Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,846 --> 00:00:10,846
www.titlovi.com
2
00:00:13,846 --> 00:00:14,926
Meow.
3
00:00:19,352 --> 00:00:21,812
Have you any idea
what you've done?
4
00:00:22,146 --> 00:00:26,437
I knew my apprentice was an ignoramus,
but traveling through time?
5
00:00:26,525 --> 00:00:27,356
Time!
6
00:00:27,443 --> 00:00:30,204
I think we handled ourselves just fine,
all things considered.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,240
And, technically, it was your idea.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,162
Well, then, you must have botched it up!
9
00:00:35,243 --> 00:00:37,203
My planning is flawless.
10
00:00:37,286 --> 00:00:39,866
For the record, Master,
I had nothing to do with this.
11
00:00:39,956 --> 00:00:42,536
He did, which is me, and... ugh!
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,375
Time travel, so confusing!
13
00:00:45,628 --> 00:00:49,468
Aah! The timelines
are in complete disarray!
14
00:00:49,548 --> 00:00:51,719
Look, I can fix this, I swear!
15
00:00:51,801 --> 00:00:56,100
Ah-ah, your meddling has already
wreaked enough havoc on history.
16
00:00:56,180 --> 00:00:59,021
Then surely we can use the Time Map
to change things back,
17
00:00:59,100 --> 00:01:00,600
and then it'll all be as it was.
18
00:01:00,685 --> 00:01:02,645
It doesn't work that way.
19
00:01:02,728 --> 00:01:06,019
The map only offers glimpses
of possible futures.
20
00:01:06,106 --> 00:01:08,567
There are no detailed instructions.
21
00:01:08,650 --> 00:01:10,490
Oh, come on, it's not that bad.
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,780
Aah! By my beard!
23
00:01:14,031 --> 00:01:15,531
Not that bad, eh?
24
00:01:16,200 --> 00:01:18,120
Oh, fuzz buckets!
-Fuzz buckets!
25
00:01:18,411 --> 00:01:21,620
Your little dungeon break
must have changed fate.
26
00:01:21,706 --> 00:01:24,745
Now, unless I stop it, the king will die!
27
00:01:59,034 --> 00:02:01,034
Your sister, as requested, my lord.
28
00:02:01,120 --> 00:02:02,460
Why have I been summoned?
29
00:02:02,539 --> 00:02:06,418
The beasts in the dungeon have escaped,
aided by shadow magic.
30
00:02:06,668 --> 00:02:08,418
Curious coincidence, hmm?
31
00:02:08,502 --> 00:02:13,223
I was in my quarters all night,
being a good little indentured sorceress.
32
00:02:13,299 --> 00:02:16,088
The creatures were seen fleeing
into the Wild Woods.
33
00:02:16,176 --> 00:02:17,796
You will help take them down.
34
00:02:18,054 --> 00:02:19,264
What? Why?
35
00:02:19,347 --> 00:02:21,216
Consider it a test of loyalty.
36
00:02:21,306 --> 00:02:25,016
Bring me their heads or yours will be
on the chopping block next.
37
00:02:25,937 --> 00:02:28,146
When you get the chance,
you do it.
38
00:02:28,230 --> 00:02:30,360
Boom, like that!
-Onion brew?
39
00:02:30,733 --> 00:02:32,612
Ah, nectar from heaven!
40
00:02:32,694 --> 00:02:35,743
I'm gonna make you knight-dudes so proud!
41
00:02:35,822 --> 00:02:40,542
Today, we hunt down every last beast
who dared defy Arthur's law!
42
00:02:40,617 --> 00:02:42,997
Hip, hip!
-Huzzah!
43
00:02:43,079 --> 00:02:45,668
They're hunting Jim!
If they catch him, he'll be killed!
44
00:02:45,831 --> 00:02:47,331
I know, and he's not the only one.
45
00:02:47,417 --> 00:02:50,456
Because of us, Arthur's now fated
to eat the big one, too!
46
00:02:50,545 --> 00:02:52,704
Eat the what?
Oh, no, was I supposed to bring food?
47
00:02:52,796 --> 00:02:56,296
He'll be eating a death sandwich, Steve.
-Ugh, who would eat that? Gross.
48
00:02:56,466 --> 00:02:57,546
Look.
49
00:02:58,218 --> 00:03:00,968
If Arthur dies, we lose
the Battle of Killahead
50
00:03:01,389 --> 00:03:02,848
and the war.
51
00:03:02,931 --> 00:03:07,562
Which will probably mess up time so much,
you'll never be able to return home.
52
00:03:08,562 --> 00:03:10,022
Oh, no! Toby!
53
00:03:10,439 --> 00:03:14,189
What's happening to him?
-The future... our future is vanishing!
54
00:03:15,986 --> 00:03:18,736
What's that?
-Well... Well, that wasn't there before.
55
00:03:18,823 --> 00:03:21,533
It's a new timeline,
one where Arthur and Jim live.
56
00:03:21,617 --> 00:03:22,987
And Morgana's the hero?
57
00:03:23,076 --> 00:03:25,866
I thought she was destined
to become Mistress Doom.
58
00:03:25,954 --> 00:03:30,914
It looks like there's a possibility,
if we get Arthur and Morgana to reconcile,
59
00:03:31,002 --> 00:03:32,632
then, somehow, nobody dies.
60
00:03:32,711 --> 00:03:33,762
Squire Steve!
61
00:03:33,837 --> 00:03:35,877
We are all thirsty!
62
00:03:35,965 --> 00:03:38,634
I'll keep an eye on Morgana.
Douxie, you work on Arthur.
63
00:03:38,718 --> 00:03:41,008
And, Steve, make sure
they don't kill my boyfriend.
64
00:03:41,094 --> 00:03:43,134
Okay, Arch, let's save history... Whoa!
65
00:03:43,223 --> 00:03:45,233
Oh, no, you don't, boy.
66
00:03:45,307 --> 00:03:47,018
But, Master Merlin, I can help!
67
00:03:47,100 --> 00:03:48,850
I'm 900 years smarter, tougher...
68
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
Nine hundred years crazier, clearly.
69
00:03:51,897 --> 00:03:54,687
I must focus on protecting
the king's life.
70
00:03:54,859 --> 00:03:59,819
So I'm taking an apprentice
who won't mess up the fabric of time.
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,406
L-Let's do this, Master!
72
00:04:01,491 --> 00:04:04,371
Him? But he's just a moppet
with a man bun!
73
00:04:04,451 --> 00:04:07,662
Someone's just jealous
they don't get to ride on the horse.
74
00:04:07,747 --> 00:04:08,747
Oh!
75
00:04:10,207 --> 00:04:13,997
It's time we root out
every last enemy in our lands.
76
00:04:14,086 --> 00:04:15,956
Hyah!
77
00:04:19,259 --> 00:04:22,798
Death to all Trolls!
-Death to all Trolls!
78
00:04:22,887 --> 00:04:27,726
Let's get out there, boys,
and rip their faces off!
79
00:04:27,809 --> 00:04:30,269
Medieval Bessie, go!
80
00:04:30,353 --> 00:04:32,733
Ho-ho! Cow-ho!
81
00:04:32,814 --> 00:04:35,113
What a beautiful day for a ride.
82
00:04:35,191 --> 00:04:36,651
It just makes you want to...
83
00:04:37,110 --> 00:04:37,939
Huh?
84
00:04:38,026 --> 00:04:40,447
Yes, Mummy, it tickles.
85
00:04:40,529 --> 00:04:44,740
You do know that repeat sleep spells
can cause memory loss permanently.
86
00:04:44,826 --> 00:04:46,735
Huh, don't remember that. No matter.
87
00:04:47,954 --> 00:04:50,463
Let's go! The king needs us!
88
00:05:00,466 --> 00:05:01,466
Aah!
89
00:05:03,427 --> 00:05:04,548
Whoa.
90
00:05:04,637 --> 00:05:06,507
Yes! We made it to the border!
91
00:05:12,853 --> 00:05:13,944
That's Killahead.
92
00:05:15,564 --> 00:05:18,685
Yeah, yeah.
Big, scary name for a puny, little bridge.
93
00:05:18,776 --> 00:05:21,565
River's been dry for years.
At this point, it's a bridge over nothing.
94
00:05:21,653 --> 00:05:23,334
My friends were supposed
to find us by now.
95
00:05:23,406 --> 00:05:24,565
Something must have happened.
96
00:05:24,656 --> 00:05:27,117
You guys need to get to safety.
97
00:05:27,201 --> 00:05:28,201
Whoa, take it easy.
98
00:05:28,286 --> 00:05:29,826
You're still in rough shape.
99
00:05:29,911 --> 00:05:31,752
I'll be all right.
You should go on ahead, too.
100
00:05:31,788 --> 00:05:34,499
And leave you here to die
and haunt my night dreams? No, thanks.
101
00:05:34,584 --> 00:05:36,213
I don't get why you trust
those humans.
102
00:05:36,377 --> 00:05:37,956
You'll see. We're not all bad.
103
00:05:38,045 --> 00:05:40,255
You just gotta give us a chance.
104
00:05:40,340 --> 00:05:42,259
Ugh, a chance to what?
105
00:05:42,341 --> 00:05:45,800
See? Those humans are coming
to turn your head into a wall decoration.
106
00:05:45,887 --> 00:05:47,137
Everybody, hide!
107
00:05:51,850 --> 00:05:53,141
Tally-ho!
108
00:06:03,071 --> 00:06:04,071
Oh!
109
00:06:09,076 --> 00:06:10,437
We can't let them find the others.
110
00:06:10,495 --> 00:06:12,285
They'll lead them
straight to our village.
111
00:06:12,370 --> 00:06:13,750
No-good fleshbags.
112
00:06:13,831 --> 00:06:15,591
We gotta distract them.
-Oh, you're right.
113
00:06:15,625 --> 00:06:17,415
Aah! Oh, he-hello!
114
00:06:19,086 --> 00:06:20,706
Get them!
115
00:06:21,463 --> 00:06:23,093
I can't believe you pushed me!
116
00:06:23,423 --> 00:06:24,884
Faster, men! Faster!
117
00:06:24,966 --> 00:06:27,216
Come on!
We'll lose them in the Wild Wood!
118
00:06:27,302 --> 00:06:29,393
Yes! Now they're going this way!
119
00:06:30,014 --> 00:06:32,274
Medieval steed, ho!
120
00:06:32,350 --> 00:06:33,680
At... At your leisure.
121
00:06:33,935 --> 00:06:36,185
Merlin, you have to look
at the Time Map!
122
00:06:36,269 --> 00:06:37,149
We found...
-You!
123
00:06:37,230 --> 00:06:41,230
You defy my command
when the king's life is in jeopardy?
124
00:06:41,317 --> 00:06:45,567
Need I remind you that we trespass
in Gunmar's territory?
125
00:06:45,654 --> 00:06:48,524
But, Master, I found a new line of fate!
126
00:06:48,615 --> 00:06:51,365
We can save everyone
if we get Arthur and Morgana...
127
00:06:51,744 --> 00:06:52,954
Whoa! Whoa! Oh!
128
00:06:58,543 --> 00:07:00,002
Come on. Now's our chance.
129
00:07:00,418 --> 00:07:01,959
They've entered the Wild Wood.
130
00:07:02,045 --> 00:07:03,045
Abandon the horses.
131
00:07:03,338 --> 00:07:04,548
We head on foot!
132
00:07:05,298 --> 00:07:08,968
Changing fate is never that simple.
133
00:07:09,052 --> 00:07:10,512
I'll deal with you later.
134
00:07:10,596 --> 00:07:14,975
What's most important
is that I keep Arthur safe from harm.
135
00:07:15,935 --> 00:07:17,305
Okay, good chat, sir!
136
00:07:17,478 --> 00:07:19,268
Forget him. Stick to the plan.
137
00:07:19,355 --> 00:07:21,185
I'll take the king.
-I'll cover Morgana.
138
00:07:21,274 --> 00:07:24,783
And let's just focus on getting
these royal siblings to hug and make up.
139
00:07:24,860 --> 00:07:27,281
And not die.
-Uh, yes, that, too.
140
00:07:29,031 --> 00:07:31,331
Eh, enjoying the hunt, milord?
141
00:07:31,408 --> 00:07:33,038
You again, boy?
142
00:07:33,119 --> 00:07:35,619
No. I'll feel better
after dealing with my sister.
143
00:07:35,788 --> 00:07:38,957
Wouldn't you say life's too short
to hold grudges?
144
00:07:40,084 --> 00:07:41,713
I mean...
145
00:07:41,793 --> 00:07:43,593
family's so important, isn't it?
146
00:07:43,795 --> 00:07:46,255
You're lucky that you've got one.
Closest I ever got was him.
147
00:07:47,466 --> 00:07:48,627
Hmm.
-Please, sire.
148
00:07:48,718 --> 00:07:51,637
Morgana was only looking out
for those poor creatures.
149
00:07:51,721 --> 00:07:54,971
Is all this really worth hurting her?
150
00:07:55,057 --> 00:07:57,187
I will speak of this no more!
151
00:07:57,601 --> 00:07:59,021
Keep an eye out.
152
00:07:59,228 --> 00:08:03,187
Ugh, my brother has eyes everywhere.
-He's just looking out for you.
153
00:08:03,565 --> 00:08:04,435
Can you blame him?
154
00:08:04,524 --> 00:08:06,814
He's already accused me of betrayal.
155
00:08:07,069 --> 00:08:08,358
I lost my brother once.
156
00:08:08,446 --> 00:08:10,165
You don't appreciate them
till they're gone.
157
00:08:10,322 --> 00:08:13,992
Maybe if you just talked?
-Pfft, look where that last talk got us.
158
00:08:14,076 --> 00:08:17,365
Please, of everyone here,
you're the only one I can trust.
159
00:08:17,538 --> 00:08:19,668
Me? What made him stop trusting you?
160
00:08:19,749 --> 00:08:20,829
It's a long story.
161
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
Come on.
162
00:08:22,877 --> 00:08:24,627
No sign of them, sire.
163
00:08:24,711 --> 00:08:25,711
Trail's gone cold.
164
00:08:27,464 --> 00:08:30,045
Mm, not much love left between them.
165
00:08:30,343 --> 00:08:33,302
If only you could make him remember
the good old days.
166
00:08:33,763 --> 00:08:36,393
Maybe I can.
167
00:08:37,390 --> 00:08:42,020
Say, my liege, didn't you used
to spend time in this wood?
168
00:08:42,104 --> 00:08:43,104
Yes.
169
00:08:43,730 --> 00:08:44,730
As a boy.
170
00:08:45,024 --> 00:08:47,614
Much time was lost
in this accursed forest.
171
00:08:47,943 --> 00:08:52,163
I often fled to these woods to escape
from my growing responsibilities.
172
00:08:58,870 --> 00:09:01,370
On your guard, men!
We've been bewitched!
173
00:09:01,456 --> 00:09:02,706
What's happening?
174
00:09:02,792 --> 00:09:05,422
It's coming for me!
175
00:09:05,503 --> 00:09:07,092
It's dark magic!
176
00:09:07,462 --> 00:09:09,633
Stand down.
177
00:09:09,881 --> 00:09:11,302
We're not in danger.
178
00:09:11,424 --> 00:09:12,634
Uh, my lord...
179
00:09:15,096 --> 00:09:16,096
Gwen.
180
00:09:16,179 --> 00:09:19,059
My betrothed.
181
00:09:19,350 --> 00:09:20,600
My beloved.
182
00:09:21,269 --> 00:09:22,899
She was the heart of me.
183
00:09:29,150 --> 00:09:31,280
Mm, we loved these woods.
184
00:09:31,611 --> 00:09:33,032
The freedom they offered.
185
00:09:34,365 --> 00:09:37,024
The wood showed us kindness
for our courage.
186
00:09:39,537 --> 00:09:41,116
Gwen and I were never scared.
187
00:09:41,205 --> 00:09:42,455
Arthur, however...
188
00:09:42,999 --> 00:09:46,129
I knew what danger lurked in the darkness.
189
00:09:46,210 --> 00:09:47,090
Gwen!
190
00:09:47,168 --> 00:09:48,798
Away from her, demon!
191
00:09:49,129 --> 00:09:51,970
As we grew older
and duty kept me inside,
192
00:09:52,048 --> 00:09:53,928
Morgana encouraged Gwen,
193
00:09:54,009 --> 00:09:57,509
brought her out when she should have
stayed safe within Camelot.
194
00:09:57,804 --> 00:10:00,634
Arthur always blamed me
for our moonlight trips.
195
00:10:00,975 --> 00:10:03,884
But that night, it was Gwen
pulling me out of the door.
196
00:10:06,187 --> 00:10:08,148
We'd stumbled into a Stalkling nest.
197
00:10:09,066 --> 00:10:10,066
Gwen!
198
00:10:10,484 --> 00:10:12,283
It was afraid.
199
00:10:16,823 --> 00:10:20,374
That night, Gwen went into the woods
and never returned.
200
00:10:21,787 --> 00:10:25,116
You, sister,
should have known better.
201
00:10:26,875 --> 00:10:28,166
You never forgave me.
202
00:10:28,878 --> 00:10:33,168
And when my own gifts blossomed,
you saw yet another abomination.
203
00:10:33,466 --> 00:10:36,716
Ordered Merlin to teach me
to control that part of me...
204
00:10:38,095 --> 00:10:40,595
though Gwen loved magic as I did.
205
00:10:42,642 --> 00:10:44,642
Yes. Yes, she did.
206
00:10:47,104 --> 00:10:47,943
I...
207
00:10:48,105 --> 00:10:49,975
I miss her terribly.
208
00:10:50,524 --> 00:10:51,524
As do I...
209
00:10:52,817 --> 00:10:53,817
brother.
210
00:11:00,659 --> 00:11:01,539
It's working!
211
00:11:01,619 --> 00:11:04,119
Troll! We found one!
212
00:11:04,205 --> 00:11:07,995
I will lose no one else
to those creatures.
213
00:11:08,083 --> 00:11:09,083
To arms!
214
00:11:09,125 --> 00:11:10,995
No, no, no, no, no! Not now!
215
00:11:11,086 --> 00:11:12,086
Oh, no! Jim!
216
00:11:12,212 --> 00:11:14,802
Steady, men! Remember your training.
217
00:11:15,048 --> 00:11:16,838
Kill the beast!
-Wait, kill?
218
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
I thought this was catch-and-release!
219
00:11:19,052 --> 00:11:21,062
Using magic? On the king?
220
00:11:21,138 --> 00:11:22,138
Are you mad?
221
00:11:22,514 --> 00:11:24,804
Come, we must protect Arthur.
222
00:11:38,905 --> 00:11:40,485
Take the beast down!
223
00:11:40,783 --> 00:11:41,873
Arthur, no!
224
00:11:43,701 --> 00:11:46,621
Squire Steve, will you do the honors?
225
00:11:49,375 --> 00:11:51,745
Careful, young squire.
Show these beasts no sympathy.
226
00:11:56,131 --> 00:11:57,881
Huzzah! Huzzah!
227
00:12:04,306 --> 00:12:08,186
Bular the Butcher!
-The Gumm-Gumm prince himself!
228
00:12:13,566 --> 00:12:15,475
Oh...
229
00:12:16,152 --> 00:12:18,402
Come on, let's see what you're...
230
00:12:20,990 --> 00:12:21,990
For Camelot!
231
00:12:22,700 --> 00:12:26,750
I'll drink your blood
out of a goblet made of your skull!
232
00:12:33,085 --> 00:12:36,375
I'll carve you open,
let your guts spill out!
233
00:12:36,672 --> 00:12:38,631
My king!
-Arthur!
234
00:12:39,466 --> 00:12:41,177
Huh?
235
00:12:41,594 --> 00:12:44,183
There's no spilling
anything today!
236
00:12:46,599 --> 00:12:48,928
Finish it, then, fleshbag!
237
00:12:49,143 --> 00:12:51,653
The spawn of Gunmar.
238
00:12:51,729 --> 00:12:54,149
I won't dull Excalibur's edge with you.
239
00:12:54,230 --> 00:12:56,980
Drag this monster back to Camelot!
240
00:12:57,067 --> 00:12:59,027
I have plans for him.
241
00:12:59,110 --> 00:13:01,860
The rest, with me!
My blade hungers.
242
00:13:01,947 --> 00:13:03,616
As you wish, milord. Onward!
243
00:13:03,990 --> 00:13:05,831
Who's the monster here?
244
00:13:08,120 --> 00:13:11,370
Huh, these tracks are fresh!
The other beasts can't be far, milord.
245
00:13:11,624 --> 00:13:13,634
Best we spread out, flank them!
-Go.
246
00:13:13,708 --> 00:13:15,918
And, you, time to pick a side.
247
00:13:16,169 --> 00:13:19,299
You would do well not to return
with a clean sword.
248
00:13:21,174 --> 00:13:24,384
We gotta slow these fleshbags down,
or we'll end up statues in Arthur's hall.
249
00:13:25,721 --> 00:13:27,681
Try and keep up!
We're taking a detour.
250
00:13:27,764 --> 00:13:28,804
Hold!
251
00:13:30,643 --> 00:13:32,273
What are those?
252
00:13:32,561 --> 00:13:33,650
Ah!
-Oh.
253
00:13:33,729 --> 00:13:35,808
You know Trolls...
We like to protect our homes.
254
00:13:37,649 --> 00:13:40,110
Those fleshbags would have to be stupid
to follow us now.
255
00:13:40,193 --> 00:13:41,283
You don't know Steve.
256
00:13:44,030 --> 00:13:47,030
This area is dangerous,
but there's no way around.
257
00:13:47,701 --> 00:13:51,370
Fear not,
for Steve will scout the enemy base.
258
00:13:51,455 --> 00:13:52,955
Hold, Squire. Watch out for the...
259
00:13:53,039 --> 00:13:54,039
Ha ha!
260
00:13:54,165 --> 00:13:56,245
Ow!
-Oh!
261
00:13:56,668 --> 00:13:57,668
Ow!
-Oh!
262
00:14:04,217 --> 00:14:07,638
That one's gotta hurt!
-Well done, Squire Steve!
263
00:14:07,721 --> 00:14:09,721
Now the path's clear.
-I love you guys.
264
00:14:09,807 --> 00:14:11,677
You guys are my best friends.
265
00:14:11,767 --> 00:14:14,647
Lousy smoothskins just keep coming.
266
00:14:14,727 --> 00:14:17,018
So, how'd you know about the traps?
267
00:14:17,105 --> 00:14:18,105
'Cause...
268
00:14:18,606 --> 00:14:19,606
I used to live here.
269
00:14:21,735 --> 00:14:23,855
This is Tombro, my home.
270
00:14:24,446 --> 00:14:25,655
Or what's left of it.
271
00:14:26,072 --> 00:14:29,123
It's, uh... nice.
272
00:14:30,411 --> 00:14:31,411
It was.
273
00:14:31,452 --> 00:14:35,173
You know, "great" King Arthur,
always expanding his borders.
274
00:14:35,540 --> 00:14:38,091
I was just a youngling
when the knights sacked the village,
275
00:14:38,168 --> 00:14:41,298
caught me, gave me
my human name: Callista.
276
00:14:41,754 --> 00:14:43,875
Never knew my Troll name,
my real one.
277
00:14:44,424 --> 00:14:46,085
You know, usual story.
278
00:14:46,467 --> 00:14:49,258
Callista, I'm so sorry.
279
00:14:49,388 --> 00:14:52,467
There'll be time to lick our wounds
when those pinkbellies aren't hunting us.
280
00:14:52,557 --> 00:14:55,557
You know, where I'm from,
humans and Trolls get along.
281
00:14:55,644 --> 00:14:57,693
And where's that again?
282
00:14:57,770 --> 00:14:59,691
Prepare to have your mind blown.
283
00:14:59,940 --> 00:15:02,570
Look! People and Trolls, working together.
284
00:15:02,650 --> 00:15:06,201
They don't have to fight.
-Oh! Who's the one with the baby hands?
285
00:15:06,279 --> 00:15:07,700
Must be the runt of the litter.
286
00:15:07,780 --> 00:15:09,120
He was tall for his age!
287
00:15:09,490 --> 00:15:10,990
But you see? They're not all bad.
288
00:15:11,076 --> 00:15:14,155
Shh, I've got one in my sights.
289
00:15:14,245 --> 00:15:15,615
This one's sort of sweet.
290
00:15:16,706 --> 00:15:18,787
Uh, oh, no, what do I do, what do I do?
291
00:15:18,875 --> 00:15:20,166
Such conflict.
292
00:15:20,251 --> 00:15:22,251
Oh, snap! Uh... mosquito!
293
00:15:22,712 --> 00:15:24,302
Clumsy jackanape!
294
00:15:24,380 --> 00:15:26,380
Callista!
-Run, now!
295
00:15:26,466 --> 00:15:28,756
Oh, no! Another mosquito!
-Aah!
296
00:15:34,140 --> 00:15:36,890
Let's go! Hurry it up!
297
00:15:37,519 --> 00:15:38,519
Jim?
298
00:15:39,187 --> 00:15:41,268
Jim!
299
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Callista!
300
00:15:42,607 --> 00:15:43,607
Where are you?
301
00:15:43,734 --> 00:15:45,193
Jim!
302
00:15:45,568 --> 00:15:47,109
Jim!
303
00:15:47,321 --> 00:15:50,030
What if we let this one go?
304
00:15:50,115 --> 00:15:51,695
You never let them go!
305
00:15:51,783 --> 00:15:52,703
Rally, men!
306
00:15:52,784 --> 00:15:55,365
Whoever gets that Troll gets a fiefdom!
307
00:15:55,453 --> 00:15:58,043
Huzzah!
-Huzzah!
308
00:15:58,123 --> 00:15:59,123
Uh...
309
00:15:59,332 --> 00:16:01,342
Wait!
-My king, it's not safe!
310
00:16:01,585 --> 00:16:02,914
Oh, no.
-Come, handmaiden.
311
00:16:03,003 --> 00:16:04,052
Not a moment to lose.
312
00:16:04,129 --> 00:16:05,918
What are you gonna do if we catch them?
313
00:16:06,005 --> 00:16:07,255
Whatever I have to.
314
00:16:08,258 --> 00:16:09,258
Jim!
315
00:16:11,761 --> 00:16:14,892
Aah!
316
00:16:16,933 --> 00:16:20,274
There you are.
-Morgana?
317
00:16:20,354 --> 00:16:21,693
Jim! Jim!
318
00:16:24,107 --> 00:16:26,028
Don't be afraid.
319
00:16:26,192 --> 00:16:27,192
I won't hurt you.
320
00:16:27,528 --> 00:16:28,357
Jim!
321
00:16:28,445 --> 00:16:30,024
Don't kill him! You said...
322
00:16:30,114 --> 00:16:32,703
I'm sorry you were ever in a cage.
323
00:16:34,826 --> 00:16:36,447
Down in the clearing!
324
00:16:36,537 --> 00:16:38,537
Go. I will draw away the others.
325
00:16:38,621 --> 00:16:40,081
Go!
-I'll find you.
326
00:16:45,004 --> 00:16:46,673
Oof!
327
00:16:46,754 --> 00:16:47,875
Arthur!
-Jim!
328
00:16:47,965 --> 00:16:49,125
So, sister.
329
00:16:49,216 --> 00:16:51,926
Your true loyalties
stand revealed at last.
330
00:16:52,469 --> 00:16:55,599
I warned you not to return
with a clean sword.
331
00:16:55,681 --> 00:16:56,811
No!
332
00:16:57,390 --> 00:16:58,811
What? What are you doing?
333
00:16:58,892 --> 00:17:03,111
What I should have done years ago.
-You dare raise arms against your king?
334
00:17:05,898 --> 00:17:07,318
Run, Jim!
335
00:17:07,401 --> 00:17:09,820
Get back here, you gravel-eater!
336
00:17:09,987 --> 00:17:10,987
No!
337
00:17:11,613 --> 00:17:13,782
What the...? She's a wit... Oh!
338
00:17:14,074 --> 00:17:15,334
Oh-ho, man!
339
00:17:15,409 --> 00:17:17,909
That Troll... that came out of nowhere!
340
00:17:17,994 --> 00:17:19,535
Right, guys?
341
00:17:19,621 --> 00:17:20,621
Ooh!
342
00:17:20,705 --> 00:17:21,536
Go!
343
00:17:21,623 --> 00:17:23,173
I knew it was you!
344
00:17:23,250 --> 00:17:27,799
You defied me, freed those monsters,
and now attack your own blood?
345
00:17:27,880 --> 00:17:29,089
What possesses you?
346
00:17:29,298 --> 00:17:31,627
Clarity of mind, brother.
347
00:17:32,092 --> 00:17:33,182
Morgana?
348
00:17:33,259 --> 00:17:35,009
She takes Arthur's life.
349
00:17:35,095 --> 00:17:36,924
No, no! No, wait, wait!
350
00:17:37,221 --> 00:17:39,481
We don't have to figh... Oh!
351
00:17:40,476 --> 00:17:42,726
Defend the king at all costs!
352
00:17:43,353 --> 00:17:45,403
You, too, old man?
353
00:17:45,480 --> 00:17:48,151
I do what I must for the greater good!
354
00:17:48,357 --> 00:17:49,228
Traitors!
355
00:17:49,317 --> 00:17:52,198
You throw us in chains,
fearing what you cannot control,
356
00:17:52,278 --> 00:17:56,618
but we of magic are not lesser creatures,
we are more!
357
00:17:59,827 --> 00:18:01,998
Stop! We found another way!
358
00:18:02,080 --> 00:18:03,580
We can do this peacefully!
359
00:18:03,664 --> 00:18:05,954
The time for peace ended long ago.
360
00:18:06,042 --> 00:18:08,093
Morgana, he's not the enemy.
361
00:18:08,377 --> 00:18:09,458
I trusted you!
362
00:18:09,546 --> 00:18:12,415
Now you side with my brother
over your own kind?
363
00:18:12,799 --> 00:18:13,799
You're just one of them.
364
00:18:13,842 --> 00:18:17,471
You're all against me,
but I am more powerful than you know.
365
00:18:17,554 --> 00:18:20,064
Ortum obumbratio!
366
00:18:26,896 --> 00:18:28,396
Oh, buckets.
367
00:18:35,697 --> 00:18:37,866
At least little Jim got away.
368
00:18:38,157 --> 00:18:39,538
There's another one!
369
00:18:39,617 --> 00:18:41,788
Trying to get away, beastie?
370
00:18:45,249 --> 00:18:48,669
Ugh, why aren't you running, you idiot?
Now we're both gonna die.
371
00:18:48,919 --> 00:18:51,459
I told you before,
no one gets left behind.
372
00:18:51,547 --> 00:18:53,666
Oh, hey, feelings.
373
00:19:01,347 --> 00:19:02,678
Oh, no way!
374
00:19:02,766 --> 00:19:04,976
Can't get me! Ha ha!
375
00:19:05,059 --> 00:19:06,400
Yah!
376
00:19:06,478 --> 00:19:09,897
Your cruelty towards magic-kind
knows no bounds!
377
00:19:09,981 --> 00:19:13,241
You have taken and taken,
and now we take back!
378
00:19:15,903 --> 00:19:17,114
Protect the king!
379
00:19:42,221 --> 00:19:43,221
Enough!
380
00:19:52,648 --> 00:19:56,318
You outlaw magic,
but fight with an enchanted sword!
381
00:19:56,403 --> 00:20:00,823
You snuff out any power that isn't yours,
but I won't go so quietly.
382
00:20:00,907 --> 00:20:05,577
I denied your true nature for so long
because you are my sister.
383
00:20:05,662 --> 00:20:08,541
But when I look at you now,
all I see is a demon!
384
00:20:08,707 --> 00:20:09,707
A witch!
385
00:20:11,084 --> 00:20:16,013
And all I see is a little boy driven mad
by hatred and prejudice!
386
00:20:19,675 --> 00:20:21,546
Goodbye, brother.
387
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
Morgana!
388
00:20:22,930 --> 00:20:24,259
No! No, no, no!
389
00:20:29,728 --> 00:20:30,728
No...
390
00:20:31,020 --> 00:20:32,020
Brother?
391
00:20:35,317 --> 00:20:36,777
Morgana!
-No!
392
00:20:36,859 --> 00:20:38,529
No!
393
00:20:59,633 --> 00:21:03,682
Now magic has truly taken
everything from me.
394
00:21:05,721 --> 00:21:08,102
She's gone. We failed.
395
00:21:08,182 --> 00:21:09,853
No, I failed.
396
00:21:10,184 --> 00:21:13,855
Master, I... I'm so sorry.
397
00:21:14,355 --> 00:21:16,976
This is why you don't meddle with time.
398
00:21:17,150 --> 00:21:19,529
But I tried. I tried to fix it.
399
00:21:19,611 --> 00:21:21,070
Don't you see, boy?
400
00:21:21,445 --> 00:21:23,816
There is no "fixing" anything.
401
00:21:24,074 --> 00:21:26,624
Every change has consequence.
402
00:21:26,701 --> 00:21:31,211
Knowing the future is a responsibility
to bear with caution,
403
00:21:31,289 --> 00:21:34,579
lest you cause worse things to happen.
404
00:21:35,961 --> 00:21:38,010
Morgana's dead, Excalibur's broken.
405
00:21:38,087 --> 00:21:39,377
That never happened.
406
00:21:39,463 --> 00:21:41,844
We are in uncharted territory.
407
00:21:45,846 --> 00:21:47,465
Almost... there.
408
00:21:53,311 --> 00:21:54,311
Thanks.
409
00:21:54,980 --> 00:21:57,269
You didn't leave me to die, Jim.
410
00:21:57,816 --> 00:21:59,685
You're in bad shape.
411
00:22:00,067 --> 00:22:02,817
Aah! And, so am I, actually.
412
00:22:03,321 --> 00:22:04,321
Help!
413
00:22:04,364 --> 00:22:06,034
Can somebody help us, please?
414
00:22:12,122 --> 00:22:13,372
Blinky?
415
00:22:14,165 --> 00:22:15,286
Blinky?
416
00:22:15,375 --> 00:22:18,494
It's Blinkous Galadrigal to you,
youngling!
417
00:22:21,494 --> 00:22:25,494
Preuzeto sa www.titlovi.com
29395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.