All language subtitles for beyond.paradise.s01e04.1080p.web.h264-cbfm_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,100 --> 00:02:23,190 Mahtavaa. 2 00:02:25,220 --> 00:02:27,080 Aivan mahtavaa. 3 00:02:28,140 --> 00:02:32,020 Paikallinen hunaja on kuulemma paras lääke heinänuhaan. 4 00:02:32,040 --> 00:02:36,200 Poikkesin täällä, ja Joan kysyi, haluaisinko nähdä mehiläiset. 5 00:02:36,220 --> 00:02:40,050 Miten siitä voisi kieltäytyä? Kiitos, Joan. Kiitos. 6 00:02:40,070 --> 00:02:43,040 En tiennyt, että sinulla on heinänuha. -Ei olekaan. 7 00:02:50,170 --> 00:02:51,220 Tuon sen takaisin, Joan! 8 00:03:01,020 --> 00:03:03,080 Mitä on tapahtunut? 9 00:03:03,100 --> 00:03:06,220 Mies on löydetty kuolleena pellolta North Farmilla. 10 00:03:50,160 --> 00:03:53,050 Viljaympyrä ilmestyi viime yönä - 11 00:03:53,070 --> 00:03:57,070 ja patikoijat löysivät ruumiin kahdeksan aikaan aamulla. 12 00:03:57,090 --> 00:03:59,100 Kelby oli täällä ensihoitajien kanssa. 13 00:03:59,120 --> 00:04:00,180 Uskomatonta. 14 00:04:01,150 --> 00:04:05,100 Sanoit, että taivaalla näkyi outoja valoja. 15 00:04:05,120 --> 00:04:09,190 Pari tärähtänyttä kännykkäkuvaa. Mitään ei ole vahvistettu. 16 00:04:09,210 --> 00:04:12,160 Silti, hyvin jännittävää. -Ei kaikille. 17 00:04:12,180 --> 00:04:17,150 Vainaja on noin 50-vuotias valkoihoinen mies. -Aivan, anteeksi. 18 00:04:17,170 --> 00:04:20,120 Kuolinsyy? -Epäselvä. 19 00:04:20,140 --> 00:04:23,090 Ruumiissa ei ole jälkiä eikä vammoja. 20 00:04:23,110 --> 00:04:27,060 Ensihoitajien arvio tässä vaiheessa on sydämenpysähdys. 21 00:04:27,080 --> 00:04:32,000 Häntäkö ei ole tunnistettu? -Ei. Henkkareita ei löytynyt. 22 00:04:32,020 --> 00:04:35,010 Eikö mitään? Outoa. 23 00:04:35,030 --> 00:04:37,180 Huomenta, Kelby. -Herrat. 24 00:04:37,200 --> 00:04:42,050 Oletko kunnossa? -Olen. Minä vain... 25 00:04:42,070 --> 00:04:45,100 En ole tottunut kuolleisiin. 26 00:04:45,120 --> 00:04:48,190 Jää tänne haukkaamaan raitista ilmaa. 27 00:04:48,210 --> 00:04:50,210 Tule, ylikonsta. 28 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Huomenta, pojat. 29 00:05:04,080 --> 00:05:08,160 Oliko ruumiissa mitään? -Ei. Ehkä hänet ryöstettiin. 30 00:05:08,180 --> 00:05:12,120 Ei vammoja, ei kamppailun jälkiä. Paitaa lukuun ottamatta. 31 00:05:12,130 --> 00:05:15,170 Nappeja puuttuu. -Ihan kuin se olisi repäisty auki. 32 00:05:17,010 --> 00:05:18,080 Entä, jos häntä tutkittiin? 33 00:05:19,100 --> 00:05:22,120 Tutkittiin? -Niin. Avaruusolennot. 34 00:05:22,140 --> 00:05:25,190 Sitähän ne tekevät. Tutkivat ihmisiä. 35 00:05:26,000 --> 00:05:30,110 Avaruusoliot? -Olemmehan keskellä viljaympyrää. 36 00:05:30,120 --> 00:05:32,230 On raportoitu sieppauksista - 37 00:05:33,010 --> 00:05:36,210 joissa uhreille tehtiin lääketieteellisiä tutkimuksia. 38 00:05:36,230 --> 00:05:39,100 Luin jostain. 39 00:05:39,120 --> 00:05:45,020 Menevät navan kautta sisään. Siitä ei jää jälkiä. 40 00:05:47,040 --> 00:05:48,170 Anteeksi. 41 00:05:55,080 --> 00:05:57,050 Arpi. -Sydänleikkaus. 42 00:05:57,070 --> 00:06:00,200 Ehkä tahdistin, mikä sopii sydänkohtausteoriaan. 43 00:06:00,220 --> 00:06:05,220 Tahdistimessa voi olla sarjanumero, jonka avulla löydämme potilastiedot. 44 00:06:06,000 --> 00:06:10,150 Emme silti tiedä, miten hän päätyi tänne. 45 00:06:15,040 --> 00:06:16,120 Tuossa. 46 00:06:37,090 --> 00:06:40,060 Kirjan sivu. -Se on Dickensiä. 47 00:06:40,080 --> 00:06:44,020 "Loistavan tulevaisuuden" viimeinen sivu. 48 00:06:44,040 --> 00:06:46,060 Miksi hänellä oli tämä mukanaan? 49 00:06:46,080 --> 00:06:49,180 Ennen kaikkea, miksi se oli sukassa? 50 00:06:54,230 --> 00:06:58,210 Kuvasiko joku tämän eilen? -Gordon Bennett. 51 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Se näyttää ufolta. 52 00:07:02,180 --> 00:07:06,010 Tai selfiekeppiin kiinnitetyltä taskulampulta. 53 00:07:06,030 --> 00:07:11,110 Kolmas viljaympyrä tänä vuonna. Se houkuttelee ufobongarit paikalle. 54 00:07:11,120 --> 00:07:14,230 He ovat viljaympyräbongareita. "Croppies". 55 00:07:15,060 --> 00:07:18,150 Ruumis siis löydettiin aamukahdeksan jälkeen? -Kyllä. 56 00:07:18,170 --> 00:07:20,230 Hei! Rauhoittukaa! 57 00:07:21,010 --> 00:07:26,140 He ovat poliiseja. Tänne ei voi tulla ennen kuin he antavat luvan. 58 00:07:28,050 --> 00:07:30,120 Sally hoitaa tilamyymälää. -Aivan. 59 00:07:30,140 --> 00:07:33,000 Kelby, menisitkö puhumaan heille? 60 00:07:33,020 --> 00:07:35,180 Kuvaile vainajaa. Ehkä joku tuntee hänet. 61 00:07:35,200 --> 00:07:37,020 Selvä. -Kiitos. 62 00:07:37,040 --> 00:07:40,090 Tilan omistajat, Andrew ja Cassie Parker. 63 00:07:40,110 --> 00:07:42,130 Esther, pelto pitää tyhjentää. 64 00:07:42,150 --> 00:07:45,060 Pidämme kiirettä. Tässä on rikoskomisario Goodman. 65 00:07:45,080 --> 00:07:46,090 Hauska tavata. 66 00:07:48,120 --> 00:07:54,030 Anteeksi. Hunajaa. 67 00:07:54,190 --> 00:07:59,050 Mies on valkoihoinen, viisikymppinen, farkut, sininen paita. 68 00:07:59,070 --> 00:08:01,030 Muistatko nähneesi ketään sellaista eilen? 69 00:08:01,050 --> 00:08:02,100 En. 70 00:08:02,120 --> 00:08:05,140 Asutteko maatilalla, herra Parker? -Kyllä, päärakennuksessa. 71 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 Näittekö tai kuulitteko mitään viime yönä? 72 00:08:07,220 --> 00:08:11,160 Emme. Saimme tietää tästä vasta, kun näimme poliisiauton pellolla. 73 00:08:11,180 --> 00:08:14,200 Ette siis kuulleet mitään, vaikka sinne on ilmestynyt viljaympyrä? 74 00:08:14,220 --> 00:08:18,170 Sehän se on tarkoitus. Muuten se ei olisi mysteeri. 75 00:08:18,190 --> 00:08:20,080 Mielikuvitus laukkaa. 76 00:08:20,100 --> 00:08:23,080 Ei tässä mielikuvitusta tarvita, vaan kunnollista satoa. 77 00:08:23,180 --> 00:08:28,080 Luoja tietää, mikä tuhosi puolet vehnäpellostamme - 78 00:08:28,100 --> 00:08:30,170 ja sadat pällistelijät talloivat toisen puolen. 79 00:08:30,190 --> 00:08:34,040 Siskoni ei ymmärrä uuden maineemme taloudellisia etuja. 80 00:08:34,060 --> 00:08:36,130 Tämä on maatila, ei sirkus. 81 00:08:36,150 --> 00:08:39,150 En tiedä, mitä löysitte, mutta meillä on töitä. 82 00:08:39,170 --> 00:08:42,020 Pitä hakea leikkurikauha. 83 00:08:46,030 --> 00:08:49,200 Siis kaksi ryhmää. "Croppies", ja mitä te olette? 84 00:08:55,100 --> 00:08:58,160 Täällä ei siis ollut ketään yöllä? 85 00:08:58,180 --> 00:09:01,180 Suljimme portit seitsemältä. 86 00:09:01,200 --> 00:09:04,020 Entä ruumiin löytäneet patikoijat? 87 00:09:04,040 --> 00:09:06,090 Peltoja kiertää ratsupolku - 88 00:09:06,110 --> 00:09:08,220 mutta ei siellä ketään öisin näy. 89 00:09:10,160 --> 00:09:14,090 Anteeksi, meillä on töitä. -Totta kai. 90 00:09:14,110 --> 00:09:16,180 Juttelemme vain Sallyn kanssa ja lähdemme sitten. 91 00:09:16,200 --> 00:09:19,150 Otamme yhteyttä tarvittaessa. 92 00:09:22,010 --> 00:09:26,140 Tunnetko kaikki Shiptonissa? -En kaikkia, mutta useimmat. 93 00:09:26,160 --> 00:09:30,140 Kerro heistä. -Sisarukset. 94 00:09:30,160 --> 00:09:34,060 Mies meni naimisiin ja muutti pois, mutta palasi erottuaan. 95 00:09:34,080 --> 00:09:37,220 He perivät tilan vanhemmiltaan. Tai äidiltään. 96 00:09:38,000 --> 00:09:41,200 Isä, Nick Parker, oli roisto. Joutui vankilaan yhdeksän vuotta sitten - 97 00:09:41,220 --> 00:09:44,010 kultaryöstöstä Bristolin lentokentällä. 98 00:09:44,030 --> 00:09:47,160 Muistan sen. -Se oli surullista. 99 00:09:47,180 --> 00:09:50,220 Heidän äitinsä tappoi itsensä oikeudenkäynnin jälkeen. 100 00:09:51,000 --> 00:09:54,020 Andrew ja Cassie ovat pyörittäneet paikkaa kaksin siitä asti. 101 00:09:54,040 --> 00:09:57,080 Poliisi ei voi paljastaa tietoja. 102 00:09:57,110 --> 00:10:00,180 En ole tehty rahasta. -Tarvitsen ruokaa. Maha murisee. 103 00:10:00,200 --> 00:10:03,210 Kotona on ruokaa. -Et ole käynyt kaupassa. 104 00:10:03,230 --> 00:10:05,150 Hei, Josh. 105 00:10:05,170 --> 00:10:09,060 Muistat Josh Woodsin. Varasti 12 autoa päivässä. 106 00:10:09,080 --> 00:10:11,030 Aivan, Josh. 107 00:10:11,050 --> 00:10:13,130 Järjestit ne sydämen muotoon tyttöystävällesi. 108 00:10:13,150 --> 00:10:14,230 Hän tykkäsi. 109 00:10:15,010 --> 00:10:18,070 Miten yhdyskuntapalvelu sujuu? -Loistavasti. 110 00:10:18,090 --> 00:10:23,080 Teen puutarhahommia vanhainkodilla keskiviikkoisin. 111 00:10:23,100 --> 00:10:27,090 Teetä ja keksejä riittää. -Menehän nyt. 112 00:10:27,110 --> 00:10:28,180 Kiitti, äiti. 113 00:10:30,230 --> 00:10:32,190 Tässä on Joshin äitipuoli Sally. 114 00:10:32,210 --> 00:10:35,100 Sally, rikoskomisario Goodman. -Hei. 115 00:10:35,120 --> 00:10:38,130 Olitko eilen töissä? -Sulkemisaikaan asti. 116 00:10:38,150 --> 00:10:40,120 Lähdin täältä vartin yli seitsemän. 117 00:10:40,140 --> 00:10:43,070 Huomasitko mitään epätavallista? 118 00:10:43,090 --> 00:10:46,200 Täällä tapahtuu aina jotain epätavallista. 119 00:10:46,220 --> 00:10:50,090 Se johtuu ley-linjoista. -Nähdään! 120 00:10:51,040 --> 00:10:54,130 Ne kulkevat ristiin rastiin yhdistäen historiallisia kohteita. 121 00:10:54,150 --> 00:10:57,010 Joidenkin mielestä niissä on yliluonnollista energiaa. 122 00:10:57,030 --> 00:10:59,130 Toiset pitävät niitä avaruusolioiden luomina. 123 00:10:59,150 --> 00:11:03,110 Glastonbury on tuolla ja Stonehenge tuolla. 124 00:11:03,120 --> 00:11:07,170 Viivat risteävät yläniityllä. Pam! 125 00:11:07,190 --> 00:11:09,030 VILJAYMPYRÄ PELLOLLA 126 00:11:09,140 --> 00:11:14,220 Näitkö eilen viisikymppistä miestä? Farkut, sininen paita, saappaat. 127 00:11:15,000 --> 00:11:16,060 Ei kuulosta tutulta. 128 00:11:16,080 --> 00:11:18,180 Entä parkkipaikka? Oliko se tyhjä, kun lähdit? 129 00:11:18,200 --> 00:11:20,050 Muistaakseni oli. 130 00:11:21,160 --> 00:11:22,230 Voinko avata kaupan? 131 00:11:23,130 --> 00:11:27,050 Tuo porukka odottaa opastettua kierrosta uudessa viljaympyrässä. 132 00:11:27,070 --> 00:11:29,220 Ja Exeteristä on tulossa bussilastillinen lisää. 133 00:11:30,000 --> 00:11:33,090 Miksipä ei. -Selvä. Kiitos. 134 00:11:37,110 --> 00:11:39,090 Ei mitään. -Selvä. Kiitos, Kelby. 135 00:11:39,110 --> 00:11:41,220 Nähdään asemalla. -Myymälä on auki! 136 00:11:42,000 --> 00:11:45,170 Siis valoja taivaalla ja mies keskellä viljaympyrää. 137 00:11:45,190 --> 00:11:47,120 Mahdollisesti ryöstetty, varmasti kuollut. 138 00:11:47,130 --> 00:11:50,110 Charles Dickensin romaanin sivu sukan sisällä. 139 00:11:50,120 --> 00:11:53,210 Mikä pahinta, emme tiedä, kuka hän on. 140 00:11:53,230 --> 00:11:57,020 Tämän kanssa riittää töitä. 141 00:12:08,110 --> 00:12:13,150 On se yksi patikoijilta. Vähän kahdeksan jälkeen aamulla. 142 00:12:13,170 --> 00:12:15,220 Ensinnäkään en ole kultasesi. 143 00:12:16,120 --> 00:12:20,210 Toiseksi, mistä tiesit, että juhlat olivat meidän puolellamme metsää? 144 00:12:20,230 --> 00:12:25,150 Todistajat, jotka ovat tanssineet, juoneet ja käyttäneet huumeita? 145 00:12:25,170 --> 00:12:27,210 Ahmineet sieniä. 146 00:12:27,230 --> 00:12:31,100 Ihme, että pystyivät puhumaan, saati kertomaan, missä olivat. 147 00:12:31,120 --> 00:12:34,040 Sanoin, että ahmineet. 148 00:12:34,230 --> 00:12:40,020 Välitän viestin, mutta en lupaa mitään. Meillä on kiire. 149 00:12:40,040 --> 00:12:42,200 Kaksi varastettua pyörää, palava jääkaappi - 150 00:12:42,220 --> 00:12:45,180 ja kuollut mies pellolla, ja kello on vasta puoli yksitoista! 151 00:12:47,180 --> 00:12:51,140 Upper Heywood yritti taas delegoida hommiaan meille. 152 00:12:51,160 --> 00:12:53,130 Eikö päämajan pitäisi selvittää se? 153 00:12:53,150 --> 00:12:56,040 Palaveeraavat varmaan siitä, pitäisikö pitää palaveri - 154 00:12:56,060 --> 00:13:01,060 ja pitäisikö palaveerata ensin siitä, mitä keksejä ostavat. 155 00:13:01,080 --> 00:13:04,230 Missä Batman ja Robin ovat? -Ylikonsta tekstasi hetki sitten. 156 00:13:05,010 --> 00:13:08,030 He ovat hakemassa kahvia. 157 00:13:08,050 --> 00:13:12,110 Kahvia? Pure munkkejani. 158 00:13:17,030 --> 00:13:18,200 Ole hyvä. Tämän pitäisi tepsiä. 159 00:13:18,220 --> 00:13:24,060 Minulla ei ole heinänuhaa. -Mutta sanoit eilen, että... 160 00:13:26,090 --> 00:13:29,170 Heti sen jälkeen, kun kuulimme JP:n vauvasta. 161 00:13:29,190 --> 00:13:33,210 Ainakin se on paikallista hunajaa, joten voin myydä sen. 162 00:13:33,230 --> 00:13:38,120 Kuule, olen tosi... -Ei se mitään. 163 00:13:40,010 --> 00:13:42,140 Ihmiset saavat lapsia, vaikka me emme. 164 00:13:42,160 --> 00:13:45,170 Minulla on hyvä tunne seuraavasta hedelmöityshoidosta. 165 00:13:45,190 --> 00:13:50,060 Humphrey, sinulla on hyvä tunne lähes kaikesta. 166 00:13:50,080 --> 00:13:54,100 Niin. Olen pahoillani. -Älä ole. 167 00:13:54,120 --> 00:13:58,210 Eikö sinun pitäisi olla töissä? -Pitäisi. 168 00:14:01,230 --> 00:14:04,120 Paljonko olen velkaa? -Talo tarjoaa. 169 00:14:04,140 --> 00:14:07,060 Koska rikoskomisario makaa omistajan kanssa. 170 00:14:07,080 --> 00:14:10,060 On ilo olla avuksi. -Huomenta kaikille! 171 00:14:12,020 --> 00:14:14,110 Humphrey. -Archie. 172 00:14:14,120 --> 00:14:16,210 Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 173 00:14:16,230 --> 00:14:18,140 Sitä samaa. -Erinomaista. 174 00:14:21,190 --> 00:14:25,050 Kertoiko Martha jännittävät uutiset? -Ai, tosiaan. 175 00:14:25,070 --> 00:14:28,160 Matkaoppaan ruokatoimittaja tulee käymään. 176 00:14:28,180 --> 00:14:30,090 Milloin? -Lounasaikaan. 177 00:14:30,110 --> 00:14:33,030 Mahtavaa! -Jos hän pitää ruoasta. 178 00:14:33,050 --> 00:14:35,050 Totta kai pitää. 179 00:14:35,070 --> 00:14:36,170 Voinko auttaa? 180 00:14:36,190 --> 00:14:39,000 Kiitos, mutta sinä ja keittiö ette ole parhaat ystävät. 181 00:14:39,020 --> 00:14:43,070 Ikävä kyllä. Jätämme teidät rauhaan. 182 00:14:44,010 --> 00:14:46,020 Kiitos. 183 00:14:46,040 --> 00:14:49,130 Nähdäänkö klinikalla? -Kahdelta. 184 00:14:52,190 --> 00:14:55,070 Archie. -Humphrey. 185 00:14:57,130 --> 00:15:01,040 Hyvää kamaa. 186 00:15:08,200 --> 00:15:11,200 Ole hyvä, Margo. Rasvaton latte. 187 00:15:11,220 --> 00:15:14,090 Vihjaatko, että olen lihava? -En. 188 00:15:15,000 --> 00:15:16,120 Minä vain... 189 00:15:16,130 --> 00:15:20,220 Se vain on rasvatonta, jos on rasvatonta maitoa. 190 00:15:21,000 --> 00:15:24,020 Ei sillä, että tarvitsisit juuri rasvatonta... 191 00:15:24,040 --> 00:15:27,030 Hän kiusaa sinua. Hän ottaa aina sitä samaa. 192 00:15:30,210 --> 00:15:35,040 Aivan. Hyvä homma. 193 00:15:35,060 --> 00:15:36,140 Upper Heywoodista soitettiin. 194 00:15:36,160 --> 00:15:39,110 Millbrookin metsässä oli laittomat reivit. 195 00:15:39,120 --> 00:15:43,100 Kuulemma meidän puolellamme. -Meidän puolellamme? 196 00:15:43,120 --> 00:15:45,180 Piirikunnan raja kulkee sen keskeltä. 197 00:15:45,200 --> 00:15:48,090 Kaikki äänentoistolaitteet on takavarikoitu - 198 00:15:48,110 --> 00:15:51,110 mutta siellä on muutama, jotka haluavat vielä jatkaa juhlintaa. 199 00:15:51,120 --> 00:15:53,190 Sanoin, että meillä on kiire. 200 00:15:53,210 --> 00:15:56,120 Jos se on meidän alueemme, he tekevät vain valituksen. 201 00:15:56,130 --> 00:15:58,220 Kelbyn olisi helpompi käydä katsomassa. 202 00:15:59,000 --> 00:16:00,150 Voin ottaa avolavan. 203 00:16:00,170 --> 00:16:04,180 Et voi. Sinulla ei ole ajokorttia. 204 00:16:04,200 --> 00:16:07,200 Sinne on 15 kilometriä. -Paras siis lähteä heti. 205 00:16:10,190 --> 00:16:13,100 Pomo, kuuntele tätä. 206 00:16:14,070 --> 00:16:16,230 Pyysin Kelbyä puhumaan hätäkeskuspäivystäjien kanssa - 207 00:16:17,010 --> 00:16:21,010 jos eilisillalta olisi jotain, mikä liittyisi vainajaamme. 208 00:16:21,030 --> 00:16:23,050 Tämä kirjattiin kello 23.50. 209 00:16:23,070 --> 00:16:27,160 Hätäkeskus. Haloo? -Auttakaa. Pyydän. 210 00:16:27,180 --> 00:16:30,070 Kerrotteko nimenne? -Auttakaa! 211 00:16:30,090 --> 00:16:34,090 Voitteko kertoa sijaintinne? -Ei! Älä ota puhelinta! 212 00:16:34,110 --> 00:16:39,040 Joku yritti ottaa puhelimen, kun hän soitti apua. 213 00:16:40,130 --> 00:16:44,020 Soittivatko he takaisin? -Se meni suoraan vastaajaan. 214 00:16:44,040 --> 00:16:46,090 Ruumiin löytöpaikalta ei löytynyt puhelinta. 215 00:16:46,110 --> 00:16:47,220 Emme voi olla varmoja, että se on hän. 216 00:16:48,000 --> 00:16:53,120 Mutta keskus huolestui niin, että yritti paikantaa sijainnin. 217 00:16:53,140 --> 00:16:56,050 Sijainti ei ollut tarpeeksi tarkka ambulanssia varten. 218 00:16:56,070 --> 00:17:03,000 Paikka tarkentui halkaisijaltaan kolmen kilometrin alueelle. 219 00:17:04,080 --> 00:17:06,020 North Farm. 220 00:17:06,220 --> 00:17:09,230 Jos se on miehemme, hän ei ollut yksin. 221 00:17:10,010 --> 00:17:13,010 Jos vielä puhut avaruusolioista, en vastaa teoistani. 222 00:17:13,030 --> 00:17:15,000 En ole varma, voimmeko sulkea sitä pois. 223 00:17:15,020 --> 00:17:18,040 Erään koulukunnan mukaan viljaympyrät - 224 00:17:18,060 --> 00:17:22,150 ovat mutkikas viesti olennoilta toiselta planeetalta. 225 00:17:22,170 --> 00:17:26,030 He yrittävät kertoa meille jotain. Maan ulkopuolista sähköpostia. 226 00:17:26,050 --> 00:17:30,120 Kuka tahansa tietää, että kyseessä on kaksi miestä lankun ja köyden kanssa. 227 00:17:30,130 --> 00:17:31,230 Sekin on mahdollista. 228 00:17:32,010 --> 00:17:35,160 Parkerit varmaan tekevät sen itse. 229 00:17:35,180 --> 00:17:38,030 He eivät kyllä vaikuttaneet iloisilta siitä. 230 00:17:38,230 --> 00:17:43,130 Siis jos joku auttoi vainajaa tekemään viljaympyröitä - 231 00:17:43,150 --> 00:17:46,120 otti hänen puhelimensa ja jätti hänet kuolemaan... 232 00:17:46,140 --> 00:17:49,060 Tämä voi olla murhatutkimus. Soita kuolinsyyntutkijalle. 233 00:17:49,080 --> 00:17:52,050 Kysy, onko ruumista tunnistettu. 234 00:17:52,070 --> 00:17:54,230 Tarkista kaikkien North Farmiin liittyvien taustat. 235 00:17:55,010 --> 00:17:56,120 Parkerit ja Sally Woods. 236 00:17:58,030 --> 00:18:02,160 Ja mitä tämä Dickens tarkoittaa? 237 00:18:31,050 --> 00:18:33,070 Akku. Arvasin! 238 00:18:41,150 --> 00:18:45,060 Okei. He odottavat vielä parin testin tuloksia - 239 00:18:45,080 --> 00:18:50,000 mutta uskovat, että kuolinsyyksi varmistuu sydänkohtaus. 240 00:18:50,020 --> 00:18:53,180 He ovat tehneet alustavia tiedusteluja - 241 00:18:53,200 --> 00:18:55,170 hänen tahdistimestaan. 242 00:18:55,190 --> 00:19:00,090 Se kirjattiin pohjoiswalesilaiseen sairaalaan kuusi vuotta sitten. 243 00:19:00,110 --> 00:19:02,170 2015. 244 00:19:02,190 --> 00:19:08,030 Jos hän tuli Pohjois-Walesista, miten hän päätyi pellolle? 245 00:19:08,050 --> 00:19:10,170 Keskelle viljaympyrää. 246 00:19:10,190 --> 00:19:12,120 Ehkä olit oikeassa avaruusolioista. 247 00:19:12,130 --> 00:19:14,180 He hakivat hänet Walesista, sörkkivät navan kautta - 248 00:19:14,200 --> 00:19:17,110 ja jättivät Shiptoniin. Hän kuoli matkalla. 249 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 Viljaympyrät selittävät, mitä tapahtui. Tapaus ratkaistu. 250 00:19:20,140 --> 00:19:25,130 En ole varma, kannattaako tuota raporttia lähettää ylitarkastajalle. 251 00:19:25,150 --> 00:19:30,180 Andrew ja Cassie Parkerista ei löydy mitään. Ei myöskään heidän äidistään. 252 00:19:30,200 --> 00:19:35,220 Isä Nick on eri juttu. Hänellä on pitkä rikosrekisteri. 253 00:19:36,000 --> 00:19:39,220 Kuoli vankilassa hiljattain. Istui 9 vuotta 30 vuoden tuomiostaan. 254 00:19:40,000 --> 00:19:42,070 Hänkö kuoli? -Syöpään. 255 00:19:42,090 --> 00:19:44,070 En tiennyt. -En minäkään. 256 00:19:45,010 --> 00:19:48,100 Muistan, kun hänet pidätettiin siitä kultaryöstöstä. 257 00:19:48,120 --> 00:19:51,210 Saimme hänet nalkkiin kahvilassa. 258 00:19:51,230 --> 00:19:56,230 Suurin tapaus Shiptonissa sitten Mick Jaggerin rengasrikon A38:lla. 259 00:19:57,170 --> 00:20:02,210 Oletetaan, että se hätäpuhelu oli miehemme viimeiset sanat. 260 00:20:02,230 --> 00:20:06,020 Etsimme siis toista henkilöä, mahdollista rikoskumppania. 261 00:20:06,040 --> 00:20:10,180 Meidän pitää puhua kaikille, jotka olemme jo nähneet - 262 00:20:10,200 --> 00:20:16,130 ja kysyä, näkivätkö he kahta miestä tilan lähellä eilen. 263 00:20:26,190 --> 00:20:29,020 He pyytävät pientä maistelumenua - 264 00:20:29,040 --> 00:20:34,190 mutta mikään ei tunnu tarpeeksi hienolta. 265 00:20:34,210 --> 00:20:37,000 Mietit liikaa. 266 00:20:37,020 --> 00:20:41,230 Pysy omassa jutussasi. Simppeliä ruokaa paikallisista aineksista. 267 00:20:42,010 --> 00:20:44,050 Mikä se annos oli, mitä suunnittelit eilen? 268 00:20:44,070 --> 00:20:49,030 Kesäsalaatti. Kasviksia, oliiviöljyä ja vuohenjuustoa. 269 00:20:49,050 --> 00:20:52,020 Eikö se ole vähän liian tylsä? -Ei. 270 00:20:52,040 --> 00:20:53,190 Tämän paikan ainutlaatuisuus on siinä - 271 00:20:53,210 --> 00:20:57,130 että pystyt kertomaan, mistä kasvikset ja öljy tulevat. 272 00:20:57,150 --> 00:21:00,090 Tiedät varmaan sen vuohenkin nimen. 273 00:21:00,110 --> 00:21:05,020 Se oli sinun visiosi, muistatko? Luota siihen. 274 00:21:06,070 --> 00:21:09,090 Olet oikeassa. Kiitos. 275 00:21:37,200 --> 00:21:40,150 Vaikka ratsupolulla olisikin ollut ihmisiä - 276 00:21:40,170 --> 00:21:43,030 emme olisi kiinnittäneet huomiota. 277 00:21:43,050 --> 00:21:46,090 Kysykää Sallyltä. -Teemme niin. Kiitos. 278 00:21:46,110 --> 00:21:50,030 Olen pahoillani isästäsi, Andrew. En tiennyt, että hän kuoli. 279 00:21:50,050 --> 00:21:51,120 Kiitos. 280 00:21:51,130 --> 00:21:54,050 Pääsitkö katsomaan häntä? 281 00:21:54,070 --> 00:21:58,160 Emme käyneet Cassien kanssa. Emme sen jälkeen, mitä äiti teki. 282 00:22:00,020 --> 00:22:03,180 Ei ollut mitään sanottavaa. -Emme vie enempää aikaanne. 283 00:22:03,200 --> 00:22:09,050 Ehkä voisit kysyä siskoltasi, näkikö hän ketään. Kiitos. 284 00:22:12,200 --> 00:22:15,160 Ei olisi pitänyt sanoa mitään. -Et voinut tietää. 285 00:22:16,040 --> 00:22:21,130 Haloo, Kelby? Oletko reivipaikalla? Kelby? 286 00:22:22,150 --> 00:22:25,010 Kuuluu huonosti. Toistaisitko? 287 00:22:26,060 --> 00:22:27,150 Haloo? 288 00:22:29,070 --> 00:22:33,200 Hän pyysi meitä Millbrook Woodsiin ja pyysi tuomaan pyörän laturin. 289 00:22:35,150 --> 00:22:39,010 Halusin osoittaa tukeni ja esittää asiakasta. 290 00:22:39,030 --> 00:22:41,130 Ylistän tämän paikan ansioita. 291 00:22:43,000 --> 00:22:46,120 Onko tuo hän? -On. Hän tuli juuri. 292 00:22:47,070 --> 00:22:49,190 Ei näytä syövän paljoa ruokakriitikoksi. 293 00:22:49,210 --> 00:22:53,120 Telkkarin ruokatyypit ovat talon kokoisia. 294 00:22:56,110 --> 00:22:59,140 Kaikki hyvin? -Hän haluaa lasin talon valkoviiniä. 295 00:22:59,160 --> 00:23:01,150 Selvä. 296 00:23:01,170 --> 00:23:03,230 Mitä hän syö? -Maistelumenua. 297 00:23:04,010 --> 00:23:07,100 Ei ihme, että hän kuihtuu pois. Anna hänelle ranskalaisia. 298 00:23:09,040 --> 00:23:11,180 Ehkä minun pitäisi käydä flirttailemassa. -Ei! 299 00:23:16,100 --> 00:23:19,020 Tutkin aluetta ja löysin tämän. 300 00:23:19,040 --> 00:23:25,030 Ei muita autoja, kaukana tiestä. Ei ketään sisällä, ovet lukitsematta. 301 00:23:25,050 --> 00:23:31,050 Vilkaisin sisään ja löysin lompakon. Se oli takin taskussa takapenkillä. 302 00:23:31,070 --> 00:23:35,000 Siellä oli myös ajokortti. 303 00:23:35,020 --> 00:23:39,020 Ellen ole väärässä, hän näyttää viljaympyrämieheltämme. 304 00:23:39,040 --> 00:23:41,090 Niin näyttää. -David Jones. 305 00:23:41,110 --> 00:23:43,080 Kelby, olet nero. 306 00:23:44,220 --> 00:23:49,120 Sinua odotellessani tarkistin auton tiedot. 307 00:23:49,130 --> 00:23:54,230 Se on rekisteröity hänelle. Osoite on Rhylissä Pohjois-Walesissa. 308 00:23:55,010 --> 00:23:58,000 Sopii siihen, mitä tahdistimesta selvisi. 309 00:23:58,020 --> 00:24:00,180 Voimme siis ehkä tunnistaa hänet - 310 00:24:00,200 --> 00:24:06,150 mutta emme siltikään tiedä, miten hän päätyi pellolle North Farmille. 311 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Niin. 312 00:24:09,100 --> 00:24:13,180 Auto on 15 kilometrin päässä ruumiin löytöpaikasta. 313 00:24:13,200 --> 00:24:16,230 Ehkä avaruusolennot veivät hänet sieltä. 314 00:24:17,010 --> 00:24:19,190 Tähän on merkitty alue. Miksi? 315 00:24:19,210 --> 00:24:21,220 Katso, missä se on. 316 00:24:23,190 --> 00:24:25,030 North Farm. 317 00:24:27,160 --> 00:24:31,090 Kesäsalaatti. Härkäpapuja - 318 00:24:31,110 --> 00:24:34,120 tuoreita herneitä ja herneenversoja, kaikki lähellä tuotettua - 319 00:24:34,140 --> 00:24:38,050 sekä vuohenjuustoa Meadowsin tilalta. 320 00:24:38,070 --> 00:24:41,110 Se on tehty Ziggy-vuohen maidosta. 321 00:24:41,120 --> 00:24:42,230 Nauttikaa. 322 00:24:45,230 --> 00:24:47,080 Valehtelin vuohesta. 323 00:24:47,100 --> 00:24:51,130 En tiedä sen nimeä, mutta se on Meadowsin tilalta. 324 00:24:55,090 --> 00:24:56,210 Helppo nakki. 325 00:24:59,110 --> 00:25:02,020 Ota yhteyttä paikallispoliisiin Walesissa. 326 00:25:02,040 --> 00:25:04,220 Käske heidän ilmoittaa omaisille. 327 00:25:05,000 --> 00:25:07,220 Löysimme kartan, johon oli selkeästi merkitty North Farm. 328 00:25:08,000 --> 00:25:12,070 Hän oli siis siellä syystä. 329 00:25:12,090 --> 00:25:17,200 Kysy paikallispoliisilta, löytävätkö he yhteyksiä tälle alueelle. 330 00:25:17,220 --> 00:25:19,220 Kiitos. Hei. 331 00:25:28,160 --> 00:25:31,100 Kelby, lähetämme jonkun hakemaan auton. 332 00:25:31,120 --> 00:25:37,140 Minulla on menoa kahdelta. Nähdään asemalla. 333 00:25:42,110 --> 00:25:43,200 Melkein unohdin. 334 00:25:45,050 --> 00:25:48,140 Pyörälaturi. -Loistavaa! Kiitos. 335 00:26:19,160 --> 00:26:22,130 Haloo? -Olen pahoillani. Olen myöhässä. 336 00:26:22,150 --> 00:26:24,110 Ruokatyyppi on yhä täällä. 337 00:26:24,120 --> 00:26:26,200 Ei hätää. Sanon, että sinulle tuli viivästys. 338 00:26:26,220 --> 00:26:30,150 Vai sovitaanko uusi aika? Se voisi olla parempi. 339 00:26:30,170 --> 00:26:35,020 Palaa töihin. Soitan klinikalle ja varaan uuden ajan. 340 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 Sopiiko se? 341 00:26:37,120 --> 00:26:40,220 Totta kai. Miksei sopisi? -Täydellistä. 342 00:26:41,140 --> 00:26:43,200 Anteeksi. Rakastan sinua. 343 00:26:45,010 --> 00:26:47,140 Niin minäkin sinua. Heippa. 344 00:27:01,210 --> 00:27:04,050 KLINIKKA 345 00:27:11,120 --> 00:27:13,020 Hän lähtee. 346 00:27:15,230 --> 00:27:18,060 Kiitos kun kävitte. 347 00:27:47,190 --> 00:27:49,000 Mitä hän sanoi? 348 00:27:49,020 --> 00:27:51,120 Se oli hänen paras lounaansa tänä vuonna. 349 00:27:53,030 --> 00:27:56,010 Tietysti hän sanoo niin. -Pian tiedämme, tarkoittiko hän sitä. 350 00:27:56,030 --> 00:27:59,170 Hän lupasi lähettää artikkelin meille ennen julkaisua. 351 00:27:59,190 --> 00:28:01,210 Voitko pitää paikkaa pystyssä? 352 00:28:01,230 --> 00:28:04,030 Tarvitsen raitista ilmaa. -Totta kai. 353 00:28:07,100 --> 00:28:08,130 Hienoa. 354 00:28:10,140 --> 00:28:13,230 Kylläpä kesti. Pysähdyitkö piknikille? 355 00:28:17,140 --> 00:28:20,210 Mitä tiedämme? 356 00:28:22,000 --> 00:28:25,020 David Jones, 51-vuotias valkoihoinen mies. 357 00:28:25,040 --> 00:28:28,140 Ajaa Pohjois-Walesista North Farmille Shipton Abbottin laitamille. 358 00:28:28,160 --> 00:28:30,120 Hän voi olla yksin tai toisen miehen kanssa - 359 00:28:30,140 --> 00:28:33,050 mutta tiedämme, että he ovat siellä tarkoituksella. 360 00:28:33,070 --> 00:28:37,180 Hänen autossaan oli kartta, johon oli merkitty North Farmin alue. 361 00:28:37,200 --> 00:28:40,220 Täällä hän pysäköi autonsa ja kävelee 15 kilometriä North Farmille. 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,180 Tai toinen mies, jos sellainen on - 363 00:28:42,200 --> 00:28:44,210 jätti hänet tilalle ja ajoi Millbrookin metsään. 364 00:28:44,230 --> 00:28:50,030 Sinne, missä oli reivit. -Siinä ei ole järkeä. 365 00:28:50,050 --> 00:28:54,080 Walesin poliisi kävi David Jonesin osoitteessa. 366 00:28:54,100 --> 00:28:55,210 Talo oli tyhjä. 367 00:28:55,230 --> 00:28:59,020 Naapurit sanoivat, että Jones vaikutti mukavalta - 368 00:28:59,040 --> 00:29:02,080 mutta pysytteli omissa oloissaan. 369 00:29:02,100 --> 00:29:04,210 Eivät löytäneet mitään, mikä yhdistäisi hänet Devoniin. 370 00:29:06,110 --> 00:29:07,170 Tämä tuntuu umpikujalta. 371 00:29:07,190 --> 00:29:10,150 Emme vieläkään tiedä, kuka vei puhelimen - 372 00:29:10,170 --> 00:29:12,200 miksi auto oli 15 kilometrin päässä - 373 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 ja miksi hänellä oli Dickensiä sukassa. 374 00:29:16,020 --> 00:29:21,070 Hän kävi Nicholas Parkerin luona vankilassa kuusi viikkoa sitten. 375 00:29:22,080 --> 00:29:24,050 Hän täytti tämän kaavakkeen. 376 00:29:32,110 --> 00:29:34,030 En ole kuullutkaan David Jonesista. 377 00:29:34,180 --> 00:29:38,010 Et siis tiedä, miksi hän kävi isäsi luona? 378 00:29:38,030 --> 00:29:39,030 En. 379 00:29:40,120 --> 00:29:45,010 Hän kävi vankilan sairaalassa isänne kuolinviikolla. 380 00:29:50,030 --> 00:29:53,030 Olet Dickensin ystävä. -Ei minulla ole aikaa lukea. 381 00:29:54,010 --> 00:29:57,060 Ne olivat isän. Hän oli lukutoukka. 382 00:29:57,080 --> 00:30:01,100 Sellainen lapsuutemme oli. Dickensiä iltaisin. Ristikoita viikonloppuna. 383 00:30:01,120 --> 00:30:05,010 Ettekö muista isänne maininneen ketään David Jonesia? 384 00:30:05,030 --> 00:30:08,150 Emme ole nähneet häntä äidin kuoleman jälkeen. 385 00:30:08,170 --> 00:30:11,100 Emme halunneet edes katsoa häntä. 386 00:30:11,120 --> 00:30:13,010 Äiti tiesi, ettei isä ollut pyhimys - 387 00:30:13,030 --> 00:30:16,120 mutta hän sanoi jättäneensä sen elämän taakseen. 388 00:30:16,140 --> 00:30:20,170 Hän lupasi, että tila elättäisi heidät, ja äiti uskoi häntä. 389 00:30:20,190 --> 00:30:23,040 Kun isä pidätettiin ryöstöstä - 390 00:30:23,060 --> 00:30:27,130 äiti järkyttyi hänen valehtelustaan ihan yhtä paljon. 391 00:30:27,150 --> 00:30:32,090 Tuomion jälkeen äiti vetäytyi kuoreensa. 392 00:30:34,120 --> 00:30:40,020 Isä särki hänen sydämensä. Niin pahasti, että hän... 393 00:30:40,180 --> 00:30:42,160 Tiedätte kyllä. 394 00:30:42,180 --> 00:30:45,160 Tiedämme, miten vaikeaa tämä on teille - 395 00:30:45,180 --> 00:30:48,210 mutta meillä on valvontakameran kuvaa vankilasta. 396 00:30:49,000 --> 00:30:51,010 Voisitteko katsoa? -Sanoimme, ettemme tunne häntä. 397 00:30:51,030 --> 00:30:55,020 Haluamme vain varmistaa. Sitten lähdemme. 398 00:31:04,020 --> 00:31:05,190 Tunnen hänet. 399 00:31:09,120 --> 00:31:13,180 Hänen nimensä ei ole David Jones. Hän on Harry Preston. 400 00:31:14,220 --> 00:31:18,000 Hän oli mukana kultaryöstössä isän kanssa. 401 00:31:23,080 --> 00:31:28,210 Jos Harry Preston todisti oikeudessa Nick Parkeria vastaan - 402 00:31:28,230 --> 00:31:30,120 miksi hän suostui tapaamiseen? 403 00:31:30,140 --> 00:31:32,030 Hyvä kysymys. 404 00:31:32,050 --> 00:31:34,200 Ymmärrän kyllä nimenvaihdon, jos hän oli tiedonantaja. 405 00:31:34,220 --> 00:31:37,040 Parker oli Charles Dickensin ystävä. 406 00:31:37,060 --> 00:31:41,230 Voimme siis olettaa, että vainajalta löytynyt sivu oli häneltä. 407 00:31:42,010 --> 00:31:46,140 Mikä se oli? Muistoesine vai jonkinlainen viesti? 408 00:31:46,160 --> 00:31:51,060 On myöhä. Laitetaan Prestonista kyselyä - 409 00:31:51,080 --> 00:31:53,000 ja tavataan aamulla. 410 00:31:53,140 --> 00:31:58,210 En tiedä, onko tästä apua. Andrew luulee, että poltin sen. 411 00:31:58,230 --> 00:32:01,210 Kirje isältä. Se tuli juuri ennen hänen kuolemaansa. 412 00:32:03,090 --> 00:32:07,060 Voinko ottaa sen? Pidän huolen, että saat sen takaisin. 413 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 Kiitos. 414 00:32:20,030 --> 00:32:23,080 "Tartuin hänen käteensä, ja lähdimme raunioista. 415 00:32:23,100 --> 00:32:28,050 Ja kuten aamu-usva oli noussut kauan sitten, kun lähdin pajalta - 416 00:32:28,070 --> 00:32:30,140 illan usva nousi nyt. 417 00:32:30,160 --> 00:32:34,090 Ja siinä levollisessa valossa - 418 00:32:34,110 --> 00:32:38,060 tiesin, etten jättäisi häntä enää." 419 00:32:39,120 --> 00:32:43,030 Charles Dickensin "Loistavan tulevaisuuden" viimeinen sivu. 420 00:32:43,050 --> 00:32:44,220 Mitä se teki kuolleen miehen sukassa? 421 00:32:49,030 --> 00:32:53,160 Erinomainen teoria, Selwyn. Sitten on tämä kirje. 422 00:32:55,100 --> 00:32:57,070 Hei. -Hei. 423 00:33:00,030 --> 00:33:04,190 Miten ruokakriitikon kanssa meni? -Hyvin kai. 424 00:33:04,210 --> 00:33:06,100 Huomenna pitäisi olla luettavaa. 425 00:33:06,120 --> 00:33:09,130 Hyvä. Onko ruokaa? Kuolen nälkään. -Valitan. 426 00:33:09,150 --> 00:33:12,160 Äiti on rumbatunnilla, hän hakee kalaa ja ranskalaisia paluumatkalla. 427 00:33:12,180 --> 00:33:14,040 Erinomaista. 428 00:33:15,170 --> 00:33:17,180 Entä sinä? Mitä sinä luet? 429 00:33:17,200 --> 00:33:20,080 Se on aika surullista. 430 00:33:20,100 --> 00:33:23,010 Kirje isältä kuolinvuoteellaan - 431 00:33:23,030 --> 00:33:27,130 lapsille, jotka ovat kieltäneet hänet. 432 00:33:27,150 --> 00:33:30,190 Mistä se on? -Tapauksesta, jota tutkimme. 433 00:33:31,170 --> 00:33:35,010 Hän puhuu valinnoistaan vanhempana - 434 00:33:35,030 --> 00:33:39,170 ja sietämättömästä tuskasta, jota tunsi - 435 00:33:39,190 --> 00:33:44,070 kun tajusi tuhonneensa ihmiset, joita hän rakasti ja yritti elättää. 436 00:33:44,090 --> 00:33:45,150 Kamalaa. 437 00:33:45,170 --> 00:33:50,150 Hän toivoi, että tuska muokkasi hänestä paremman ihmisen. 438 00:33:51,060 --> 00:33:54,140 Ainoa lahja, jonka hän saattoi jättää - 439 00:33:54,160 --> 00:33:58,020 oli tieto siitä, että he olivat hänen sydämensä ytimessä. 440 00:33:58,130 --> 00:34:03,100 Sopivatko he ennen hänen kuolemaansa? -Eivät. 441 00:34:06,200 --> 00:34:09,080 Minun pitää kertoa jotain. 442 00:34:12,080 --> 00:34:13,200 En ole varma, ilahdutko. 443 00:34:13,220 --> 00:34:17,160 Etkö tilannut suolakurkkua kalan ja ranskalaisten seuraksi? 444 00:34:23,160 --> 00:34:28,120 En sopinut uutta aikaa klinikalle. 445 00:34:28,130 --> 00:34:34,140 Ei se mitään. Olet ollut kiireinen. -Ei se siitä johtunut. 446 00:34:41,130 --> 00:34:44,130 En halua tehdä sitä enää. 447 00:34:45,210 --> 00:34:48,200 Tehdä mitä? -Tiedät kyllä. 448 00:34:50,120 --> 00:34:56,170 En pysty tekemään sitä taas. En kestäisi sitä menetystä. 449 00:34:58,010 --> 00:35:03,030 Se ei tule koskaan toimimaan. Tiedämme sen. 450 00:35:05,180 --> 00:35:10,020 Haluan vain sanoa sen ääneen. 451 00:35:14,000 --> 00:35:17,020 Voimmeko olla perhe kahdestaan? 452 00:35:19,160 --> 00:35:22,030 Vain sinä ja minä? 453 00:35:28,010 --> 00:35:29,070 Totta kai voimme. 454 00:35:33,060 --> 00:35:37,130 Melkein 30 puntaa kolmesta annoksesta kalaa ja ranskalaisia. 455 00:35:37,150 --> 00:35:40,150 Kaupasta näkee meren. 456 00:35:40,170 --> 00:35:44,030 Kalaa ei tarvitse hakea kaukaa. 457 00:35:44,050 --> 00:35:47,120 Ja väkeä oli kuin pipoa. 458 00:35:47,130 --> 00:35:51,060 Siellä sitä jonotettiin. Suoranaista rosvousta! 459 00:35:52,160 --> 00:35:56,060 Mikä hätänä? -Ei mikään. 460 00:35:56,080 --> 00:36:00,190 Humphrey luki minulle kirjettä, jonka he löysivät. 461 00:36:00,210 --> 00:36:02,230 Se oli vähän surullinen. 462 00:36:04,010 --> 00:36:05,170 Toiset miehet tuovat kukkia kotiin. 463 00:36:06,170 --> 00:36:08,230 Anteeksi. -Älä pyydä anteeksi. 464 00:36:09,010 --> 00:36:10,190 Haen ketsupin. 465 00:36:55,110 --> 00:36:58,070 Hei, Dennis. Näytät kiireiseltä. 466 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 Huomenta, Margo. 467 00:37:15,200 --> 00:37:18,000 Mitä sinä täällä hiiviskelet näin aikaisin? 468 00:37:18,020 --> 00:37:19,200 En hiiviskele. Olen töissä täällä. 469 00:37:20,120 --> 00:37:21,200 En nukkunut hyvin. 470 00:37:26,050 --> 00:37:27,060 Olet aikaisessa. 471 00:37:27,080 --> 00:37:32,100 Hiippaili täällä. Oli tulla toinenkin sydänkohtaus tälle viikolle. 472 00:37:32,200 --> 00:37:35,100 Huomenta, pomo. -Huomenta. 473 00:37:36,070 --> 00:37:41,180 Margo, lähetin illalla tiedusteluja miehestä nimeltä Harry Preston. 474 00:37:41,200 --> 00:37:44,170 Voitko tarkistaa, onko yön aikana tullut mitään? 475 00:37:47,040 --> 00:37:53,080 No niin. Uusi päivä. Otetaanpa tilannekatsaus. 476 00:37:53,100 --> 00:37:56,080 Mies, jonka tiedämme olevan Harry Preston - 477 00:37:56,100 --> 00:38:02,090 oli Nicholas Parkerin kumppani. Siis rikoskumppani. 478 00:38:03,190 --> 00:38:08,040 Mutta sitten Preston ilmiantoi Nickin ja muut jengin jäsenet - 479 00:38:08,060 --> 00:38:13,190 Bristolin lentokenttäryöstön jälkeen lyhentääkseen omaa tuomiotaan. 480 00:38:14,100 --> 00:38:18,100 Hän muutti nimensä David Jonesiksi ja muutti Pohjois-Walesiin - 481 00:38:18,120 --> 00:38:22,110 oletettavasti välttääkseen seuraamukset. 482 00:38:22,120 --> 00:38:27,050 Mutta nyt, yhdeksän vuotta myöhemmin, kun Nick Parker oli kuolemaisillaan - 483 00:38:27,070 --> 00:38:30,230 Harry Preston meni katsomaan häntä vankilan sairaalaan. 484 00:38:31,010 --> 00:38:32,170 Emme tiedä, mitä he puhuivat - 485 00:38:32,190 --> 00:38:37,000 mutta sen jälkeen Preston ajoi North Farmille. 486 00:38:37,020 --> 00:38:38,070 Todennäköisin teoria on - 487 00:38:38,090 --> 00:38:42,140 että hän välitti viestin Nick Parkerin lapsille. 488 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 Mutta päästyään perille - 489 00:38:44,220 --> 00:38:49,160 hän sai sydänkohtauksen juuri muodostetun viljaympyrän keskellä. 490 00:38:51,160 --> 00:38:54,020 Muita merkittäviä elementtejä ovat - 491 00:38:54,040 --> 00:38:57,080 video ufon näköisestä valoilmiöstä yötaivaalla - 492 00:38:57,100 --> 00:39:02,120 sivu Charles Dickensin kirjasta vainajan sukassa - 493 00:39:02,140 --> 00:39:07,000 hätäpuhelu, jonka keskeytti jonkinlainen tappelu - 494 00:39:07,020 --> 00:39:11,060 kartta, johon oli merkitty alue North Farmin vieressä - 495 00:39:11,080 --> 00:39:16,010 ja auto, joka löytyi laittomista reiveistä 15 kilometrin päästä. 496 00:39:16,170 --> 00:39:18,130 Tämä on vain ajatus... -Jatka vain. 497 00:39:18,150 --> 00:39:21,200 Emme keksineet, miksi Preston olisi jättänyt auton Millbrookiin - 498 00:39:21,220 --> 00:39:25,110 ja kävellyt North Farmille. Siinä ei ollut järkeä. 499 00:39:25,120 --> 00:39:27,010 Olen samaa mieltä. 500 00:39:27,030 --> 00:39:30,220 Yksinkertaisin vastaus on, että hän ei tehnyt sitä. Joku muu teki. 501 00:39:32,120 --> 00:39:34,100 Mitä tarkoitat? 502 00:39:34,120 --> 00:39:38,020 Ei sillä, että kaikki Shiptonin nuoret olisivat autovarkaita - 503 00:39:38,040 --> 00:39:41,230 mutta mitä jos joku pölli Prestonin auton päästäkseen reiveihin? 504 00:39:43,220 --> 00:39:49,060 Pitää siis löytää autovaras, joka oli reiveissä viime yönä. 505 00:40:02,060 --> 00:40:07,230 En ole koskaan ollut reiveissä. 506 00:40:08,010 --> 00:40:10,030 Sinulla on yhä leima kädessäsi. 507 00:40:10,050 --> 00:40:13,110 Ja kerjäsit äidiltäsi ruokarahaa. 508 00:40:13,120 --> 00:40:15,100 Pistikö viina hiukomaan? 509 00:40:16,150 --> 00:40:19,140 En minä juo. -Pidätimme sinut pubissa. 510 00:40:19,160 --> 00:40:23,090 Tiedämme siis, että olit reiveissä. Miten pääsit sinne? 511 00:40:23,110 --> 00:40:25,010 Minulla on pyörä. 512 00:40:25,030 --> 00:40:28,080 Sinähän hait sen maatilalta, kun olimme siellä. 513 00:40:28,100 --> 00:40:30,210 Lainasin kaverin pyörää. -Kenen? 514 00:40:30,230 --> 00:40:33,050 Phillipin. -Kenen Phillipin? 515 00:40:33,070 --> 00:40:34,230 Schofieldin. 516 00:40:35,010 --> 00:40:38,070 Lainasitko Phillip Schofieldin pyörää? -Joo. 517 00:40:40,040 --> 00:40:41,210 En tiennyt, että hän on täkäläisiä. 518 00:40:41,230 --> 00:40:45,030 Pomo. -Williams on poistunut huoneesta. 519 00:40:45,200 --> 00:40:52,050 Sormenjälkiäsi ja DNA:tasi ei siis löytyisi autosta? 520 00:40:52,070 --> 00:40:56,090 Jos tarkistaisimme kaikki tienvarsikamerat - 521 00:40:56,110 --> 00:40:59,000 emme siis näkisi sinun ajavan autoa? 522 00:41:04,190 --> 00:41:08,030 Williams palasi mukaan kuulusteluun. 523 00:41:09,220 --> 00:41:13,150 Teimme somehaun selvittääksemme, miten kaikki ufobongarit - 524 00:41:13,170 --> 00:41:16,120 kuulivat North Farmin viljaympyröistä niin nopeasti. 525 00:41:17,040 --> 00:41:22,090 Siitä oli ilmoitettu harrastajien ryhmässä kello 23.35 eilen illalla. 526 00:41:22,110 --> 00:41:26,190 Lähettäjän nimi oli JoshDude1999. 527 00:41:27,200 --> 00:41:33,000 Kuulostaako tutulta, Josh? -Se saattoi olla kuka tahansa. 528 00:41:33,020 --> 00:41:37,000 Minä vuonna synnyit? 1999? 529 00:41:37,020 --> 00:41:40,150 Se ei todista mitään. Joku on voinut varastaa henkilöllisyyteni. 530 00:41:40,170 --> 00:41:44,130 Käske Hartfordin hakea Joshin tietokone talteen. 531 00:41:44,150 --> 00:41:46,070 Meillä on asiantuntijoita. 532 00:41:46,090 --> 00:41:50,000 He löytävät kaiken, mitä olet tehnyt netissä. 533 00:41:50,020 --> 00:41:54,100 Jokaisen somepostauksen ja kaiken, mitä olet netissä katsellut. 534 00:41:55,080 --> 00:42:00,030 Okei, lainasin sitä. Mutta ajoin sillä vain bileisiin. 535 00:42:00,050 --> 00:42:02,220 En varastanut sitä, koska avaimet olivat virtalukossa. 536 00:42:03,000 --> 00:42:06,110 Luulin, että se oli sellainen yhteisjuttu, kuten ne pyörät. 537 00:42:06,120 --> 00:42:09,190 Mistä "lainasit" sen? 538 00:42:12,090 --> 00:42:14,180 Se oli tiellä North Farmin vieressä. 539 00:42:17,230 --> 00:42:23,030 Näytän todistajalle kuvan Harry Prestonista. 540 00:42:23,050 --> 00:42:27,120 Mieti tarkkaan ennen kuin vastaat. Tämä on tärkeää. 541 00:42:28,140 --> 00:42:31,160 Näitkö tämän miehen North Farmilla? 542 00:42:38,160 --> 00:42:39,200 En. 543 00:42:41,190 --> 00:42:45,050 Vannon, etten ole koskaan nähnyt häntä. 544 00:42:45,070 --> 00:42:48,180 Mitä sinä teit North Farmilla? 545 00:42:53,040 --> 00:42:54,150 Siinä kuulitte. 546 00:42:54,170 --> 00:42:57,180 Andrew Parker on maksanut salaa Joshille ympyröiden tekemisestä. 547 00:42:57,200 --> 00:43:01,070 Kaksi miestä ja lauta, ja lennokki valoilmiönä taivaalla. 548 00:43:01,090 --> 00:43:02,190 Josh kuvasi sitä. 549 00:43:02,210 --> 00:43:04,210 Maatila on tuottanut huonosti. 550 00:43:04,230 --> 00:43:07,110 Andrew keksi hyvän tulonlähteen. 551 00:43:07,120 --> 00:43:11,030 Auton ja viljaympyrän arvoitukset on siis ratkaistu - 552 00:43:11,050 --> 00:43:16,060 mutta miksi Harry Preston matkusti maatilalle? 553 00:43:17,020 --> 00:43:22,050 Niin. Margo, tuliko muuta? -Eipä juuri. 554 00:43:22,070 --> 00:43:26,100 Löysin vartijan, joka oli vuorossa Harry Prestonin vierailupäivänä. 555 00:43:26,120 --> 00:43:30,110 Kukaan ei kuullut, mitä he puhuivat, mutta hän oli siellä tunnin. 556 00:43:30,120 --> 00:43:33,100 Vartija kertoi pitäneensä Nick Parkerista. 557 00:43:33,120 --> 00:43:35,210 He kuulemma tekivät palapelejä yhdessä. 558 00:43:35,230 --> 00:43:38,140 Sitä hän teki lastensakin kanssa. 559 00:43:39,040 --> 00:43:42,220 Hän oli menettänyt vaimonsa ja lapset olivat kieltäneet hänet. 560 00:43:43,000 --> 00:43:46,100 Hän oli varmaan iloinen juttuseurasta. 561 00:43:46,120 --> 00:43:50,010 "Ten Mile Kitchen varasti sydämeni, ei lompakkoani. 562 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 Konstailematonta ruokaa paikallisista aineksista, kohtuuhintaan." 563 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Mitä minä sanoin? 564 00:44:00,100 --> 00:44:01,200 Olisit iloinen. 565 00:44:02,190 --> 00:44:05,100 Näitä painetaan yli 300 000 kesäksi. 566 00:44:07,150 --> 00:44:10,140 Mitä? -Tässä on pieni väärinkäsitys. 567 00:44:10,160 --> 00:44:13,140 "Ruokaa valmistavan Marthan - 568 00:44:13,160 --> 00:44:19,040 ja hänen kumppaninsa Archien välinen kemia on aistittavissa." 569 00:44:20,170 --> 00:44:23,210 Ihan kuin olisimme naimisissa. -Aivan. 570 00:44:23,230 --> 00:44:26,010 Ehkä saat hänet muotoilemaan sen uudelleen. 571 00:44:26,030 --> 00:44:28,120 Mitä Humphreykin ajattelee? 572 00:44:29,150 --> 00:44:32,110 Minä selitän. Eihän tuo iso juttu ole. 573 00:44:32,120 --> 00:44:36,030 Olisi pitänyt tehdä se selväksi. Sen piti käsitellä ruokaa, ei meitä. 574 00:44:36,050 --> 00:44:39,020 Ruoastahan tässä pääasiassa puhutaan. Älä hermostu. 575 00:44:39,040 --> 00:44:42,210 Älä hermostu? Hänellä ei ole oikeutta sanoa noin! 576 00:44:42,230 --> 00:44:46,170 Hän tuli maistamaan ruokaani, ei kommentoimaan elämääni. 577 00:44:48,040 --> 00:44:50,010 Martha... 578 00:44:55,090 --> 00:44:56,170 Justiinsa. 579 00:45:07,190 --> 00:45:11,120 Tuntuu kuin olisin saanut kunnon läksytyksen. -Olen pahoillani. 580 00:45:11,140 --> 00:45:14,210 Silläkin uhalla, että suututan sinua lisää - 581 00:45:14,230 --> 00:45:18,070 vaikuttaa siltä, että ylireagoit hieman. 582 00:45:18,090 --> 00:45:23,050 Hän puhui vain kemiasta välillänne, ei mistään kuhertelusta. 583 00:45:23,070 --> 00:45:24,110 Kuhertelusta? 584 00:45:24,120 --> 00:45:30,130 Tunteesi Archieta kohtaan palaavat, mutta kiellät ne. 585 00:45:30,150 --> 00:45:33,000 Neiti protestoi liikaa. 586 00:45:33,020 --> 00:45:34,230 Et voisi olla enemmän väärässä. 587 00:45:35,010 --> 00:45:37,100 Niinkö? -Niin. 588 00:45:37,120 --> 00:45:39,170 Kerro sitten, mistä on kyse. 589 00:45:41,200 --> 00:45:45,070 Kerroin eilen Humphreylle, etten halua lapsia. 590 00:45:45,090 --> 00:45:47,200 Tai etten halua enää hedelmöityshoitoja. 591 00:45:52,200 --> 00:45:57,010 Miten hän reagoi? -Tavalla, johon vain Humphrey pystyy. 592 00:45:57,030 --> 00:46:00,010 Hän lohdutti minua. 593 00:46:00,030 --> 00:46:04,050 Piti minua sylissään koko yön ja sanoi, ettei sillä ole väliä - 594 00:46:04,070 --> 00:46:06,120 ja että hän tarvitsee vain minut. 595 00:46:07,220 --> 00:46:10,030 Se pahensi asiaa. 596 00:46:10,050 --> 00:46:15,210 Hän halusi tarkoittaa sitä, mutta pelkään, ettei hän tarkoittanut. 597 00:46:15,230 --> 00:46:17,000 Ei oikeasti. 598 00:46:19,020 --> 00:46:23,220 Tunnen itseni niin itsekkääksi. Ehkä hänen olisi parempi ilman minua. 599 00:46:24,000 --> 00:46:27,140 Älä ole naurettava! -Olen tosissani. 600 00:46:27,160 --> 00:46:34,030 Hän on upein tuntemani mies. Hän ansaitsee onnen. 601 00:46:34,050 --> 00:46:36,230 En tiedä, voiko hän olla onnellinen kanssani. 602 00:46:46,000 --> 00:46:50,060 Kun makaan tässä kuolinvuoteellani, haluan ottaa täyden vastuun... 603 00:46:54,170 --> 00:46:56,040 LOISTAVA TULEVAISUUS 604 00:46:56,060 --> 00:46:59,040 Jumala antakoon sinulle anteeksi! 605 00:47:11,230 --> 00:47:16,020 Harry Prestonin kuolinsyy on vahvistettu. 606 00:47:16,040 --> 00:47:20,180 Sepelvaltimon tukos. Se ei liity tahdistimeen. 607 00:47:20,200 --> 00:47:23,220 Valtimot olivat ahtautuneet, ja sinne tuli veritulppa. 608 00:47:24,000 --> 00:47:26,090 He sanoivat, että mikä tahansa fyysinen rasitus - 609 00:47:26,110 --> 00:47:29,190 olisi voinut aiheuttaa sen. 610 00:47:29,210 --> 00:47:34,070 Mikään ei viittaa rikokseen. Jos joku muu oli hänen kanssaan - 611 00:47:34,090 --> 00:47:36,210 hän olisi kuollut joka tapauksessa. 612 00:47:36,230 --> 00:47:43,010 Loput jääköön ratkaisemattomaksi palapeliksi. 613 00:47:43,030 --> 00:47:46,190 Palapeli. Sitähän tämä on. 614 00:47:47,220 --> 00:47:48,230 Palapeli. 615 00:47:54,230 --> 00:47:57,070 Entä jos se on suunniteltu palapeli? 616 00:47:58,020 --> 00:47:59,120 Mitä tarkoitat? 617 00:47:59,140 --> 00:48:00,230 Okei. 618 00:48:02,120 --> 00:48:04,020 Mitä jos... 619 00:48:10,020 --> 00:48:12,180 Muistan sen kultaryöstön. 620 00:48:12,200 --> 00:48:16,220 Ellen erehdy, Nick Parkerin tuomio oli niin ankara - 621 00:48:17,000 --> 00:48:20,040 koska hän kieltäytyi kertomasta, missä kultaharkot ovat. 622 00:48:20,060 --> 00:48:21,110 Entä jos - 623 00:48:21,120 --> 00:48:26,020 ainoa jengin jäsen vapaalla jalalla oli Harry Preston. 624 00:48:26,040 --> 00:48:29,140 Hän sai lievemmän tuomion, kun todisti muita vastaan. 625 00:48:29,160 --> 00:48:34,170 Hän kuulee, että ainoa ihminen, joka tietää, missä kulta on - 626 00:48:34,190 --> 00:48:37,140 tekee kuolemaa. Siksi hän meni tapaamaan tätä. 627 00:48:38,070 --> 00:48:42,100 Olen pahoillani, Nick. Anna anteeksi. 628 00:48:42,120 --> 00:48:44,070 Hän anelee anteeksiantoa - 629 00:48:44,090 --> 00:48:47,140 ja sanoo haluavansa hyvittää tekonsa keinolla millä hyvänsä. 630 00:48:47,160 --> 00:48:52,080 Hän tarjoutuu huolehtimaan siitä, mikä on Nickille tärkeintä. 631 00:48:52,100 --> 00:48:53,100 Hänen lapsensa. 632 00:48:53,120 --> 00:48:56,180 Jotta Nick kertoisi, missä kulta on? -Juuri niin. 633 00:48:56,200 --> 00:49:01,000 Jos aloitamme siitä, palaset alkavat loksahdella paikoilleen. 634 00:49:01,020 --> 00:49:03,210 Nyt tiedämme, miksi Preston oli North Farmilla. 635 00:49:03,230 --> 00:49:09,130 Tämä oli Nickin tapa - 636 00:49:10,160 --> 00:49:12,080 näyttää, missä kulta oli. 637 00:49:18,040 --> 00:49:21,090 Arvelen, että tämä, mikä tämä onkaan - 638 00:49:21,110 --> 00:49:27,060 piti toimittaa Andrew"lle ja Cassielle perinnöksi. 639 00:49:27,080 --> 00:49:32,230 Mutta... kerran liero, aina liero. 640 00:49:33,010 --> 00:49:36,220 Hän meni North Farmille etsimään kultaa. 641 00:49:37,000 --> 00:49:41,150 Kartan mukaan kulta oli haudattu tilan maille - 642 00:49:41,170 --> 00:49:42,200 mutta hän ei tiennyt, minne. 643 00:49:43,210 --> 00:49:48,180 Sinä iltana hän ajoi North Farmille. 644 00:49:52,070 --> 00:49:57,190 Hän tiesi, että kirjan sivu kertoisi hänelle, mistä etsiä - 645 00:49:57,210 --> 00:49:59,190 mutta hän ei osannut tulkita sitä. 646 00:50:01,190 --> 00:50:09,070 Hän otti tämän ja toivoi hoksaavansa jotain paikan päällä. 647 00:50:10,200 --> 00:50:12,060 Siinä mainitaan penkki. 648 00:50:12,080 --> 00:50:17,170 "Olemme ystäviä, sanoin, kun hän nousi penkiltä." 649 00:50:17,190 --> 00:50:19,100 Oliko jossain penkki? 650 00:50:19,120 --> 00:50:22,210 "Kuten aamu-usva oli noussut kauan sitten, kun lähdin pajalta." 651 00:50:22,230 --> 00:50:25,140 Pajalta? Oliko se vihje? 652 00:50:26,120 --> 00:50:29,080 Hän oli siellä varmaan tuntikausia - 653 00:50:29,100 --> 00:50:34,080 mutta juuri sinä yönä, jona Andrew ja Josh tekivät viljaympyröitä. 654 00:50:39,080 --> 00:50:43,120 Hän saattoi jopa kuulla, kun Josh varasti hänen autonsa. 655 00:50:44,010 --> 00:50:48,000 Andrew tunnisti Harry Prestonin heti. 656 00:50:48,020 --> 00:50:49,050 Hei! 657 00:50:52,100 --> 00:50:55,020 Hei! Tule takaisin! 658 00:50:59,230 --> 00:51:04,110 Kullan jäljille johdattava kirjan sivu piti piilottaa. 659 00:51:07,090 --> 00:51:08,170 Ja sitten... 660 00:51:17,090 --> 00:51:20,110 Kuolemanpelossa hän soitti hätänumeroon. 661 00:51:20,120 --> 00:51:23,080 Apua. Auttakaa. 662 00:51:25,000 --> 00:51:26,040 Auta minua. 663 00:51:27,110 --> 00:51:29,120 Älä ota puhelintani! 664 00:51:29,130 --> 00:51:31,090 Luuletko voivasi palata tänne tekosi jälkeen? 665 00:51:31,110 --> 00:51:34,170 Panit isämme vankilaan ja pilasit elämämme. 666 00:51:34,190 --> 00:51:35,190 Ole kiltti. 667 00:51:35,210 --> 00:51:39,190 Andrew vain katsoi hänen kuolevan. 668 00:51:39,210 --> 00:51:41,130 Ole kiltti. 669 00:51:59,180 --> 00:52:03,080 Hyvä on. Uskon kaiken tuon, yhtä asiaa lukuun ottamatta. 670 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 Mitä? 671 00:52:04,120 --> 00:52:09,100 Olisiko Nick Parker todella kertonut hänelle, missä kultaharkot ovat? 672 00:52:10,050 --> 00:52:13,050 Ei. Olet oikeassa. Ei olisi. 673 00:52:13,070 --> 00:52:18,220 Palapelissä oli kolmas pala, joka lähetettiin suoraan hänen lapsilleen. 674 00:52:19,000 --> 00:52:21,090 Juuri ennen hänen kuolemaansa. -Kirje. 675 00:52:21,230 --> 00:52:27,140 Jos Harry Preston pettäisi hänet, hän ei saisi mitään. Jos ei... 676 00:52:27,160 --> 00:52:30,110 Hän uskoi lastensa olevan tarpeeksi fiksuja ratkaisemaan arvoituksen. 677 00:52:30,120 --> 00:52:33,200 Hän teki palapelejä heidän kanssaan lapsena. 678 00:52:35,150 --> 00:52:37,090 Mutta olemmeko me? 679 00:52:41,180 --> 00:52:43,100 Olemmeko me? 680 00:52:47,150 --> 00:52:49,040 Pomo. 681 00:52:52,120 --> 00:52:53,150 Aivan. 682 00:52:54,130 --> 00:52:56,060 Nyt se kirje. 683 00:52:58,120 --> 00:53:00,200 Tässä on suora lainaus sivulta. 684 00:53:02,070 --> 00:53:06,020 "Minut on rikottu, mutta korjattu paremmaksi." 685 00:53:06,040 --> 00:53:08,000 Mitä sen jälkeen tulee? 686 00:53:09,080 --> 00:53:10,160 "Ainoa lahja, jonka voin jättää - 687 00:53:10,180 --> 00:53:14,170 on tieto siitä, että olet sydämeni ytimessä." 688 00:53:15,040 --> 00:53:18,030 Lahja. Tieto. 689 00:53:19,070 --> 00:53:22,040 Ytimessä. Sydän. 690 00:53:22,060 --> 00:53:24,000 Tuossa. 691 00:53:24,120 --> 00:53:28,000 Sydämeni ytimessä! 692 00:53:43,010 --> 00:53:44,120 X osoittaa paikan. 693 00:54:20,050 --> 00:54:23,170 Harmi, ettemme voi pitää niitä. -Se ei käy. 694 00:54:23,190 --> 00:54:28,040 Mutta palkkio on huomattava. Ehkä isänne kuitenkin saa haluamansa. 695 00:54:31,040 --> 00:54:33,030 Mikset kertonut, mitä tapahtui? 696 00:54:34,080 --> 00:54:36,050 Yritin kai suojella sinua. 697 00:54:37,130 --> 00:54:41,070 Onko hän pulassa? -Ikävä kyllä. 698 00:54:41,090 --> 00:54:42,220 Jos syyttäjä toteaa - 699 00:54:43,000 --> 00:54:46,120 että hän aiheutti Prestonin kuoleman - 700 00:54:46,130 --> 00:54:48,190 häntä voidaan syyttää kuolemantuottamuksesta. 701 00:54:50,030 --> 00:54:52,110 Senkin typerys. 702 00:54:52,120 --> 00:54:56,040 Ainakaan tilan pyörittämiseen ei tarvita enää avaruusolioita. 703 00:54:58,040 --> 00:54:59,160 Tätä tietä. 704 00:55:20,050 --> 00:55:23,000 Puhuin sen ruokakriitikon kanssa. Oikaisin asian. 705 00:55:23,020 --> 00:55:25,120 Hän korjaa tekstin ennen julkaisua. 706 00:55:25,130 --> 00:55:26,170 Kiitos. 707 00:55:29,070 --> 00:55:35,080 Hän oli kyllä oikeassa. Välillämme on kemiaa. 708 00:55:35,100 --> 00:55:40,060 Jos tarkoitat, että toimimme hyvin yhdessä, niin kyllä. 709 00:55:40,080 --> 00:55:44,120 Sitäkö se sinulle on? Vain työtä? 710 00:55:45,130 --> 00:55:49,070 Älä väitä, ettetkö olisi miettinyt, onko välillämme vielä jotain. 711 00:55:49,220 --> 00:55:51,150 Me emme tee tätä. 712 00:55:51,170 --> 00:55:54,120 Älä valehtele itsellesi, Mots. Tunnen sinut. 713 00:55:55,180 --> 00:55:59,000 Näen, ettet ole onnellinen. Olet rauhaton. 714 00:55:59,020 --> 00:56:03,010 Ole edes rehellinen. -Älä tee tätä. 715 00:56:08,210 --> 00:56:11,050 Mitenkäs päivä on mennyt? 716 00:56:11,070 --> 00:56:15,120 Oli vähän outo tapaus. Kävi näet niin... 717 00:56:15,140 --> 00:56:19,100 Hei, kulta. Humphrey on täällä. -Siltä näyttää. 718 00:56:19,120 --> 00:56:23,080 Oletko valmis? -Olen. Heippa. 719 00:56:41,030 --> 00:56:45,030 Suomennos: Elina Mäkitalo Iyuno 58893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.