Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,967 --> 00:00:50,004
(SPEAKING VIETNAMESE)
2
00:01:01,887 --> 00:01:03,082
Sure, I'm a doctor.
3
00:01:03,167 --> 00:01:06,125
Dr Fried Rice and his classy restaurant.
4
00:01:10,047 --> 00:01:12,004
(SPEAKING VIETNAMESE)
5
00:01:15,247 --> 00:01:17,045
She's a traditional girl.
6
00:01:17,647 --> 00:01:20,526
Traditional? Good.
7
00:01:28,487 --> 00:01:30,319
(SPEAKING VIETNAMESE)
8
00:01:32,087 --> 00:01:33,566
He's so old.
9
00:01:33,647 --> 00:01:36,082
He's rich. He'll make a good husband.
10
00:01:36,167 --> 00:01:38,317
(SPEAKING VIETNAMESE)
11
00:01:38,407 --> 00:01:40,080
I won't marry him.
12
00:01:41,607 --> 00:01:44,042
You speak English to disobey,
but you will obey me.
13
00:01:44,127 --> 00:01:45,640
(SPEAKING VIETNAMESE)
14
00:01:45,727 --> 00:01:46,842
You know why.
15
00:01:46,927 --> 00:01:48,725
(SPEAKING VIETNAMESE)
16
00:01:48,807 --> 00:01:52,163
What family? We have no family. They're all dead.
17
00:01:53,207 --> 00:01:55,847
How could you ask this of me?
The man will want to know about me,
18
00:01:55,927 --> 00:01:57,122
and I'll have to tell him.
19
00:01:57,207 --> 00:01:58,356
(SPEAKING VIETNAMESE)
20
00:01:58,767 --> 00:02:00,599
I can never forget it.
21
00:02:01,927 --> 00:02:05,397
I'm going to be a doctor soon.
I won't need to take this old man.
22
00:02:05,487 --> 00:02:07,398
He'll look after you.
23
00:02:07,487 --> 00:02:08,966
But I have you.
24
00:02:09,047 --> 00:02:11,084
I will not always be here.
25
00:02:16,047 --> 00:02:20,757
I know I have let you down,
but this time I will do my duty.
26
00:02:21,407 --> 00:02:22,556
You do yours.
27
00:02:22,807 --> 00:02:24,286
(SPEAKING VIETNAMESE)
28
00:02:42,927 --> 00:02:46,477
Imagine we don't know who he is.
That's fairly common.
29
00:02:46,847 --> 00:02:49,157
Most murders start off that way.
30
00:02:49,567 --> 00:02:53,720
Identification can be difficult.
I mean, it's hard enough to know yourself,
31
00:02:53,807 --> 00:02:57,516
let alone anyone else. We need clues.
32
00:02:58,127 --> 00:03:00,516
-So what do we look for?
-Tattoos?
33
00:03:00,727 --> 00:03:05,642
Good, especially with names. Scars are brilliant.
Anything else?
34
00:03:06,047 --> 00:03:08,197
-What about his teeth?
-Good.
35
00:03:10,967 --> 00:03:13,720
-Oh, gross or what?
-That's disgusting!
36
00:03:14,047 --> 00:03:17,244
A set of teeth is as individual as a fingerprint.
37
00:03:17,687 --> 00:03:20,805
In fact, they tell us more.
They tell us how this person lived.
38
00:03:20,887 --> 00:03:22,719
This bloke lived pretty rough.
39
00:03:22,807 --> 00:03:25,321
-Looks like your dad, Craig.
-Leave it out, Harry.
40
00:03:26,367 --> 00:03:28,358
Yes, Harry, leave it out.
41
00:03:28,847 --> 00:03:33,637
But teeth, like fingerprints, are only useful
if we have something to compare them to,
42
00:03:33,727 --> 00:03:36,367
in this case, a set of dental records.
43
00:03:36,447 --> 00:03:40,520
So they're mainly used for confirmation.
Any other ideas?
44
00:03:42,367 --> 00:03:43,516
Sorry.
45
00:03:45,047 --> 00:03:46,845
Personally, I always start with the pockets.
46
00:03:48,967 --> 00:03:51,800
You never know,
someone might just have overlooked a wallet.
47
00:03:52,127 --> 00:03:54,403
Unfortunately, not in this case.
48
00:03:54,527 --> 00:03:56,165
what did he actually die of?
49
00:03:56,447 --> 00:03:58,563
That, Harry, is what we're about to find out.
50
00:03:58,647 --> 00:04:01,287
Although if you take a look
at the nicotine stains on his fingers,
51
00:04:01,367 --> 00:04:03,358
it might give you a clue.
52
00:04:10,967 --> 00:04:12,037
Dr Ryan.
53
00:04:12,127 --> 00:04:14,323
Yes? Tran, isn't it?
54
00:04:15,207 --> 00:04:18,279
You didn't look very happy in there,
but you're a final year, aren't you?
55
00:04:18,367 --> 00:04:20,677
-That wasn't your first PM.
-No.
56
00:04:20,767 --> 00:04:22,519
So you weren't squeamish?
57
00:04:22,607 --> 00:04:24,086
Of course not.
58
00:04:25,127 --> 00:04:26,561
How can I help?
59
00:04:26,647 --> 00:04:29,400
I have things on my mind, family things.
60
00:04:30,007 --> 00:04:32,123
Right. I know all about those.
61
00:04:32,207 --> 00:04:36,041
Then perhaps I may ask your advice,
if you wouldn't consider it impertinent.
62
00:04:36,127 --> 00:04:39,404
well, can we walk and talk? I'm due at the office.
63
00:04:43,807 --> 00:04:45,684
So what do you need to know?
64
00:04:46,887 --> 00:04:50,801
I need to talk about womanly things
with a senior woman.
65
00:04:51,527 --> 00:04:53,359
Oh, is that what I am?
66
00:04:53,487 --> 00:04:54,761
It was meant as a compliment.
67
00:04:54,847 --> 00:04:55,837
That's all right.
68
00:04:55,927 --> 00:04:57,725
Ididn't mean to offend you.
69
00:04:58,327 --> 00:05:00,000
-I'm sorry.
-About what?
70
00:05:00,607 --> 00:05:04,999
I don't talk to people much, the other students.
I'm not socially adept.
71
00:05:05,527 --> 00:05:07,643
You must be very busy. I'm wasting your time.
72
00:05:07,727 --> 00:05:09,081
Do you drink?
73
00:05:09,167 --> 00:05:11,317
Yes, I suppose. Why wouldn't I?
74
00:05:11,407 --> 00:05:13,045
No reason at all.
75
00:05:16,767 --> 00:05:19,680
In Vietnam, my father was a doctor,
also my mother.
76
00:05:19,767 --> 00:05:21,485
Runs in the family.
77
00:05:21,847 --> 00:05:23,645
My father wished it. He wanted me to get on.
78
00:05:23,727 --> 00:05:25,081
(FAX MACHINE RINGING)
79
00:05:25,167 --> 00:05:26,680
Don't they all?
80
00:05:29,167 --> 00:05:31,761
So what can this senior woman offer?
81
00:05:32,567 --> 00:05:33,762
Wisdom.
82
00:05:34,967 --> 00:05:36,116
Go on.
83
00:05:38,727 --> 00:05:41,480
My father wishes me
to marry someone he's chosen.
84
00:05:41,567 --> 00:05:44,366
Do you always do what your father wishes?
85
00:05:44,447 --> 00:05:46,040
In this case.
86
00:05:47,407 --> 00:05:49,876
Wouldn't you prefer to be free
to make your own choice?
87
00:05:51,327 --> 00:05:52,840
Who is free?
88
00:05:54,247 --> 00:05:56,887
Well, if that's how you feel,
Idon't see the problem.
89
00:05:57,527 --> 00:05:59,518
No, you don't understand.
90
00:05:59,767 --> 00:06:01,804
This man, he's much older than me.
91
00:06:01,887 --> 00:06:04,197
He will want a traditional girl.
92
00:06:04,727 --> 00:06:08,163
And I am not
as a traditional girl is expected to be.
93
00:06:08,247 --> 00:06:10,443
I mean, my condition is not...
94
00:06:12,007 --> 00:06:13,202
Intact?
95
00:06:15,247 --> 00:06:16,681
My fiancé,
96
00:06:18,887 --> 00:06:21,527
will he be able to tell that I have...
97
00:06:23,447 --> 00:06:25,723
That's a strange question for a medical student.
98
00:06:27,047 --> 00:06:29,800
The hymen can be broken
in all sorts of different ways.
99
00:06:29,887 --> 00:06:34,120
Yes, I understand anatomy,
but I don't know about men.
100
00:06:36,047 --> 00:06:38,163
He may be able to tell in other ways.
101
00:06:38,247 --> 00:06:40,636
Probably not. Not if you pretend.
102
00:06:42,527 --> 00:06:46,839
But then you'd have to live with that pretence,
perhaps for the rest of your life.
103
00:06:47,447 --> 00:06:50,963
Can you do that? And do you want to do that?
104
00:06:52,967 --> 00:06:54,605
In my experience,
105
00:06:56,247 --> 00:07:02,163
living with a difficult truth may be hard,
but it's a darn sight better than living with a lie.
106
00:07:06,607 --> 00:07:08,678
Thank you for your help, Dr Ryan.
107
00:07:09,487 --> 00:07:10,761
Anytime.
108
00:07:23,247 --> 00:07:24,521
(THUDDING)
109
00:07:30,887 --> 00:07:33,527
Mummy? Is that you?
110
00:07:35,927 --> 00:07:37,440
Are you all right?
111
00:07:43,687 --> 00:07:44,836
Mummy?
112
00:07:46,847 --> 00:07:48,645
Mummy, where are you?
113
00:07:58,287 --> 00:08:00,039
What on earth are you doing out here?
114
00:08:00,127 --> 00:08:01,401
I'm looking for Daddy.
115
00:08:01,487 --> 00:08:04,286
He wasn't there when I woke up,
so I came out to find him.
116
00:08:04,367 --> 00:08:07,007
I'm going to give him a piece of my mind.
117
00:08:07,087 --> 00:08:09,363
He's dead, for God's sake!
118
00:08:11,207 --> 00:08:12,322
What?
119
00:08:12,927 --> 00:08:14,600
Oh, God, I'm sorry.
120
00:08:17,607 --> 00:08:18,722
Dead?
121
00:08:20,767 --> 00:08:23,839
Yes, don't you remember?
122
00:08:24,527 --> 00:08:26,040
No.
123
00:08:27,247 --> 00:08:29,443
I was speaking to him only last...
124
00:08:32,007 --> 00:08:33,122
When?
125
00:08:34,207 --> 00:08:35,800
A long time ago.
126
00:08:41,407 --> 00:08:42,522
Dead?
127
00:08:46,047 --> 00:08:49,517
What are we going to do without him?
128
00:08:51,687 --> 00:08:53,439
Idon't know, Mummy.
129
00:08:55,607 --> 00:08:57,518
Idon't know what we're gonna do.
130
00:08:59,367 --> 00:09:00,596
Come on.
131
00:09:12,767 --> 00:09:14,280
How's it going?
132
00:09:14,367 --> 00:09:16,358
Punctuation is shit.
133
00:09:16,927 --> 00:09:18,998
Watch your mouth,
or I'll take the side of your face off.
134
00:09:19,087 --> 00:09:20,760
You're mixing your metaphors.
135
00:09:20,887 --> 00:09:24,323
You wouldn't know a metaphor
if it bit you in the arse. No brains.
136
00:09:24,407 --> 00:09:26,603
Thanks for the encouragement.
137
00:09:27,007 --> 00:09:29,362
Brains are a short commodity in this house.
138
00:09:33,887 --> 00:09:35,719
She forgets he's dead.
139
00:09:36,287 --> 00:09:39,564
Every time she's reminded,
she has to grieve for him all over again.
140
00:09:40,847 --> 00:09:42,360
I never forget.
141
00:09:43,047 --> 00:09:44,685
No, neither do I.
142
00:10:05,167 --> 00:10:07,443
(SPEAKING VIETNAMESE)
143
00:10:18,767 --> 00:10:20,758
My mother, Mrs Quoc.
144
00:10:23,567 --> 00:10:24,966
And these are my children.
145
00:10:25,047 --> 00:10:26,162
(SPEAKING VIETNAMESE)
146
00:10:26,247 --> 00:10:29,558
Meet your new mother. Ddy la Le, vd ddy [3 Minh.
147
00:10:31,207 --> 00:10:33,437
(SPEAKING VIETNAMESE)
148
00:10:36,207 --> 00:10:39,598
Old people's home?
Looks more like a crematorium.
149
00:10:41,327 --> 00:10:45,082
The matron's expecting us, Wyn. Come on.
We're already late.
150
00:10:45,567 --> 00:10:46,602
No.
151
00:10:53,167 --> 00:10:55,204
(SPEAKING VIETNAMESE)
152
00:10:58,087 --> 00:11:00,920
Mr Quoc, there is something I must say.
153
00:11:01,487 --> 00:11:04,525
Mr Quoc? Very proper.
154
00:11:06,127 --> 00:11:08,721
You won't be that formal
when we're married, yeah?
155
00:11:10,727 --> 00:11:14,004
When we left Vietnam, we were unfortunate.
156
00:11:14,847 --> 00:11:16,918
Our boat was found by pirates.
157
00:11:17,007 --> 00:11:19,760
-Nol
-Please, I must speak.
158
00:11:20,647 --> 00:11:24,117
Secrets are bad between...between man and wife.
159
00:11:24,207 --> 00:11:26,039
Secrets? What secrets?
160
00:11:28,167 --> 00:11:30,078
That is when my mother died.
161
00:11:30,167 --> 00:11:31,999
The pirates, they did things
162
00:11:32,767 --> 00:11:34,440
to the women and the girls.
163
00:11:36,287 --> 00:11:37,925
Including myself.
164
00:11:41,447 --> 00:11:42,596
Whore!
165
00:11:42,767 --> 00:11:44,804
(SPEAKING VIETNAMESE)
166
00:11:47,407 --> 00:11:48,727
You whore!
167
00:11:48,807 --> 00:11:51,526
How much do you charge, huh? whore!
168
00:11:52,047 --> 00:11:54,243
(SPEAKING VIETNAMESE)
169
00:12:02,487 --> 00:12:06,321
You screw the English boys in school,
and you want to cover it with a lie!
170
00:12:06,727 --> 00:12:09,082
Prostitute! Prostitute!
171
00:12:14,407 --> 00:12:16,603
It's late. I must get back to the hostel.
172
00:12:17,767 --> 00:12:21,920
You should never have left my house.
You must come home with me now.
173
00:12:22,327 --> 00:12:24,887
No, I must work for the exams.
174
00:12:25,207 --> 00:12:27,005
(SPEAKING VIETNAMESE)
175
00:12:55,447 --> 00:12:57,120
(TYRES SCREECHING)
176
00:13:09,367 --> 00:13:11,404
(SHOUTING IN VIETNAMESE)
177
00:13:30,927 --> 00:13:32,759
(TRAN SCREAMING)
178
00:14:22,007 --> 00:14:24,203
(GLASS SHATTERING)
179
00:15:09,287 --> 00:15:11,676
(SIREN APPROACHING)
180
00:15:26,607 --> 00:15:27,722
Hiya.
181
00:15:28,247 --> 00:15:29,840
-Where were you?
-when?
182
00:15:29,927 --> 00:15:30,997
Yesterday.
183
00:15:31,087 --> 00:15:33,283
I had to go to Manchester to see the boys.
184
00:15:33,367 --> 00:15:34,801
Christ, I saw you on Saturday night.
185
00:15:34,887 --> 00:15:38,596
Hang on a minute. A chicken tikka, a quick screw.
You barely took your coat off.
186
00:15:38,687 --> 00:15:40,200
what do you want from me?
187
00:15:40,287 --> 00:15:42,847
A bit of affection.
Time together when we're not in bed.
188
00:15:42,927 --> 00:15:44,565
Tom, what's going on?
189
00:15:44,847 --> 00:15:47,441
-DI Adams.
-DC Cox.
190
00:15:47,567 --> 00:15:51,401
DS Farmer is the SIO, but you'll probably
be dealing with me on this one.
191
00:15:53,487 --> 00:15:56,639
Jesus. What happened to him?
Too much chilli in the chow mein?
192
00:15:56,727 --> 00:15:58,877
You don't put chilli in chow mein.
193
00:15:59,767 --> 00:16:02,919
-Guy, just been talking to a neighbour.
-Did he see anything?
194
00:16:03,007 --> 00:16:05,283
Nothing unusual,
except for the Mercedes he thinks he saw.
195
00:16:05,367 --> 00:16:07,404
But he's not sure. It was dark.
196
00:16:07,487 --> 00:16:09,239
-Time?
-He can't remember.
197
00:16:09,327 --> 00:16:10,920
Oh, very useful.
198
00:16:12,767 --> 00:16:16,317
Extensive burning
with charring to much of the body.
199
00:16:16,887 --> 00:16:22,280
The bones are exposed,
especially on the hands, arms, shins.
200
00:16:23,127 --> 00:16:26,483
The right side of the torso appears very damaged
201
00:16:26,567 --> 00:16:30,925
with exposure of thoracic and abdominal contents.
202
00:16:33,367 --> 00:16:35,324
Fierce localised fire?
203
00:16:36,007 --> 00:16:37,042
Accelerant?
204
00:16:37,127 --> 00:16:41,200
Possibly, although it's hard to say how much
damage was caused by the body being pulled.
205
00:16:41,927 --> 00:16:43,122
From where?
206
00:16:43,207 --> 00:16:44,606
The kitchen area.
207
00:16:44,687 --> 00:16:47,406
It was full of smoke. Zero visibility.
208
00:16:47,727 --> 00:16:50,924
Our boy went in with breathing apparatus,
made contact by touch,
209
00:16:51,007 --> 00:16:52,406
dragged till he was sure it was dead.
210
00:16:52,487 --> 00:16:53,841
Is he here?
211
00:16:56,087 --> 00:16:57,486
Where was the body?
212
00:16:57,567 --> 00:16:58,921
Just there.
213
00:16:59,887 --> 00:17:01,400
Was he on his front?
214
00:17:01,487 --> 00:17:03,125
Yeah, I think so.
215
00:17:03,887 --> 00:17:05,321
Thanks a lot.
216
00:17:08,847 --> 00:17:10,838
Bit of a stir-fry, sir.
217
00:17:11,327 --> 00:17:12,681
Just a bit.
218
00:17:13,327 --> 00:17:15,841
Some people will do anything
to avoid a health inspection.
219
00:17:15,927 --> 00:17:18,396
Save your breath. You aren't going to wind me up.
220
00:17:19,927 --> 00:17:20,997
Guv?
221
00:17:25,447 --> 00:17:29,077
I want to get Fred out to deal with the body.
He's good with the frail ones.
222
00:17:29,167 --> 00:17:31,397
It's going to take days to go through this.
223
00:17:31,487 --> 00:17:32,761
Murder?
224
00:17:33,767 --> 00:17:38,000
The torso is the thickest part of the body.
It takes a long time to burn.
225
00:17:38,087 --> 00:17:41,079
But there's a big difference here
between the right and the left side.
226
00:17:41,167 --> 00:17:43,841
-There's a reason for that.
-Suspicious?
227
00:17:43,927 --> 00:17:48,398
Yeah. Hi, it's Dr Ryan. Can I speak to Fred, please?
228
00:17:49,047 --> 00:17:51,163
I thought you said it was a Chinese restaurant.
229
00:17:51,247 --> 00:17:54,080
Saigon Palace sounds more Vietnamese to me.
230
00:17:54,167 --> 00:17:56,044
Maybe somebody forgot to change the name.
231
00:17:56,127 --> 00:17:59,961
I mean, these kind of places change hands
about three times a week.
232
00:18:00,047 --> 00:18:01,162
Who's the owner?
233
00:18:01,247 --> 00:18:05,036
A Mr Binh, who's not answering his phone,
but we're checking him out.
234
00:18:05,127 --> 00:18:07,118
Any staff? Waiter, cook?
235
00:18:07,407 --> 00:18:10,240
Nobody's turned up, and there's nothing
on the National Insurance records,
236
00:18:10,327 --> 00:18:11,397
but that doesn't mean very much.
237
00:18:11,487 --> 00:18:13,922
Somebody had to be working,
even in a shit-hole like this.
238
00:18:14,007 --> 00:18:16,999
Yeah. Well, if you find anything, let me know.
239
00:18:21,007 --> 00:18:23,681
She might've got out of the bloody car.
240
00:18:25,887 --> 00:18:30,165
Yes, pretty bad. Well, as soon as possible, really.
241
00:18:31,047 --> 00:18:32,481
I want you here, Fred.
242
00:18:32,567 --> 00:18:33,966
Interesting.
243
00:18:34,127 --> 00:18:35,322
What?
244
00:18:35,487 --> 00:18:39,003
Looks like there might be two kinds
of broken glass here, John.
245
00:18:39,087 --> 00:18:40,521
Could be.
246
00:18:40,687 --> 00:18:42,360
What does it mean?
247
00:18:42,447 --> 00:18:46,077
Some glass was broken by the fire,
and some broken before.
248
00:18:46,487 --> 00:18:47,716
A fight?
249
00:18:47,967 --> 00:18:49,196
Perhaps.
250
00:18:55,367 --> 00:19:00,077
Note the pugilistic pose,
characteristic of a body being in a fire.
251
00:19:01,207 --> 00:19:05,678
Teeth are present. Skull is exposed.
252
00:19:05,847 --> 00:19:11,320
Some fracturing, more than likely artefactual.
Probably caused when the body was moved.
253
00:19:12,287 --> 00:19:15,757
Fragments of clothing
attached to the upper limbs,
254
00:19:15,847 --> 00:19:19,522
arms, chest and back.
255
00:19:20,447 --> 00:19:21,881
Can you smell it?
256
00:19:22,367 --> 00:19:23,960
Definitely. Tom?
257
00:19:27,487 --> 00:19:29,364
-Petrol?
-we'll see.
258
00:19:32,247 --> 00:19:33,999
This isn't as bad as it looks.
259
00:19:34,087 --> 00:19:35,964
It looks pretty bad to me.
260
00:19:36,047 --> 00:19:37,606
It's very difficult to burn a body away.
261
00:19:37,687 --> 00:19:42,921
The narrow bits usually go first, the arms, legs.
And this is no exception.
262
00:19:43,407 --> 00:19:46,001
As you can see, the skull's burnt right through.
263
00:19:46,087 --> 00:19:49,842
But take a look at the thorax.
The right side's burnt away,
264
00:19:50,007 --> 00:19:51,566
but the left's intact.
265
00:19:51,647 --> 00:19:55,402
Body's thickest here. It's a bit like overdone pork.
266
00:19:56,287 --> 00:19:59,564
If it's barbequed quickly,
it can still be quite juicy in the middle.
267
00:20:01,647 --> 00:20:04,446
Well, you might as well stay over here
if it's all right with Dr Ryan.
268
00:20:04,527 --> 00:20:06,962
It's a lot more interesting
than a wino with hypothermia.
269
00:20:07,047 --> 00:20:08,401
Lucky you.
270
00:20:11,527 --> 00:20:13,165
(DOORBELL RINGING)
271
00:20:19,487 --> 00:20:23,367
Mr Chuong. Chuong Thanh Binh?
272
00:20:25,207 --> 00:20:27,164
DC Cox to Control. Over.
273
00:20:28,247 --> 00:20:33,321
Guy, Kerry's called in.
There's no sign of the owner.
274
00:20:33,847 --> 00:20:36,407
-Better chase up his medical records, then.
-Guv.
275
00:20:39,807 --> 00:20:42,606
No soot or smoke deposits in the trachea.
276
00:20:45,127 --> 00:20:48,438
Clean right down to the bottom.
Here you go, Fred.
277
00:20:50,367 --> 00:20:52,927
Very definitely dead when the fire started.
278
00:20:53,127 --> 00:20:54,606
Can you say how long?
279
00:20:54,727 --> 00:20:57,685
Anywhere between two minutes and five years.
280
00:20:59,727 --> 00:21:00,922
Right.
281
00:21:02,327 --> 00:21:04,079
Let's get a photograph.
282
00:21:05,087 --> 00:21:06,885
Can you get in close?
283
00:21:08,407 --> 00:21:10,557
And here. Take your time.
284
00:21:10,647 --> 00:21:12,797
-Plastic forceps, please, Fred.
-Mm-hm.
285
00:21:13,807 --> 00:21:15,036
Thank you.
286
00:21:16,007 --> 00:21:20,160
There's a piece of metal
embedded in the spinal column.
287
00:21:21,167 --> 00:21:23,681
It appears to be the tip of a knife.
288
00:21:24,367 --> 00:21:26,927
It has gone through the lung,
289
00:21:27,647 --> 00:21:30,526
causing haemorrhage into the chest cavity.
290
00:21:31,127 --> 00:21:33,562
You can actually see
291
00:21:33,927 --> 00:21:37,477
where it has gone
through the bony part of the rib.
292
00:21:38,727 --> 00:21:39,717
There.
293
00:21:40,727 --> 00:21:42,047
Thank you.
294
00:21:42,407 --> 00:21:44,444
Couldn't you get anybody else?
295
00:21:44,527 --> 00:21:47,280
I was three up with four to go, for Christ's sake.
296
00:21:47,367 --> 00:21:49,802
-Sorry, Peter.
-So I should bloody well think.
297
00:21:52,287 --> 00:21:54,244
Dirty teeth. Smoker.
298
00:21:54,607 --> 00:21:58,123
There was a gold filling here on this incisor.
Where's the chart?
299
00:21:58,447 --> 00:21:59,960
SAM: They haven't arrived yet.
300
00:22:00,047 --> 00:22:01,196
ADAMS: Is he Chinese?
301
00:22:01,287 --> 00:22:04,598
Teeth aren't labelled, son.
The uppers are angled forward.
302
00:22:04,687 --> 00:22:06,166
Might be East Asian.
303
00:22:06,247 --> 00:22:11,276
Call me when you've got his chart.
Or better still, call somebody else.
304
00:22:14,127 --> 00:22:17,199
A Mr Binh. Chuong Thanh Binh.
305
00:22:17,527 --> 00:22:19,598
They put the surname first.
306
00:22:19,847 --> 00:22:21,121
Mr Chuong, then.
307
00:22:21,207 --> 00:22:22,925
well, that's Tran's name.
308
00:22:27,807 --> 00:22:30,242
We can't yet be certain who it is,
309
00:22:30,927 --> 00:22:33,077
but I think you ought to prepare yourself.
310
00:22:37,367 --> 00:22:39,278
Do I have to look at the body?
311
00:22:39,367 --> 00:22:40,880
No, you leave that to us.
312
00:22:40,967 --> 00:22:44,119
If you could just give us the name
of your father's dentist.
313
00:22:46,007 --> 00:22:49,841
He was afraid of the dentist. Seems stupid now.
314
00:22:51,327 --> 00:22:55,719
Can you think of anyone
who might have had a grudge against your father?
315
00:22:56,807 --> 00:22:58,639
No, no one.
316
00:22:59,807 --> 00:23:02,037
Was he in any kind of trouble?
317
00:23:02,887 --> 00:23:03,922
No.
318
00:23:06,487 --> 00:23:08,285
The cook turned up for work,
but there were no waiters.
319
00:23:08,367 --> 00:23:10,756
Now, there must have been waiters.
320
00:23:12,927 --> 00:23:14,520
Just the one.
321
00:23:14,847 --> 00:23:17,077
well, we'd like to talk to him.
322
00:23:19,367 --> 00:23:22,723
His name is Lan. Mr Lan.
323
00:23:28,927 --> 00:23:31,203
(MEN LAUGHING RAUCOUSLY)
324
00:23:32,927 --> 00:23:34,042
Hey!
325
00:23:35,927 --> 00:23:37,918
Go on. Smash it.
326
00:23:38,007 --> 00:23:39,680
-Bash the window.
-Come on!
327
00:23:40,327 --> 00:23:43,001
Leg it! Let's get out of here!
328
00:23:43,087 --> 00:23:44,725
(CAR ALARM BLARING)
329
00:23:49,407 --> 00:23:52,001
I think I'll stay with her for a while.
330
00:23:52,087 --> 00:23:53,760
Yeah, that's okay.
331
00:24:00,007 --> 00:24:01,122
Tran.
332
00:24:02,607 --> 00:24:03,677
Yes?
333
00:24:06,527 --> 00:24:10,885
This is very difficult, but I think I have to ask.
334
00:24:12,367 --> 00:24:16,122
Is what has happened
anything to do with my advice?
335
00:24:17,967 --> 00:24:19,082
What?
336
00:24:20,247 --> 00:24:23,046
My father's dead, and you talk about you.
337
00:24:23,567 --> 00:24:26,446
-I'm sorry. I didn't mean...
-Everything's over.
338
00:24:29,087 --> 00:24:30,282
I know.
339
00:24:30,647 --> 00:24:33,082
You don't understand.
340
00:25:44,527 --> 00:25:46,325
(GASPING)
341
00:25:47,447 --> 00:25:48,926
You cried out.
342
00:25:50,247 --> 00:25:52,477
-Did 1?
-Mm-hm.
343
00:25:53,527 --> 00:25:56,997
You do. Both of you. Wyn, too.
344
00:25:59,767 --> 00:26:04,318
Where's Daddy?
Is he down in the yard, do you think?
345
00:26:04,447 --> 00:26:06,643
Bet you that's where he is. Is it light yet?
346
00:26:06,727 --> 00:26:09,799
He'll be wanting his breakfast.
I'll go and see to it.
347
00:26:13,367 --> 00:26:15,165
(SIGHING)
348
00:26:24,287 --> 00:26:29,123
DC Cox. We're looking for a Mr Lan, your brother.
Mr Lan, yes?
349
00:26:29,967 --> 00:26:32,083
well, we'd like a word. Can we come in?
350
00:26:32,167 --> 00:26:33,237
(SPEAKING VIETNAMESE)
351
00:26:33,327 --> 00:26:36,718
It's nothing to worry about.
It's just routine inquiries.
352
00:26:39,687 --> 00:26:42,679
Is your brother at home, then? Maybe upstairs?
353
00:26:43,487 --> 00:26:45,603
-Mr Lan.
-Sorry?
354
00:26:45,727 --> 00:26:48,879
You work as a waiter
at the Saigon Palace Restaurant, yes?
355
00:26:48,967 --> 00:26:50,799
Waiter? No waiter. No.
356
00:26:51,047 --> 00:26:53,926
You didn't turn up for work yesterday.
why was that?
357
00:26:54,007 --> 00:26:55,486
No understand.
358
00:26:55,687 --> 00:26:57,519
You don't understand?
359
00:26:57,607 --> 00:26:58,802
Let's have him.
360
00:27:00,447 --> 00:27:02,723
You understand that all right, don't you?
361
00:27:04,727 --> 00:27:06,957
It was a very conspicuous car.
362
00:27:08,687 --> 00:27:12,681
Do you know when Mr Coc...
Mr Quoc will be back from his business trip?
363
00:27:14,247 --> 00:27:18,127
You expected him last night? I see.
364
00:27:21,207 --> 00:27:23,164
By the way, is that a Vietnamese name?
365
00:27:23,727 --> 00:27:25,240
FARMER: How'd she take the news?
366
00:27:25,327 --> 00:27:28,240
-As badly as you'd expect.
-It was her father.
367
00:27:28,327 --> 00:27:31,445
According to the medical records,
he had lung cancer.
368
00:27:31,527 --> 00:27:33,040
You found no evidence of that?
369
00:27:33,247 --> 00:27:35,158
No, there's too much damage to the body.
370
00:27:35,247 --> 00:27:38,399
There's a history of mental trouble. PTSD.
371
00:27:38,887 --> 00:27:41,083
Post-Traumatic Stress Disorder.
372
00:27:41,167 --> 00:27:42,362
I know.
373
00:27:42,687 --> 00:27:45,998
Is this discussion going to take long?
‘Cause I have to get back to the office.
374
00:27:46,087 --> 00:27:47,839
So, is it murder?
375
00:27:48,767 --> 00:27:52,601
The metal fragment in the spine,
almost certainly from a knife.
376
00:27:52,687 --> 00:27:55,884
The splintering of vertebrae,
the involvement of lung with haemorrhage.
377
00:27:55,967 --> 00:27:57,196
He was stabbed.
378
00:27:57,287 --> 00:27:58,607
Hara-kiri?
379
00:27:58,727 --> 00:28:00,240
No, not from behind.
380
00:28:00,527 --> 00:28:03,645
The spinal injuries make it clear
the knife entered from the back.
381
00:28:03,727 --> 00:28:05,320
So it is murder.
382
00:28:08,087 --> 00:28:09,441
The waiter?
383
00:28:10,407 --> 00:28:14,605
Interview room two. We've sent for a translator,
not that we'll need her.
384
00:28:15,247 --> 00:28:16,476
Do you think he knows something?
385
00:28:16,567 --> 00:28:18,877
Well, he must do.
Otherwise, why didn't he turn up for work?
386
00:28:20,087 --> 00:28:21,760
Right. I'll do it.
387
00:28:22,247 --> 00:28:23,681
But I thought that I was...
388
00:28:23,767 --> 00:28:25,917
You think a lot of things, DC Cox.
389
00:28:26,007 --> 00:28:29,238
Sir, I understood
that I was going to be interviewing this witness.
390
00:28:29,327 --> 00:28:31,284
Well, you misunderstood.
391
00:28:33,887 --> 00:28:36,481
-KERRY: Can I have a word, sir?
-Not now.
392
00:28:37,087 --> 00:28:38,316
A word!
393
00:28:43,007 --> 00:28:45,283
I brought this guy in,
and I was the one that you sent out...
394
00:28:45,367 --> 00:28:47,881
Try, just try to get this straight!
395
00:28:47,967 --> 00:28:50,243
I'm your boss! I say when you...
396
00:28:50,327 --> 00:28:52,000
This is not work. This is personal.
397
00:28:52,647 --> 00:28:54,479
You just can't keep the two things apart, can you?
398
00:28:54,567 --> 00:28:58,447
I can. Work in this box, personal in that. Separate.
399
00:28:58,687 --> 00:29:00,485
-You're the one with the problem.
-What?
400
00:29:00,567 --> 00:29:02,524
God, emotionally, you're a child.
You don't even realise it!
401
00:29:02,687 --> 00:29:05,076
And you're using your position
to carry on an argument
402
00:29:05,167 --> 00:29:07,556
which has absolutely nothing to do with work.
403
00:29:07,647 --> 00:29:10,116
It's not fair, and I won't have it!
404
00:29:10,367 --> 00:29:12,199
what are you going to do, then?
405
00:29:12,487 --> 00:29:14,285
Apply for a transfer.
406
00:29:14,687 --> 00:29:18,157
Guy, we've... I'll come back.
407
00:29:18,247 --> 00:29:19,999
It's all right. Go on.
408
00:29:20,087 --> 00:29:22,806
-We've got an interesting car.
-How interesting?
409
00:29:22,887 --> 00:29:26,243
Silver Merc found at Littleford Railway Station.
410
00:29:26,327 --> 00:29:27,761
Owned by a Vietnamese guy in London.
411
00:29:27,887 --> 00:29:30,686
-Name?
-Quoc Van Nguyen.
412
00:29:31,247 --> 00:29:33,158
-Have you talked to him?
-I can't, guv.
413
00:29:33,247 --> 00:29:35,557
He's not at home. Hasn't been for 36 hours.
414
00:29:35,647 --> 00:29:37,558
Right. Leave it with us.
415
00:29:37,647 --> 00:29:38,717
Guv.
416
00:29:43,687 --> 00:29:47,726
Okay. Apply for a transfer, if that's what you want.
417
00:29:49,247 --> 00:29:50,726
Right, I will.
418
00:29:52,087 --> 00:29:57,958
In the meantime, if you still accept my orders,
follow up that car.
419
00:30:07,887 --> 00:30:10,959
(NOEL EDMONDS SPEAKING ON TV,
AUDIENCE APPLAUDING)
420
00:30:11,047 --> 00:30:12,685
(PHONE RINGING)
421
00:30:12,847 --> 00:30:14,997
EDMONDS: Oh, the excitement, the tension,
the appreciation.
422
00:30:15,087 --> 00:30:20,161
Yes, the moment has finally arrived,
we're gonna find out who the best team...
423
00:30:20,247 --> 00:30:22,284
It's okay, dear. I'll get it.
424
00:30:25,367 --> 00:30:26,437
Yes?
425
00:30:26,967 --> 00:30:28,560
Mummy, it's Sam.
426
00:30:29,727 --> 00:30:30,797
Who?
427
00:30:30,887 --> 00:30:31,957
Sam.
428
00:30:32,687 --> 00:30:36,681
I'm sorry. There's no one of that name here.
429
00:30:38,207 --> 00:30:39,402
Mummy?
430
00:30:42,287 --> 00:30:43,721
Who was that?
431
00:30:44,087 --> 00:30:45,885
wrong number, dear.
432
00:30:54,087 --> 00:30:55,839
Translator's here, sir.
433
00:30:55,927 --> 00:30:59,045
We won't be needing a translator, will we?
434
00:31:05,767 --> 00:31:06,916
Snout?
435
00:31:07,927 --> 00:31:09,042
What?
436
00:31:09,447 --> 00:31:11,723
That's what they call cigarettes in prison.
437
00:31:14,687 --> 00:31:16,678
You'd better start learning the lingo, son,
438
00:31:16,767 --> 00:31:20,237
because if you don't talk to me now,
you're gonna need it.
439
00:31:22,607 --> 00:31:27,238
National Insurance, Social Security,
income tax. Recognise any of those?
440
00:31:27,807 --> 00:31:29,400
I work for my money.
441
00:31:29,487 --> 00:31:31,637
Aye, I know that, but you're not on the books.
442
00:31:38,407 --> 00:31:40,637
(WHISPERING) He seems to have taken a train
to Doncaster.
443
00:31:41,687 --> 00:31:43,360
Thank you, DC Cox.
444
00:31:44,687 --> 00:31:47,327
Silver Mercedes. Distinctive.
445
00:31:47,847 --> 00:31:52,478
Owned by a certain Mr Quoc Van Nguyen.
Vietnamese.
446
00:31:52,927 --> 00:31:58,127
And a rail ticket to Doncaster
purchased at 6:20 in the morning after the fire,
447
00:31:58,407 --> 00:32:01,399
by a gentleman of Oriental appearance.
448
00:32:01,487 --> 00:32:05,606
Like Mr Quoc Van Nguyen himself.
Do you know him?
449
00:32:09,967 --> 00:32:14,564
Look, mate. Just tell me
what happened on the night of the fire.
450
00:32:18,687 --> 00:32:20,121
What's wrong?
451
00:32:21,327 --> 00:32:23,443
She's getting worse. I just called her
452
00:32:23,527 --> 00:32:25,564
and she didn't even recognise my name,
for God's sake.
453
00:32:25,647 --> 00:32:28,241
Oh, well, now there's a surprise.
454
00:32:28,887 --> 00:32:31,720
You're avoiding the issue.
She's only going to get worse.
455
00:32:31,807 --> 00:32:34,640
Me? Me avoid the issue?
456
00:32:35,207 --> 00:32:39,724
You've been avoiding the bloody issue
for the last 20 years, ever since Daddy's death.
457
00:32:39,807 --> 00:32:41,320
This helps no one.
458
00:32:41,407 --> 00:32:45,685
That bomb didn't just kill him.
I mean, it killed her, too, in the head, but slowly.
459
00:32:45,767 --> 00:32:48,919
Alzheimer's is a disease of the brain.
It has no emotional...
460
00:32:49,007 --> 00:32:52,045
It's truth I'm talking about, not science.
461
00:32:52,567 --> 00:32:56,640
Grief, Sam. Grief ate her up day by day.
462
00:32:57,087 --> 00:32:59,556
Of course, you didn't see that. You'd run away.
463
00:32:59,647 --> 00:33:02,560
Well, now you've come back
to make tough decisions.
464
00:33:02,647 --> 00:33:05,719
Well, I've got news. You have no right.
465
00:33:05,967 --> 00:33:08,641
I will not put my mother
in some bloody awful home
466
00:33:08,727 --> 00:33:11,401
so that you don't have to look
at what you've done.
467
00:33:13,527 --> 00:33:15,006
What did I do?
468
00:33:17,087 --> 00:33:18,964
Destroyed our lives.
469
00:33:19,047 --> 00:33:20,958
Is there a problem with this customer?
470
00:33:23,567 --> 00:33:26,036
I'm not a customer, I'm her sister.
471
00:33:27,927 --> 00:33:30,885
Look at me, Sam. Look what you did.
472
00:33:31,087 --> 00:33:33,727
I pay you to serve my customers.
473
00:33:33,807 --> 00:33:37,163
You pay me shit for a shit job!
474
00:33:37,327 --> 00:33:40,922
And you can take it and stuff it up your arsehole,
which is where shit belongs.
475
00:33:41,967 --> 00:33:46,484
All the years you've spent poking about
inside dead bodies, avoiding the issue,
476
00:33:46,567 --> 00:33:49,878
the big issue,
the one dead body you could not face.
477
00:33:50,087 --> 00:33:51,202
The day of his death.
478
00:33:51,287 --> 00:33:53,881
I mean, do you remember the row
you two had in the kitchen,
479
00:33:53,967 --> 00:33:55,799
shouting about your Catholic boy?
480
00:33:57,127 --> 00:33:59,038
That had nothing to do with his death.
481
00:33:59,247 --> 00:34:02,160
He checked that Land Rover every day.
482
00:34:02,247 --> 00:34:05,956
It was second nature to him
until you, his favourite wee girl,
483
00:34:06,047 --> 00:34:09,278
hurt him so much
you drove everything out of his head.
484
00:34:10,527 --> 00:34:12,484
I won't listen to this.
485
00:34:13,407 --> 00:34:16,684
Daddy's death was your fault
and you know it, Sam!
486
00:34:29,687 --> 00:34:30,916
FARMER: What is it?
487
00:34:31,007 --> 00:34:32,566
MARCIA: A silver money clip for bank notes.
488
00:34:32,847 --> 00:34:35,202
-Where did they find it?
-Under the sink.
489
00:34:36,127 --> 00:34:38,926
The metal fragment Sam found in the body.
490
00:34:39,247 --> 00:34:40,362
Right.
491
00:34:40,447 --> 00:34:42,723
Almost certainly the point of a knife,
which snapped on entry,
492
00:34:42,807 --> 00:34:44,480
presumably from contact with the spine.
493
00:34:45,247 --> 00:34:50,526
Poor quality steel, broad blade,
frequently sharpened. Most likely a kitchen knife.
494
00:34:51,207 --> 00:34:53,403
How long before we know if it's in the restaurant?
495
00:34:53,487 --> 00:34:56,605
It'll take us another couple of days
to clear the scene, and then we'll know.
496
00:34:59,607 --> 00:35:00,802
London?
497
00:35:02,167 --> 00:35:03,601
Farmer first.
498
00:35:06,487 --> 00:35:10,242
The victim's clothing shows traces of petrol
and the kitchen floor is porous.
499
00:35:10,327 --> 00:35:12,796
Almost certainly some petrol will have soaked in.
500
00:35:12,887 --> 00:35:14,798
It should allow us to reconstruct what happened.
501
00:35:14,887 --> 00:35:16,082
Ma'am.
502
00:35:16,367 --> 00:35:17,766
Thank you.
503
00:35:19,607 --> 00:35:22,406
-well?
-There was a silver Merc left at Littleford Station.
504
00:35:22,487 --> 00:35:26,082
The conductor there remembers selling
a ticket to a man of East Asian appearance
505
00:35:26,167 --> 00:35:28,636
for the 6:30 to Doncaster. Cash.
506
00:35:28,927 --> 00:35:29,962
Pity.
507
00:35:30,047 --> 00:35:32,561
It's as if he just dumped the car and cleared off.
508
00:35:32,647 --> 00:35:36,686
And there was a glass cabinet in the kitchen
broken before the fire.
509
00:35:36,767 --> 00:35:37,962
In a fight?
510
00:35:38,047 --> 00:35:40,960
The waiter says there was
a Vietnamese guy arrived at the restaurant
511
00:35:41,047 --> 00:35:42,526
that night in a silver Merc.
512
00:35:42,607 --> 00:35:44,120
He was very angry,
513
00:35:44,207 --> 00:35:46,403
and he's since disappeared,
according to his family.
514
00:35:46,767 --> 00:35:48,644
We're going to see them now.
515
00:35:49,087 --> 00:35:50,600
I see. Tom?
516
00:35:52,487 --> 00:35:56,321
So you've got one live Vietnamese guy
leaving the scene in a hurry
517
00:35:56,487 --> 00:36:00,720
and another dead in the restaurant,
but you don't know which is which?
518
00:36:01,487 --> 00:36:03,444
Well, not definitely, no.
519
00:36:04,007 --> 00:36:05,884
-Jarvis.
-Ma'am?
520
00:36:05,967 --> 00:36:08,436
Get onto the Met
and ask them to go round and see the family.
521
00:36:08,527 --> 00:36:11,280
-Get his dental records faxed up.
-Ma'am.
522
00:36:14,087 --> 00:36:15,361
Let's go.
523
00:36:20,207 --> 00:36:25,236
What are we going to do? Oh, oh, oh, oh.
What are we going to do?
524
00:36:25,327 --> 00:36:26,362
(FAX MACHINE RINGING)
525
00:36:26,447 --> 00:36:28,006
Oh, what are we going to do?
526
00:36:28,087 --> 00:36:30,522
-Where's Jenny?
-Shopping.
527
00:36:31,047 --> 00:36:32,321
For long?
528
00:36:33,807 --> 00:36:37,277
Stay away from people like that.
No maternal instincts.
529
00:36:38,407 --> 00:36:39,806
A fax for you.
530
00:36:40,927 --> 00:36:42,281
What is it?
531
00:36:43,647 --> 00:36:44,842
Teeth.
532
00:36:45,887 --> 00:36:47,605
Teeth? Whose teeth?
533
00:36:48,767 --> 00:36:50,883
Quoc Van Nguyen.
534
00:36:55,047 --> 00:36:57,084
Can you pass me the cream?
535
00:36:59,327 --> 00:37:02,479
Have you any idea how painful nappy rash can be?
536
00:37:18,447 --> 00:37:20,040
Something wrong?
537
00:37:20,967 --> 00:37:23,083
The corpse in the restaurant.
538
00:37:23,167 --> 00:37:25,078
It isn't Tran's father.
539
00:37:26,847 --> 00:37:29,680
So what does this guy have to do with it?
540
00:37:33,767 --> 00:37:35,758
-You know, don't you?
-No.
541
00:37:36,727 --> 00:37:39,401
You do. I can see it in your face.
542
00:37:40,087 --> 00:37:41,566
Not for certain.
543
00:37:41,647 --> 00:37:44,878
Hi, it's Dr Sam Ryan for PC Jarvis, please.
544
00:37:45,127 --> 00:37:47,482
Sam, just tell the police what you know.
545
00:37:47,567 --> 00:37:50,286
Hello, it's about the dental records.
546
00:37:50,367 --> 00:37:52,802
Yeah, I'm afraid I can't be definite.
547
00:37:52,887 --> 00:37:57,438
You need a forensic dentist.
Well, you'll have to ask Abercrombie.
548
00:37:58,607 --> 00:38:01,645
Yeah, I know, I'm sorry. Okay, thanks. Bye.
549
00:38:02,687 --> 00:38:05,520
You just lied to the police. What's going on?
550
00:38:05,607 --> 00:38:06,927
I can't say.
551
00:38:07,007 --> 00:38:08,520
Sam, tell them what you know.
552
00:38:08,607 --> 00:38:12,362
Ican't. I'm responsible for this, or I might be.
553
00:38:13,087 --> 00:38:15,044
I've got to go and talk to her.
554
00:38:15,127 --> 00:38:17,516
Abercrombie's going to ring back for the file.
555
00:38:17,607 --> 00:38:19,120
What am I supposed to do?
556
00:38:19,847 --> 00:38:21,997
Whatever you think is right.
557
00:38:24,647 --> 00:38:26,718
Looks like I'm left holding the baby.
558
00:38:27,807 --> 00:38:31,721
Now, I know that might seem rather obvious
to you now. One day you'll understand.
559
00:38:31,807 --> 00:38:33,798
Yes, yes, yes.
560
00:38:34,247 --> 00:38:35,567
The mother's here.
561
00:38:35,647 --> 00:38:40,278
She doesn't speak English, so you'll have to talk
through her granddaughter, Le.
562
00:38:40,367 --> 00:38:41,482
How are they?
563
00:38:41,567 --> 00:38:43,080
-Worried.
-Good.
564
00:38:45,207 --> 00:38:49,917
Mrs Quoc, I'm Detective Inspector Adams
from the East Anglia Police.
565
00:38:50,247 --> 00:38:53,478
-The dentist worried them.
-Yeah, they worry me and all.
566
00:38:56,527 --> 00:38:58,200
(SPEAKING VIETNAMESE)
567
00:38:59,127 --> 00:39:02,802
Yes, that belongs to my father,
but what's happened to it?
568
00:39:02,887 --> 00:39:04,241
What's happened to him?
569
00:39:04,327 --> 00:39:06,000
(SPEAKING VIETNAMESE)
570
00:39:06,767 --> 00:39:08,360
Where is my father?
571
00:39:08,687 --> 00:39:11,839
We don't know.
We found his car at a railway station.
572
00:39:11,927 --> 00:39:13,201
Littleford.
573
00:39:13,287 --> 00:39:15,722
Is it possible he went on to Doncaster from there?
574
00:39:15,807 --> 00:39:17,957
(SPEAKING VIETNAMESE)
575
00:39:18,607 --> 00:39:20,598
She asks, what are you saying?
576
00:39:20,687 --> 00:39:22,086
He's a businessman.
577
00:39:22,167 --> 00:39:25,046
Does he have any business interests in Doncaster?
578
00:39:25,127 --> 00:39:27,004
He has business interests everywhere.
579
00:39:28,487 --> 00:39:32,276
A body was found
in the remains of a fire in a restaurant.
580
00:39:33,207 --> 00:39:36,325
The Saigon Palace in Cambridge. Do you know it?
581
00:39:36,527 --> 00:39:37,847
Cambridge?
582
00:39:37,927 --> 00:39:40,441
(SPEAKING VIETNAMESE)
583
00:39:41,087 --> 00:39:43,522
-What's she saying?
-That she is a whore.
584
00:39:43,607 --> 00:39:44,677
Who?
585
00:39:45,447 --> 00:39:48,200
The woman he was to marry in Cambridge.
586
00:39:48,687 --> 00:39:51,725
(SPEAKING VIETNAMESE)
587
00:39:52,687 --> 00:39:54,564
Her name was Tran.
588
00:39:59,927 --> 00:40:03,602
Rosie, have you seen Tran?
589
00:40:04,047 --> 00:40:07,085
-No, sorry, I haven't seen her all day.
-Thanks.
590
00:40:09,327 --> 00:40:10,840
She never said a word.
591
00:40:10,927 --> 00:40:13,237
No, she's been lying her head off
from the beginning.
592
00:40:13,327 --> 00:40:14,806
Looks like it.
593
00:40:15,807 --> 00:40:18,367
DI Adams. Get me Superintendent Farmer.
594
00:40:46,807 --> 00:40:48,480
(DOORBELL RINGING)
595
00:40:53,887 --> 00:40:55,844
No, I'm sorry. I haven't seen her all day.
596
00:40:57,647 --> 00:40:58,796
Sorry.
597
00:41:09,927 --> 00:41:11,361
(PHONE RINGING)
598
00:41:20,687 --> 00:41:21,802
Tran?
599
00:41:30,407 --> 00:41:31,522
Tran?
600
00:41:38,287 --> 00:41:40,005
I know you're here.
601
00:41:47,127 --> 00:41:48,447
Mr Chuong?
602
00:42:27,127 --> 00:42:28,481
Sea water.
603
00:42:30,407 --> 00:42:32,364
I brought it all the way from Vietnam.
604
00:42:34,487 --> 00:42:39,084
I kept it in a plastic bag inside my clothes,
but the water still got in.
605
00:42:40,327 --> 00:42:42,318
This was our life before.
606
00:42:45,647 --> 00:42:48,116
Your father didn't die in the fire.
607
00:42:49,447 --> 00:42:52,883
You know that. You've known all along.
608
00:42:54,327 --> 00:42:55,397
Yes.
609
00:42:57,887 --> 00:43:00,481
Was the man in the fire your fiancé?
610
00:43:02,207 --> 00:43:03,845
The police know Nguyen is dead?
611
00:43:05,447 --> 00:43:06,960
You lied to me.
612
00:43:09,487 --> 00:43:11,285
Where's your father?
613
00:43:12,367 --> 00:43:15,246
-You'll tell the police.
-I'll have to.
614
00:43:16,527 --> 00:43:18,006
what happened?
615
00:43:21,207 --> 00:43:26,202
I told Nguyen I was not a virgin. Tried to explain.
But he was obscene!
616
00:43:27,487 --> 00:43:30,161
You think the past can be wiped out
if you're honest. No.
617
00:43:30,247 --> 00:43:33,319
The past eats you. Ask my father.
618
00:43:33,727 --> 00:43:36,037
Ask him how the past eats your soul.
619
00:43:39,007 --> 00:43:41,442
Did Nguyen fight with your father?
620
00:43:44,447 --> 00:43:45,596
Yes.
621
00:43:45,687 --> 00:43:48,884
You have to go to the police. I'll come with you.
622
00:43:54,527 --> 00:43:58,885
I've seen your father's medical file.
Post-Traumatic Stress Disorder.
623
00:43:59,567 --> 00:44:03,401
The court will take it into consideration.
They'll understand.
624
00:44:04,527 --> 00:44:06,723
So you think you understand?
625
00:44:21,607 --> 00:44:24,076
He always wanted me to be educated.
626
00:44:24,807 --> 00:44:28,482
Here, he was just some kind of Chinese waiter,
a little chink.
627
00:44:29,527 --> 00:44:32,041
Back at home, he was an educated man.
628
00:44:32,367 --> 00:44:35,678
They persecuted him
because he worked for Americans.
629
00:44:35,807 --> 00:44:38,447
It was a problem.
The whole family was disadvantaged.
630
00:44:38,527 --> 00:44:40,757
we'd never get to university.
631
00:44:40,847 --> 00:44:44,761
So he took everything we had
and bought us a place on the boat.
632
00:44:45,207 --> 00:44:49,678
Down Saigon river in the dark
to avoid patrol boats and out to sea.
633
00:44:50,567 --> 00:44:53,923
The sea is so big for one small boat of 50 people,
634
00:44:54,287 --> 00:44:56,927
but we had an engine. Not much fuel.
635
00:44:57,847 --> 00:45:00,077
The idea was you would head off
towards Malaysia.
636
00:45:00,167 --> 00:45:04,684
with luck, it's one, two, three days,
and you see the flame on the oil rigs.
637
00:45:05,447 --> 00:45:07,404
My father told us this.
638
00:45:08,607 --> 00:45:11,963
My mother, the baby, my brother and me.
639
00:45:12,287 --> 00:45:14,005
I was 12 years old.
640
00:45:15,207 --> 00:45:19,326
So in my imagination, I see the flames high up
in the night sky above the boat.
641
00:45:19,407 --> 00:45:23,162
Safe, if we have the fuel and the luck.
642
00:45:26,087 --> 00:45:30,445
First, the luck goes.
We hit a storm, and the fuel ran out.
643
00:45:31,967 --> 00:45:36,086
And we drifted towards the islands,
towards the coast.
644
00:45:38,727 --> 00:45:40,923
Pirates here are a joke,
645
00:45:41,807 --> 00:45:43,878
but in the South China Sea,
646
00:45:45,087 --> 00:45:48,239
they murder and rape.
647
00:45:48,327 --> 00:45:49,840
(SOBBING)
648
00:46:14,647 --> 00:46:16,320
You'll call me, then?
649
00:46:16,407 --> 00:46:20,719
Yes, tomorrow, I promise.
But my father will not be easy to persuade.
650
00:46:21,287 --> 00:46:23,358
This has wounded his mind. Do you understand?
651
00:46:23,447 --> 00:46:24,517
Yes.
652
00:46:25,807 --> 00:46:28,640
He's frozen in the past. He cannot change.
653
00:46:28,727 --> 00:46:33,039
That is why I obeyed and took that man,
and so much bad karma was made.
654
00:46:33,527 --> 00:46:35,200
Karma like guilt?
655
00:46:35,407 --> 00:46:40,083
No. Unlike guilt, karma is useful.
Misery is a great teacher.
656
00:46:41,887 --> 00:46:46,199
My father once asked me to give up a man, a boy.
657
00:46:46,287 --> 00:46:49,405
I wouldn't,
and bad things happened because of it.
658
00:46:51,567 --> 00:46:54,525
We can turn away from the bad and make good.
659
00:46:56,607 --> 00:46:58,280
Persuade him to come in.
660
00:46:58,367 --> 00:47:01,519
I will try. Thank you for the opportunity.
661
00:47:57,807 --> 00:47:59,036
Father.
662
00:48:00,887 --> 00:48:03,686
Father, they know the body's not yours.
663
00:48:23,207 --> 00:48:25,278
why did you keep the knife?
49847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.