 00:47:07,004
I can't get off.
662
00:47:07,004 --> 00:47:08,534
What's wrong with you?
663
00:47:08,534 --> 00:47:11,874
You've been acting like this since you heard I'm pregnant.
664
00:47:12,694 --> 00:47:14,480
I'm disappointed in you.
665
00:47:14,480 --> 00:47:15,990
What?
666
00:47:15,990 --> 00:47:19,564
Why would you be disappointed when I'm pregnant?
667
00:47:19,564 --> 00:47:22,404
- By chance, do you still-
- It's not like that!
668
00:47:22,404 --> 00:47:24,894
I'm asking you because I know it's not like that.
669
00:47:24,894 --> 00:47:27,304
What's wrong with you, anyway?
670
00:47:30,654 --> 00:47:34,364
I liked you without even knowing you were getting married back then.
671
00:47:34,364 --> 00:47:38,694
But now, I admire you more than being attracted to you.
672
00:47:38,694 --> 00:47:40,184
Why are you telling me this?
673
00:47:40,184 --> 00:47:42,994
You said marriage doesn't suit you.
674
00:47:42,994 --> 00:47:45,654
I was certain that you got divorced after that!
675
00:47:45,654 --> 00:47:49,674
I told you not to even mention that!
676
00:47:54,684 --> 00:47:56,944
What are you trying to say?
677
00:47:56,944 --> 00:48:00,704
I thought you'd be living a cool life while absorbed in work
678
00:48:00,704 --> 00:48:04,094
without worrying about what others think!
679
00:48:04,094 --> 00:48:06,284
Because the Gong Ji Myung I liked was like that.
680
00:48:06,284 --> 00:48:08,694
How dare you keep...
681
00:48:14,604 --> 00:48:17,084
Get off. I need to be somewhere.
682
00:48:41,194 --> 00:48:44,734
What's this ridiculous image right now?
683
00:48:44,734 --> 00:48:49,854
I won't care at all, even if you meet a woman.
684
00:48:49,854 --> 00:48:52,794
I want you to do the same for me.
685
00:49:04,044 --> 00:49:06,094
I can't pick you up today because something came up.
686
00:49:06,094 --> 00:49:08,154
Get home safely.
687
00:49:15,374 --> 00:49:18,134
[Declaration of Divorce (Parental Rights)]
688
00:49:26,444 --> 00:49:28,674
This is what you want, right?
689
00:49:29,454 --> 00:49:34,054
Signing the divorce paper and getting out of your sight.
690
00:49:36,504 --> 00:49:38,354
You should make a decision, too.
691
00:49:38,354 --> 00:49:42,594
Take this with you, or change your mind.
692
00:49:44,034 --> 00:49:45,144
Pardon?
693
00:49:45,144 --> 00:49:48,644
I know I'm not good enough of a father,
694
00:49:48,644 --> 00:49:51,564
but I care about you more than anyone.
695
00:49:52,464 --> 00:49:56,244
I'm someone who can go to hell for you, too.
696
00:49:58,994 --> 00:50:01,974
Why are you saying something useless like that?
697
00:50:05,884 --> 00:50:08,734
If you tear this paper,
698
00:50:08,734 --> 00:50:13,944
I'll do anything for you.
699
00:50:13,944 --> 00:50:17,034
If you want me to, I'll give up the school
700
00:50:17,034 --> 00:50:19,354
and find a job that pays, too.
701
00:50:19,354 --> 00:50:22,524
Instead, if you take this,
702
00:50:22,524 --> 00:50:25,114
you're done with me.
703
00:50:25,114 --> 00:50:27,064
What will you do?
704
00:50:35,164 --> 00:50:37,574
This is your last chance to change your mind.
705
00:50:37,574 --> 00:50:39,354
Make a decision.
706
00:50:52,744 --> 00:50:54,354
Se Jin.
707
00:50:57,064 --> 00:50:59,634
You're no longer my daughter.
708
00:51:47,094 --> 00:51:49,044
Okay, Tae Gyeong.
709
00:51:49,044 --> 00:51:52,384
You said we're friends. We should talk casually, at least.
710
00:51:55,634 --> 00:52:02,824
Please be friends with me later instead.
711
00:52:03,464 --> 00:52:06,444
After we go separate ways.
712
00:52:12,354 --> 00:52:15,394
Why do I keep having such silly thoughts?
713
00:52:47,124 --> 00:52:50,984
[Gong Obstetrics & Gynecology Center]
714
00:53:03,334 --> 00:53:05,464
What are you doing in the rain?
715
00:53:06,534 --> 00:53:10,034
I came all the way here without even realizing it.
716
00:53:10,034 --> 00:53:11,794
I'm sorry.
717
00:53:13,444 --> 00:53:15,394
Is something going on?
718
00:53:24,404 --> 00:53:26,124
It's hot!
719
00:53:27,684 --> 00:53:30,744
Would this be okay? Do you want something else?
720
00:53:30,744 --> 00:53:32,524
It's okay.
721
00:53:32,524 --> 00:53:36,024
Being in the rain made me crave ramen broth.
722
00:53:36,824 --> 00:53:39,724
Looked like you were on your way home. I'm sorry.
723
00:53:39,724 --> 00:53:42,184
I just need to stay for a moment.
724
00:53:42,184 --> 00:53:44,544
I don't mind eating ramen, either.
725
00:53:47,364 --> 00:53:51,614
I was a bit confused today.
726
00:53:54,944 --> 00:53:58,564
There was someone I hated the most.
727
00:53:59,334 --> 00:54:01,654
Since I hated him so much,
728
00:54:01,654 --> 00:54:06,754
I thought I'd feel good if I didn't get to see him again.
729
00:54:07,934 --> 00:54:13,424
But thinking I won't be able to see him again made me feel weird.
730
00:54:15,714 --> 00:54:17,644
You were sad.
731
00:54:18,544 --> 00:54:20,264
Was I?
732
00:54:21,194 --> 00:54:24,344
Is that why you came all the way here in the rain?
733
00:54:25,294 --> 00:54:27,714
I'm not so sure, either.
734
00:54:27,714 --> 00:54:31,844
I must've thought of you since I felt weak.
735
00:54:32,754 --> 00:54:34,994
We're friends now, right?
736
00:54:37,894 --> 00:54:39,684
Okay, Tae Gyeong.
737
00:54:39,684 --> 00:54:41,314
Pardon.
738
00:54:41,314 --> 00:54:44,704
You said we're friends. We should talk casually, at least.
739
00:54:46,754 --> 00:54:48,184
Why are you smiling?
740
00:54:48,184 --> 00:54:52,094
I thought of another friend for a second.
741
00:54:52,094 --> 00:54:54,444
Let's eat ramen before they get soggy.
742
00:54:55,824 --> 00:54:59,374
We used to eat like this together often.
743
00:55:02,254 --> 00:55:07,574
♫ Walking on the rainy streets ♫
744
00:55:07,574 --> 00:55:12,834
♫ I'm smiling shyly ♫
745
00:55:12,834 --> 00:55:24,174
♫ You and I are under the tiny umbrella ♫
746
00:55:24,174 --> 00:55:28,494
♫ Isn't it so strange? ♫
747
00:55:28,494 --> 00:55:35,654
♫ I like rainy days now ♫
748
00:55:35,654 --> 00:55:43,194
♫ Since I have you by my side ♫
749
00:55:53,574 --> 00:55:58,694
♫ It's tapping on my window ♫
750
00:55:59,984 --> 00:56:03,044
Your mom asked me.
751
00:56:03,044 --> 00:56:05,074
To bring you home.
752
00:56:07,844 --> 00:56:13,104
Since I live off your family, I need to listen to what they say.
753
00:56:13,104 --> 00:56:17,184
I need to take you home with me.
754
00:56:20,854 --> 00:56:23,244
I don't want to go back now.
755
00:56:23,244 --> 00:56:26,254
Tell Mom that you couldn't find me.
756
00:56:26,254 --> 00:56:30,044
Why? Because you had a fight with your brother?
757
00:56:30,044 --> 00:56:33,744
Is it because Grandmother only listens to him?
758
00:56:39,064 --> 00:56:41,464
Do as you wish, then.
759
00:56:42,374 --> 00:56:47,664
But since your mom gave this to you, use it on the way back.
760
00:56:47,664 --> 00:56:54,820
♫ I'll try saying, "Love you, love you." ♫
761
00:56:56,084 --> 00:57:07,494
♫ My heart is turning red for you without realizing it ♫
762
00:57:07,494 --> 00:57:13,574
♫ Even if my shoulder gets wet in this rain ♫
763
00:57:13,574 --> 00:57:16,944
♫ Love you, love you ♫
764
00:57:16,944 --> 00:57:20,664
I'm not going home because of you.
765
00:57:20,664 --> 00:57:24,614
♫ Walking on the rainy streets ♫
766
00:57:24,614 --> 00:57:29,974
♫ I'm smiling shyly ♫
767
00:57:29,974 --> 00:57:35,684
♫ My cheek is touching your lips ♫
768
00:57:35,684 --> 00:57:39,804
♫ Love is in this rain ♫
769
00:57:39,804 --> 00:57:43,964
Tae Gyeong, can I ask you something?
770
00:57:45,584 --> 00:57:49,424
What did you like about me then?
771
00:57:50,514 --> 00:57:52,414
Why do you ask me that?
772
00:57:52,414 --> 00:57:55,834
I just got curious suddenly.
773
00:57:57,864 --> 00:58:00,754
It's all in the past now.
774
00:58:03,274 --> 00:58:04,864
Use this on the way home.
775
00:58:04,864 --> 00:58:08,464
I have another one at the hospital. I'll just stop by there.
776
00:58:11,054 --> 00:58:12,794
I'll get going.
777
00:58:24,854 --> 00:58:27,984
What kind of a grown-up gets rained on like this?
778
00:58:27,984 --> 00:58:30,904
Why didn't you use that umbrella you brought?
779
00:58:30,904 --> 00:58:33,184
Tae Gyeong gave me that umbrella.
780
00:58:33,184 --> 00:58:35,434
What? Tae Gyeong did?
781
00:58:35,434 --> 00:58:38,954
Does he care enough to give you an umbrella now?
782
00:58:42,344 --> 00:58:45,804
Dad signed the divorce paper.
783
00:58:45,804 --> 00:58:48,134
Pick a date to go to the court together as soon as possible.
784
00:58:48,134 --> 00:58:54,264
D-Did he really sign the divorce paper?
785
00:58:54,264 --> 00:58:57,974
Why? Did you think he wouldn't?
786
00:58:58,624 --> 00:59:03,774
Aigoo! Since when did he listen to what I said?
787
00:59:12,074 --> 00:59:16,034
Aigoo! Aigoo, Chan Shik!
788
00:59:16,034 --> 00:59:18,814
- Aigoo! Aigoo...
- Mother.
789
00:59:18,814 --> 00:59:21,524
- I'm home, Mother.
- Yes, yes, Chan Shik!
790
00:59:21,524 --> 00:59:24,494
I missed you so much!
791
00:59:24,494 --> 00:59:27,664
I missed you, too. Everything's good, right?
792
00:59:27,664 --> 00:59:30,284
Of course, of course!
793
00:59:30,284 --> 00:59:32,374
Welcome home, Honey. You're feeling well, right?
794
00:59:32,374 --> 00:59:34,644
Yes, thanks to you.
795
00:59:34,644 --> 00:59:38,044
- You've all been well, right?
- Of course!
796
00:59:38,044 --> 00:59:39,464
Let's all have a seat.
797
00:59:39,464 --> 00:59:42,594
- Have a seat, Mother.
- Yes.
798
00:59:42,594 --> 00:59:44,264
Father, what's all this?
799
00:59:44,264 --> 00:59:46,684
What made you bring presents suddenly?
800
00:59:46,684 --> 00:59:50,494
Well, it was my first business trip since Tae Gyeong and Yeon Doo got pregnant.
801
00:59:50,494 --> 00:59:53,474
So I brought presents for Real.
802
00:59:53,474 --> 00:59:57,884
Yeon Doo, I picked what I like since I don't know your taste. I hope you understand.
803
00:59:57,884 --> 01:00:00,474
Gosh. Thank you, Father!
804
01:00:00,474 --> 01:00:03,024
Dad, how about my snacks?
805
01:00:03,024 --> 01:00:04,654
Aigoo, aigoo, I'm sorry.
806
01:00:04,654 --> 01:00:07,864
I forgot because I was so busy.
807
01:00:07,864 --> 01:00:10,984
You care more about your grandchildren now, don't you?
808
01:00:10,984 --> 01:00:15,204
But I get it. I'm so looking forward to seeing them, too.
809
01:00:15,204 --> 01:00:18,104
You should've brought something for Ji Myung's baby, too.
810
01:00:18,104 --> 01:00:20,224
Well, I don't need anything.
811
01:00:20,224 --> 01:00:23,194
I don't want stuff that doesn't fit my taste, either.
812
01:00:23,754 --> 01:00:26,464
How about Tae Gyeong and Hyun Woo? Are they not home yet?
813
01:00:26,464 --> 01:00:28,584
Something came up, apparently.
814
01:00:28,584 --> 01:00:31,734
I'll tell him to greet you in the morning.
815
01:00:31,734 --> 01:00:34,424
I'm home!
816
01:00:37,224 --> 01:00:38,724
Did you have a nice trip?
817
01:00:38,724 --> 01:00:42,134
Yes, I did, thanks to you.
818
01:00:42,134 --> 01:00:44,114
Isn't it uncomfortable staying at the main house?
819
01:00:44,114 --> 01:00:45,774
No, it's okay.
820
01:00:45,774 --> 01:00:50,564
Father brought this many presents for Real!
821
01:00:50,564 --> 01:00:52,214
Tae...
822
01:00:54,074 --> 01:00:56,134
Honey.
823
01:00:57,814 --> 01:01:02,494
Looks like you grew closer since you're staying in the main house.
824
01:01:04,354 --> 01:01:07,994
- Aigoo. I should rest, Honey. I'm tired.
- Yes.
825
01:01:07,994 --> 01:01:10,374
Mother, go inside. I'll prepare your comforter for you.
826
01:01:10,374 --> 01:01:15,154
Aigoo, yes, yes! You're preparing my comforter for me?
827
01:01:15,154 --> 01:01:19,234
Aigoo, let's do it! I missed you!
828
01:01:19,234 --> 01:01:22,784
I missed you, too!
829
01:01:31,074 --> 01:01:34,614
Open the presents. Why are you sitting like that?
830
01:01:36,024 --> 01:01:40,564
I feel guilty that he cares about Real.
831
01:01:41,204 --> 01:01:44,704
I'll be leaving this house soon, too.
832
01:01:44,704 --> 01:01:47,344
I wouldn't know what to do then.
833
01:01:47,964 --> 01:01:51,724
Worry about that later. Open them for now.
834
01:01:51,724 --> 01:01:53,904
I'll open them later.
835
01:01:53,904 --> 01:01:56,944
Right, you know we have a yoga class tomorrow, right?
836
01:01:56,944 --> 01:01:59,104
Yoga?
837
01:01:59,104 --> 01:02:01,384
I'm doing all sorts of things because of you.
838
01:02:01,384 --> 01:02:05,024
Let's go to the hospital tomorrow, too. We should do a checkup on Real.
839
01:02:05,024 --> 01:02:07,634
Yes, let's.
840
01:02:08,184 --> 01:02:11,944
You scared me! Gong Yoo Myung! Don't you know how to knock?
841
01:02:11,944 --> 01:02:14,634
I'm sorry, I'm sorry. I forgot because it's my room.
842
01:02:14,634 --> 01:02:17,314
I left this here.
843
01:02:17,944 --> 01:02:21,094
Oppa, are you sleeping on the floor?
844
01:02:21,734 --> 01:02:24,064
I heard you were using separate rooms. It was true!
845
01:02:24,064 --> 01:02:25,844
- No!
- No, no!
846
01:02:25,844 --> 01:02:28,244
The bed is too small.
847
01:02:28,244 --> 01:02:32,384
It's nicer if it's smaller. You can be closer to the one you love.
848
01:02:32,384 --> 01:02:34,844
What do you know?
849
01:02:34,844 --> 01:02:37,704
Mom would worry if she saw this.
850
01:02:37,704 --> 01:02:40,774
- You really must've fought.
- No!
851
01:02:40,774 --> 01:02:44,464
You're still newlyweds. Don't fight, and try to get along.
852
01:02:44,464 --> 01:02:45,754
I'll get going!
853
01:02:45,754 --> 01:02:48,474
- Okay!
- Leave, leave!
854
01:02:50,164 --> 01:02:51,914
Yeon Doo, should I lock the door?
855
01:02:51,914 --> 01:02:55,274
That'd make us look more suspicious!
856
01:02:56,364 --> 01:02:59,664
This is no good.
857
01:03:03,004 --> 01:03:05,864
What? They're not sleeping together?
858
01:03:06,934 --> 01:03:10,994
So Yeon Doo is sleeping on the bed, and Tae Gyeong is sleeping on the floor?
859
01:03:10,994 --> 01:03:12,374
That's what I said!
860
01:03:12,374 --> 01:03:15,524
When I asked them if they fought, they got all flustered.
861
01:03:15,524 --> 01:03:17,464
I think they had a huge fight.
862
01:03:17,464 --> 01:03:19,634
Otherwise, why do they keep acting like that?
863
01:03:19,634 --> 01:03:23,634
It can't be! They looked affectionate earlier.
864
01:03:23,634 --> 01:03:26,674
Yes, it's probably because it's a new bed.
865
01:03:26,674 --> 01:03:29,964
You know how particular he is with his bed.
866
01:03:29,964 --> 01:03:31,734
That'd be a relief, then.
867
01:03:31,734 --> 01:03:35,074
- I'll get going.
- Okay.
868
01:03:37,464 --> 01:03:39,314
Is something going on?
869
01:03:39,314 --> 01:03:42,974
They didn't grow distant already, right?
870
01:04:03,584 --> 01:04:08,214
Wow! It doesn't feel awkward at all!
871
01:04:08,214 --> 01:04:10,954
I don't feel embarrassed, either.
872
01:04:10,954 --> 01:04:14,374
Just say it's awkward and embarrassing.
873
01:04:14,374 --> 01:04:15,594
I feel the same way, too.
874
01:04:15,594 --> 01:04:19,464
But this is better than getting caught.
875
01:04:19,464 --> 01:04:22,034
Let's just put up with it for a few days.
876
01:04:23,034 --> 01:04:27,134
Aren't you relieved that we're friends?
877
01:04:29,044 --> 01:04:31,724
I'm so relieved.
878
01:04:31,724 --> 01:04:36,934
What? Don't you want to be friends with me already?
879
01:04:36,934 --> 01:04:40,344
Geez, you betrayed me.
880
01:04:40,344 --> 01:04:46,344
I said a lot of nice things about you to my old TA today.
881
01:04:46,344 --> 01:04:47,734
Nice things?
882
01:04:47,734 --> 01:04:55,324
Yes, thinking about it, you've done a lot for me.
883
01:04:55,324 --> 01:04:59,044
You look cold, but you're warm.
884
01:04:59,044 --> 01:05:02,284
You look hard,
885
01:05:02,284 --> 01:05:05,894
but you're a gentle person, Tae Gyeong.
886
01:05:07,514 --> 01:05:09,854
If it wasn't for Real,
887
01:05:09,854 --> 01:05:14,714
my heart could've actually fluttered.
888
01:05:14,714 --> 01:05:16,244
Pardon?
889
01:05:18,474 --> 01:05:23,294
I'm saying that's how nice of a person you are!
890
01:05:23,934 --> 01:05:29,514
You deserve to meet a nice person and be loved.
891
01:05:36,884 --> 01:05:39,414
I'm sleepy!
892
01:05:39,414 --> 01:05:41,944
Let's go to sleep.
893
01:05:49,324 --> 01:05:51,214
Where are you going?
894
01:05:51,214 --> 01:05:55,114
I'm a bit thirsty.
895
01:06:12,184 --> 01:06:14,414
What? Her heart could've fluttered?
896
01:06:14,414 --> 01:06:17,544
Meet someone nice and be loved?
897
01:06:17,544 --> 01:06:21,084
Geez! How dare she?
898
01:06:21,084 --> 01:06:25,194
Forget it! Let's go to bed! Okay!
899
01:08:27,044 --> 01:08:29,184
What's wrong...
900
01:08:29,184 --> 01:08:30,974
with me?
901
01:08:33,020 --> 01:08:40,290
Timing and subtitles by
🍼❤️Jinjjaga Natanassda 👩 ❤️ 👨Team@Viki.com
902
01:08:40,290 --> 01:08:49,404
♫ I still feel like waiting for you ♫
903
01:08:49,404 --> 01:09:00,324
♫ If we find the song we'd be singing together ♫
904
01:09:11,064 --> 01:09:13,584
[The Real Has Come!]
905
01:09:13,584 --> 01:09:19,344
I didn't think we'd do yoga together at all.
906
01:09:20,024 --> 01:09:24,714
I feel bad that your husband doesn't know about what happened.
907
01:09:24,714 --> 01:09:28,214
Don't tell anyone that Eun Geum Shil goes to school.
908
01:09:28,214 --> 01:09:31,544
Are you a transfer student?
909
01:09:31,544 --> 01:09:33,604
[Oh Soo Gyeom Creator's OOTD]
Let's contact her before she gets more followers.
910
01:09:33,604 --> 01:09:37,274
I'll try contacting her. I can do it.
911
01:09:37,274 --> 01:09:39,624
Can I ask you something?
912
01:09:39,624 --> 01:09:43,984
By chance, are you breaking up with Ms. Oh?
913
01:09:43,984 --> 01:09:48,194
♫ I won't cry about the darkness ♫
64310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.