All language subtitles for silent.witness.s01e07.int.dvdrip.xvid-archivist-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,967 --> 00:00:50,004 (SPEAKING VIETNAMESE) 2 00:01:01,887 --> 00:01:03,082 Sure, I'm a doctor. 3 00:01:03,167 --> 00:01:06,125 Dr Fried Rice and his classy restaurant. 4 00:01:10,047 --> 00:01:12,004 (SPEAKING VIETNAMESE) 5 00:01:15,247 --> 00:01:17,045 She's a traditional girl. 6 00:01:17,647 --> 00:01:20,526 Traditional? Good. 7 00:01:28,487 --> 00:01:30,319 (SPEAKING VIETNAMESE) 8 00:01:32,087 --> 00:01:33,566 He's so old. 9 00:01:33,647 --> 00:01:36,082 He's rich. He'll make a good husband. 10 00:01:36,167 --> 00:01:38,317 (SPEAKING VIETNAMESE) 11 00:01:38,407 --> 00:01:40,080 I won't marry him. 12 00:01:41,607 --> 00:01:44,042 You speak English to disobey, but you will obey me. 13 00:01:44,127 --> 00:01:45,640 (SPEAKING VIETNAMESE) 14 00:01:45,727 --> 00:01:46,842 You know why. 15 00:01:46,927 --> 00:01:48,725 (SPEAKING VIETNAMESE) 16 00:01:48,807 --> 00:01:52,163 What family? We have no family. They're all dead. 17 00:01:53,207 --> 00:01:55,847 How could you ask this of me? The man will want to know about me, 18 00:01:55,927 --> 00:01:57,122 and I'll have to tell him. 19 00:01:57,207 --> 00:01:58,356 (SPEAKING VIETNAMESE) 20 00:01:58,767 --> 00:02:00,599 I can never forget it. 21 00:02:01,927 --> 00:02:05,397 I'm going to be a doctor soon. I won't need to take this old man. 22 00:02:05,487 --> 00:02:07,398 He'll look after you. 23 00:02:07,487 --> 00:02:08,966 But I have you. 24 00:02:09,047 --> 00:02:11,084 I will not always be here. 25 00:02:16,047 --> 00:02:20,757 I know I have let you down, but this time I will do my duty. 26 00:02:21,407 --> 00:02:22,556 You do yours. 27 00:02:22,807 --> 00:02:24,286 (SPEAKING VIETNAMESE) 28 00:02:42,927 --> 00:02:46,477 Imagine we don't know who he is. That's fairly common. 29 00:02:46,847 --> 00:02:49,157 Most murders start off that way. 30 00:02:49,567 --> 00:02:53,720 Identification can be difficult. I mean, it's hard enough to know yourself, 31 00:02:53,807 --> 00:02:57,516 let alone anyone else. We need clues. 32 00:02:58,127 --> 00:03:00,516 -So what do we look for? -Tattoos? 33 00:03:00,727 --> 00:03:05,642 Good, especially with names. Scars are brilliant. Anything else? 34 00:03:06,047 --> 00:03:08,197 -What about his teeth? -Good. 35 00:03:10,967 --> 00:03:13,720 -Oh, gross or what? -That's disgusting! 36 00:03:14,047 --> 00:03:17,244 A set of teeth is as individual as a fingerprint. 37 00:03:17,687 --> 00:03:20,805 In fact, they tell us more. They tell us how this person lived. 38 00:03:20,887 --> 00:03:22,719 This bloke lived pretty rough. 39 00:03:22,807 --> 00:03:25,321 -Looks like your dad, Craig. -Leave it out, Harry. 40 00:03:26,367 --> 00:03:28,358 Yes, Harry, leave it out. 41 00:03:28,847 --> 00:03:33,637 But teeth, like fingerprints, are only useful if we have something to compare them to, 42 00:03:33,727 --> 00:03:36,367 in this case, a set of dental records. 43 00:03:36,447 --> 00:03:40,520 So they're mainly used for confirmation. Any other ideas? 44 00:03:42,367 --> 00:03:43,516 Sorry. 45 00:03:45,047 --> 00:03:46,845 Personally, I always start with the pockets. 46 00:03:48,967 --> 00:03:51,800 You never know, someone might just have overlooked a wallet. 47 00:03:52,127 --> 00:03:54,403 Unfortunately, not in this case. 48 00:03:54,527 --> 00:03:56,165 what did he actually die of? 49 00:03:56,447 --> 00:03:58,563 That, Harry, is what we're about to find out. 50 00:03:58,647 --> 00:04:01,287 Although if you take a look at the nicotine stains on his fingers, 51 00:04:01,367 --> 00:04:03,358 it might give you a clue. 52 00:04:10,967 --> 00:04:12,037 Dr Ryan. 53 00:04:12,127 --> 00:04:14,323 Yes? Tran, isn't it? 54 00:04:15,207 --> 00:04:18,279 You didn't look very happy in there, but you're a final year, aren't you? 55 00:04:18,367 --> 00:04:20,677 -That wasn't your first PM. -No. 56 00:04:20,767 --> 00:04:22,519 So you weren't squeamish? 57 00:04:22,607 --> 00:04:24,086 Of course not. 58 00:04:25,127 --> 00:04:26,561 How can I help? 59 00:04:26,647 --> 00:04:29,400 I have things on my mind, family things. 60 00:04:30,007 --> 00:04:32,123 Right. I know all about those. 61 00:04:32,207 --> 00:04:36,041 Then perhaps I may ask your advice, if you wouldn't consider it impertinent. 62 00:04:36,127 --> 00:04:39,404 well, can we walk and talk? I'm due at the office. 63 00:04:43,807 --> 00:04:45,684 So what do you need to know? 64 00:04:46,887 --> 00:04:50,801 I need to talk about womanly things with a senior woman. 65 00:04:51,527 --> 00:04:53,359 Oh, is that what I am? 66 00:04:53,487 --> 00:04:54,761 It was meant as a compliment. 67 00:04:54,847 --> 00:04:55,837 That's all right. 68 00:04:55,927 --> 00:04:57,725 Ididn't mean to offend you. 69 00:04:58,327 --> 00:05:00,000 -I'm sorry. -About what? 70 00:05:00,607 --> 00:05:04,999 I don't talk to people much, the other students. I'm not socially adept. 71 00:05:05,527 --> 00:05:07,643 You must be very busy. I'm wasting your time. 72 00:05:07,727 --> 00:05:09,081 Do you drink? 73 00:05:09,167 --> 00:05:11,317 Yes, I suppose. Why wouldn't I? 74 00:05:11,407 --> 00:05:13,045 No reason at all. 75 00:05:16,767 --> 00:05:19,680 In Vietnam, my father was a doctor, also my mother. 76 00:05:19,767 --> 00:05:21,485 Runs in the family. 77 00:05:21,847 --> 00:05:23,645 My father wished it. He wanted me to get on. 78 00:05:23,727 --> 00:05:25,081 (FAX MACHINE RINGING) 79 00:05:25,167 --> 00:05:26,680 Don't they all? 80 00:05:29,167 --> 00:05:31,761 So what can this senior woman offer? 81 00:05:32,567 --> 00:05:33,762 Wisdom. 82 00:05:34,967 --> 00:05:36,116 Go on. 83 00:05:38,727 --> 00:05:41,480 My father wishes me to marry someone he's chosen. 84 00:05:41,567 --> 00:05:44,366 Do you always do what your father wishes? 85 00:05:44,447 --> 00:05:46,040 In this case. 86 00:05:47,407 --> 00:05:49,876 Wouldn't you prefer to be free to make your own choice? 87 00:05:51,327 --> 00:05:52,840 Who is free? 88 00:05:54,247 --> 00:05:56,887 Well, if that's how you feel, Idon't see the problem. 89 00:05:57,527 --> 00:05:59,518 No, you don't understand. 90 00:05:59,767 --> 00:06:01,804 This man, he's much older than me. 91 00:06:01,887 --> 00:06:04,197 He will want a traditional girl. 92 00:06:04,727 --> 00:06:08,163 And I am not as a traditional girl is expected to be. 93 00:06:08,247 --> 00:06:10,443 I mean, my condition is not... 94 00:06:12,007 --> 00:06:13,202 Intact? 95 00:06:15,247 --> 00:06:16,681 My fiancé, 96 00:06:18,887 --> 00:06:21,527 will he be able to tell that I have... 97 00:06:23,447 --> 00:06:25,723 That's a strange question for a medical student. 98 00:06:27,047 --> 00:06:29,800 The hymen can be broken in all sorts of different ways. 99 00:06:29,887 --> 00:06:34,120 Yes, I understand anatomy, but I don't know about men. 100 00:06:36,047 --> 00:06:38,163 He may be able to tell in other ways. 101 00:06:38,247 --> 00:06:40,636 Probably not. Not if you pretend. 102 00:06:42,527 --> 00:06:46,839 But then you'd have to live with that pretence, perhaps for the rest of your life. 103 00:06:47,447 --> 00:06:50,963 Can you do that? And do you want to do that? 104 00:06:52,967 --> 00:06:54,605 In my experience, 105 00:06:56,247 --> 00:07:02,163 living with a difficult truth may be hard, but it's a darn sight better than living with a lie. 106 00:07:06,607 --> 00:07:08,678 Thank you for your help, Dr Ryan. 107 00:07:09,487 --> 00:07:10,761 Anytime. 108 00:07:23,247 --> 00:07:24,521 (THUDDING) 109 00:07:30,887 --> 00:07:33,527 Mummy? Is that you? 110 00:07:35,927 --> 00:07:37,440 Are you all right? 111 00:07:43,687 --> 00:07:44,836 Mummy? 112 00:07:46,847 --> 00:07:48,645 Mummy, where are you? 113 00:07:58,287 --> 00:08:00,039 What on earth are you doing out here? 114 00:08:00,127 --> 00:08:01,401 I'm looking for Daddy. 115 00:08:01,487 --> 00:08:04,286 He wasn't there when I woke up, so I came out to find him. 116 00:08:04,367 --> 00:08:07,007 I'm going to give him a piece of my mind. 117 00:08:07,087 --> 00:08:09,363 He's dead, for God's sake! 118 00:08:11,207 --> 00:08:12,322 What? 119 00:08:12,927 --> 00:08:14,600 Oh, God, I'm sorry. 120 00:08:17,607 --> 00:08:18,722 Dead? 121 00:08:20,767 --> 00:08:23,839 Yes, don't you remember? 122 00:08:24,527 --> 00:08:26,040 No. 123 00:08:27,247 --> 00:08:29,443 I was speaking to him only last... 124 00:08:32,007 --> 00:08:33,122 When? 125 00:08:34,207 --> 00:08:35,800 A long time ago. 126 00:08:41,407 --> 00:08:42,522 Dead? 127 00:08:46,047 --> 00:08:49,517 What are we going to do without him? 128 00:08:51,687 --> 00:08:53,439 Idon't know, Mummy. 129 00:08:55,607 --> 00:08:57,518 Idon't know what we're gonna do. 130 00:08:59,367 --> 00:09:00,596 Come on. 131 00:09:12,767 --> 00:09:14,280 How's it going? 132 00:09:14,367 --> 00:09:16,358 Punctuation is shit. 133 00:09:16,927 --> 00:09:18,998 Watch your mouth, or I'll take the side of your face off. 134 00:09:19,087 --> 00:09:20,760 You're mixing your metaphors. 135 00:09:20,887 --> 00:09:24,323 You wouldn't know a metaphor if it bit you in the arse. No brains. 136 00:09:24,407 --> 00:09:26,603 Thanks for the encouragement. 137 00:09:27,007 --> 00:09:29,362 Brains are a short commodity in this house. 138 00:09:33,887 --> 00:09:35,719 She forgets he's dead. 139 00:09:36,287 --> 00:09:39,564 Every time she's reminded, she has to grieve for him all over again. 140 00:09:40,847 --> 00:09:42,360 I never forget. 141 00:09:43,047 --> 00:09:44,685 No, neither do I. 142 00:10:05,167 --> 00:10:07,443 (SPEAKING VIETNAMESE) 143 00:10:18,767 --> 00:10:20,758 My mother, Mrs Quoc. 144 00:10:23,567 --> 00:10:24,966 And these are my children. 145 00:10:25,047 --> 00:10:26,162 (SPEAKING VIETNAMESE) 146 00:10:26,247 --> 00:10:29,558 Meet your new mother. Ddy la Le, vd ddy [3 Minh. 147 00:10:31,207 --> 00:10:33,437 (SPEAKING VIETNAMESE) 148 00:10:36,207 --> 00:10:39,598 Old people's home? Looks more like a crematorium. 149 00:10:41,327 --> 00:10:45,082 The matron's expecting us, Wyn. Come on. We're already late. 150 00:10:45,567 --> 00:10:46,602 No. 151 00:10:53,167 --> 00:10:55,204 (SPEAKING VIETNAMESE) 152 00:10:58,087 --> 00:11:00,920 Mr Quoc, there is something I must say. 153 00:11:01,487 --> 00:11:04,525 Mr Quoc? Very proper. 154 00:11:06,127 --> 00:11:08,721 You won't be that formal when we're married, yeah? 155 00:11:10,727 --> 00:11:14,004 When we left Vietnam, we were unfortunate. 156 00:11:14,847 --> 00:11:16,918 Our boat was found by pirates. 157 00:11:17,007 --> 00:11:19,760 -Nol -Please, I must speak. 158 00:11:20,647 --> 00:11:24,117 Secrets are bad between...between man and wife. 159 00:11:24,207 --> 00:11:26,039 Secrets? What secrets? 160 00:11:28,167 --> 00:11:30,078 That is when my mother died. 161 00:11:30,167 --> 00:11:31,999 The pirates, they did things 162 00:11:32,767 --> 00:11:34,440 to the women and the girls. 163 00:11:36,287 --> 00:11:37,925 Including myself. 164 00:11:41,447 --> 00:11:42,596 Whore! 165 00:11:42,767 --> 00:11:44,804 (SPEAKING VIETNAMESE) 166 00:11:47,407 --> 00:11:48,727 You whore! 167 00:11:48,807 --> 00:11:51,526 How much do you charge, huh? whore! 168 00:11:52,047 --> 00:11:54,243 (SPEAKING VIETNAMESE) 169 00:12:02,487 --> 00:12:06,321 You screw the English boys in school, and you want to cover it with a lie! 170 00:12:06,727 --> 00:12:09,082 Prostitute! Prostitute! 171 00:12:14,407 --> 00:12:16,603 It's late. I must get back to the hostel. 172 00:12:17,767 --> 00:12:21,920 You should never have left my house. You must come home with me now. 173 00:12:22,327 --> 00:12:24,887 No, I must work for the exams. 174 00:12:25,207 --> 00:12:27,005 (SPEAKING VIETNAMESE) 175 00:12:55,447 --> 00:12:57,120 (TYRES SCREECHING) 176 00:13:09,367 --> 00:13:11,404 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 177 00:13:30,927 --> 00:13:32,759 (TRAN SCREAMING) 178 00:14:22,007 --> 00:14:24,203 (GLASS SHATTERING) 179 00:15:09,287 --> 00:15:11,676 (SIREN APPROACHING) 180 00:15:26,607 --> 00:15:27,722 Hiya. 181 00:15:28,247 --> 00:15:29,840 -Where were you? -when? 182 00:15:29,927 --> 00:15:30,997 Yesterday. 183 00:15:31,087 --> 00:15:33,283 I had to go to Manchester to see the boys. 184 00:15:33,367 --> 00:15:34,801 Christ, I saw you on Saturday night. 185 00:15:34,887 --> 00:15:38,596 Hang on a minute. A chicken tikka, a quick screw. You barely took your coat off. 186 00:15:38,687 --> 00:15:40,200 what do you want from me? 187 00:15:40,287 --> 00:15:42,847 A bit of affection. Time together when we're not in bed. 188 00:15:42,927 --> 00:15:44,565 Tom, what's going on? 189 00:15:44,847 --> 00:15:47,441 -DI Adams. -DC Cox. 190 00:15:47,567 --> 00:15:51,401 DS Farmer is the SIO, but you'll probably be dealing with me on this one. 191 00:15:53,487 --> 00:15:56,639 Jesus. What happened to him? Too much chilli in the chow mein? 192 00:15:56,727 --> 00:15:58,877 You don't put chilli in chow mein. 193 00:15:59,767 --> 00:16:02,919 -Guy, just been talking to a neighbour. -Did he see anything? 194 00:16:03,007 --> 00:16:05,283 Nothing unusual, except for the Mercedes he thinks he saw. 195 00:16:05,367 --> 00:16:07,404 But he's not sure. It was dark. 196 00:16:07,487 --> 00:16:09,239 -Time? -He can't remember. 197 00:16:09,327 --> 00:16:10,920 Oh, very useful. 198 00:16:12,767 --> 00:16:16,317 Extensive burning with charring to much of the body. 199 00:16:16,887 --> 00:16:22,280 The bones are exposed, especially on the hands, arms, shins. 200 00:16:23,127 --> 00:16:26,483 The right side of the torso appears very damaged 201 00:16:26,567 --> 00:16:30,925 with exposure of thoracic and abdominal contents. 202 00:16:33,367 --> 00:16:35,324 Fierce localised fire? 203 00:16:36,007 --> 00:16:37,042 Accelerant? 204 00:16:37,127 --> 00:16:41,200 Possibly, although it's hard to say how much damage was caused by the body being pulled. 205 00:16:41,927 --> 00:16:43,122 From where? 206 00:16:43,207 --> 00:16:44,606 The kitchen area. 207 00:16:44,687 --> 00:16:47,406 It was full of smoke. Zero visibility. 208 00:16:47,727 --> 00:16:50,924 Our boy went in with breathing apparatus, made contact by touch, 209 00:16:51,007 --> 00:16:52,406 dragged till he was sure it was dead. 210 00:16:52,487 --> 00:16:53,841 Is he here? 211 00:16:56,087 --> 00:16:57,486 Where was the body? 212 00:16:57,567 --> 00:16:58,921 Just there. 213 00:16:59,887 --> 00:17:01,400 Was he on his front? 214 00:17:01,487 --> 00:17:03,125 Yeah, I think so. 215 00:17:03,887 --> 00:17:05,321 Thanks a lot. 216 00:17:08,847 --> 00:17:10,838 Bit of a stir-fry, sir. 217 00:17:11,327 --> 00:17:12,681 Just a bit. 218 00:17:13,327 --> 00:17:15,841 Some people will do anything to avoid a health inspection. 219 00:17:15,927 --> 00:17:18,396 Save your breath. You aren't going to wind me up. 220 00:17:19,927 --> 00:17:20,997 Guv? 221 00:17:25,447 --> 00:17:29,077 I want to get Fred out to deal with the body. He's good with the frail ones. 222 00:17:29,167 --> 00:17:31,397 It's going to take days to go through this. 223 00:17:31,487 --> 00:17:32,761 Murder? 224 00:17:33,767 --> 00:17:38,000 The torso is the thickest part of the body. It takes a long time to burn. 225 00:17:38,087 --> 00:17:41,079 But there's a big difference here between the right and the left side. 226 00:17:41,167 --> 00:17:43,841 -There's a reason for that. -Suspicious? 227 00:17:43,927 --> 00:17:48,398 Yeah. Hi, it's Dr Ryan. Can I speak to Fred, please? 228 00:17:49,047 --> 00:17:51,163 I thought you said it was a Chinese restaurant. 229 00:17:51,247 --> 00:17:54,080 Saigon Palace sounds more Vietnamese to me. 230 00:17:54,167 --> 00:17:56,044 Maybe somebody forgot to change the name. 231 00:17:56,127 --> 00:17:59,961 I mean, these kind of places change hands about three times a week. 232 00:18:00,047 --> 00:18:01,162 Who's the owner? 233 00:18:01,247 --> 00:18:05,036 A Mr Binh, who's not answering his phone, but we're checking him out. 234 00:18:05,127 --> 00:18:07,118 Any staff? Waiter, cook? 235 00:18:07,407 --> 00:18:10,240 Nobody's turned up, and there's nothing on the National Insurance records, 236 00:18:10,327 --> 00:18:11,397 but that doesn't mean very much. 237 00:18:11,487 --> 00:18:13,922 Somebody had to be working, even in a shit-hole like this. 238 00:18:14,007 --> 00:18:16,999 Yeah. Well, if you find anything, let me know. 239 00:18:21,007 --> 00:18:23,681 She might've got out of the bloody car. 240 00:18:25,887 --> 00:18:30,165 Yes, pretty bad. Well, as soon as possible, really. 241 00:18:31,047 --> 00:18:32,481 I want you here, Fred. 242 00:18:32,567 --> 00:18:33,966 Interesting. 243 00:18:34,127 --> 00:18:35,322 What? 244 00:18:35,487 --> 00:18:39,003 Looks like there might be two kinds of broken glass here, John. 245 00:18:39,087 --> 00:18:40,521 Could be. 246 00:18:40,687 --> 00:18:42,360 What does it mean? 247 00:18:42,447 --> 00:18:46,077 Some glass was broken by the fire, and some broken before. 248 00:18:46,487 --> 00:18:47,716 A fight? 249 00:18:47,967 --> 00:18:49,196 Perhaps. 250 00:18:55,367 --> 00:19:00,077 Note the pugilistic pose, characteristic of a body being in a fire. 251 00:19:01,207 --> 00:19:05,678 Teeth are present. Skull is exposed. 252 00:19:05,847 --> 00:19:11,320 Some fracturing, more than likely artefactual. Probably caused when the body was moved. 253 00:19:12,287 --> 00:19:15,757 Fragments of clothing attached to the upper limbs, 254 00:19:15,847 --> 00:19:19,522 arms, chest and back. 255 00:19:20,447 --> 00:19:21,881 Can you smell it? 256 00:19:22,367 --> 00:19:23,960 Definitely. Tom? 257 00:19:27,487 --> 00:19:29,364 -Petrol? -we'll see. 258 00:19:32,247 --> 00:19:33,999 This isn't as bad as it looks. 259 00:19:34,087 --> 00:19:35,964 It looks pretty bad to me. 260 00:19:36,047 --> 00:19:37,606 It's very difficult to burn a body away. 261 00:19:37,687 --> 00:19:42,921 The narrow bits usually go first, the arms, legs. And this is no exception. 262 00:19:43,407 --> 00:19:46,001 As you can see, the skull's burnt right through. 263 00:19:46,087 --> 00:19:49,842 But take a look at the thorax. The right side's burnt away, 264 00:19:50,007 --> 00:19:51,566 but the left's intact. 265 00:19:51,647 --> 00:19:55,402 Body's thickest here. It's a bit like overdone pork. 266 00:19:56,287 --> 00:19:59,564 If it's barbequed quickly, it can still be quite juicy in the middle. 267 00:20:01,647 --> 00:20:04,446 Well, you might as well stay over here if it's all right with Dr Ryan. 268 00:20:04,527 --> 00:20:06,962 It's a lot more interesting than a wino with hypothermia. 269 00:20:07,047 --> 00:20:08,401 Lucky you. 270 00:20:11,527 --> 00:20:13,165 (DOORBELL RINGING) 271 00:20:19,487 --> 00:20:23,367 Mr Chuong. Chuong Thanh Binh? 272 00:20:25,207 --> 00:20:27,164 DC Cox to Control. Over. 273 00:20:28,247 --> 00:20:33,321 Guy, Kerry's called in. There's no sign of the owner. 274 00:20:33,847 --> 00:20:36,407 -Better chase up his medical records, then. -Guv. 275 00:20:39,807 --> 00:20:42,606 No soot or smoke deposits in the trachea. 276 00:20:45,127 --> 00:20:48,438 Clean right down to the bottom. Here you go, Fred. 277 00:20:50,367 --> 00:20:52,927 Very definitely dead when the fire started. 278 00:20:53,127 --> 00:20:54,606 Can you say how long? 279 00:20:54,727 --> 00:20:57,685 Anywhere between two minutes and five years. 280 00:20:59,727 --> 00:21:00,922 Right. 281 00:21:02,327 --> 00:21:04,079 Let's get a photograph. 282 00:21:05,087 --> 00:21:06,885 Can you get in close? 283 00:21:08,407 --> 00:21:10,557 And here. Take your time. 284 00:21:10,647 --> 00:21:12,797 -Plastic forceps, please, Fred. -Mm-hm. 285 00:21:13,807 --> 00:21:15,036 Thank you. 286 00:21:16,007 --> 00:21:20,160 There's a piece of metal embedded in the spinal column. 287 00:21:21,167 --> 00:21:23,681 It appears to be the tip of a knife. 288 00:21:24,367 --> 00:21:26,927 It has gone through the lung, 289 00:21:27,647 --> 00:21:30,526 causing haemorrhage into the chest cavity. 290 00:21:31,127 --> 00:21:33,562 You can actually see 291 00:21:33,927 --> 00:21:37,477 where it has gone through the bony part of the rib. 292 00:21:38,727 --> 00:21:39,717 There. 293 00:21:40,727 --> 00:21:42,047 Thank you. 294 00:21:42,407 --> 00:21:44,444 Couldn't you get anybody else? 295 00:21:44,527 --> 00:21:47,280 I was three up with four to go, for Christ's sake. 296 00:21:47,367 --> 00:21:49,802 -Sorry, Peter. -So I should bloody well think. 297 00:21:52,287 --> 00:21:54,244 Dirty teeth. Smoker. 298 00:21:54,607 --> 00:21:58,123 There was a gold filling here on this incisor. Where's the chart? 299 00:21:58,447 --> 00:21:59,960 SAM: They haven't arrived yet. 300 00:22:00,047 --> 00:22:01,196 ADAMS: Is he Chinese? 301 00:22:01,287 --> 00:22:04,598 Teeth aren't labelled, son. The uppers are angled forward. 302 00:22:04,687 --> 00:22:06,166 Might be East Asian. 303 00:22:06,247 --> 00:22:11,276 Call me when you've got his chart. Or better still, call somebody else. 304 00:22:14,127 --> 00:22:17,199 A Mr Binh. Chuong Thanh Binh. 305 00:22:17,527 --> 00:22:19,598 They put the surname first. 306 00:22:19,847 --> 00:22:21,121 Mr Chuong, then. 307 00:22:21,207 --> 00:22:22,925 well, that's Tran's name. 308 00:22:27,807 --> 00:22:30,242 We can't yet be certain who it is, 309 00:22:30,927 --> 00:22:33,077 but I think you ought to prepare yourself. 310 00:22:37,367 --> 00:22:39,278 Do I have to look at the body? 311 00:22:39,367 --> 00:22:40,880 No, you leave that to us. 312 00:22:40,967 --> 00:22:44,119 If you could just give us the name of your father's dentist. 313 00:22:46,007 --> 00:22:49,841 He was afraid of the dentist. Seems stupid now. 314 00:22:51,327 --> 00:22:55,719 Can you think of anyone who might have had a grudge against your father? 315 00:22:56,807 --> 00:22:58,639 No, no one. 316 00:22:59,807 --> 00:23:02,037 Was he in any kind of trouble? 317 00:23:02,887 --> 00:23:03,922 No. 318 00:23:06,487 --> 00:23:08,285 The cook turned up for work, but there were no waiters. 319 00:23:08,367 --> 00:23:10,756 Now, there must have been waiters. 320 00:23:12,927 --> 00:23:14,520 Just the one. 321 00:23:14,847 --> 00:23:17,077 well, we'd like to talk to him. 322 00:23:19,367 --> 00:23:22,723 His name is Lan. Mr Lan. 323 00:23:28,927 --> 00:23:31,203 (MEN LAUGHING RAUCOUSLY) 324 00:23:32,927 --> 00:23:34,042 Hey! 325 00:23:35,927 --> 00:23:37,918 Go on. Smash it. 326 00:23:38,007 --> 00:23:39,680 -Bash the window. -Come on! 327 00:23:40,327 --> 00:23:43,001 Leg it! Let's get out of here! 328 00:23:43,087 --> 00:23:44,725 (CAR ALARM BLARING) 329 00:23:49,407 --> 00:23:52,001 I think I'll stay with her for a while. 330 00:23:52,087 --> 00:23:53,760 Yeah, that's okay. 331 00:24:00,007 --> 00:24:01,122 Tran. 332 00:24:02,607 --> 00:24:03,677 Yes? 333 00:24:06,527 --> 00:24:10,885 This is very difficult, but I think I have to ask. 334 00:24:12,367 --> 00:24:16,122 Is what has happened anything to do with my advice? 335 00:24:17,967 --> 00:24:19,082 What? 336 00:24:20,247 --> 00:24:23,046 My father's dead, and you talk about you. 337 00:24:23,567 --> 00:24:26,446 -I'm sorry. I didn't mean... -Everything's over. 338 00:24:29,087 --> 00:24:30,282 I know. 339 00:24:30,647 --> 00:24:33,082 You don't understand. 340 00:25:44,527 --> 00:25:46,325 (GASPING) 341 00:25:47,447 --> 00:25:48,926 You cried out. 342 00:25:50,247 --> 00:25:52,477 -Did 1? -Mm-hm. 343 00:25:53,527 --> 00:25:56,997 You do. Both of you. Wyn, too. 344 00:25:59,767 --> 00:26:04,318 Where's Daddy? Is he down in the yard, do you think? 345 00:26:04,447 --> 00:26:06,643 Bet you that's where he is. Is it light yet? 346 00:26:06,727 --> 00:26:09,799 He'll be wanting his breakfast. I'll go and see to it. 347 00:26:13,367 --> 00:26:15,165 (SIGHING) 348 00:26:24,287 --> 00:26:29,123 DC Cox. We're looking for a Mr Lan, your brother. Mr Lan, yes? 349 00:26:29,967 --> 00:26:32,083 well, we'd like a word. Can we come in? 350 00:26:32,167 --> 00:26:33,237 (SPEAKING VIETNAMESE) 351 00:26:33,327 --> 00:26:36,718 It's nothing to worry about. It's just routine inquiries. 352 00:26:39,687 --> 00:26:42,679 Is your brother at home, then? Maybe upstairs? 353 00:26:43,487 --> 00:26:45,603 -Mr Lan. -Sorry? 354 00:26:45,727 --> 00:26:48,879 You work as a waiter at the Saigon Palace Restaurant, yes? 355 00:26:48,967 --> 00:26:50,799 Waiter? No waiter. No. 356 00:26:51,047 --> 00:26:53,926 You didn't turn up for work yesterday. why was that? 357 00:26:54,007 --> 00:26:55,486 No understand. 358 00:26:55,687 --> 00:26:57,519 You don't understand? 359 00:26:57,607 --> 00:26:58,802 Let's have him. 360 00:27:00,447 --> 00:27:02,723 You understand that all right, don't you? 361 00:27:04,727 --> 00:27:06,957 It was a very conspicuous car. 362 00:27:08,687 --> 00:27:12,681 Do you know when Mr Coc... Mr Quoc will be back from his business trip? 363 00:27:14,247 --> 00:27:18,127 You expected him last night? I see. 364 00:27:21,207 --> 00:27:23,164 By the way, is that a Vietnamese name? 365 00:27:23,727 --> 00:27:25,240 FARMER: How'd she take the news? 366 00:27:25,327 --> 00:27:28,240 -As badly as you'd expect. -It was her father. 367 00:27:28,327 --> 00:27:31,445 According to the medical records, he had lung cancer. 368 00:27:31,527 --> 00:27:33,040 You found no evidence of that? 369 00:27:33,247 --> 00:27:35,158 No, there's too much damage to the body. 370 00:27:35,247 --> 00:27:38,399 There's a history of mental trouble. PTSD. 371 00:27:38,887 --> 00:27:41,083 Post-Traumatic Stress Disorder. 372 00:27:41,167 --> 00:27:42,362 I know. 373 00:27:42,687 --> 00:27:45,998 Is this discussion going to take long? ‘Cause I have to get back to the office. 374 00:27:46,087 --> 00:27:47,839 So, is it murder? 375 00:27:48,767 --> 00:27:52,601 The metal fragment in the spine, almost certainly from a knife. 376 00:27:52,687 --> 00:27:55,884 The splintering of vertebrae, the involvement of lung with haemorrhage. 377 00:27:55,967 --> 00:27:57,196 He was stabbed. 378 00:27:57,287 --> 00:27:58,607 Hara-kiri? 379 00:27:58,727 --> 00:28:00,240 No, not from behind. 380 00:28:00,527 --> 00:28:03,645 The spinal injuries make it clear the knife entered from the back. 381 00:28:03,727 --> 00:28:05,320 So it is murder. 382 00:28:08,087 --> 00:28:09,441 The waiter? 383 00:28:10,407 --> 00:28:14,605 Interview room two. We've sent for a translator, not that we'll need her. 384 00:28:15,247 --> 00:28:16,476 Do you think he knows something? 385 00:28:16,567 --> 00:28:18,877 Well, he must do. Otherwise, why didn't he turn up for work? 386 00:28:20,087 --> 00:28:21,760 Right. I'll do it. 387 00:28:22,247 --> 00:28:23,681 But I thought that I was... 388 00:28:23,767 --> 00:28:25,917 You think a lot of things, DC Cox. 389 00:28:26,007 --> 00:28:29,238 Sir, I understood that I was going to be interviewing this witness. 390 00:28:29,327 --> 00:28:31,284 Well, you misunderstood. 391 00:28:33,887 --> 00:28:36,481 -KERRY: Can I have a word, sir? -Not now. 392 00:28:37,087 --> 00:28:38,316 A word! 393 00:28:43,007 --> 00:28:45,283 I brought this guy in, and I was the one that you sent out... 394 00:28:45,367 --> 00:28:47,881 Try, just try to get this straight! 395 00:28:47,967 --> 00:28:50,243 I'm your boss! I say when you... 396 00:28:50,327 --> 00:28:52,000 This is not work. This is personal. 397 00:28:52,647 --> 00:28:54,479 You just can't keep the two things apart, can you? 398 00:28:54,567 --> 00:28:58,447 I can. Work in this box, personal in that. Separate. 399 00:28:58,687 --> 00:29:00,485 -You're the one with the problem. -What? 400 00:29:00,567 --> 00:29:02,524 God, emotionally, you're a child. You don't even realise it! 401 00:29:02,687 --> 00:29:05,076 And you're using your position to carry on an argument 402 00:29:05,167 --> 00:29:07,556 which has absolutely nothing to do with work. 403 00:29:07,647 --> 00:29:10,116 It's not fair, and I won't have it! 404 00:29:10,367 --> 00:29:12,199 what are you going to do, then? 405 00:29:12,487 --> 00:29:14,285 Apply for a transfer. 406 00:29:14,687 --> 00:29:18,157 Guy, we've... I'll come back. 407 00:29:18,247 --> 00:29:19,999 It's all right. Go on. 408 00:29:20,087 --> 00:29:22,806 -We've got an interesting car. -How interesting? 409 00:29:22,887 --> 00:29:26,243 Silver Merc found at Littleford Railway Station. 410 00:29:26,327 --> 00:29:27,761 Owned by a Vietnamese guy in London. 411 00:29:27,887 --> 00:29:30,686 -Name? -Quoc Van Nguyen. 412 00:29:31,247 --> 00:29:33,158 -Have you talked to him? -I can't, guv. 413 00:29:33,247 --> 00:29:35,557 He's not at home. Hasn't been for 36 hours. 414 00:29:35,647 --> 00:29:37,558 Right. Leave it with us. 415 00:29:37,647 --> 00:29:38,717 Guv. 416 00:29:43,687 --> 00:29:47,726 Okay. Apply for a transfer, if that's what you want. 417 00:29:49,247 --> 00:29:50,726 Right, I will. 418 00:29:52,087 --> 00:29:57,958 In the meantime, if you still accept my orders, follow up that car. 419 00:30:07,887 --> 00:30:10,959 (NOEL EDMONDS SPEAKING ON TV, AUDIENCE APPLAUDING) 420 00:30:11,047 --> 00:30:12,685 (PHONE RINGING) 421 00:30:12,847 --> 00:30:14,997 EDMONDS: Oh, the excitement, the tension, the appreciation. 422 00:30:15,087 --> 00:30:20,161 Yes, the moment has finally arrived, we're gonna find out who the best team... 423 00:30:20,247 --> 00:30:22,284 It's okay, dear. I'll get it. 424 00:30:25,367 --> 00:30:26,437 Yes? 425 00:30:26,967 --> 00:30:28,560 Mummy, it's Sam. 426 00:30:29,727 --> 00:30:30,797 Who? 427 00:30:30,887 --> 00:30:31,957 Sam. 428 00:30:32,687 --> 00:30:36,681 I'm sorry. There's no one of that name here. 429 00:30:38,207 --> 00:30:39,402 Mummy? 430 00:30:42,287 --> 00:30:43,721 Who was that? 431 00:30:44,087 --> 00:30:45,885 wrong number, dear. 432 00:30:54,087 --> 00:30:55,839 Translator's here, sir. 433 00:30:55,927 --> 00:30:59,045 We won't be needing a translator, will we? 434 00:31:05,767 --> 00:31:06,916 Snout? 435 00:31:07,927 --> 00:31:09,042 What? 436 00:31:09,447 --> 00:31:11,723 That's what they call cigarettes in prison. 437 00:31:14,687 --> 00:31:16,678 You'd better start learning the lingo, son, 438 00:31:16,767 --> 00:31:20,237 because if you don't talk to me now, you're gonna need it. 439 00:31:22,607 --> 00:31:27,238 National Insurance, Social Security, income tax. Recognise any of those? 440 00:31:27,807 --> 00:31:29,400 I work for my money. 441 00:31:29,487 --> 00:31:31,637 Aye, I know that, but you're not on the books. 442 00:31:38,407 --> 00:31:40,637 (WHISPERING) He seems to have taken a train to Doncaster. 443 00:31:41,687 --> 00:31:43,360 Thank you, DC Cox. 444 00:31:44,687 --> 00:31:47,327 Silver Mercedes. Distinctive. 445 00:31:47,847 --> 00:31:52,478 Owned by a certain Mr Quoc Van Nguyen. Vietnamese. 446 00:31:52,927 --> 00:31:58,127 And a rail ticket to Doncaster purchased at 6:20 in the morning after the fire, 447 00:31:58,407 --> 00:32:01,399 by a gentleman of Oriental appearance. 448 00:32:01,487 --> 00:32:05,606 Like Mr Quoc Van Nguyen himself. Do you know him? 449 00:32:09,967 --> 00:32:14,564 Look, mate. Just tell me what happened on the night of the fire. 450 00:32:18,687 --> 00:32:20,121 What's wrong? 451 00:32:21,327 --> 00:32:23,443 She's getting worse. I just called her 452 00:32:23,527 --> 00:32:25,564 and she didn't even recognise my name, for God's sake. 453 00:32:25,647 --> 00:32:28,241 Oh, well, now there's a surprise. 454 00:32:28,887 --> 00:32:31,720 You're avoiding the issue. She's only going to get worse. 455 00:32:31,807 --> 00:32:34,640 Me? Me avoid the issue? 456 00:32:35,207 --> 00:32:39,724 You've been avoiding the bloody issue for the last 20 years, ever since Daddy's death. 457 00:32:39,807 --> 00:32:41,320 This helps no one. 458 00:32:41,407 --> 00:32:45,685 That bomb didn't just kill him. I mean, it killed her, too, in the head, but slowly. 459 00:32:45,767 --> 00:32:48,919 Alzheimer's is a disease of the brain. It has no emotional... 460 00:32:49,007 --> 00:32:52,045 It's truth I'm talking about, not science. 461 00:32:52,567 --> 00:32:56,640 Grief, Sam. Grief ate her up day by day. 462 00:32:57,087 --> 00:32:59,556 Of course, you didn't see that. You'd run away. 463 00:32:59,647 --> 00:33:02,560 Well, now you've come back to make tough decisions. 464 00:33:02,647 --> 00:33:05,719 Well, I've got news. You have no right. 465 00:33:05,967 --> 00:33:08,641 I will not put my mother in some bloody awful home 466 00:33:08,727 --> 00:33:11,401 so that you don't have to look at what you've done. 467 00:33:13,527 --> 00:33:15,006 What did I do? 468 00:33:17,087 --> 00:33:18,964 Destroyed our lives. 469 00:33:19,047 --> 00:33:20,958 Is there a problem with this customer? 470 00:33:23,567 --> 00:33:26,036 I'm not a customer, I'm her sister. 471 00:33:27,927 --> 00:33:30,885 Look at me, Sam. Look what you did. 472 00:33:31,087 --> 00:33:33,727 I pay you to serve my customers. 473 00:33:33,807 --> 00:33:37,163 You pay me shit for a shit job! 474 00:33:37,327 --> 00:33:40,922 And you can take it and stuff it up your arsehole, which is where shit belongs. 475 00:33:41,967 --> 00:33:46,484 All the years you've spent poking about inside dead bodies, avoiding the issue, 476 00:33:46,567 --> 00:33:49,878 the big issue, the one dead body you could not face. 477 00:33:50,087 --> 00:33:51,202 The day of his death. 478 00:33:51,287 --> 00:33:53,881 I mean, do you remember the row you two had in the kitchen, 479 00:33:53,967 --> 00:33:55,799 shouting about your Catholic boy? 480 00:33:57,127 --> 00:33:59,038 That had nothing to do with his death. 481 00:33:59,247 --> 00:34:02,160 He checked that Land Rover every day. 482 00:34:02,247 --> 00:34:05,956 It was second nature to him until you, his favourite wee girl, 483 00:34:06,047 --> 00:34:09,278 hurt him so much you drove everything out of his head. 484 00:34:10,527 --> 00:34:12,484 I won't listen to this. 485 00:34:13,407 --> 00:34:16,684 Daddy's death was your fault and you know it, Sam! 486 00:34:29,687 --> 00:34:30,916 FARMER: What is it? 487 00:34:31,007 --> 00:34:32,566 MARCIA: A silver money clip for bank notes. 488 00:34:32,847 --> 00:34:35,202 -Where did they find it? -Under the sink. 489 00:34:36,127 --> 00:34:38,926 The metal fragment Sam found in the body. 490 00:34:39,247 --> 00:34:40,362 Right. 491 00:34:40,447 --> 00:34:42,723 Almost certainly the point of a knife, which snapped on entry, 492 00:34:42,807 --> 00:34:44,480 presumably from contact with the spine. 493 00:34:45,247 --> 00:34:50,526 Poor quality steel, broad blade, frequently sharpened. Most likely a kitchen knife. 494 00:34:51,207 --> 00:34:53,403 How long before we know if it's in the restaurant? 495 00:34:53,487 --> 00:34:56,605 It'll take us another couple of days to clear the scene, and then we'll know. 496 00:34:59,607 --> 00:35:00,802 London? 497 00:35:02,167 --> 00:35:03,601 Farmer first. 498 00:35:06,487 --> 00:35:10,242 The victim's clothing shows traces of petrol and the kitchen floor is porous. 499 00:35:10,327 --> 00:35:12,796 Almost certainly some petrol will have soaked in. 500 00:35:12,887 --> 00:35:14,798 It should allow us to reconstruct what happened. 501 00:35:14,887 --> 00:35:16,082 Ma'am. 502 00:35:16,367 --> 00:35:17,766 Thank you. 503 00:35:19,607 --> 00:35:22,406 -well? -There was a silver Merc left at Littleford Station. 504 00:35:22,487 --> 00:35:26,082 The conductor there remembers selling a ticket to a man of East Asian appearance 505 00:35:26,167 --> 00:35:28,636 for the 6:30 to Doncaster. Cash. 506 00:35:28,927 --> 00:35:29,962 Pity. 507 00:35:30,047 --> 00:35:32,561 It's as if he just dumped the car and cleared off. 508 00:35:32,647 --> 00:35:36,686 And there was a glass cabinet in the kitchen broken before the fire. 509 00:35:36,767 --> 00:35:37,962 In a fight? 510 00:35:38,047 --> 00:35:40,960 The waiter says there was a Vietnamese guy arrived at the restaurant 511 00:35:41,047 --> 00:35:42,526 that night in a silver Merc. 512 00:35:42,607 --> 00:35:44,120 He was very angry, 513 00:35:44,207 --> 00:35:46,403 and he's since disappeared, according to his family. 514 00:35:46,767 --> 00:35:48,644 We're going to see them now. 515 00:35:49,087 --> 00:35:50,600 I see. Tom? 516 00:35:52,487 --> 00:35:56,321 So you've got one live Vietnamese guy leaving the scene in a hurry 517 00:35:56,487 --> 00:36:00,720 and another dead in the restaurant, but you don't know which is which? 518 00:36:01,487 --> 00:36:03,444 Well, not definitely, no. 519 00:36:04,007 --> 00:36:05,884 -Jarvis. -Ma'am? 520 00:36:05,967 --> 00:36:08,436 Get onto the Met and ask them to go round and see the family. 521 00:36:08,527 --> 00:36:11,280 -Get his dental records faxed up. -Ma'am. 522 00:36:14,087 --> 00:36:15,361 Let's go. 523 00:36:20,207 --> 00:36:25,236 What are we going to do? Oh, oh, oh, oh. What are we going to do? 524 00:36:25,327 --> 00:36:26,362 (FAX MACHINE RINGING) 525 00:36:26,447 --> 00:36:28,006 Oh, what are we going to do? 526 00:36:28,087 --> 00:36:30,522 -Where's Jenny? -Shopping. 527 00:36:31,047 --> 00:36:32,321 For long? 528 00:36:33,807 --> 00:36:37,277 Stay away from people like that. No maternal instincts. 529 00:36:38,407 --> 00:36:39,806 A fax for you. 530 00:36:40,927 --> 00:36:42,281 What is it? 531 00:36:43,647 --> 00:36:44,842 Teeth. 532 00:36:45,887 --> 00:36:47,605 Teeth? Whose teeth? 533 00:36:48,767 --> 00:36:50,883 Quoc Van Nguyen. 534 00:36:55,047 --> 00:36:57,084 Can you pass me the cream? 535 00:36:59,327 --> 00:37:02,479 Have you any idea how painful nappy rash can be? 536 00:37:18,447 --> 00:37:20,040 Something wrong? 537 00:37:20,967 --> 00:37:23,083 The corpse in the restaurant. 538 00:37:23,167 --> 00:37:25,078 It isn't Tran's father. 539 00:37:26,847 --> 00:37:29,680 So what does this guy have to do with it? 540 00:37:33,767 --> 00:37:35,758 -You know, don't you? -No. 541 00:37:36,727 --> 00:37:39,401 You do. I can see it in your face. 542 00:37:40,087 --> 00:37:41,566 Not for certain. 543 00:37:41,647 --> 00:37:44,878 Hi, it's Dr Sam Ryan for PC Jarvis, please. 544 00:37:45,127 --> 00:37:47,482 Sam, just tell the police what you know. 545 00:37:47,567 --> 00:37:50,286 Hello, it's about the dental records. 546 00:37:50,367 --> 00:37:52,802 Yeah, I'm afraid I can't be definite. 547 00:37:52,887 --> 00:37:57,438 You need a forensic dentist. Well, you'll have to ask Abercrombie. 548 00:37:58,607 --> 00:38:01,645 Yeah, I know, I'm sorry. Okay, thanks. Bye. 549 00:38:02,687 --> 00:38:05,520 You just lied to the police. What's going on? 550 00:38:05,607 --> 00:38:06,927 I can't say. 551 00:38:07,007 --> 00:38:08,520 Sam, tell them what you know. 552 00:38:08,607 --> 00:38:12,362 Ican't. I'm responsible for this, or I might be. 553 00:38:13,087 --> 00:38:15,044 I've got to go and talk to her. 554 00:38:15,127 --> 00:38:17,516 Abercrombie's going to ring back for the file. 555 00:38:17,607 --> 00:38:19,120 What am I supposed to do? 556 00:38:19,847 --> 00:38:21,997 Whatever you think is right. 557 00:38:24,647 --> 00:38:26,718 Looks like I'm left holding the baby. 558 00:38:27,807 --> 00:38:31,721 Now, I know that might seem rather obvious to you now. One day you'll understand. 559 00:38:31,807 --> 00:38:33,798 Yes, yes, yes. 560 00:38:34,247 --> 00:38:35,567 The mother's here. 561 00:38:35,647 --> 00:38:40,278 She doesn't speak English, so you'll have to talk through her granddaughter, Le. 562 00:38:40,367 --> 00:38:41,482 How are they? 563 00:38:41,567 --> 00:38:43,080 -Worried. -Good. 564 00:38:45,207 --> 00:38:49,917 Mrs Quoc, I'm Detective Inspector Adams from the East Anglia Police. 565 00:38:50,247 --> 00:38:53,478 -The dentist worried them. -Yeah, they worry me and all. 566 00:38:56,527 --> 00:38:58,200 (SPEAKING VIETNAMESE) 567 00:38:59,127 --> 00:39:02,802 Yes, that belongs to my father, but what's happened to it? 568 00:39:02,887 --> 00:39:04,241 What's happened to him? 569 00:39:04,327 --> 00:39:06,000 (SPEAKING VIETNAMESE) 570 00:39:06,767 --> 00:39:08,360 Where is my father? 571 00:39:08,687 --> 00:39:11,839 We don't know. We found his car at a railway station. 572 00:39:11,927 --> 00:39:13,201 Littleford. 573 00:39:13,287 --> 00:39:15,722 Is it possible he went on to Doncaster from there? 574 00:39:15,807 --> 00:39:17,957 (SPEAKING VIETNAMESE) 575 00:39:18,607 --> 00:39:20,598 She asks, what are you saying? 576 00:39:20,687 --> 00:39:22,086 He's a businessman. 577 00:39:22,167 --> 00:39:25,046 Does he have any business interests in Doncaster? 578 00:39:25,127 --> 00:39:27,004 He has business interests everywhere. 579 00:39:28,487 --> 00:39:32,276 A body was found in the remains of a fire in a restaurant. 580 00:39:33,207 --> 00:39:36,325 The Saigon Palace in Cambridge. Do you know it? 581 00:39:36,527 --> 00:39:37,847 Cambridge? 582 00:39:37,927 --> 00:39:40,441 (SPEAKING VIETNAMESE) 583 00:39:41,087 --> 00:39:43,522 -What's she saying? -That she is a whore. 584 00:39:43,607 --> 00:39:44,677 Who? 585 00:39:45,447 --> 00:39:48,200 The woman he was to marry in Cambridge. 586 00:39:48,687 --> 00:39:51,725 (SPEAKING VIETNAMESE) 587 00:39:52,687 --> 00:39:54,564 Her name was Tran. 588 00:39:59,927 --> 00:40:03,602 Rosie, have you seen Tran? 589 00:40:04,047 --> 00:40:07,085 -No, sorry, I haven't seen her all day. -Thanks. 590 00:40:09,327 --> 00:40:10,840 She never said a word. 591 00:40:10,927 --> 00:40:13,237 No, she's been lying her head off from the beginning. 592 00:40:13,327 --> 00:40:14,806 Looks like it. 593 00:40:15,807 --> 00:40:18,367 DI Adams. Get me Superintendent Farmer. 594 00:40:46,807 --> 00:40:48,480 (DOORBELL RINGING) 595 00:40:53,887 --> 00:40:55,844 No, I'm sorry. I haven't seen her all day. 596 00:40:57,647 --> 00:40:58,796 Sorry. 597 00:41:09,927 --> 00:41:11,361 (PHONE RINGING) 598 00:41:20,687 --> 00:41:21,802 Tran? 599 00:41:30,407 --> 00:41:31,522 Tran? 600 00:41:38,287 --> 00:41:40,005 I know you're here. 601 00:41:47,127 --> 00:41:48,447 Mr Chuong? 602 00:42:27,127 --> 00:42:28,481 Sea water. 603 00:42:30,407 --> 00:42:32,364 I brought it all the way from Vietnam. 604 00:42:34,487 --> 00:42:39,084 I kept it in a plastic bag inside my clothes, but the water still got in. 605 00:42:40,327 --> 00:42:42,318 This was our life before. 606 00:42:45,647 --> 00:42:48,116 Your father didn't die in the fire. 607 00:42:49,447 --> 00:42:52,883 You know that. You've known all along. 608 00:42:54,327 --> 00:42:55,397 Yes. 609 00:42:57,887 --> 00:43:00,481 Was the man in the fire your fiancé? 610 00:43:02,207 --> 00:43:03,845 The police know Nguyen is dead? 611 00:43:05,447 --> 00:43:06,960 You lied to me. 612 00:43:09,487 --> 00:43:11,285 Where's your father? 613 00:43:12,367 --> 00:43:15,246 -You'll tell the police. -I'll have to. 614 00:43:16,527 --> 00:43:18,006 what happened? 615 00:43:21,207 --> 00:43:26,202 I told Nguyen I was not a virgin. Tried to explain. But he was obscene! 616 00:43:27,487 --> 00:43:30,161 You think the past can be wiped out if you're honest. No. 617 00:43:30,247 --> 00:43:33,319 The past eats you. Ask my father. 618 00:43:33,727 --> 00:43:36,037 Ask him how the past eats your soul. 619 00:43:39,007 --> 00:43:41,442 Did Nguyen fight with your father? 620 00:43:44,447 --> 00:43:45,596 Yes. 621 00:43:45,687 --> 00:43:48,884 You have to go to the police. I'll come with you. 622 00:43:54,527 --> 00:43:58,885 I've seen your father's medical file. Post-Traumatic Stress Disorder. 623 00:43:59,567 --> 00:44:03,401 The court will take it into consideration. They'll understand. 624 00:44:04,527 --> 00:44:06,723 So you think you understand? 625 00:44:21,607 --> 00:44:24,076 He always wanted me to be educated. 626 00:44:24,807 --> 00:44:28,482 Here, he was just some kind of Chinese waiter, a little chink. 627 00:44:29,527 --> 00:44:32,041 Back at home, he was an educated man. 628 00:44:32,367 --> 00:44:35,678 They persecuted him because he worked for Americans. 629 00:44:35,807 --> 00:44:38,447 It was a problem. The whole family was disadvantaged. 630 00:44:38,527 --> 00:44:40,757 we'd never get to university. 631 00:44:40,847 --> 00:44:44,761 So he took everything we had and bought us a place on the boat. 632 00:44:45,207 --> 00:44:49,678 Down Saigon river in the dark to avoid patrol boats and out to sea. 633 00:44:50,567 --> 00:44:53,923 The sea is so big for one small boat of 50 people, 634 00:44:54,287 --> 00:44:56,927 but we had an engine. Not much fuel. 635 00:44:57,847 --> 00:45:00,077 The idea was you would head off towards Malaysia. 636 00:45:00,167 --> 00:45:04,684 with luck, it's one, two, three days, and you see the flame on the oil rigs. 637 00:45:05,447 --> 00:45:07,404 My father told us this. 638 00:45:08,607 --> 00:45:11,963 My mother, the baby, my brother and me. 639 00:45:12,287 --> 00:45:14,005 I was 12 years old. 640 00:45:15,207 --> 00:45:19,326 So in my imagination, I see the flames high up in the night sky above the boat. 641 00:45:19,407 --> 00:45:23,162 Safe, if we have the fuel and the luck. 642 00:45:26,087 --> 00:45:30,445 First, the luck goes. We hit a storm, and the fuel ran out. 643 00:45:31,967 --> 00:45:36,086 And we drifted towards the islands, towards the coast. 644 00:45:38,727 --> 00:45:40,923 Pirates here are a joke, 645 00:45:41,807 --> 00:45:43,878 but in the South China Sea, 646 00:45:45,087 --> 00:45:48,239 they murder and rape. 647 00:45:48,327 --> 00:45:49,840 (SOBBING) 648 00:46:14,647 --> 00:46:16,320 You'll call me, then? 649 00:46:16,407 --> 00:46:20,719 Yes, tomorrow, I promise. But my father will not be easy to persuade. 650 00:46:21,287 --> 00:46:23,358 This has wounded his mind. Do you understand? 651 00:46:23,447 --> 00:46:24,517 Yes. 652 00:46:25,807 --> 00:46:28,640 He's frozen in the past. He cannot change. 653 00:46:28,727 --> 00:46:33,039 That is why I obeyed and took that man, and so much bad karma was made. 654 00:46:33,527 --> 00:46:35,200 Karma like guilt? 655 00:46:35,407 --> 00:46:40,083 No. Unlike guilt, karma is useful. Misery is a great teacher. 656 00:46:41,887 --> 00:46:46,199 My father once asked me to give up a man, a boy. 657 00:46:46,287 --> 00:46:49,405 I wouldn't, and bad things happened because of it. 658 00:46:51,567 --> 00:46:54,525 We can turn away from the bad and make good. 659 00:46:56,607 --> 00:46:58,280 Persuade him to come in. 660 00:46:58,367 --> 00:47:01,519 I will try. Thank you for the opportunity. 661 00:47:57,807 --> 00:47:59,036 Father. 662 00:48:00,887 --> 00:48:03,686 Father, they know the body's not yours. 663 00:48:23,207 --> 00:48:25,278 why did you keep the knife? 49847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.