All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,846 --> 00:00:10,846 www.titlovi.com 2 00:00:13,846 --> 00:00:14,926 Meow. 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,812 Have you any idea what you've done? 4 00:00:22,146 --> 00:00:26,437 I knew my apprentice was an ignoramus, but traveling through time? 5 00:00:26,525 --> 00:00:27,356 Time! 6 00:00:27,443 --> 00:00:30,204 I think we handled ourselves just fine, all things considered. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 And, technically, it was your idea. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,162 Well, then, you must have botched it up! 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 My planning is flawless. 10 00:00:37,286 --> 00:00:39,866 For the record, Master, I had nothing to do with this. 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,536 He did, which is me, and... ugh! 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,375 Time travel, so confusing! 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,468 Aah! The timelines are in complete disarray! 14 00:00:49,548 --> 00:00:51,719 Look, I can fix this, I swear! 15 00:00:51,801 --> 00:00:56,100 Ah-ah, your meddling has already wreaked enough havoc on history. 16 00:00:56,180 --> 00:00:59,021 Then surely we can use the Time Map to change things back, 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,600 and then it'll all be as it was. 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,645 It doesn't work that way. 19 00:01:02,728 --> 00:01:06,019 The map only offers glimpses of possible futures. 20 00:01:06,106 --> 00:01:08,567 There are no detailed instructions. 21 00:01:08,650 --> 00:01:10,490 Oh, come on, it's not that bad. 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,780 Aah! By my beard! 23 00:01:14,031 --> 00:01:15,531 Not that bad, eh? 24 00:01:16,200 --> 00:01:18,120 Oh, fuzz buckets! -Fuzz buckets! 25 00:01:18,411 --> 00:01:21,620 Your little dungeon break must have changed fate. 26 00:01:21,706 --> 00:01:24,745 Now, unless I stop it, the king will die! 27 00:01:59,034 --> 00:02:01,034 Your sister, as requested, my lord. 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,460 Why have I been summoned? 29 00:02:02,539 --> 00:02:06,418 The beasts in the dungeon have escaped, aided by shadow magic. 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,418 Curious coincidence, hmm? 31 00:02:08,502 --> 00:02:13,223 I was in my quarters all night, being a good little indentured sorceress. 32 00:02:13,299 --> 00:02:16,088 The creatures were seen fleeing into the Wild Woods. 33 00:02:16,176 --> 00:02:17,796 You will help take them down. 34 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 What? Why? 35 00:02:19,347 --> 00:02:21,216 Consider it a test of loyalty. 36 00:02:21,306 --> 00:02:25,016 Bring me their heads or yours will be on the chopping block next. 37 00:02:25,937 --> 00:02:28,146 When you get the chance, you do it. 38 00:02:28,230 --> 00:02:30,360 Boom, like that! -Onion brew? 39 00:02:30,733 --> 00:02:32,612 Ah, nectar from heaven! 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,743 I'm gonna make you knight-dudes so proud! 41 00:02:35,822 --> 00:02:40,542 Today, we hunt down every last beast who dared defy Arthur's law! 42 00:02:40,617 --> 00:02:42,997 Hip, hip! -Huzzah! 43 00:02:43,079 --> 00:02:45,668 They're hunting Jim! If they catch him, he'll be killed! 44 00:02:45,831 --> 00:02:47,331 I know, and he's not the only one. 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,456 Because of us, Arthur's now fated to eat the big one, too! 46 00:02:50,545 --> 00:02:52,704 Eat the what? Oh, no, was I supposed to bring food? 47 00:02:52,796 --> 00:02:56,296 He'll be eating a death sandwich, Steve. -Ugh, who would eat that? Gross. 48 00:02:56,466 --> 00:02:57,546 Look. 49 00:02:58,218 --> 00:03:00,968 If Arthur dies, we lose the Battle of Killahead 50 00:03:01,389 --> 00:03:02,848 and the war. 51 00:03:02,931 --> 00:03:07,562 Which will probably mess up time so much, you'll never be able to return home. 52 00:03:08,562 --> 00:03:10,022 Oh, no! Toby! 53 00:03:10,439 --> 00:03:14,189 What's happening to him? -The future... our future is vanishing! 54 00:03:15,986 --> 00:03:18,736 What's that? -Well... Well, that wasn't there before. 55 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 It's a new timeline, one where Arthur and Jim live. 56 00:03:21,617 --> 00:03:22,987 And Morgana's the hero? 57 00:03:23,076 --> 00:03:25,866 I thought she was destined to become Mistress Doom. 58 00:03:25,954 --> 00:03:30,914 It looks like there's a possibility, if we get Arthur and Morgana to reconcile, 59 00:03:31,002 --> 00:03:32,632 then, somehow, nobody dies. 60 00:03:32,711 --> 00:03:33,762 Squire Steve! 61 00:03:33,837 --> 00:03:35,877 We are all thirsty! 62 00:03:35,965 --> 00:03:38,634 I'll keep an eye on Morgana. Douxie, you work on Arthur. 63 00:03:38,718 --> 00:03:41,008 And, Steve, make sure they don't kill my boyfriend. 64 00:03:41,094 --> 00:03:43,134 Okay, Arch, let's save history... Whoa! 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Oh, no, you don't, boy. 66 00:03:45,307 --> 00:03:47,018 But, Master Merlin, I can help! 67 00:03:47,100 --> 00:03:48,850 I'm 900 years smarter, tougher... 68 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 Nine hundred years crazier, clearly. 69 00:03:51,897 --> 00:03:54,687 I must focus on protecting the king's life. 70 00:03:54,859 --> 00:03:59,819 So I'm taking an apprentice who won't mess up the fabric of time. 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,406 L-Let's do this, Master! 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 Him? But he's just a moppet with a man bun! 73 00:04:04,451 --> 00:04:07,662 Someone's just jealous they don't get to ride on the horse. 74 00:04:07,747 --> 00:04:08,747 Oh! 75 00:04:10,207 --> 00:04:13,997 It's time we root out every last enemy in our lands. 76 00:04:14,086 --> 00:04:15,956 Hyah! 77 00:04:19,259 --> 00:04:22,798 Death to all Trolls! -Death to all Trolls! 78 00:04:22,887 --> 00:04:27,726 Let's get out there, boys, and rip their faces off! 79 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Medieval Bessie, go! 80 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 Ho-ho! Cow-ho! 81 00:04:32,814 --> 00:04:35,113 What a beautiful day for a ride. 82 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 It just makes you want to... 83 00:04:37,110 --> 00:04:37,939 Huh? 84 00:04:38,026 --> 00:04:40,447 Yes, Mummy, it tickles. 85 00:04:40,529 --> 00:04:44,740 You do know that repeat sleep spells can cause memory loss permanently. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,735 Huh, don't remember that. No matter. 87 00:04:47,954 --> 00:04:50,463 Let's go! The king needs us! 88 00:05:00,466 --> 00:05:01,466 Aah! 89 00:05:03,427 --> 00:05:04,548 Whoa. 90 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 Yes! We made it to the border! 91 00:05:12,853 --> 00:05:13,944 That's Killahead. 92 00:05:15,564 --> 00:05:18,685 Yeah, yeah. Big, scary name for a puny, little bridge. 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,565 River's been dry for years. At this point, it's a bridge over nothing. 94 00:05:21,653 --> 00:05:23,334 My friends were supposed to find us by now. 95 00:05:23,406 --> 00:05:24,565 Something must have happened. 96 00:05:24,656 --> 00:05:27,117 You guys need to get to safety. 97 00:05:27,201 --> 00:05:28,201 Whoa, take it easy. 98 00:05:28,286 --> 00:05:29,826 You're still in rough shape. 99 00:05:29,911 --> 00:05:31,752 I'll be all right. You should go on ahead, too. 100 00:05:31,788 --> 00:05:34,499 And leave you here to die and haunt my night dreams? No, thanks. 101 00:05:34,584 --> 00:05:36,213 I don't get why you trust those humans. 102 00:05:36,377 --> 00:05:37,956 You'll see. We're not all bad. 103 00:05:38,045 --> 00:05:40,255 You just gotta give us a chance. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,259 Ugh, a chance to what? 105 00:05:42,341 --> 00:05:45,800 See? Those humans are coming to turn your head into a wall decoration. 106 00:05:45,887 --> 00:05:47,137 Everybody, hide! 107 00:05:51,850 --> 00:05:53,141 Tally-ho! 108 00:06:03,071 --> 00:06:04,071 Oh! 109 00:06:09,076 --> 00:06:10,437 We can't let them find the others. 110 00:06:10,495 --> 00:06:12,285 They'll lead them straight to our village. 111 00:06:12,370 --> 00:06:13,750 No-good fleshbags. 112 00:06:13,831 --> 00:06:15,591 We gotta distract them. -Oh, you're right. 113 00:06:15,625 --> 00:06:17,415 Aah! Oh, he-hello! 114 00:06:19,086 --> 00:06:20,706 Get them! 115 00:06:21,463 --> 00:06:23,093 I can't believe you pushed me! 116 00:06:23,423 --> 00:06:24,884 Faster, men! Faster! 117 00:06:24,966 --> 00:06:27,216 Come on! We'll lose them in the Wild Wood! 118 00:06:27,302 --> 00:06:29,393 Yes! Now they're going this way! 119 00:06:30,014 --> 00:06:32,274 Medieval steed, ho! 120 00:06:32,350 --> 00:06:33,680 At... At your leisure. 121 00:06:33,935 --> 00:06:36,185 Merlin, you have to look at the Time Map! 122 00:06:36,269 --> 00:06:37,149 We found... -You! 123 00:06:37,230 --> 00:06:41,230 You defy my command when the king's life is in jeopardy? 124 00:06:41,317 --> 00:06:45,567 Need I remind you that we trespass in Gunmar's territory? 125 00:06:45,654 --> 00:06:48,524 But, Master, I found a new line of fate! 126 00:06:48,615 --> 00:06:51,365 We can save everyone if we get Arthur and Morgana... 127 00:06:51,744 --> 00:06:52,954 Whoa! Whoa! Oh! 128 00:06:58,543 --> 00:07:00,002 Come on. Now's our chance. 129 00:07:00,418 --> 00:07:01,959 They've entered the Wild Wood. 130 00:07:02,045 --> 00:07:03,045 Abandon the horses. 131 00:07:03,338 --> 00:07:04,548 We head on foot! 132 00:07:05,298 --> 00:07:08,968 Changing fate is never that simple. 133 00:07:09,052 --> 00:07:10,512 I'll deal with you later. 134 00:07:10,596 --> 00:07:14,975 What's most important is that I keep Arthur safe from harm. 135 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 Okay, good chat, sir! 136 00:07:17,478 --> 00:07:19,268 Forget him. Stick to the plan. 137 00:07:19,355 --> 00:07:21,185 I'll take the king. -I'll cover Morgana. 138 00:07:21,274 --> 00:07:24,783 And let's just focus on getting these royal siblings to hug and make up. 139 00:07:24,860 --> 00:07:27,281 And not die. -Uh, yes, that, too. 140 00:07:29,031 --> 00:07:31,331 Eh, enjoying the hunt, milord? 141 00:07:31,408 --> 00:07:33,038 You again, boy? 142 00:07:33,119 --> 00:07:35,619 No. I'll feel better after dealing with my sister. 143 00:07:35,788 --> 00:07:38,957 Wouldn't you say life's too short to hold grudges? 144 00:07:40,084 --> 00:07:41,713 I mean... 145 00:07:41,793 --> 00:07:43,593 family's so important, isn't it? 146 00:07:43,795 --> 00:07:46,255 You're lucky that you've got one. Closest I ever got was him. 147 00:07:47,466 --> 00:07:48,627 Hmm. -Please, sire. 148 00:07:48,718 --> 00:07:51,637 Morgana was only looking out for those poor creatures. 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,971 Is all this really worth hurting her? 150 00:07:55,057 --> 00:07:57,187 I will speak of this no more! 151 00:07:57,601 --> 00:07:59,021 Keep an eye out. 152 00:07:59,228 --> 00:08:03,187 Ugh, my brother has eyes everywhere. -He's just looking out for you. 153 00:08:03,565 --> 00:08:04,435 Can you blame him? 154 00:08:04,524 --> 00:08:06,814 He's already accused me of betrayal. 155 00:08:07,069 --> 00:08:08,358 I lost my brother once. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,165 You don't appreciate them till they're gone. 157 00:08:10,322 --> 00:08:13,992 Maybe if you just talked? -Pfft, look where that last talk got us. 158 00:08:14,076 --> 00:08:17,365 Please, of everyone here, you're the only one I can trust. 159 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 Me? What made him stop trusting you? 160 00:08:19,749 --> 00:08:20,829 It's a long story. 161 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 Come on. 162 00:08:22,877 --> 00:08:24,627 No sign of them, sire. 163 00:08:24,711 --> 00:08:25,711 Trail's gone cold. 164 00:08:27,464 --> 00:08:30,045 Mm, not much love left between them. 165 00:08:30,343 --> 00:08:33,302 If only you could make him remember the good old days. 166 00:08:33,763 --> 00:08:36,393 Maybe I can. 167 00:08:37,390 --> 00:08:42,020 Say, my liege, didn't you used to spend time in this wood? 168 00:08:42,104 --> 00:08:43,104 Yes. 169 00:08:43,730 --> 00:08:44,730 As a boy. 170 00:08:45,024 --> 00:08:47,614 Much time was lost in this accursed forest. 171 00:08:47,943 --> 00:08:52,163 I often fled to these woods to escape from my growing responsibilities. 172 00:08:58,870 --> 00:09:01,370 On your guard, men! We've been bewitched! 173 00:09:01,456 --> 00:09:02,706 What's happening? 174 00:09:02,792 --> 00:09:05,422 It's coming for me! 175 00:09:05,503 --> 00:09:07,092 It's dark magic! 176 00:09:07,462 --> 00:09:09,633 Stand down. 177 00:09:09,881 --> 00:09:11,302 We're not in danger. 178 00:09:11,424 --> 00:09:12,634 Uh, my lord... 179 00:09:15,096 --> 00:09:16,096 Gwen. 180 00:09:16,179 --> 00:09:19,059 My betrothed. 181 00:09:19,350 --> 00:09:20,600 My beloved. 182 00:09:21,269 --> 00:09:22,899 She was the heart of me. 183 00:09:29,150 --> 00:09:31,280 Mm, we loved these woods. 184 00:09:31,611 --> 00:09:33,032 The freedom they offered. 185 00:09:34,365 --> 00:09:37,024 The wood showed us kindness for our courage. 186 00:09:39,537 --> 00:09:41,116 Gwen and I were never scared. 187 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 Arthur, however... 188 00:09:42,999 --> 00:09:46,129 I knew what danger lurked in the darkness. 189 00:09:46,210 --> 00:09:47,090 Gwen! 190 00:09:47,168 --> 00:09:48,798 Away from her, demon! 191 00:09:49,129 --> 00:09:51,970 As we grew older and duty kept me inside, 192 00:09:52,048 --> 00:09:53,928 Morgana encouraged Gwen, 193 00:09:54,009 --> 00:09:57,509 brought her out when she should have stayed safe within Camelot. 194 00:09:57,804 --> 00:10:00,634 Arthur always blamed me for our moonlight trips. 195 00:10:00,975 --> 00:10:03,884 But that night, it was Gwen pulling me out of the door. 196 00:10:06,187 --> 00:10:08,148 We'd stumbled into a Stalkling nest. 197 00:10:09,066 --> 00:10:10,066 Gwen! 198 00:10:10,484 --> 00:10:12,283 It was afraid. 199 00:10:16,823 --> 00:10:20,374 That night, Gwen went into the woods and never returned. 200 00:10:21,787 --> 00:10:25,116 You, sister, should have known better. 201 00:10:26,875 --> 00:10:28,166 You never forgave me. 202 00:10:28,878 --> 00:10:33,168 And when my own gifts blossomed, you saw yet another abomination. 203 00:10:33,466 --> 00:10:36,716 Ordered Merlin to teach me to control that part of me... 204 00:10:38,095 --> 00:10:40,595 though Gwen loved magic as I did. 205 00:10:42,642 --> 00:10:44,642 Yes. Yes, she did. 206 00:10:47,104 --> 00:10:47,943 I... 207 00:10:48,105 --> 00:10:49,975 I miss her terribly. 208 00:10:50,524 --> 00:10:51,524 As do I... 209 00:10:52,817 --> 00:10:53,817 brother. 210 00:11:00,659 --> 00:11:01,539 It's working! 211 00:11:01,619 --> 00:11:04,119 Troll! We found one! 212 00:11:04,205 --> 00:11:07,995 I will lose no one else to those creatures. 213 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 To arms! 214 00:11:09,125 --> 00:11:10,995 No, no, no, no, no! Not now! 215 00:11:11,086 --> 00:11:12,086 Oh, no! Jim! 216 00:11:12,212 --> 00:11:14,802 Steady, men! Remember your training. 217 00:11:15,048 --> 00:11:16,838 Kill the beast! -Wait, kill? 218 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 I thought this was catch-and-release! 219 00:11:19,052 --> 00:11:21,062 Using magic? On the king? 220 00:11:21,138 --> 00:11:22,138 Are you mad? 221 00:11:22,514 --> 00:11:24,804 Come, we must protect Arthur. 222 00:11:38,905 --> 00:11:40,485 Take the beast down! 223 00:11:40,783 --> 00:11:41,873 Arthur, no! 224 00:11:43,701 --> 00:11:46,621 Squire Steve, will you do the honors? 225 00:11:49,375 --> 00:11:51,745 Careful, young squire. Show these beasts no sympathy. 226 00:11:56,131 --> 00:11:57,881 Huzzah! Huzzah! 227 00:12:04,306 --> 00:12:08,186 Bular the Butcher! -The Gumm-Gumm prince himself! 228 00:12:13,566 --> 00:12:15,475 Oh... 229 00:12:16,152 --> 00:12:18,402 Come on, let's see what you're... 230 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 For Camelot! 231 00:12:22,700 --> 00:12:26,750 I'll drink your blood out of a goblet made of your skull! 232 00:12:33,085 --> 00:12:36,375 I'll carve you open, let your guts spill out! 233 00:12:36,672 --> 00:12:38,631 My king! -Arthur! 234 00:12:39,466 --> 00:12:41,177 Huh? 235 00:12:41,594 --> 00:12:44,183 There's no spilling anything today! 236 00:12:46,599 --> 00:12:48,928 Finish it, then, fleshbag! 237 00:12:49,143 --> 00:12:51,653 The spawn of Gunmar. 238 00:12:51,729 --> 00:12:54,149 I won't dull Excalibur's edge with you. 239 00:12:54,230 --> 00:12:56,980 Drag this monster back to Camelot! 240 00:12:57,067 --> 00:12:59,027 I have plans for him. 241 00:12:59,110 --> 00:13:01,860 The rest, with me! My blade hungers. 242 00:13:01,947 --> 00:13:03,616 As you wish, milord. Onward! 243 00:13:03,990 --> 00:13:05,831 Who's the monster here? 244 00:13:08,120 --> 00:13:11,370 Huh, these tracks are fresh! The other beasts can't be far, milord. 245 00:13:11,624 --> 00:13:13,634 Best we spread out, flank them! -Go. 246 00:13:13,708 --> 00:13:15,918 And, you, time to pick a side. 247 00:13:16,169 --> 00:13:19,299 You would do well not to return with a clean sword. 248 00:13:21,174 --> 00:13:24,384 We gotta slow these fleshbags down, or we'll end up statues in Arthur's hall. 249 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Try and keep up! We're taking a detour. 250 00:13:27,764 --> 00:13:28,804 Hold! 251 00:13:30,643 --> 00:13:32,273 What are those? 252 00:13:32,561 --> 00:13:33,650 Ah! -Oh. 253 00:13:33,729 --> 00:13:35,808 You know Trolls... We like to protect our homes. 254 00:13:37,649 --> 00:13:40,110 Those fleshbags would have to be stupid to follow us now. 255 00:13:40,193 --> 00:13:41,283 You don't know Steve. 256 00:13:44,030 --> 00:13:47,030 This area is dangerous, but there's no way around. 257 00:13:47,701 --> 00:13:51,370 Fear not, for Steve will scout the enemy base. 258 00:13:51,455 --> 00:13:52,955 Hold, Squire. Watch out for the... 259 00:13:53,039 --> 00:13:54,039 Ha ha! 260 00:13:54,165 --> 00:13:56,245 Ow! -Oh! 261 00:13:56,668 --> 00:13:57,668 Ow! -Oh! 262 00:14:04,217 --> 00:14:07,638 That one's gotta hurt! -Well done, Squire Steve! 263 00:14:07,721 --> 00:14:09,721 Now the path's clear. -I love you guys. 264 00:14:09,807 --> 00:14:11,677 You guys are my best friends. 265 00:14:11,767 --> 00:14:14,647 Lousy smoothskins just keep coming. 266 00:14:14,727 --> 00:14:17,018 So, how'd you know about the traps? 267 00:14:17,105 --> 00:14:18,105 'Cause... 268 00:14:18,606 --> 00:14:19,606 I used to live here. 269 00:14:21,735 --> 00:14:23,855 This is Tombro, my home. 270 00:14:24,446 --> 00:14:25,655 Or what's left of it. 271 00:14:26,072 --> 00:14:29,123 It's, uh... nice. 272 00:14:30,411 --> 00:14:31,411 It was. 273 00:14:31,452 --> 00:14:35,173 You know, "great" King Arthur, always expanding his borders. 274 00:14:35,540 --> 00:14:38,091 I was just a youngling when the knights sacked the village, 275 00:14:38,168 --> 00:14:41,298 caught me, gave me my human name: Callista. 276 00:14:41,754 --> 00:14:43,875 Never knew my Troll name, my real one. 277 00:14:44,424 --> 00:14:46,085 You know, usual story. 278 00:14:46,467 --> 00:14:49,258 Callista, I'm so sorry. 279 00:14:49,388 --> 00:14:52,467 There'll be time to lick our wounds when those pinkbellies aren't hunting us. 280 00:14:52,557 --> 00:14:55,557 You know, where I'm from, humans and Trolls get along. 281 00:14:55,644 --> 00:14:57,693 And where's that again? 282 00:14:57,770 --> 00:14:59,691 Prepare to have your mind blown. 283 00:14:59,940 --> 00:15:02,570 Look! People and Trolls, working together. 284 00:15:02,650 --> 00:15:06,201 They don't have to fight. -Oh! Who's the one with the baby hands? 285 00:15:06,279 --> 00:15:07,700 Must be the runt of the litter. 286 00:15:07,780 --> 00:15:09,120 He was tall for his age! 287 00:15:09,490 --> 00:15:10,990 But you see? They're not all bad. 288 00:15:11,076 --> 00:15:14,155 Shh, I've got one in my sights. 289 00:15:14,245 --> 00:15:15,615 This one's sort of sweet. 290 00:15:16,706 --> 00:15:18,787 Uh, oh, no, what do I do, what do I do? 291 00:15:18,875 --> 00:15:20,166 Such conflict. 292 00:15:20,251 --> 00:15:22,251 Oh, snap! Uh... mosquito! 293 00:15:22,712 --> 00:15:24,302 Clumsy jackanape! 294 00:15:24,380 --> 00:15:26,380 Callista! -Run, now! 295 00:15:26,466 --> 00:15:28,756 Oh, no! Another mosquito! -Aah! 296 00:15:34,140 --> 00:15:36,890 Let's go! Hurry it up! 297 00:15:37,519 --> 00:15:38,519 Jim? 298 00:15:39,187 --> 00:15:41,268 Jim! 299 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 Callista! 300 00:15:42,607 --> 00:15:43,607 Where are you? 301 00:15:43,734 --> 00:15:45,193 Jim! 302 00:15:45,568 --> 00:15:47,109 Jim! 303 00:15:47,321 --> 00:15:50,030 What if we let this one go? 304 00:15:50,115 --> 00:15:51,695 You never let them go! 305 00:15:51,783 --> 00:15:52,703 Rally, men! 306 00:15:52,784 --> 00:15:55,365 Whoever gets that Troll gets a fiefdom! 307 00:15:55,453 --> 00:15:58,043 Huzzah! -Huzzah! 308 00:15:58,123 --> 00:15:59,123 Uh... 309 00:15:59,332 --> 00:16:01,342 Wait! -My king, it's not safe! 310 00:16:01,585 --> 00:16:02,914 Oh, no. -Come, handmaiden. 311 00:16:03,003 --> 00:16:04,052 Not a moment to lose. 312 00:16:04,129 --> 00:16:05,918 What are you gonna do if we catch them? 313 00:16:06,005 --> 00:16:07,255 Whatever I have to. 314 00:16:08,258 --> 00:16:09,258 Jim! 315 00:16:11,761 --> 00:16:14,892 Aah! 316 00:16:16,933 --> 00:16:20,274 There you are. -Morgana? 317 00:16:20,354 --> 00:16:21,693 Jim! Jim! 318 00:16:24,107 --> 00:16:26,028 Don't be afraid. 319 00:16:26,192 --> 00:16:27,192 I won't hurt you. 320 00:16:27,528 --> 00:16:28,357 Jim! 321 00:16:28,445 --> 00:16:30,024 Don't kill him! You said... 322 00:16:30,114 --> 00:16:32,703 I'm sorry you were ever in a cage. 323 00:16:34,826 --> 00:16:36,447 Down in the clearing! 324 00:16:36,537 --> 00:16:38,537 Go. I will draw away the others. 325 00:16:38,621 --> 00:16:40,081 Go! -I'll find you. 326 00:16:45,004 --> 00:16:46,673 Oof! 327 00:16:46,754 --> 00:16:47,875 Arthur! -Jim! 328 00:16:47,965 --> 00:16:49,125 So, sister. 329 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 Your true loyalties stand revealed at last. 330 00:16:52,469 --> 00:16:55,599 I warned you not to return with a clean sword. 331 00:16:55,681 --> 00:16:56,811 No! 332 00:16:57,390 --> 00:16:58,811 What? What are you doing? 333 00:16:58,892 --> 00:17:03,111 What I should have done years ago. -You dare raise arms against your king? 334 00:17:05,898 --> 00:17:07,318 Run, Jim! 335 00:17:07,401 --> 00:17:09,820 Get back here, you gravel-eater! 336 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 No! 337 00:17:11,613 --> 00:17:13,782 What the...? She's a wit... Oh! 338 00:17:14,074 --> 00:17:15,334 Oh-ho, man! 339 00:17:15,409 --> 00:17:17,909 That Troll... that came out of nowhere! 340 00:17:17,994 --> 00:17:19,535 Right, guys? 341 00:17:19,621 --> 00:17:20,621 Ooh! 342 00:17:20,705 --> 00:17:21,536 Go! 343 00:17:21,623 --> 00:17:23,173 I knew it was you! 344 00:17:23,250 --> 00:17:27,799 You defied me, freed those monsters, and now attack your own blood? 345 00:17:27,880 --> 00:17:29,089 What possesses you? 346 00:17:29,298 --> 00:17:31,627 Clarity of mind, brother. 347 00:17:32,092 --> 00:17:33,182 Morgana? 348 00:17:33,259 --> 00:17:35,009 She takes Arthur's life. 349 00:17:35,095 --> 00:17:36,924 No, no! No, wait, wait! 350 00:17:37,221 --> 00:17:39,481 We don't have to figh... Oh! 351 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 Defend the king at all costs! 352 00:17:43,353 --> 00:17:45,403 You, too, old man? 353 00:17:45,480 --> 00:17:48,151 I do what I must for the greater good! 354 00:17:48,357 --> 00:17:49,228 Traitors! 355 00:17:49,317 --> 00:17:52,198 You throw us in chains, fearing what you cannot control, 356 00:17:52,278 --> 00:17:56,618 but we of magic are not lesser creatures, we are more! 357 00:17:59,827 --> 00:18:01,998 Stop! We found another way! 358 00:18:02,080 --> 00:18:03,580 We can do this peacefully! 359 00:18:03,664 --> 00:18:05,954 The time for peace ended long ago. 360 00:18:06,042 --> 00:18:08,093 Morgana, he's not the enemy. 361 00:18:08,377 --> 00:18:09,458 I trusted you! 362 00:18:09,546 --> 00:18:12,415 Now you side with my brother over your own kind? 363 00:18:12,799 --> 00:18:13,799 You're just one of them. 364 00:18:13,842 --> 00:18:17,471 You're all against me, but I am more powerful than you know. 365 00:18:17,554 --> 00:18:20,064 Ortum obumbratio! 366 00:18:26,896 --> 00:18:28,396 Oh, buckets. 367 00:18:35,697 --> 00:18:37,866 At least little Jim got away. 368 00:18:38,157 --> 00:18:39,538 There's another one! 369 00:18:39,617 --> 00:18:41,788 Trying to get away, beastie? 370 00:18:45,249 --> 00:18:48,669 Ugh, why aren't you running, you idiot? Now we're both gonna die. 371 00:18:48,919 --> 00:18:51,459 I told you before, no one gets left behind. 372 00:18:51,547 --> 00:18:53,666 Oh, hey, feelings. 373 00:19:01,347 --> 00:19:02,678 Oh, no way! 374 00:19:02,766 --> 00:19:04,976 Can't get me! Ha ha! 375 00:19:05,059 --> 00:19:06,400 Yah! 376 00:19:06,478 --> 00:19:09,897 Your cruelty towards magic-kind knows no bounds! 377 00:19:09,981 --> 00:19:13,241 You have taken and taken, and now we take back! 378 00:19:15,903 --> 00:19:17,114 Protect the king! 379 00:19:42,221 --> 00:19:43,221 Enough! 380 00:19:52,648 --> 00:19:56,318 You outlaw magic, but fight with an enchanted sword! 381 00:19:56,403 --> 00:20:00,823 You snuff out any power that isn't yours, but I won't go so quietly. 382 00:20:00,907 --> 00:20:05,577 I denied your true nature for so long because you are my sister. 383 00:20:05,662 --> 00:20:08,541 But when I look at you now, all I see is a demon! 384 00:20:08,707 --> 00:20:09,707 A witch! 385 00:20:11,084 --> 00:20:16,013 And all I see is a little boy driven mad by hatred and prejudice! 386 00:20:19,675 --> 00:20:21,546 Goodbye, brother. 387 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 Morgana! 388 00:20:22,930 --> 00:20:24,259 No! No, no, no! 389 00:20:29,728 --> 00:20:30,728 No... 390 00:20:31,020 --> 00:20:32,020 Brother? 391 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Morgana! -No! 392 00:20:36,859 --> 00:20:38,529 No! 393 00:20:59,633 --> 00:21:03,682 Now magic has truly taken everything from me. 394 00:21:05,721 --> 00:21:08,102 She's gone. We failed. 395 00:21:08,182 --> 00:21:09,853 No, I failed. 396 00:21:10,184 --> 00:21:13,855 Master, I... I'm so sorry. 397 00:21:14,355 --> 00:21:16,976 This is why you don't meddle with time. 398 00:21:17,150 --> 00:21:19,529 But I tried. I tried to fix it. 399 00:21:19,611 --> 00:21:21,070 Don't you see, boy? 400 00:21:21,445 --> 00:21:23,816 There is no "fixing" anything. 401 00:21:24,074 --> 00:21:26,624 Every change has consequence. 402 00:21:26,701 --> 00:21:31,211 Knowing the future is a responsibility to bear with caution, 403 00:21:31,289 --> 00:21:34,579 lest you cause worse things to happen. 404 00:21:35,961 --> 00:21:38,010 Morgana's dead, Excalibur's broken. 405 00:21:38,087 --> 00:21:39,377 That never happened. 406 00:21:39,463 --> 00:21:41,844 We are in uncharted territory. 407 00:21:45,846 --> 00:21:47,465 Almost... there. 408 00:21:53,311 --> 00:21:54,311 Thanks. 409 00:21:54,980 --> 00:21:57,269 You didn't leave me to die, Jim. 410 00:21:57,816 --> 00:21:59,685 You're in bad shape. 411 00:22:00,067 --> 00:22:02,817 Aah! And, so am I, actually. 412 00:22:03,321 --> 00:22:04,321 Help! 413 00:22:04,364 --> 00:22:06,034 Can somebody help us, please? 414 00:22:12,122 --> 00:22:13,372 Blinky? 415 00:22:14,165 --> 00:22:15,286 Blinky? 416 00:22:15,375 --> 00:22:18,494 It's Blinkous Galadrigal to you, youngling! 417 00:22:21,494 --> 00:22:25,494 Preuzeto sa www.titlovi.com 29395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.