All language subtitles for [English] The Real Has Come! episode 17 - 1219252v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:13,000 Real... 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,860 My Real doesn't have a father! 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,690 You're not... 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,480 Real's father! 5 00:00:26,580 --> 00:00:28,730 What do you mean he's not the father? 6 00:00:35,710 --> 00:00:39,830 You're not the father of Yeon Doo's baby? 7 00:00:43,970 --> 00:00:45,720 That's not possible... 8 00:00:46,710 --> 00:00:49,470 Is it? I heard that wrong, right? 9 00:00:49,470 --> 00:00:53,190 You guys were joking to make fun of me. Right? 10 00:00:53,190 --> 00:00:54,640 U-Uncle. 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,220 Yeon Doo, what's wrong? 12 00:00:58,220 --> 00:01:00,140 Son-in-law Tae Gyeong, why don't you tell me? 13 00:01:00,140 --> 00:01:03,040 Is Real really not yours? 14 00:01:03,040 --> 00:01:07,050 Are you really not its biological father? 15 00:01:10,790 --> 00:01:12,470 I'm sorry. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,500 How could this be? 17 00:01:18,300 --> 00:01:20,180 You punk... 18 00:01:21,480 --> 00:01:25,090 Uncle! Calm down! I can explain everything! 19 00:01:25,900 --> 00:01:28,380 Please don't do this! 20 00:01:31,340 --> 00:01:33,630 Son-in-lawTae Gyeong, you punk... 21 00:01:34,410 --> 00:01:36,300 You're a real man! 22 00:01:38,390 --> 00:01:42,320 You knew it was someone else's, but you married Yeon Doo! 23 00:01:42,320 --> 00:01:47,700 Because you love her so much, you even embraced Real, too! 24 00:01:48,210 --> 00:01:51,010 U-Uncle... 25 00:01:51,740 --> 00:01:56,020 You must've loved her so much that you ran away from your wedding 26 00:01:56,020 --> 00:01:58,140 and ran to her, who's pregnant? 27 00:01:58,140 --> 00:01:59,910 It's not even your baby! 28 00:01:59,910 --> 00:02:03,690 You're even having morning sickness with her! 29 00:02:03,690 --> 00:02:06,440 How could someone like this exist? 30 00:02:06,440 --> 00:02:10,860 You're the man of all men! 31 00:02:10,860 --> 00:02:14,900 Thank you for loving Yeon Doo, Tae Gyeong. 32 00:02:15,910 --> 00:02:18,010 Thank you so, so much! 33 00:02:22,470 --> 00:02:26,470 I'm sorry for acting so silly. 34 00:02:34,180 --> 00:02:37,810 Let's go! I'll buy you a drink. 35 00:02:43,370 --> 00:02:45,020 Uncle! 36 00:02:46,840 --> 00:02:54,030 Timing and subtitles by 🍼❤️Jinjjaga Natanassda 👩 ❤️ 👨Team@Viki.com 37 00:02:55,910 --> 00:02:58,550 [Episode 17] Yes, yes, yes. 38 00:02:59,180 --> 00:03:03,770 Yeon Doo must've saved the universe in her previous life. 39 00:03:03,770 --> 00:03:08,650 Hey, Yeon Doo. You'd better be good to Son-in-law Tae Gyeong. 40 00:03:08,650 --> 00:03:10,890 Okay! So stop drinking. 41 00:03:10,890 --> 00:03:13,370 Don't stop me! 42 00:03:13,370 --> 00:03:17,020 How could I not drink on a night like this? 43 00:03:17,020 --> 00:03:22,240 Since Son-in-law Tae Gyeong is having morning sickness because he loves you so much, 44 00:03:22,240 --> 00:03:28,050 I'll drink on your behalf tonight! 45 00:03:29,630 --> 00:03:31,290 Have some food, too. Your stomach might get upset. 46 00:03:31,290 --> 00:03:32,720 Yes, yes, okay, okay. 47 00:03:32,720 --> 00:03:36,900 I should listen to anything you say. 48 00:03:40,270 --> 00:03:45,110 By the way, does your family know, too? 49 00:03:48,010 --> 00:03:51,010 We couldn't tell them yet. 50 00:03:51,010 --> 00:03:56,940 Yes, your mom doesn't even know. I'm sure they don't. 51 00:03:56,940 --> 00:04:00,680 I should tell them at some point. 52 00:04:00,680 --> 00:04:02,460 Don't tell them! 53 00:04:04,240 --> 00:04:09,050 - Pardon? - Both Sis and your family 54 00:04:09,050 --> 00:04:11,770 would probably flip out. 55 00:04:11,770 --> 00:04:13,920 They won't care about your love for each other, 56 00:04:13,920 --> 00:04:19,230 but they'd say you're not the father and stuff like that! 57 00:04:19,230 --> 00:04:23,670 As long as I keep my mouth shut, no one would know. 58 00:04:23,670 --> 00:04:29,900 So don't tell our family and your family, either. 59 00:04:29,900 --> 00:04:32,920 Keep fooling them until the end. 60 00:04:32,920 --> 00:04:37,440 Don't even tell Real later. 61 00:04:37,440 --> 00:04:40,020 Blood doesn't matter. 62 00:04:40,020 --> 00:04:43,810 Real's real father is... 63 00:04:43,810 --> 00:04:46,320 Son-in-law Tae Gyeong. Okay? 64 00:04:46,320 --> 00:04:48,170 That's enough, Uncle! 65 00:04:48,170 --> 00:04:50,930 It's okay, Yeon Doo. It's okay. 66 00:04:55,290 --> 00:04:58,080 Oh dear, my Tae Gyeong! 67 00:05:01,330 --> 00:05:04,780 I love you. 68 00:05:04,780 --> 00:05:08,930 I love you so, so much. 69 00:05:20,380 --> 00:05:22,550 - Oh dear, oh dear, oh dear! - Geez. 70 00:05:22,550 --> 00:05:25,150 Geez, you idiot! 71 00:05:25,150 --> 00:05:28,410 You dragged them out when they were sleeping and got drunk alone? 72 00:05:28,410 --> 00:05:32,300 - It hurts, Sis! - When will you grow up? When? 73 00:05:32,300 --> 00:05:36,670 Sis! Son-in-law Tae Gyeong... 74 00:05:36,670 --> 00:05:39,530 is... not the father... 75 00:05:39,530 --> 00:05:44,490 What are you talking about? You mean he's a fake father or something? 76 00:05:44,490 --> 00:05:47,090 Don't tell them... until the end... 77 00:05:47,090 --> 00:05:50,330 - Goodness, Uncle! - Oh dear, oh dear! 78 00:05:50,330 --> 00:05:52,340 He must not be feeling well. 79 00:05:52,340 --> 00:05:57,360 Yeon Doo, you should leave with Mother. I'll monitor him. 80 00:05:57,360 --> 00:05:59,930 - You should leave, Mother. - Well, okay. 81 00:05:59,930 --> 00:06:02,480 - Let's go out, Mom. - Geez, I'm sorry, Tae Gyeong! 82 00:06:02,480 --> 00:06:06,090 You idiot! Geez, seriously... 83 00:06:14,350 --> 00:06:18,710 This is the new bedsheet I got for you and Tae Gyeong. 84 00:06:18,710 --> 00:06:21,270 Why am I using it? 85 00:06:22,180 --> 00:06:24,570 Who cares who uses it? 86 00:06:25,830 --> 00:06:29,340 I wonder if your uncle is still saying nonsense. 87 00:06:32,200 --> 00:06:37,690 Both of Sis and your family would probably flip out if they find out. 88 00:06:37,690 --> 00:06:43,330 So don't tell our family and your family, either. 89 00:06:43,330 --> 00:06:45,950 Keep fooling them until the end. 90 00:07:05,130 --> 00:07:10,210 I have to be alone in three months! 91 00:07:11,610 --> 00:07:13,780 What should I do? 92 00:07:14,960 --> 00:07:17,700 I'm so scared! 93 00:07:30,460 --> 00:07:34,000 Mother, where did you go all of a sudden? 94 00:07:34,000 --> 00:07:35,480 Huh? 95 00:07:36,260 --> 00:07:39,340 - And there's another thing. - Huh? 96 00:07:41,720 --> 00:07:44,620 Come to this place tomorrow morning. 97 00:07:44,620 --> 00:07:46,310 Huh? 98 00:07:46,310 --> 00:07:48,420 Tomorrow morning? 99 00:07:48,420 --> 00:07:51,860 Y-You don't need to know about that. 100 00:07:51,860 --> 00:07:54,990 I'll step out tomorrow morning, too, just so you know. 101 00:07:54,990 --> 00:07:57,000 It's Sunday tomorrow. Where are you— 102 00:07:57,000 --> 00:08:00,700 Do I have to tell you wherever I go? 103 00:08:00,700 --> 00:08:04,510 Well, no! No, Mother. Go to bed. 104 00:08:09,480 --> 00:08:12,840 Gosh! Oh dear, Honey. 105 00:08:12,840 --> 00:08:16,800 Someone other than you found out about my secret. 106 00:08:16,800 --> 00:08:22,000 Gosh, what happened to the mighty Eun Geum Shil? 107 00:08:33,170 --> 00:08:35,140 It smells like alcohol! 108 00:08:35,140 --> 00:08:39,360 Is Grandpa drinking now that Dad isn't? 109 00:08:39,360 --> 00:08:43,630 Hey, this is different from him drinking because he can't get a job. 110 00:08:43,630 --> 00:08:49,530 My drinking last night was like a ceremony full of joy! 111 00:08:49,530 --> 00:08:53,750 Gosh! Oh dear, Son-in-law Tae Gyeong is having morning sickness again! 112 00:08:53,750 --> 00:08:55,540 Have some water. 113 00:08:57,920 --> 00:09:02,030 Feel better soon, Son-in-law Tae Gyeong. 114 00:09:02,030 --> 00:09:03,460 Yes, Uncle. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,610 My gosh! I'm so forgetful! 116 00:09:05,610 --> 00:09:09,010 Yeon Doo, I'll step out for a second and make a tasty lunch for you later. 117 00:09:09,010 --> 00:09:11,250 Just relax with Son-in-law Tae Gyeong. 118 00:09:11,250 --> 00:09:14,390 - It's Sunday. Where are you going? - I have a reason. 119 00:09:14,390 --> 00:09:17,070 Don't get up! I'll be right back. Don't get up. Eat! 120 00:09:17,070 --> 00:09:19,250 Gosh! Stay! 121 00:09:21,430 --> 00:09:26,310 Yeon Doo, should we meet after breakfast? 122 00:09:35,350 --> 00:09:38,200 What's going on? What did Uncle say? 123 00:09:38,200 --> 00:09:41,600 I guess he can't stop worrying about us. 124 00:09:41,600 --> 00:09:46,220 I think he'll keep being like this. Leave now instead of staying until the evening. 125 00:09:46,220 --> 00:09:51,320 Okay, let's tell them there's an emergency patient at the hospital and leave. 126 00:09:52,120 --> 00:09:56,150 [Old School] 127 00:10:12,770 --> 00:10:16,150 You made it. I didn't think you'd come. 128 00:10:16,150 --> 00:10:18,300 This way. 129 00:10:45,940 --> 00:10:52,340 In-law, this is the school I go to. It's Old School. 130 00:10:52,340 --> 00:10:55,640 It's a place where miserable old people pretend to be students. 131 00:10:55,640 --> 00:10:58,100 Why did you make me come here? 132 00:10:58,100 --> 00:11:00,710 The old lady who sits in the back here 133 00:11:00,710 --> 00:11:03,870 takes the bus freely since she learned how to read. 134 00:11:03,870 --> 00:11:08,010 Because she likes knowing which bus goes where. 135 00:11:08,010 --> 00:11:10,840 And the old lady who sits next to her 136 00:11:10,840 --> 00:11:14,840 walked around reading signs all day. 137 00:11:14,840 --> 00:11:18,000 She didn't realize time was passing since she found the store names so fun. 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,570 What are you doing right now? 139 00:11:19,570 --> 00:11:21,470 Why are you telling me that, anyway? 140 00:11:21,470 --> 00:11:26,590 It felt like my eyes were opened when I learned how to read. 141 00:11:27,480 --> 00:11:29,780 I could see everything I couldn't see before. 142 00:11:29,780 --> 00:11:33,450 The frustration from not knowing disappeared, too. 143 00:11:33,450 --> 00:11:37,280 You must've felt very frustrated all this time, too. Right? 144 00:11:39,240 --> 00:11:41,930 What if you study here? 145 00:11:42,870 --> 00:11:45,170 You see that, right? 146 00:11:46,380 --> 00:11:48,560 "Just once before we die." 147 00:11:48,560 --> 00:11:51,190 That's our class motto. 148 00:11:51,190 --> 00:11:53,760 It's still not too late, In-law. 149 00:11:53,760 --> 00:11:58,720 Find out what it's like to finally open your eyes before you die! 150 00:12:00,200 --> 00:12:05,840 You think the mighty Eun Geum Shil would hang out with lowly old people like them? 151 00:12:05,840 --> 00:12:10,790 Don't be silly and call Mr. Kim. I need to go home. 152 00:12:10,790 --> 00:12:12,550 It's Yeon Doo. 153 00:12:12,550 --> 00:12:17,450 Sit tight. I'll tell Son-in-law Tae Gyeong and Yeon Doo if you don't listen! 154 00:12:17,450 --> 00:12:19,750 Yes, hello? 155 00:12:24,400 --> 00:12:27,690 Yes, Mom. It's me. 156 00:12:27,690 --> 00:12:32,180 We're leaving now because Tae Gyeong has an urgent patient at the hospital. 157 00:12:32,180 --> 00:12:35,620 Yes. Sorry, Mom. 158 00:12:36,180 --> 00:12:38,610 I'm so sad. 159 00:12:38,610 --> 00:12:42,480 Take this and eat it later. I only gave you the ones you like. 160 00:12:42,480 --> 00:12:44,780 Thank you. We'll be back. 161 00:12:44,780 --> 00:12:48,170 Uncle, thank you. I'm sorry, too. 162 00:12:48,170 --> 00:12:51,080 Gosh, don't be sorry! 163 00:12:51,080 --> 00:12:54,170 Fighting, our Real! 164 00:13:00,790 --> 00:13:02,980 What are you doing? 165 00:13:02,980 --> 00:13:04,530 Gosh! 166 00:13:05,780 --> 00:13:07,820 Should I call Son-in-law Tae Gyeong right now? 167 00:13:07,820 --> 00:13:10,780 Do you want to be humiliated for real? 168 00:13:16,360 --> 00:13:18,510 Like this. 169 00:13:34,750 --> 00:13:37,990 [Eun Geum Shil] 170 00:13:40,180 --> 00:13:44,680 These three characters are your name. 171 00:13:44,680 --> 00:13:46,820 Eun. Geum. Shil. 172 00:13:46,820 --> 00:13:49,710 Huh? My name? 173 00:13:49,710 --> 00:13:52,590 Yes. I thought it was a pretty name. 174 00:13:52,590 --> 00:13:55,060 But it's even prettier written down. 175 00:13:57,650 --> 00:14:00,000 Did you make me come here for something so silly? 176 00:14:00,000 --> 00:14:02,180 What's wrong with not being able to write my name? 177 00:14:02,180 --> 00:14:03,850 I don't want to be called ignorant. 178 00:14:03,850 --> 00:14:06,630 So please leave me alone! 179 00:14:11,510 --> 00:14:13,310 Give me your phone. 180 00:14:13,310 --> 00:14:15,410 Why do you want my phone? 181 00:14:16,440 --> 00:14:19,470 I'll tell Son-in-law Tae Gyeong and Yeon Doo... 182 00:14:33,080 --> 00:14:36,720 Here. Gang Bong Nim. 183 00:14:36,720 --> 00:14:38,950 I saved my number under my name. 184 00:14:38,950 --> 00:14:42,300 Call me if you change your mind. 185 00:14:44,330 --> 00:14:46,430 I won't tell anyone about your secret. 186 00:14:46,430 --> 00:14:50,770 So don't show up at our house without notice like yesterday. 187 00:15:00,160 --> 00:15:02,070 [Eun Geum Shil] 188 00:15:09,910 --> 00:15:12,620 How hopeless. Completely hopeless. 189 00:15:16,890 --> 00:15:18,690 Is it Principal? 190 00:15:18,690 --> 00:15:21,620 What's he doing here on Sunday? 191 00:15:23,330 --> 00:15:27,720 Whatever! They'll figure it out on their own. 192 00:15:37,470 --> 00:15:38,880 Hello? 193 00:15:38,880 --> 00:15:41,380 Did you put your seal on the divorce paper? 194 00:15:41,380 --> 00:15:43,510 How come you haven't called me about it? 195 00:15:43,510 --> 00:15:46,090 Did you call to yell at me about it? 196 00:15:46,090 --> 00:15:49,380 Se Jin will get back together with Tae Gyeong. 197 00:15:49,380 --> 00:15:52,370 You have nothing to do with her anymore. 198 00:15:52,370 --> 00:15:53,990 You'd better put your seal on it now. 199 00:15:53,990 --> 00:15:57,430 She'll get back together with Tae Gyeong? 200 00:15:57,430 --> 00:15:59,560 How does that make sense... 201 00:16:08,150 --> 00:16:12,570 Yeon Doo. Treat Son-in-law Tae Gyeong like a king. Okay? 202 00:16:15,720 --> 00:16:17,550 Did you get a text? 203 00:16:18,420 --> 00:16:20,480 It's Uncle. 204 00:16:20,480 --> 00:16:24,780 He told me to treat you like a king. 205 00:16:24,780 --> 00:16:27,780 Does he think we live in the Joseon era now? 206 00:16:28,560 --> 00:16:32,940 Thanks to him, you became the man of all men. 207 00:16:36,580 --> 00:16:40,590 I'm glad that's how it went down, at least. 208 00:16:41,240 --> 00:16:45,120 What's wrong? Do you feel bad? 209 00:16:46,540 --> 00:16:48,740 No. 210 00:16:48,740 --> 00:16:52,390 The elders think we're coming home late. 211 00:16:52,390 --> 00:16:54,250 Should we go get some fresh air? 212 00:16:54,250 --> 00:16:58,530 Is there a place you go to when you want to rest or have fun? 213 00:16:59,340 --> 00:17:00,540 Nothing in particular. 214 00:17:00,540 --> 00:17:03,090 Did you always stay in the hotel, then? 215 00:17:03,090 --> 00:17:04,820 You don't have a hobby, either? 216 00:17:04,820 --> 00:17:07,550 Hobby? Zoning out, maybe? 217 00:17:07,550 --> 00:17:10,310 You have to do nothing when you're resting. 218 00:17:11,770 --> 00:17:15,740 You live such a boring life. 219 00:17:17,540 --> 00:17:20,380 This is no good. Turn the car around. 220 00:17:20,380 --> 00:17:22,550 Why? 221 00:17:22,550 --> 00:17:24,690 Make a U-turn. 222 00:17:35,540 --> 00:17:39,220 My gosh! I thought my screen broke. 223 00:17:50,410 --> 00:17:53,150 Hey, you should take your phone with you! 224 00:17:53,150 --> 00:17:54,960 Seriously... 225 00:17:59,340 --> 00:18:02,530 Why am I keep doing this? 226 00:18:02,530 --> 00:18:05,700 Do I feel bad because his phone broke? 227 00:18:12,590 --> 00:18:14,740 - Hello? - What's with you? 228 00:18:14,740 --> 00:18:16,600 Did you delete my number? 229 00:18:17,230 --> 00:18:19,370 Is this Cheol Soo? 230 00:18:19,370 --> 00:18:21,390 My phone screen broke. What is it? 231 00:18:21,390 --> 00:18:23,190 What happened with her? 232 00:18:23,190 --> 00:18:25,040 You asked me for her phone number. 233 00:18:25,040 --> 00:18:27,430 What do you mean, what happened? 234 00:18:27,430 --> 00:18:29,530 Hang up if you're going to talk nonsense. 235 00:18:35,140 --> 00:18:38,880 What's this now? I said I have nothing to do with her! 236 00:18:41,590 --> 00:18:42,920 The lunatic? 237 00:18:42,920 --> 00:18:46,140 What's that? 238 00:18:46,140 --> 00:18:49,750 More like mommy... 239 00:18:50,540 --> 00:18:53,300 Miss Yoo Myeong, where are you going dressed so prettily? 240 00:18:53,300 --> 00:18:54,810 I'm meeting someone. 241 00:18:54,810 --> 00:18:56,910 Mom, I'll come back before dinner! 242 00:18:56,910 --> 00:18:59,430 Okay, be careful... 243 00:19:01,100 --> 00:19:04,260 Why are you watching a childcare show? 244 00:19:04,260 --> 00:19:08,230 I keep paying attention to babies because of Ji Myeong and Yeon Doo. 245 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 You weren't like this when I was trying to get pregnant. 246 00:19:11,400 --> 00:19:13,700 I'm disappointed, Mother. 247 00:19:13,700 --> 00:19:19,480 I'm sorry! I didn't want to cause stress by bringing up children during your test tube sessions. 248 00:19:21,250 --> 00:19:23,040 My gosh, what's wrong with the TV? 249 00:19:23,040 --> 00:19:24,560 My gosh. 250 00:19:27,310 --> 00:19:28,950 Ma'am! There is a disaster! 251 00:19:28,950 --> 00:19:31,600 The power went off, including the fridge and everything! 252 00:19:31,600 --> 00:19:33,180 What? 253 00:19:38,800 --> 00:19:40,740 It doesn't work in here, either. 254 00:19:40,740 --> 00:19:43,030 Let's check the other rooms, too, just in case. 255 00:19:43,030 --> 00:19:46,040 - I'll check this one. - Okay. 256 00:19:50,720 --> 00:19:53,630 It doesn't work in here, either! 257 00:19:57,280 --> 00:19:59,820 Huh? What's this? 258 00:20:01,570 --> 00:20:04,140 What are you still doing in here? 259 00:20:04,140 --> 00:20:08,060 Why is there a blanket and a pillow in here? 260 00:20:08,060 --> 00:20:11,500 Looks like Tae Gyeong sleeps in a separate room! 261 00:20:11,500 --> 00:20:13,410 What? 262 00:20:13,410 --> 00:20:16,670 Goodness! No way! Come on out! Hurry. 263 00:20:25,100 --> 00:20:29,270 It's loud and busy. Why did we come here? 264 00:20:29,270 --> 00:20:33,990 I wanted to teach you how to have fun since you have no joy in life. 265 00:20:33,990 --> 00:20:37,700 That's okay. I don't play video games. 266 00:20:37,700 --> 00:20:40,720 You really never played a video game before? 267 00:20:40,720 --> 00:20:44,440 A hardworking student has no time to play a video game. 268 00:20:44,440 --> 00:20:46,260 You're no fun. 269 00:20:47,380 --> 00:20:51,750 Hey, Model Student. Why don't you try misbehaving with a bad student? 270 00:20:51,750 --> 00:20:53,340 Let's go! 271 00:21:03,550 --> 00:21:07,170 ♫ I still feel like ♫ 272 00:21:07,170 --> 00:21:09,120 W-What? 273 00:21:10,980 --> 00:21:12,440 What? 274 00:21:14,190 --> 00:21:17,950 Dr. Gong, you lied. You've played a video game before, right? 275 00:21:17,950 --> 00:21:20,650 No, I've never. This was my first time! 276 00:21:21,640 --> 00:21:23,280 Let's do another round. 277 00:21:23,280 --> 00:21:33,210 ♫ I won't cry about the darkness on a cloudy day ♫ 278 00:21:33,210 --> 00:21:35,340 ♫ I still feel like ♫ 279 00:21:35,340 --> 00:21:39,100 What? Is he a video game genius or something? 280 00:21:39,100 --> 00:21:42,590 ♫ feel like waiting ♫ 281 00:21:42,590 --> 00:21:53,310 ♫ If we find the song we'd be singing together ♫ 282 00:21:58,240 --> 00:22:02,190 What? Is he a shooting genius or something? 283 00:22:17,080 --> 00:22:19,100 You came. 284 00:22:19,100 --> 00:22:20,400 Why did you call me? 285 00:22:20,400 --> 00:22:24,880 I came against my will because you said you'd wait until I came. Get to the point. 286 00:22:26,420 --> 00:22:28,120 Take this. 287 00:22:29,680 --> 00:22:31,830 - What's this? - A phone. 288 00:22:31,830 --> 00:22:35,430 Your phone broke while trying to block the ball flying toward me. 289 00:22:36,320 --> 00:22:38,950 Although, the ball went in a totally different direction. 290 00:22:39,540 --> 00:22:43,110 Geez, did you want to meet me to mock me? 291 00:22:43,110 --> 00:22:45,830 I don't need stuff like this. Just leave. 292 00:22:45,830 --> 00:22:47,750 - It's a wasp! - A wasp? 293 00:22:47,750 --> 00:22:51,030 Hey! Hold still! It's flying around your head! 294 00:22:51,030 --> 00:22:53,360 Do something! 295 00:22:58,840 --> 00:23:03,250 It was this face that kept giving me the butterflies. 296 00:23:03,250 --> 00:23:04,940 What? 297 00:23:06,070 --> 00:23:09,760 You're kind of cute. You're still cute the second time around. 298 00:23:09,760 --> 00:23:13,200 - Seriously! - Stop playing hard-to-get and take this. 299 00:23:13,260 --> 00:23:16,930 I bought it because I felt bad that your phone broke because of me. 300 00:23:16,930 --> 00:23:18,690 What? 301 00:23:20,560 --> 00:23:22,580 Were you lying about the wasp? 302 00:23:23,460 --> 00:23:25,040 I'll get going. 303 00:23:25,040 --> 00:23:28,700 Instead, you're dating me if we run into each other again. 304 00:23:31,350 --> 00:23:33,750 What's the deal with her? 305 00:23:34,550 --> 00:23:36,780 Hey! Take this! 306 00:23:54,430 --> 00:23:57,380 Ms. Oh, can't we play another round? 307 00:23:57,380 --> 00:23:58,680 I don't want to. 308 00:23:58,680 --> 00:24:02,510 You said you'd teach me the joy of life. 309 00:24:02,510 --> 00:24:05,110 Didn't you have enough fun already? 310 00:24:05,110 --> 00:24:07,570 That's why I want to play another round! 311 00:24:07,570 --> 00:24:09,340 Forget it. 312 00:24:11,870 --> 00:24:13,270 It's a photo booth. 313 00:24:13,270 --> 00:24:15,280 Should we... 314 00:24:17,190 --> 00:24:20,790 Well, just relax here. 315 00:24:20,790 --> 00:24:23,160 Feel free to zone out, too. 316 00:24:24,310 --> 00:24:26,740 Let's play together! 317 00:24:33,340 --> 00:24:36,180 Ahjussi, are you in line? 318 00:24:36,180 --> 00:24:37,540 Yes. 319 00:24:38,300 --> 00:24:42,500 - Ahjussi, are you taking a photo alone? - Hey! 320 00:24:42,520 --> 00:24:44,900 I guess he's really by himself! 321 00:24:55,340 --> 00:24:59,460 Why did you come in suddenly? You ruined the photo! 322 00:24:59,460 --> 00:25:02,290 Why are you taking so long? I was waiting! 323 00:25:02,290 --> 00:25:04,230 I'm still not done shooting. 324 00:25:04,230 --> 00:25:07,270 Pose since you're already here. 325 00:25:07,270 --> 00:25:10,310 - Well... - Make a V sign! Do it! 326 00:25:12,810 --> 00:25:16,080 Next pose! The heart symbol! The heart symbol! 327 00:25:20,950 --> 00:25:23,910 What should we do next? 328 00:25:28,170 --> 00:25:32,020 I-I missed a footing. 329 00:25:32,020 --> 00:25:33,880 I-I'm sorry. 330 00:25:33,880 --> 00:25:36,190 It's okay. 331 00:25:37,660 --> 00:25:41,170 L-Let's pick the photos. 332 00:25:56,520 --> 00:25:58,300 What's with your face? 333 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 Do you not like the photos? 334 00:26:00,990 --> 00:26:05,250 It's not that. You should have it. 335 00:26:09,100 --> 00:26:10,640 I had fun today. 336 00:26:10,640 --> 00:26:13,590 Thank you for taking me to the arcade. 337 00:26:13,590 --> 00:26:15,860 Of course, you should thank me. 338 00:26:15,860 --> 00:26:20,390 Please don't live so plainly and try to have fun in life. 339 00:26:26,170 --> 00:26:29,790 - Are you okay? - What do you mean? 340 00:26:29,790 --> 00:26:33,770 I felt bad seeing you cry last night. 341 00:26:37,780 --> 00:26:43,830 I'm sorry. I burdened you by acting like that. 342 00:26:47,010 --> 00:26:49,610 Should we be friends, Ms. Oh? 343 00:26:50,340 --> 00:26:51,460 Pardon? 344 00:26:51,460 --> 00:26:56,780 Only the two of us know about Real's secret. 345 00:26:56,780 --> 00:26:59,080 Although I can't be your real husband, 346 00:26:59,080 --> 00:27:01,320 I can be your friend, at least. 347 00:27:01,320 --> 00:27:03,180 As long as you're okay, 348 00:27:03,180 --> 00:27:07,050 I'll help in any way I can, even after Real is born. 349 00:27:13,800 --> 00:27:17,180 - Okay, Tae Gyeong. - Excuse me? 350 00:27:17,180 --> 00:27:20,420 You said we're friends. We should talk casually, at least. 351 00:27:21,650 --> 00:27:23,370 Okay, Yeon Doo. 352 00:27:24,630 --> 00:27:32,100 Please be friends with me later instead. 353 00:27:32,100 --> 00:27:35,540 After we go separate ways. 354 00:27:35,540 --> 00:27:37,380 Go separate ways? 355 00:27:37,380 --> 00:27:42,150 Things became clearer since we got caught by Uncle yesterday. 356 00:27:42,150 --> 00:27:44,890 Thankfully, we dodged the bullet yesterday, 357 00:27:44,890 --> 00:27:47,690 but we could get caught by anyone again. 358 00:27:48,460 --> 00:27:52,240 Let's not do the entire three months 359 00:27:52,240 --> 00:27:55,380 and finish things up as soon as we're ready. 360 00:28:04,000 --> 00:28:06,180 Dr. Gong? 361 00:28:06,180 --> 00:28:07,620 Well... 362 00:28:09,000 --> 00:28:15,260 We decided on three months because we wanted to break up when Real couldn't be aborted. 363 00:28:15,260 --> 00:28:17,760 Would you be okay with that? 364 00:28:17,760 --> 00:28:21,670 I already have a plan. 365 00:28:21,670 --> 00:28:24,530 I'll find a job first. 366 00:28:24,530 --> 00:28:26,400 I need to make money. 367 00:28:27,270 --> 00:28:29,010 Go ahead, then. 368 00:28:29,010 --> 00:28:33,600 If it needs to happen anyway, the sooner would be better. 369 00:28:34,290 --> 00:28:37,910 Let's tell them we're getting divorced when you're ready. 370 00:28:38,710 --> 00:28:40,760 Thank you. 371 00:28:40,760 --> 00:28:46,380 You can go back to being a permanent bachelor, too. 372 00:28:47,110 --> 00:28:48,940 I should. 373 00:28:48,940 --> 00:28:52,130 I should go back to my normal life, too. 374 00:28:55,440 --> 00:28:57,190 Let's go now. 375 00:29:10,470 --> 00:29:13,050 Mother! We're back. 376 00:29:13,050 --> 00:29:14,960 Yes, did you have fun with your family? 377 00:29:14,960 --> 00:29:16,250 Yes. 378 00:29:16,250 --> 00:29:18,680 - Were you waiting for us? - Yes! 379 00:29:18,680 --> 00:29:20,720 The power went out in the whole house. 380 00:29:20,720 --> 00:29:22,580 The main house got the power back, 381 00:29:22,580 --> 00:29:25,730 but the annex needs to be worked on. 382 00:29:25,730 --> 00:29:29,280 You guys will have to stay in the main house for a few days. 383 00:29:29,280 --> 00:29:30,830 - Pardon? - Pardon? 384 00:29:31,930 --> 00:29:36,220 ♫ Don't ask how old I am ♫ 385 00:29:36,220 --> 00:29:40,860 ♫ Don't even ask what my name is ♫ 386 00:29:40,860 --> 00:29:45,570 ♫ I have lived being tossed around left and right ♫ 387 00:29:45,570 --> 00:29:48,650 [Eun Geum Shil] 388 00:29:52,090 --> 00:29:56,480 Eun... 389 00:29:56,480 --> 00:30:00,610 Geum... 390 00:30:00,610 --> 00:30:04,260 Shil... 391 00:30:07,800 --> 00:30:09,940 Mother, could you come out for a second? 392 00:30:09,940 --> 00:30:11,530 Huh? 393 00:30:15,290 --> 00:30:17,560 Are they the royals or something? 394 00:30:17,560 --> 00:30:20,270 Why make me come out when I have a lot to think about? 395 00:30:20,270 --> 00:30:23,270 Also, why can't they sleep there without electricity? 396 00:30:23,270 --> 00:30:25,710 No, Mother! They don't even have lights. 397 00:30:25,710 --> 00:30:29,180 What if they run into something and fall? 398 00:30:29,180 --> 00:30:31,990 We don't mind sleeping in the annex. 399 00:30:31,990 --> 00:30:35,820 No! I'll give you my room. Sleep there. 400 00:30:35,820 --> 00:30:38,280 I'll sleep in Yoo Myung's room upstairs. 401 00:30:38,280 --> 00:30:41,810 No! How could we use the master bedroom? 402 00:30:41,810 --> 00:30:44,040 Why did the power have to go out? 403 00:30:44,040 --> 00:30:46,190 Anyway, we can't let them have our room. 404 00:30:46,190 --> 00:30:49,440 Of course, not! Having someone in our room? 405 00:30:49,440 --> 00:30:51,520 I can't even imagine! 406 00:30:51,520 --> 00:30:53,180 We can't, either. 407 00:30:53,180 --> 00:30:55,770 You should respect our privacy as a couple. 408 00:30:55,770 --> 00:30:58,470 Of course! Sorry, Tae Gyeong. 409 00:30:58,470 --> 00:31:01,490 Yoo Myung, how about you sleep in Grandmother's room? 410 00:31:01,490 --> 00:31:04,330 She goes to bed right after dinner! 411 00:31:04,330 --> 00:31:06,950 I'm a night owl. 412 00:31:06,950 --> 00:31:09,140 I don't want to, either, if it's for them. 413 00:31:09,140 --> 00:31:12,860 Don't be like that! We'll just get a hotel. 414 00:31:12,860 --> 00:31:14,610 This late at night? 415 00:31:14,610 --> 00:31:18,330 You can sleep here, too! Why bother? 416 00:31:18,330 --> 00:31:20,510 Well... 417 00:31:20,510 --> 00:31:24,770 Do you want to go to a hotel so you can use separate rooms, by chance? 418 00:31:24,770 --> 00:31:26,020 - What? - Pardon? 419 00:31:26,020 --> 00:31:29,150 Separate rooms? What do you mean? 420 00:31:29,150 --> 00:31:31,940 I saw a blanket in the study. 421 00:31:31,940 --> 00:31:33,880 You sleep separately, right? 422 00:31:33,880 --> 00:31:36,940 You're still newlyweds. How could you sleep separately? 423 00:31:36,940 --> 00:31:39,860 It's probably because he's busy with work. 424 00:31:39,860 --> 00:31:42,020 You can't be that busy! 425 00:31:42,020 --> 00:31:44,390 Did you have a fight, by chance? 426 00:31:44,390 --> 00:31:46,560 It's not like that! 427 00:31:46,560 --> 00:31:48,880 Mom, we'll just use Yoo Myung's room. 428 00:31:48,880 --> 00:31:51,360 What? Who said you could? 429 00:31:51,360 --> 00:31:54,000 Yes, yes! Do that, do that! 430 00:31:54,000 --> 00:31:57,840 Mother, I hope you understand. 431 00:32:06,060 --> 00:32:10,190 Geez! I can't sleep on the floor! 432 00:32:12,570 --> 00:32:13,970 What are you doing? 433 00:32:13,970 --> 00:32:17,210 Grandma, I love you a lot, 434 00:32:17,210 --> 00:32:18,840 but I can't stand the old songs! 435 00:32:18,840 --> 00:32:24,440 Of course, you don't understand the depth of this song at your age. 436 00:32:24,440 --> 00:32:26,820 - Go to sleep! - Already? 437 00:32:26,820 --> 00:32:28,770 I can't go to bed early. 438 00:32:28,770 --> 00:32:31,040 There are so many things to watch all night! 439 00:32:31,040 --> 00:32:34,270 Turn the lights off! I'm sleepy. 440 00:32:34,270 --> 00:32:36,020 Okay. 441 00:32:36,020 --> 00:32:39,510 Geez! This is all Tae Gyeong and Yeon Doo's fault! 442 00:32:47,090 --> 00:32:51,230 Geez, I feel so uneasy. Should I give it back? 443 00:32:51,230 --> 00:32:53,940 I'm done brushing my teeth, Dad! 444 00:32:53,940 --> 00:32:56,820 Yes! Let's go to bed. 445 00:32:56,820 --> 00:33:01,390 Why didn't you put the blankets away? 446 00:33:01,390 --> 00:33:04,160 I didn't because I didn't want to wake you! 447 00:33:04,160 --> 00:33:06,760 What will we do now? We have to share a room for days. 448 00:33:06,760 --> 00:33:09,890 I didn't think this would happen, either! I'm in a tough spot, too! 449 00:33:09,890 --> 00:33:12,430 What are you guys doing? 450 00:33:12,430 --> 00:33:14,720 What are you complaining about instead of going in? 451 00:33:14,720 --> 00:33:18,070 They were using separate rooms. They really must've fought. 452 00:33:18,070 --> 00:33:22,470 We didn't fight! Why would I fight with someone who's pregnant? 453 00:33:22,470 --> 00:33:24,970 Right, Honey? 454 00:33:24,970 --> 00:33:29,790 H-Huh? Yes! Of course, Honey. 455 00:33:29,790 --> 00:33:35,420 My gosh, we still haven't fought once. 456 00:33:35,420 --> 00:33:38,530 - Let's go in, Honey! - Okay. 457 00:33:41,510 --> 00:33:45,490 Did you hear that? He said he won't fight with someone who's pregnant. 458 00:33:45,490 --> 00:33:47,570 You should learn from him, too. 459 00:33:49,730 --> 00:33:51,840 What? Honey? 460 00:33:51,840 --> 00:33:55,050 Gong Tae Gyeong, that bastard keeps getting greasier. 461 00:34:05,560 --> 00:34:10,910 I'll sleep on the bed, and you'll sleep on the floor. 462 00:34:10,910 --> 00:34:13,090 - That's okay, right? - Of course. 463 00:34:13,090 --> 00:34:15,440 Go ahead. 464 00:34:15,440 --> 00:34:17,100 Okay... 465 00:34:30,380 --> 00:34:32,620 It's so hard! Gosh! 466 00:34:33,860 --> 00:34:38,420 I'm sleepy. Good night, Dr. Gong. 467 00:34:38,420 --> 00:34:41,060 You, too, Ms. Oh. 468 00:34:41,780 --> 00:34:44,060 Right, Ms. Oh. 469 00:34:44,710 --> 00:34:46,470 Ms. Oh? 470 00:34:54,360 --> 00:34:57,100 Thankfully, we dodged the bullet yesterday, 471 00:34:57,100 --> 00:35:00,600 but we could get caught by anyone again. 472 00:35:00,600 --> 00:35:04,380 Let's not do the entire three months 473 00:35:04,380 --> 00:35:07,690 and finish things up as soon as we're ready. 474 00:35:10,010 --> 00:35:12,270 Why do I care? 475 00:35:23,770 --> 00:35:27,640 You're still newlyweds. How could you sleep separately? 476 00:35:27,640 --> 00:35:31,630 You can't be that busy! Did you have a fight, by chance? 477 00:35:31,630 --> 00:35:35,370 Mother, what are you thinking about? 478 00:35:35,370 --> 00:35:39,260 I'm sorry! Do you need anything? 479 00:35:39,260 --> 00:35:43,680 I'd like to look for a job as long as you're okay. 480 00:35:43,680 --> 00:35:46,460 I have plenty of time and 481 00:35:46,460 --> 00:35:50,740 I'm worried I'd lose my career, too. 482 00:35:50,740 --> 00:35:52,470 Oh, yes, go ahead! 483 00:35:52,470 --> 00:35:56,090 It's not good to stay at home too much, either. Do as you'd like. 484 00:35:56,090 --> 00:36:00,270 Instead, I have a favor to ask, too. 485 00:36:03,790 --> 00:36:06,090 Have a good day at work, Honey! 486 00:36:06,090 --> 00:36:07,770 I'll come home early. 487 00:36:07,770 --> 00:36:10,640 - I'll be back. - Okay. 488 00:36:13,260 --> 00:36:16,260 Honey, you're feeling okay, right? Let me drive you. Let's go. 489 00:36:16,260 --> 00:36:19,310 What's with you? Stop treating me like a kid. 490 00:36:19,310 --> 00:36:20,950 - We'll get going. - Okay. 491 00:36:20,950 --> 00:36:22,710 - See you later. - Bye. 492 00:36:22,710 --> 00:36:25,310 Is there something you want for dinner? 493 00:36:27,450 --> 00:36:29,000 I'll get going! Bye! 494 00:36:29,000 --> 00:36:31,500 Tae Gyeong! Come here. 495 00:36:31,500 --> 00:36:33,960 Your tie is crooked. 496 00:36:33,960 --> 00:36:36,250 - My tie? - Yes. 497 00:36:37,630 --> 00:36:39,850 Oh, yes... 498 00:36:40,670 --> 00:36:43,710 Have a good day at work, Tae Gyeong. 499 00:36:43,710 --> 00:36:48,360 Yeon Doo, how much longer will you call your husband "Tae Gyeong"? 500 00:36:48,360 --> 00:36:49,900 Pardon? 501 00:36:51,940 --> 00:36:55,450 H-Honey. 502 00:36:55,450 --> 00:37:00,000 Tae Gyeong, go to a pregnant couple's yoga class starting tomorrow. 503 00:37:00,000 --> 00:37:01,770 Couples' yoga? 504 00:37:01,770 --> 00:37:04,500 She said it'd be good for Real and our relationship. 505 00:37:04,500 --> 00:37:06,700 Mother said she'd register for us. 506 00:37:06,700 --> 00:37:08,880 Mom! Yoga is a bit- 507 00:37:08,880 --> 00:37:12,060 Listen to me no matter what! Yeon Doo agreed to do it, too. 508 00:37:12,060 --> 00:37:14,440 Don't try to make excuses! 509 00:37:14,440 --> 00:37:18,140 Seriously. See you then. 510 00:37:32,150 --> 00:37:35,490 Welcome, Chairman. It's an honor to have you back. 511 00:37:35,490 --> 00:37:40,170 Seeing your face again makes me feel like I'm home. 512 00:37:40,170 --> 00:37:43,360 Did you have a nice trip? 513 00:37:44,350 --> 00:37:46,210 Let's go in. There's a lot to talk about. 514 00:37:46,210 --> 00:37:47,850 Yes. 515 00:37:53,310 --> 00:37:55,770 - A M&A? - Yes. 516 00:37:55,770 --> 00:37:57,870 It's an apparel brand in the US. 517 00:37:57,870 --> 00:38:00,580 They're a tight organization with advanced technology, too. 518 00:38:00,580 --> 00:38:02,860 You should convince the shareholders 519 00:38:02,860 --> 00:38:05,670 and try to make them support the idea. 520 00:38:05,670 --> 00:38:09,340 M-Me? 521 00:38:09,340 --> 00:38:11,270 Got it, Father! 522 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 To convince the shareholders in the US, 523 00:38:14,400 --> 00:38:17,710 we need someone who understands the market in the US and Korea. 524 00:38:17,710 --> 00:38:19,520 Probably. 525 00:38:21,450 --> 00:38:24,320 They recommended this person in the US. Try contacting them. 526 00:38:24,320 --> 00:38:27,470 You can hire them for the finance team in the long run, too. 527 00:38:27,470 --> 00:38:31,440 Yes, Chairman! I'll do my best to make it work! 528 00:38:31,440 --> 00:38:34,200 I'm thinking of starting a task force with the sales team 529 00:38:34,200 --> 00:38:36,940 and open a new kind of pop-up store. 530 00:38:36,940 --> 00:38:38,800 We're thinking of creating a playful environment 531 00:38:38,800 --> 00:38:42,670 and initiate viral marketing on social media. 532 00:38:42,670 --> 00:38:46,340 Yes, you're welcome to come up with ideas. But... 533 00:38:46,340 --> 00:38:49,680 don't overwork while you're pregnant. 534 00:38:50,590 --> 00:38:52,690 Yes, Chairman. 535 00:38:57,540 --> 00:39:01,290 Why don't you forget about the useless project 536 00:39:01,290 --> 00:39:04,080 and join the M&A team? 537 00:39:04,940 --> 00:39:07,850 You want me to work under you? 538 00:39:07,850 --> 00:39:12,600 Why? Do you need me because you're insecure about your abilities? 539 00:39:12,600 --> 00:39:14,240 What do you mean insecure? 540 00:39:14,240 --> 00:39:16,960 He even got me someone, too. 541 00:39:25,100 --> 00:39:28,500 [Andrew Kim (Kim Joon Ha)] What a handsome guy. 542 00:39:28,500 --> 00:39:31,410 He looks kind of familiar. 543 00:39:40,560 --> 00:39:44,510 I need to talk to you. Come to the school later. 544 00:39:50,324 --> 00:39:51,834 Hey. 545 00:39:56,034 --> 00:39:58,204 Did you want to see me, Ms. Gong? 546 00:39:58,204 --> 00:40:00,204 You received the proposal, right? 547 00:40:00,204 --> 00:40:03,694 Let's start a task force and work on the pop-up store together. 548 00:40:03,694 --> 00:40:05,194 I don't want to. 549 00:40:05,194 --> 00:40:07,404 You don't want to? Why? 550 00:40:07,404 --> 00:40:09,684 Golf wear is supposed to be classic. 551 00:40:09,684 --> 00:40:12,264 Pop-up stores are for novel and unfamiliar brands. 552 00:40:12,264 --> 00:40:14,914 I don't think it'd go with the brand. 553 00:40:14,914 --> 00:40:17,014 So are you saying no? 554 00:40:17,014 --> 00:40:21,294 Yes, start the task force with someone who agrees with you. 555 00:40:21,294 --> 00:40:27,294 I'd like to, too, but you're the only one who meets my standard in the sales team. 556 00:40:27,874 --> 00:40:29,324 What's with you? 557 00:40:29,324 --> 00:40:32,674 Do you not like this idea, or are you rejecting it because it's my idea? 558 00:40:32,674 --> 00:40:35,674 I'm just telling you my opinion. 559 00:40:37,164 --> 00:40:39,294 I'll get going now. 560 00:41:03,934 --> 00:41:06,174 No, no, no! 561 00:41:07,554 --> 00:41:10,824 - Oppa. - Well, I'm sorry. 562 00:41:10,824 --> 00:41:13,244 Your eyes will get irritated if you touch them with those hands. 563 00:41:13,244 --> 00:41:15,974 You should rest now. I'll take over. 564 00:41:17,344 --> 00:41:19,744 You're still sweet, aren't you? 565 00:41:19,744 --> 00:41:21,514 You were like this back then, too. 566 00:41:21,514 --> 00:41:25,354 You always showed up no matter where I was to help me. 567 00:41:25,354 --> 00:41:28,104 Did I? I don't really remember. 568 00:41:28,104 --> 00:41:30,154 Let's do it together. 569 00:41:30,154 --> 00:41:32,014 I won't touch my eyes. 570 00:41:34,084 --> 00:41:35,994 By the way, 571 00:41:36,614 --> 00:41:39,544 I met a true romantic last night. 572 00:41:39,544 --> 00:41:42,244 Since he loved this woman so much, 573 00:41:42,244 --> 00:41:46,640 he pretended as if the baby she was pregnant with was his. 574 00:41:47,464 --> 00:41:49,514 That's the kind of relationship I want. 575 00:41:49,514 --> 00:41:52,224 Where I give everything I have unconditionally. 576 00:41:52,224 --> 00:41:56,164 Aigoo! There's no man like that! 577 00:41:56,164 --> 00:41:58,614 - What? - Think carefully. 578 00:41:58,614 --> 00:42:00,224 No matter how much he loves her, 579 00:42:00,224 --> 00:42:03,964 he'd be reminded of the biological father when he sees the baby's face. 580 00:42:03,964 --> 00:42:06,734 The baby will resemble the father more as he grows up. 581 00:42:06,734 --> 00:42:10,134 How would it feel to see that happening? 582 00:42:10,134 --> 00:42:13,274 That man isn't a true romantic. 583 00:42:13,274 --> 00:42:15,634 He just doesn't know what he's getting into. 584 00:42:15,634 --> 00:42:19,254 So many men abandon their own kids. 585 00:42:19,254 --> 00:42:22,444 I'm sure he'd run away when the baby gets born, too! 586 00:42:22,444 --> 00:42:24,354 No! He won't! 587 00:42:24,354 --> 00:42:26,894 There's no way! 588 00:42:26,894 --> 00:42:28,554 Why are you getting angry? 589 00:42:28,554 --> 00:42:31,244 I'm just telling you what I think. 590 00:42:31,244 --> 00:42:34,734 How dare you ruin their romance? 591 00:42:35,814 --> 00:42:37,274 I'll be out for a second. 592 00:42:37,274 --> 00:42:41,434 Peel the onion, garlic, green onions, and clean the dining room, too! 593 00:42:51,554 --> 00:42:53,624 What brings you here, Uncle? 594 00:42:53,624 --> 00:42:59,054 Well, there's something I need to tell you. 595 00:42:59,054 --> 00:43:02,054 Go ahead. But I have an appointment soon. 596 00:43:02,054 --> 00:43:05,234 I went to a fortuneteller recently. 597 00:43:05,234 --> 00:43:07,854 And she told me that I have a child. 598 00:43:07,854 --> 00:43:09,314 It makes no sense! 599 00:43:09,314 --> 00:43:12,674 I'm still a bachelor. How could I have a child? 600 00:43:12,674 --> 00:43:17,274 But I think... that child is Real. 601 00:43:17,274 --> 00:43:18,534 Real? 602 00:43:18,534 --> 00:43:23,954 By chance, if something happens between you and Yeon Doo because of Real, 603 00:43:23,954 --> 00:43:25,854 let me take care of him. 604 00:43:25,854 --> 00:43:27,434 What do you mean, take care of him? 605 00:43:27,434 --> 00:43:32,014 I'll raise Real for you. So don't break up with Yeon Doo. 606 00:43:32,014 --> 00:43:36,644 I can't stand to see things going wrong between you two. 607 00:43:36,644 --> 00:43:41,674 Yeon Doo might break up with me, but she won't be able to leave Real. 608 00:43:41,674 --> 00:43:45,324 I'll stay with Real as long as she wants me to, too. 609 00:43:45,324 --> 00:43:47,044 Right? 610 00:43:47,694 --> 00:43:51,064 Seriously! I shouldn't have worried! 611 00:43:51,064 --> 00:43:54,034 You're definitely the man! 612 00:43:54,654 --> 00:43:57,714 I'll get going now, then. 613 00:43:59,414 --> 00:44:04,904 By the way, what did you like so much about Yeon Doo? 614 00:44:04,904 --> 00:44:06,104 P-Pardon? 615 00:44:06,104 --> 00:44:10,484 No, no! I shouldn't waste your time when you're busy. 616 00:44:10,484 --> 00:44:13,084 - See you later, Tae Gyeong! - Yes. 617 00:44:28,824 --> 00:44:30,294 - Oh. - Huh? 618 00:44:30,294 --> 00:44:32,024 Hold on! 619 00:44:32,024 --> 00:44:35,074 - What's going on? - Are you okay? 620 00:44:37,704 --> 00:44:39,784 - Oh! - Right! 621 00:44:39,784 --> 00:44:41,674 - Hello. - Well, hello. 622 00:44:41,674 --> 00:44:44,654 - We meet here again. - I know. 623 00:44:44,654 --> 00:44:47,674 By the way, what are you doing at the gynecologist's office? 624 00:44:47,674 --> 00:44:51,974 I came to see someone. Well, then... 625 00:44:51,974 --> 00:44:53,424 Yes. 626 00:44:54,684 --> 00:44:56,514 Ma'am! 627 00:44:59,114 --> 00:45:00,434 You came. 628 00:45:00,434 --> 00:45:05,594 Yes, hello. Is Dr. Nam available by chance? 629 00:45:12,134 --> 00:45:15,714 I want to start working again. 630 00:45:15,714 --> 00:45:17,574 Perhaps not give lectures right away, 631 00:45:17,574 --> 00:45:22,344 but let me know if you need help with textbook editing, grading, or anything. 632 00:45:22,344 --> 00:45:24,924 Okay, I'll look into it. 633 00:45:24,924 --> 00:45:28,474 By the way, why do you want to work suddenly? 634 00:45:28,474 --> 00:45:29,604 What? 635 00:45:29,604 --> 00:45:31,254 I heard about your husband. 636 00:45:31,254 --> 00:45:33,844 I heard he taught our lead lecturer a thing or two. 637 00:45:33,844 --> 00:45:39,094 Everyone was so jealous that he's a cool and handsome doctor. 638 00:45:41,494 --> 00:45:46,534 Why work a job that doesn't even pay well when you have a husband like that? 639 00:45:46,534 --> 00:45:47,974 Huh? 640 00:45:47,974 --> 00:45:49,574 Well... 641 00:45:50,324 --> 00:45:53,444 I think I should start lecturing after giving birth, 642 00:45:53,444 --> 00:45:55,044 but I didn't want to lose my touch in the meantime. 643 00:45:55,044 --> 00:45:57,104 I see! 644 00:45:57,104 --> 00:45:58,974 Anyway, it's a relief. 645 00:45:58,974 --> 00:46:01,804 I was worried about you since you left like that. 646 00:46:01,804 --> 00:46:05,724 Your husband must be a really nice person. 647 00:46:06,234 --> 00:46:08,774 Should we be friends, Ms. Oh? 648 00:46:08,774 --> 00:46:11,954 As long as you're okay, I'll help in any way I can, 649 00:46:11,954 --> 00:46:14,474 even after Real is born. 650 00:46:16,604 --> 00:46:20,134 Ms. Oh! I've never seen you smile like that. 651 00:46:20,134 --> 00:46:23,044 You must love your husband a lot. 652 00:46:23,044 --> 00:46:24,464 What? 653 00:46:24,464 --> 00:46:27,914 I-It's not like that! 654 00:46:27,914 --> 00:46:30,424 - Pardon? - N-N-No... 655 00:46:30,424 --> 00:46:33,514 Anyway, call me if you have a job for me. 656 00:46:33,514 --> 00:46:34,944 Okay! 657 00:46:35,864 --> 00:46:37,924 Hey, Yeon Sang Hoon! 658 00:46:41,264 --> 00:46:44,944 - What's with you? - How dare you ignore me when I'm calling you? 659 00:46:44,944 --> 00:46:48,274 Because I'm off the clock. See you tomorrow. 660 00:47:02,424 --> 00:47:04,814 What are you doing? Get off! 661 00:47:04,814 --> 00:47:07,004 I can't get off. 662 00:47:07,004 --> 00:47:08,534 What's wrong with you? 663 00:47:08,534 --> 00:47:11,874 You've been acting like this since you heard I'm pregnant. 664 00:47:12,694 --> 00:47:14,480 I'm disappointed in you. 665 00:47:14,480 --> 00:47:15,990 What? 666 00:47:15,990 --> 00:47:19,564 Why would you be disappointed when I'm pregnant? 667 00:47:19,564 --> 00:47:22,404 - By chance, do you still- - It's not like that! 668 00:47:22,404 --> 00:47:24,894 I'm asking you because I know it's not like that. 669 00:47:24,894 --> 00:47:27,304 What's wrong with you, anyway? 670 00:47:30,654 --> 00:47:34,364 I liked you without even knowing you were getting married back then. 671 00:47:34,364 --> 00:47:38,694 But now, I admire you more than being attracted to you. 672 00:47:38,694 --> 00:47:40,184 Why are you telling me this? 673 00:47:40,184 --> 00:47:42,994 You said marriage doesn't suit you. 674 00:47:42,994 --> 00:47:45,654 I was certain that you got divorced after that! 675 00:47:45,654 --> 00:47:49,674 I told you not to even mention that! 676 00:47:54,684 --> 00:47:56,944 What are you trying to say? 677 00:47:56,944 --> 00:48:00,704 I thought you'd be living a cool life while absorbed in work 678 00:48:00,704 --> 00:48:04,094 without worrying about what others think! 679 00:48:04,094 --> 00:48:06,284 Because the Gong Ji Myung I liked was like that. 680 00:48:06,284 --> 00:48:08,694 How dare you keep... 681 00:48:14,604 --> 00:48:17,084 Get off. I need to be somewhere. 682 00:48:41,194 --> 00:48:44,734 What's this ridiculous image right now? 683 00:48:44,734 --> 00:48:49,854 I won't care at all, even if you meet a woman. 684 00:48:49,854 --> 00:48:52,794 I want you to do the same for me. 685 00:49:04,044 --> 00:49:06,094 I can't pick you up today because something came up. 686 00:49:06,094 --> 00:49:08,154 Get home safely. 687 00:49:15,374 --> 00:49:18,134 [Declaration of Divorce (Parental Rights)] 688 00:49:26,444 --> 00:49:28,674 This is what you want, right? 689 00:49:29,454 --> 00:49:34,054 Signing the divorce paper and getting out of your sight. 690 00:49:36,504 --> 00:49:38,354 You should make a decision, too. 691 00:49:38,354 --> 00:49:42,594 Take this with you, or change your mind. 692 00:49:44,034 --> 00:49:45,144 Pardon? 693 00:49:45,144 --> 00:49:48,644 I know I'm not good enough of a father, 694 00:49:48,644 --> 00:49:51,564 but I care about you more than anyone. 695 00:49:52,464 --> 00:49:56,244 I'm someone who can go to hell for you, too. 696 00:49:58,994 --> 00:50:01,974 Why are you saying something useless like that? 697 00:50:05,884 --> 00:50:08,734 If you tear this paper, 698 00:50:08,734 --> 00:50:13,944 I'll do anything for you. 699 00:50:13,944 --> 00:50:17,034 If you want me to, I'll give up the school 700 00:50:17,034 --> 00:50:19,354 and find a job that pays, too. 701 00:50:19,354 --> 00:50:22,524 Instead, if you take this, 702 00:50:22,524 --> 00:50:25,114 you're done with me. 703 00:50:25,114 --> 00:50:27,064 What will you do? 704 00:50:35,164 --> 00:50:37,574 This is your last chance to change your mind. 705 00:50:37,574 --> 00:50:39,354 Make a decision. 706 00:50:52,744 --> 00:50:54,354 Se Jin. 707 00:50:57,064 --> 00:50:59,634 You're no longer my daughter. 708 00:51:47,094 --> 00:51:49,044 Okay, Tae Gyeong. 709 00:51:49,044 --> 00:51:52,384 You said we're friends. We should talk casually, at least. 710 00:51:55,634 --> 00:52:02,824 Please be friends with me later instead. 711 00:52:03,464 --> 00:52:06,444 After we go separate ways. 712 00:52:12,354 --> 00:52:15,394 Why do I keep having such silly thoughts? 713 00:52:47,124 --> 00:52:50,984 [Gong Obstetrics & Gynecology Center] 714 00:53:03,334 --> 00:53:05,464 What are you doing in the rain? 715 00:53:06,534 --> 00:53:10,034 I came all the way here without even realizing it. 716 00:53:10,034 --> 00:53:11,794 I'm sorry. 717 00:53:13,444 --> 00:53:15,394 Is something going on? 718 00:53:24,404 --> 00:53:26,124 It's hot! 719 00:53:27,684 --> 00:53:30,744 Would this be okay? Do you want something else? 720 00:53:30,744 --> 00:53:32,524 It's okay. 721 00:53:32,524 --> 00:53:36,024 Being in the rain made me crave ramen broth. 722 00:53:36,824 --> 00:53:39,724 Looked like you were on your way home. I'm sorry. 723 00:53:39,724 --> 00:53:42,184 I just need to stay for a moment. 724 00:53:42,184 --> 00:53:44,544 I don't mind eating ramen, either. 725 00:53:47,364 --> 00:53:51,614 I was a bit confused today. 726 00:53:54,944 --> 00:53:58,564 There was someone I hated the most. 727 00:53:59,334 --> 00:54:01,654 Since I hated him so much, 728 00:54:01,654 --> 00:54:06,754 I thought I'd feel good if I didn't get to see him again. 729 00:54:07,934 --> 00:54:13,424 But thinking I won't be able to see him again made me feel weird. 730 00:54:15,714 --> 00:54:17,644 You were sad. 731 00:54:18,544 --> 00:54:20,264 Was I? 732 00:54:21,194 --> 00:54:24,344 Is that why you came all the way here in the rain? 733 00:54:25,294 --> 00:54:27,714 I'm not so sure, either. 734 00:54:27,714 --> 00:54:31,844 I must've thought of you since I felt weak. 735 00:54:32,754 --> 00:54:34,994 We're friends now, right? 736 00:54:37,894 --> 00:54:39,684 Okay, Tae Gyeong. 737 00:54:39,684 --> 00:54:41,314 Pardon. 738 00:54:41,314 --> 00:54:44,704 You said we're friends. We should talk casually, at least. 739 00:54:46,754 --> 00:54:48,184 Why are you smiling? 740 00:54:48,184 --> 00:54:52,094 I thought of another friend for a second. 741 00:54:52,094 --> 00:54:54,444 Let's eat ramen before they get soggy. 742 00:54:55,824 --> 00:54:59,374 We used to eat like this together often. 743 00:55:02,254 --> 00:55:07,574 ♫ Walking on the rainy streets ♫ 744 00:55:07,574 --> 00:55:12,834 ♫ I'm smiling shyly ♫ 745 00:55:12,834 --> 00:55:24,174 ♫ You and I are under the tiny umbrella ♫ 746 00:55:24,174 --> 00:55:28,494 ♫ Isn't it so strange? ♫ 747 00:55:28,494 --> 00:55:35,654 ♫ I like rainy days now ♫ 748 00:55:35,654 --> 00:55:43,194 ♫ Since I have you by my side ♫ 749 00:55:53,574 --> 00:55:58,694 ♫ It's tapping on my window ♫ 750 00:55:59,984 --> 00:56:03,044 Your mom asked me. 751 00:56:03,044 --> 00:56:05,074 To bring you home. 752 00:56:07,844 --> 00:56:13,104 Since I live off your family, I need to listen to what they say. 753 00:56:13,104 --> 00:56:17,184 I need to take you home with me. 754 00:56:20,854 --> 00:56:23,244 I don't want to go back now. 755 00:56:23,244 --> 00:56:26,254 Tell Mom that you couldn't find me. 756 00:56:26,254 --> 00:56:30,044 Why? Because you had a fight with your brother? 757 00:56:30,044 --> 00:56:33,744 Is it because Grandmother only listens to him? 758 00:56:39,064 --> 00:56:41,464 Do as you wish, then. 759 00:56:42,374 --> 00:56:47,664 But since your mom gave this to you, use it on the way back. 760 00:56:47,664 --> 00:56:54,820 ♫ I'll try saying, "Love you, love you." ♫ 761 00:56:56,084 --> 00:57:07,494 ♫ My heart is turning red for you without realizing it ♫ 762 00:57:07,494 --> 00:57:13,574 ♫ Even if my shoulder gets wet in this rain ♫ 763 00:57:13,574 --> 00:57:16,944 ♫ Love you, love you ♫ 764 00:57:16,944 --> 00:57:20,664 I'm not going home because of you. 765 00:57:20,664 --> 00:57:24,614 ♫ Walking on the rainy streets ♫ 766 00:57:24,614 --> 00:57:29,974 ♫ I'm smiling shyly ♫ 767 00:57:29,974 --> 00:57:35,684 ♫ My cheek is touching your lips ♫ 768 00:57:35,684 --> 00:57:39,804 ♫ Love is in this rain ♫ 769 00:57:39,804 --> 00:57:43,964 Tae Gyeong, can I ask you something? 770 00:57:45,584 --> 00:57:49,424 What did you like about me then? 771 00:57:50,514 --> 00:57:52,414 Why do you ask me that? 772 00:57:52,414 --> 00:57:55,834 I just got curious suddenly. 773 00:57:57,864 --> 00:58:00,754 It's all in the past now. 774 00:58:03,274 --> 00:58:04,864 Use this on the way home. 775 00:58:04,864 --> 00:58:08,464 I have another one at the hospital. I'll just stop by there. 776 00:58:11,054 --> 00:58:12,794 I'll get going. 777 00:58:24,854 --> 00:58:27,984 What kind of a grown-up gets rained on like this? 778 00:58:27,984 --> 00:58:30,904 Why didn't you use that umbrella you brought? 779 00:58:30,904 --> 00:58:33,184 Tae Gyeong gave me that umbrella. 780 00:58:33,184 --> 00:58:35,434 What? Tae Gyeong did? 781 00:58:35,434 --> 00:58:38,954 Does he care enough to give you an umbrella now? 782 00:58:42,344 --> 00:58:45,804 Dad signed the divorce paper. 783 00:58:45,804 --> 00:58:48,134 Pick a date to go to the court together as soon as possible. 784 00:58:48,134 --> 00:58:54,264 D-Did he really sign the divorce paper? 785 00:58:54,264 --> 00:58:57,974 Why? Did you think he wouldn't? 786 00:58:58,624 --> 00:59:03,774 Aigoo! Since when did he listen to what I said? 787 00:59:12,074 --> 00:59:16,034 Aigoo! Aigoo, Chan Shik! 788 00:59:16,034 --> 00:59:18,814 - Aigoo! Aigoo... - Mother. 789 00:59:18,814 --> 00:59:21,524 - I'm home, Mother. - Yes, yes, Chan Shik! 790 00:59:21,524 --> 00:59:24,494 I missed you so much! 791 00:59:24,494 --> 00:59:27,664 I missed you, too. Everything's good, right? 792 00:59:27,664 --> 00:59:30,284 Of course, of course! 793 00:59:30,284 --> 00:59:32,374 Welcome home, Honey. You're feeling well, right? 794 00:59:32,374 --> 00:59:34,644 Yes, thanks to you. 795 00:59:34,644 --> 00:59:38,044 - You've all been well, right? - Of course! 796 00:59:38,044 --> 00:59:39,464 Let's all have a seat. 797 00:59:39,464 --> 00:59:42,594 - Have a seat, Mother. - Yes. 798 00:59:42,594 --> 00:59:44,264 Father, what's all this? 799 00:59:44,264 --> 00:59:46,684 What made you bring presents suddenly? 800 00:59:46,684 --> 00:59:50,494 Well, it was my first business trip since Tae Gyeong and Yeon Doo got pregnant. 801 00:59:50,494 --> 00:59:53,474 So I brought presents for Real. 802 00:59:53,474 --> 00:59:57,884 Yeon Doo, I picked what I like since I don't know your taste. I hope you understand. 803 00:59:57,884 --> 01:00:00,474 Gosh. Thank you, Father! 804 01:00:00,474 --> 01:00:03,024 Dad, how about my snacks? 805 01:00:03,024 --> 01:00:04,654 Aigoo, aigoo, I'm sorry. 806 01:00:04,654 --> 01:00:07,864 I forgot because I was so busy. 807 01:00:07,864 --> 01:00:10,984 You care more about your grandchildren now, don't you? 808 01:00:10,984 --> 01:00:15,204 But I get it. I'm so looking forward to seeing them, too. 809 01:00:15,204 --> 01:00:18,104 You should've brought something for Ji Myung's baby, too. 810 01:00:18,104 --> 01:00:20,224 Well, I don't need anything. 811 01:00:20,224 --> 01:00:23,194 I don't want stuff that doesn't fit my taste, either. 812 01:00:23,754 --> 01:00:26,464 How about Tae Gyeong and Hyun Woo? Are they not home yet? 813 01:00:26,464 --> 01:00:28,584 Something came up, apparently. 814 01:00:28,584 --> 01:00:31,734 I'll tell him to greet you in the morning. 815 01:00:31,734 --> 01:00:34,424 I'm home! 816 01:00:37,224 --> 01:00:38,724 Did you have a nice trip? 817 01:00:38,724 --> 01:00:42,134 Yes, I did, thanks to you. 818 01:00:42,134 --> 01:00:44,114 Isn't it uncomfortable staying at the main house? 819 01:00:44,114 --> 01:00:45,774 No, it's okay. 820 01:00:45,774 --> 01:00:50,564 Father brought this many presents for Real! 821 01:00:50,564 --> 01:00:52,214 Tae... 822 01:00:54,074 --> 01:00:56,134 Honey. 823 01:00:57,814 --> 01:01:02,494 Looks like you grew closer since you're staying in the main house. 824 01:01:04,354 --> 01:01:07,994 - Aigoo. I should rest, Honey. I'm tired. - Yes. 825 01:01:07,994 --> 01:01:10,374 Mother, go inside. I'll prepare your comforter for you. 826 01:01:10,374 --> 01:01:15,154 Aigoo, yes, yes! You're preparing my comforter for me? 827 01:01:15,154 --> 01:01:19,234 Aigoo, let's do it! I missed you! 828 01:01:19,234 --> 01:01:22,784 I missed you, too! 829 01:01:31,074 --> 01:01:34,614 Open the presents. Why are you sitting like that? 830 01:01:36,024 --> 01:01:40,564 I feel guilty that he cares about Real. 831 01:01:41,204 --> 01:01:44,704 I'll be leaving this house soon, too. 832 01:01:44,704 --> 01:01:47,344 I wouldn't know what to do then. 833 01:01:47,964 --> 01:01:51,724 Worry about that later. Open them for now. 834 01:01:51,724 --> 01:01:53,904 I'll open them later. 835 01:01:53,904 --> 01:01:56,944 Right, you know we have a yoga class tomorrow, right? 836 01:01:56,944 --> 01:01:59,104 Yoga? 837 01:01:59,104 --> 01:02:01,384 I'm doing all sorts of things because of you. 838 01:02:01,384 --> 01:02:05,024 Let's go to the hospital tomorrow, too. We should do a checkup on Real. 839 01:02:05,024 --> 01:02:07,634 Yes, let's. 840 01:02:08,184 --> 01:02:11,944 You scared me! Gong Yoo Myung! Don't you know how to knock? 841 01:02:11,944 --> 01:02:14,634 I'm sorry, I'm sorry. I forgot because it's my room. 842 01:02:14,634 --> 01:02:17,314 I left this here. 843 01:02:17,944 --> 01:02:21,094 Oppa, are you sleeping on the floor? 844 01:02:21,734 --> 01:02:24,064 I heard you were using separate rooms. It was true! 845 01:02:24,064 --> 01:02:25,844 - No! - No, no! 846 01:02:25,844 --> 01:02:28,244 The bed is too small. 847 01:02:28,244 --> 01:02:32,384 It's nicer if it's smaller. You can be closer to the one you love. 848 01:02:32,384 --> 01:02:34,844 What do you know? 849 01:02:34,844 --> 01:02:37,704 Mom would worry if she saw this. 850 01:02:37,704 --> 01:02:40,774 - You really must've fought. - No! 851 01:02:40,774 --> 01:02:44,464 You're still newlyweds. Don't fight, and try to get along. 852 01:02:44,464 --> 01:02:45,754 I'll get going! 853 01:02:45,754 --> 01:02:48,474 - Okay! - Leave, leave! 854 01:02:50,164 --> 01:02:51,914 Yeon Doo, should I lock the door? 855 01:02:51,914 --> 01:02:55,274 That'd make us look more suspicious! 856 01:02:56,364 --> 01:02:59,664 This is no good. 857 01:03:03,004 --> 01:03:05,864 What? They're not sleeping together? 858 01:03:06,934 --> 01:03:10,994 So Yeon Doo is sleeping on the bed, and Tae Gyeong is sleeping on the floor? 859 01:03:10,994 --> 01:03:12,374 That's what I said! 860 01:03:12,374 --> 01:03:15,524 When I asked them if they fought, they got all flustered. 861 01:03:15,524 --> 01:03:17,464 I think they had a huge fight. 862 01:03:17,464 --> 01:03:19,634 Otherwise, why do they keep acting like that? 863 01:03:19,634 --> 01:03:23,634 It can't be! They looked affectionate earlier. 864 01:03:23,634 --> 01:03:26,674 Yes, it's probably because it's a new bed. 865 01:03:26,674 --> 01:03:29,964 You know how particular he is with his bed. 866 01:03:29,964 --> 01:03:31,734 That'd be a relief, then. 867 01:03:31,734 --> 01:03:35,074 - I'll get going. - Okay. 868 01:03:37,464 --> 01:03:39,314 Is something going on? 869 01:03:39,314 --> 01:03:42,974 They didn't grow distant already, right? 870 01:04:03,584 --> 01:04:08,214 Wow! It doesn't feel awkward at all! 871 01:04:08,214 --> 01:04:10,954 I don't feel embarrassed, either. 872 01:04:10,954 --> 01:04:14,374 Just say it's awkward and embarrassing. 873 01:04:14,374 --> 01:04:15,594 I feel the same way, too. 874 01:04:15,594 --> 01:04:19,464 But this is better than getting caught. 875 01:04:19,464 --> 01:04:22,034 Let's just put up with it for a few days. 876 01:04:23,034 --> 01:04:27,134 Aren't you relieved that we're friends? 877 01:04:29,044 --> 01:04:31,724 I'm so relieved. 878 01:04:31,724 --> 01:04:36,934 What? Don't you want to be friends with me already? 879 01:04:36,934 --> 01:04:40,344 Geez, you betrayed me. 880 01:04:40,344 --> 01:04:46,344 I said a lot of nice things about you to my old TA today. 881 01:04:46,344 --> 01:04:47,734 Nice things? 882 01:04:47,734 --> 01:04:55,324 Yes, thinking about it, you've done a lot for me. 883 01:04:55,324 --> 01:04:59,044 You look cold, but you're warm. 884 01:04:59,044 --> 01:05:02,284 You look hard, 885 01:05:02,284 --> 01:05:05,894 but you're a gentle person, Tae Gyeong. 886 01:05:07,514 --> 01:05:09,854 If it wasn't for Real, 887 01:05:09,854 --> 01:05:14,714 my heart could've actually fluttered. 888 01:05:14,714 --> 01:05:16,244 Pardon? 889 01:05:18,474 --> 01:05:23,294 I'm saying that's how nice of a person you are! 890 01:05:23,934 --> 01:05:29,514 You deserve to meet a nice person and be loved. 891 01:05:36,884 --> 01:05:39,414 I'm sleepy! 892 01:05:39,414 --> 01:05:41,944 Let's go to sleep. 893 01:05:49,324 --> 01:05:51,214 Where are you going? 894 01:05:51,214 --> 01:05:55,114 I'm a bit thirsty. 895 01:06:12,184 --> 01:06:14,414 What? Her heart could've fluttered? 896 01:06:14,414 --> 01:06:17,544 Meet someone nice and be loved? 897 01:06:17,544 --> 01:06:21,084 Geez! How dare she? 898 01:06:21,084 --> 01:06:25,194 Forget it! Let's go to bed! Okay! 899 01:08:27,044 --> 01:08:29,184 What's wrong... 900 01:08:29,184 --> 01:08:30,974 with me? 901 01:08:33,020 --> 01:08:40,290 Timing and subtitles by 🍼❤️Jinjjaga Natanassda 👩 ❤️ 👨Team@Viki.com 902 01:08:40,290 --> 01:08:49,404 ♫ I still feel like waiting for you ♫ 903 01:08:49,404 --> 01:09:00,324 ♫ If we find the song we'd be singing together ♫ 904 01:09:11,064 --> 01:09:13,584 [The Real Has Come!] 905 01:09:13,584 --> 01:09:19,344 I didn't think we'd do yoga together at all. 906 01:09:20,024 --> 01:09:24,714 I feel bad that your husband doesn't know about what happened. 907 01:09:24,714 --> 01:09:28,214 Don't tell anyone that Eun Geum Shil goes to school. 908 01:09:28,214 --> 01:09:31,544 Are you a transfer student? 909 01:09:31,544 --> 01:09:33,604 [Oh Soo Gyeom Creator's OOTD] Let's contact her before she gets more followers. 910 01:09:33,604 --> 01:09:37,274 I'll try contacting her. I can do it. 911 01:09:37,274 --> 01:09:39,624 Can I ask you something? 912 01:09:39,624 --> 01:09:43,984 By chance, are you breaking up with Ms. Oh? 913 01:09:43,984 --> 01:09:48,194 ♫ I won't cry about the darkness ♫ 64310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.