Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,251 --> 00:00:46,129
While some characters from
the Dufresne family did exist,
2
00:00:46,171 --> 00:00:49,174
our story is the product
of a fictional novel.
3
00:00:59,518 --> 00:01:02,396
VICTOIRE
4
00:02:15,385 --> 00:02:16,887
Are you all right, darling?
5
00:02:16,929 --> 00:02:19,431
Yes. I just need to lie down.
6
00:02:19,473 --> 00:02:21,016
- Shall I call the doctor?
- Yes!
7
00:02:21,058 --> 00:02:22,726
No. No doctor.
8
00:02:24,811 --> 00:02:27,189
Thomas, I have cancer.
9
00:02:27,231 --> 00:02:28,857
What can the doctor do?
10
00:02:28,899 --> 00:02:31,485
Alexandrine, I don't
want to see any tears.
11
00:02:32,319 --> 00:02:34,530
You have a meeting, Thomas. Go on.
12
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Oscar!
13
00:02:49,086 --> 00:02:50,420
Come have a seat.
14
00:03:02,558 --> 00:03:04,560
You have many good days
ahead of you.
15
00:03:05,519 --> 00:03:06,895
About two months.
16
00:03:07,688 --> 00:03:08,981
You're strong, Mom…
17
00:03:09,982 --> 00:03:11,441
stronger than all of us.
18
00:03:11,483 --> 00:03:14,111
Yes. I have something to ask of you.
19
00:03:14,152 --> 00:03:15,362
I know you're busy.
20
00:03:15,404 --> 00:03:16,780
Whatever you need.
21
00:03:16,822 --> 00:03:19,074
I have matters to settle
in Pointe-du-Lac.
22
00:03:19,116 --> 00:03:21,451
I need you to accompany me,
two or three days.
23
00:03:21,493 --> 00:03:23,036
I don't know, given your health.
24
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
My health is the reason I must go.
25
00:03:26,790 --> 00:03:28,166
I'll explain later.
26
00:03:29,543 --> 00:03:31,253
Go on.
27
00:03:56,612 --> 00:03:57,696
Jo!
28
00:03:58,614 --> 00:04:00,699
Can you stop?
29
00:04:05,704 --> 00:04:08,040
This is where I first spoke
to your grandfather.
30
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
GENERAL STORE
31
00:04:10,083 --> 00:04:12,836
My father was furious that day.
32
00:04:13,587 --> 00:04:16,673
I had just been kicked out
of boarding school.
33
00:04:29,978 --> 00:04:31,146
Victoire…
34
00:04:33,524 --> 00:04:35,859
If the school benches
are too much for you,
35
00:04:35,901 --> 00:04:37,611
you can at least carry wood.
36
00:04:39,112 --> 00:04:40,280
Hello, Mr. Du Sault!
37
00:04:40,322 --> 00:04:41,365
How are you?
38
00:04:41,406 --> 00:04:43,075
Top shape.
39
00:04:43,492 --> 00:04:45,577
He's feeling a tad nostalgic.
40
00:04:45,619 --> 00:04:48,038
Oh yeah? So it's done?
41
00:04:48,080 --> 00:04:51,333
We just signed.
Mr. Garceau takes possession in two weeks.
42
00:04:51,375 --> 00:04:53,919
I'm sure you have a heavy heart,
Georges-Noël,
43
00:04:53,961 --> 00:04:55,796
but think about the price I paid.
44
00:04:55,838 --> 00:04:57,297
That should cheer you up.
45
00:04:57,714 --> 00:04:59,925
Now, you coming from
a wedding or a funeral?
46
00:05:01,218 --> 00:05:03,262
A meeting at my daughter's school.
47
00:05:05,389 --> 00:05:07,099
Jo's ready with your order.
48
00:05:09,059 --> 00:05:10,894
The lovely Victoire isn't in school?
49
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
No, the lovely Victoire isn't in school.
50
00:05:16,400 --> 00:05:18,944
I'll take some tobacco too.
51
00:05:29,913 --> 00:05:31,415
Are you OK?
52
00:05:31,456 --> 00:05:33,417
Let me give you a hand.
53
00:05:33,458 --> 00:05:34,877
Thank you.
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,545
Between neighbors.
55
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
Your dad didn't tell you?
56
00:05:39,423 --> 00:05:42,050
I know he's repairing your mother's house.
57
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
No, my house.
58
00:05:44,094 --> 00:05:45,637
I bought my mother's farm.
59
00:05:46,430 --> 00:05:47,848
We move in in two weeks.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,520
You get prettier each year.
61
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Mr. Dufresne.
62
00:06:39,983 --> 00:06:41,276
Mom…
63
00:06:41,735 --> 00:06:44,279
A four-hour train ride,
an hour on the carriage…
64
00:06:44,321 --> 00:06:45,864
We're alone now.
65
00:06:45,906 --> 00:06:48,825
Why are we here?
66
00:06:48,867 --> 00:06:51,828
The girls' ribbon shoes,
how many did you sell last year?
67
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
I'm not sure. About 25,000 pairs.
68
00:06:57,334 --> 00:07:00,504
Right here. This is where I created them.
69
00:07:01,672 --> 00:07:03,298
This is where it all started?
70
00:07:03,340 --> 00:07:04,424
No.
71
00:07:15,143 --> 00:07:19,189
It was there, in the barn,
that I made my first shoes.
72
00:07:19,231 --> 00:07:21,650
With your great-grandfather's tools.
73
00:07:21,692 --> 00:07:23,110
In secret.
74
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
Things were never easy
between my father and me.
75
00:07:32,703 --> 00:07:34,454
Especially not then.
76
00:07:57,769 --> 00:07:59,396
There you are.
77
00:08:09,865 --> 00:08:12,326
I'm warning you,
I don't approve of what you did.
78
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
Maybe not, but I know you understand.
79
00:08:17,164 --> 00:08:19,458
Victoire, no, I agree with your father.
80
00:08:19,499 --> 00:08:22,586
Look at this. It'll change your mind.
81
00:08:22,628 --> 00:08:24,004
I'm serious.
82
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
You have no idea how much pain
you cause him.
83
00:08:26,507 --> 00:08:28,634
He sacrificed so much
to send you to the best school.
84
00:08:28,675 --> 00:08:30,052
I didn't ask for any of it.
85
00:08:30,093 --> 00:08:31,303
Don't be ungrateful.
86
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
You have to finish your studies.
87
00:08:32,929 --> 00:08:34,515
But I'm not happy at the convent.
88
00:08:34,556 --> 00:08:37,058
I'm suffocating!
I don't want to go back there.
89
00:08:38,268 --> 00:08:41,480
I'll have you know
I got kicked out on purpose.
90
00:08:43,106 --> 00:08:44,942
Don't ever tell your father.
91
00:08:47,027 --> 00:08:49,655
That's when I understood
you can't count on anyone.
92
00:08:51,114 --> 00:08:53,283
You have to go after what you want,
93
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
no matter what it takes.
94
00:09:29,570 --> 00:09:32,906
I can't explain why,
but when the Dufresne family arrived,
95
00:09:32,948 --> 00:09:34,700
it filled a void,
96
00:09:34,741 --> 00:09:37,244
a loneliness I had always felt here.
97
00:09:55,179 --> 00:09:56,763
Easy there, easy!
98
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Easy!
99
00:12:27,915 --> 00:12:28,999
Here.
100
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
Thank you.
101
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
Are you feeling better today?
102
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
Don't stop.
103
00:14:33,582 --> 00:14:34,666
You did this?
104
00:14:36,502 --> 00:14:39,171
I have plenty of other models
if you want to see.
105
00:14:40,088 --> 00:14:41,256
It's too nice.
106
00:14:41,298 --> 00:14:42,341
What do you mean?
107
00:14:42,382 --> 00:14:45,010
People around here
want a sturdy pair of shoes.
108
00:14:45,052 --> 00:14:47,095
They're not looking for a fantasy.
109
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
They're not everyday shoes.
110
00:14:48,889 --> 00:14:50,682
They're for special occasions.
111
00:14:50,724 --> 00:14:52,935
We didn't send you to the convent
to doodle.
112
00:14:52,976 --> 00:14:54,353
They're not doodles.
113
00:14:54,394 --> 00:14:55,437
Call them what you will,
114
00:14:55,479 --> 00:14:57,814
but it takes more than drawings
to succeed.
115
00:14:57,856 --> 00:15:00,984
A smart girl like you
can't spend her life making booties!
116
00:15:01,026 --> 00:15:04,863
That's not my intention.
I want to create something new.
117
00:15:04,905 --> 00:15:08,534
With the schooling I paid for,
I expect you to do something honorable.
118
00:15:08,575 --> 00:15:09,868
Making shoes isn't honorable?
119
00:15:09,910 --> 00:15:11,703
Not when you've studied to do more.
120
00:15:11,745 --> 00:15:14,915
You made me go to the convent!
I never asked for that.
121
00:15:15,874 --> 00:15:17,501
You will complete your studies!
122
00:15:24,591 --> 00:15:28,512
Look, Mother Superior is willing
to give you another chance.
123
00:15:30,138 --> 00:15:32,975
All she asks is that you read this
to the class.
124
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
Never.
125
00:15:36,854 --> 00:15:40,232
And if you can't accept my choices,
that's too bad.
126
00:16:31,575 --> 00:16:32,868
There you are!
127
00:16:32,910 --> 00:16:35,913
One hole in the fence,
and that devil gets out.
128
00:16:38,540 --> 00:16:39,958
His name's Storm.
129
00:16:40,918 --> 00:16:42,836
This is his father, Eagle.
130
00:16:42,878 --> 00:16:44,630
They're from Massachusetts.
131
00:16:49,843 --> 00:16:52,346
Just how I like them:
hot-blooded and stubborn.
132
00:16:56,225 --> 00:16:58,018
You two seem to get along.
133
00:17:00,312 --> 00:17:02,731
Here, tie him up to see.
134
00:17:16,328 --> 00:17:19,580
Are you busy?
I'd like you to meet my wife.
135
00:17:21,124 --> 00:17:22,960
I'm not presentable.
136
00:17:24,252 --> 00:17:25,963
We're not going to Sunday mass.
137
00:17:27,464 --> 00:17:28,632
Hop on!
138
00:17:33,053 --> 00:17:34,221
You all right?
139
00:18:08,422 --> 00:18:09,923
Look at this.
140
00:18:14,261 --> 00:18:15,304
It looks good.
141
00:18:15,345 --> 00:18:16,638
Not bad, huh?
142
00:18:20,058 --> 00:18:21,435
Sweetie!
143
00:18:22,436 --> 00:18:24,479
You remember little Victoire Du Sault?
144
00:18:25,189 --> 00:18:26,273
Yes.
145
00:18:26,690 --> 00:18:28,859
- Victoire, my wife, Domitille.
- Hello.
146
00:18:32,404 --> 00:18:33,947
Sorry, I hurt myself.
147
00:18:35,115 --> 00:18:37,659
My wife is an artist. Come see.
148
00:18:42,414 --> 00:18:43,498
It's beautiful.
149
00:18:43,540 --> 00:18:44,750
It's not done yet.
150
00:18:45,417 --> 00:18:48,212
This is my eldest, Thomas,
and his brother, Ferdinand.
151
00:18:49,630 --> 00:18:50,923
Their spitting image.
152
00:18:51,548 --> 00:18:53,884
They will be home from school soon.
You can meet them.
153
00:18:53,926 --> 00:18:55,135
You're not in school?
154
00:18:55,802 --> 00:18:56,845
No.
155
00:18:56,887 --> 00:18:58,639
That's over for me.
156
00:18:58,680 --> 00:19:01,308
I draw too. Not as well as you, but…
157
00:19:01,350 --> 00:19:02,392
What do you draw?
158
00:19:02,434 --> 00:19:04,853
Shoes. I want to open my own shop.
159
00:19:05,812 --> 00:19:07,397
That's a strange job for a woman.
160
00:19:08,482 --> 00:19:09,566
I disagree.
161
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Goodbye!
162
00:19:20,536 --> 00:19:21,578
Goodbye.
163
00:19:57,865 --> 00:19:59,157
Mom?
164
00:20:00,158 --> 00:20:01,201
Mom!
165
00:20:12,004 --> 00:20:13,964
We're at 65 cents, gentlemen!
166
00:20:14,006 --> 00:20:17,467
Treat your hens to this
nice, vigorous rooster!
167
00:20:17,509 --> 00:20:20,053
65 cents, Rémi Du Sault!
168
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
We're up to 70 cents!
169
00:20:22,181 --> 00:20:23,682
70 cents, anyone?
170
00:20:23,724 --> 00:20:26,310
Yes. Oh! Ubald in the lead!
171
00:20:26,351 --> 00:20:29,563
70 cents! Who can beat 70 cents?
172
00:20:29,605 --> 00:20:31,356
We can't go higher.
173
00:20:31,398 --> 00:20:33,233
70 cents going twice!
174
00:20:33,275 --> 00:20:34,818
70 cents going three times!
175
00:20:34,860 --> 00:20:36,069
Congratulations, Ubald!
176
00:20:36,111 --> 00:20:38,697
The rooster is yours! Yes!
177
00:20:38,739 --> 00:20:43,827
Next up, we're auctioning
two little piglets.
178
00:20:44,411 --> 00:20:46,538
Plump, well-raised…
179
00:20:46,580 --> 00:20:47,623
Yes?
180
00:20:47,664 --> 00:20:49,374
I made them. Size 7.
181
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
Really?
182
00:20:50,626 --> 00:20:54,296
Ladies and gentlemen,
this is unheard of!
183
00:20:54,338 --> 00:20:59,134
A pair of women's booties made by a woman!
184
00:21:00,135 --> 00:21:02,513
Here today, the lovely Victoire Du Sault!
185
00:21:02,554 --> 00:21:04,056
- Hello, ma'am!
- $1.50.
186
00:21:04,097 --> 00:21:05,432
We'll start at $1.50.
187
00:21:05,474 --> 00:21:08,143
Size 7. Not 6, not 8.
188
00:21:08,185 --> 00:21:10,187
Size 7. Look at the craftsmanship!
189
00:21:11,605 --> 00:21:13,357
Aren't these darling?
190
00:21:13,398 --> 00:21:16,610
And the leather, soft as can be.
191
00:21:16,652 --> 00:21:17,694
$1.50!
192
00:21:17,736 --> 00:21:20,280
Look at how beautiful they are!
193
00:21:20,322 --> 00:21:21,865
$1.50!
194
00:21:21,907 --> 00:21:25,994
Does anyone have $1.50
for the lovely Victoire's booties?
195
00:21:30,749 --> 00:21:33,460
Miss Victoire, what do we do?
196
00:21:33,502 --> 00:21:34,670
Lower the price.
197
00:21:34,711 --> 00:21:38,048
After much discussion,
we'll lower the price to $1.25.
198
00:21:38,090 --> 00:21:40,425
Now, who wants to treat themselves?
199
00:21:41,134 --> 00:21:42,177
I'll buy them for you.
200
00:21:42,219 --> 00:21:43,262
No thanks.
201
00:21:43,303 --> 00:21:44,847
They're your size. I'll buy them.
202
00:21:44,888 --> 00:21:46,098
I don't want them.
203
00:21:47,182 --> 00:21:51,478
Gentlemen, if your wife wears a size 7,
it's your chance to treat her!
204
00:21:51,520 --> 00:21:55,482
Look at how soft, how supple,
205
00:21:55,524 --> 00:21:57,484
how fine the leather!
206
00:21:57,526 --> 00:22:00,153
The elegance of these women's booties!
207
00:22:00,195 --> 00:22:01,363
Look at these buckles!
208
00:22:01,405 --> 00:22:03,991
Are they booties or Christmas trees?
209
00:22:07,619 --> 00:22:09,288
Now that's an excellent idea!
210
00:22:09,329 --> 00:22:12,624
Imagine your wife arriving
at church for Midnight Mass
211
00:22:13,208 --> 00:22:15,586
in these elegant booties!
212
00:22:17,254 --> 00:22:18,338
What are you doing?
213
00:22:18,380 --> 00:22:20,465
Let go of me, or I'll throw a fit.
214
00:22:34,813 --> 00:22:36,231
Miss!
215
00:22:37,149 --> 00:22:39,526
I think your booties are beautiful.
216
00:22:40,360 --> 00:22:43,113
I'm Thomas, Georges-Noël's son.
217
00:22:44,114 --> 00:22:46,533
My father says you're talented and brave.
218
00:22:48,285 --> 00:22:49,328
He said that?
219
00:22:49,369 --> 00:22:52,122
Yes. And I think so too.
220
00:22:52,164 --> 00:22:53,332
Thomas?
221
00:22:53,373 --> 00:22:54,625
Victoire!
222
00:22:55,375 --> 00:22:56,460
Come, Thomas.
223
00:22:57,252 --> 00:22:58,378
Victoire!
224
00:22:58,879 --> 00:23:01,590
I'll buy your booties, $1.50.
225
00:23:02,007 --> 00:23:03,467
I don't need charity.
226
00:23:03,509 --> 00:23:06,386
It's not charity.
My uncle has a shop in Trois-Rivières.
227
00:23:06,428 --> 00:23:07,804
I know I'll make a profit.
228
00:23:14,520 --> 00:23:15,604
No.
229
00:23:16,021 --> 00:23:17,731
Pay me when they sell.
230
00:23:18,315 --> 00:23:19,691
Suits me.
231
00:23:33,247 --> 00:23:35,791
There you are! I was worried.
232
00:23:35,832 --> 00:23:38,126
I don't want to see him.
233
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
Don't talk about your father that way.
234
00:23:40,462 --> 00:23:42,339
I'm not in the mood to be criticized.
235
00:23:42,381 --> 00:23:45,425
The entire village just did,
and that's enough.
236
00:23:46,677 --> 00:23:48,971
There you are. It's about time.
237
00:23:49,012 --> 00:23:51,431
Dad, don't start, please.
238
00:23:56,603 --> 00:23:58,355
If it's not too much to ask…
239
00:24:00,607 --> 00:24:02,901
tell me where to set up your workbench.
240
00:24:04,695 --> 00:24:05,737
Come.
241
00:24:06,446 --> 00:24:07,531
Go on!
242
00:24:16,164 --> 00:24:20,085
I thought we'd put it here,
by the window.
243
00:24:20,127 --> 00:24:21,753
What do you think?
244
00:24:33,265 --> 00:24:34,850
You know, Victoire…
245
00:24:36,143 --> 00:24:38,228
it's clear that no matter what I do,
246
00:24:38,270 --> 00:24:40,230
you won't go back to school.
247
00:24:41,565 --> 00:24:43,817
You're more hard-headed than I thought.
248
00:24:45,527 --> 00:24:46,945
It's just as well.
249
00:24:48,447 --> 00:24:50,532
Because you'll need it.
250
00:24:55,621 --> 00:24:58,332
Those bastards won't ever laugh
at my daughter again.
251
00:25:06,006 --> 00:25:09,218
What he gave me
was more than a workshop.
252
00:25:09,259 --> 00:25:12,638
It was strength, courage, confidence.
253
00:25:13,388 --> 00:25:16,308
What still drives you
and your brothers today.
254
00:25:26,109 --> 00:25:28,362
Thomas, Ferdinand, come!
255
00:25:28,987 --> 00:25:30,364
Come!
256
00:25:33,742 --> 00:25:35,202
Victoire?
257
00:25:35,244 --> 00:25:36,578
You have visitors.
258
00:25:42,459 --> 00:25:43,669
Thomas.
259
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
Hello!
260
00:25:46,338 --> 00:25:47,506
Hello!
261
00:25:48,423 --> 00:25:50,384
I'm here to settle my debts.
262
00:25:51,802 --> 00:25:55,097
Your booties flew off the shelf
at my uncle's shop, $2.25.
263
00:25:55,138 --> 00:25:56,223
Your $1.50.
264
00:25:58,350 --> 00:26:02,104
- The rest is my profit.
- Thank you.
265
00:26:02,145 --> 00:26:06,525
He says he'll rearrange part of his store
to display your merchandise.
266
00:26:08,652 --> 00:26:10,153
Thomas, jeez!
267
00:26:10,821 --> 00:26:12,072
It's fine.
268
00:26:14,992 --> 00:26:16,994
They'll need shoes for school.
269
00:26:17,619 --> 00:26:20,247
Would a 75-cent advance work for you?
270
00:26:21,707 --> 00:26:23,292
I don't know how to thank you.
271
00:26:24,126 --> 00:26:25,419
Don't make them too tight.
272
00:26:25,460 --> 00:26:28,088
Their feet grow faster
than their hair these days.
273
00:26:29,381 --> 00:26:32,551
OK, barefoot, you two!
Let's measure those skiffs of yours.
274
00:26:43,353 --> 00:26:45,439
Are you sure you don't want to come in?
275
00:26:45,480 --> 00:26:47,149
It's chilly.
276
00:26:47,191 --> 00:26:49,067
The fresh air is good for me.
277
00:26:54,698 --> 00:26:56,116
I've thought about it.
278
00:26:57,743 --> 00:26:59,703
I don't want to talk about your past.
279
00:27:00,287 --> 00:27:03,040
It's your business, not mine.
280
00:27:04,625 --> 00:27:06,043
Oh, Oscar…
281
00:27:07,836 --> 00:27:11,173
Domitille's health was deteriorating.
282
00:27:11,215 --> 00:27:14,760
They had to leave the children
with an aunt in the village.
283
00:27:16,053 --> 00:27:18,847
My mother made them meals to help.
284
00:27:19,890 --> 00:27:21,266
It's not rest.
285
00:27:21,808 --> 00:27:24,520
It's not care or sleep, it's time.
286
00:27:24,561 --> 00:27:28,774
It's time with you that I need.
287
00:27:29,483 --> 00:27:31,401
I'll give you as much as you want.
288
00:27:39,743 --> 00:27:42,037
Why do you look after that girl
when I need you?
289
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Domitille, really!
290
00:27:43,163 --> 00:27:46,416
Ferdinand told me all about
the plans for your uncle's shop!
291
00:27:46,458 --> 00:27:47,501
You know me.
292
00:27:47,543 --> 00:27:50,170
When I see someone with potential,
I encourage them.
293
00:27:50,212 --> 00:27:53,048
Just tell me what you want
and what you don't!
294
00:27:53,090 --> 00:27:55,092
I want to move back to the village.
295
00:27:55,133 --> 00:27:58,387
We can't spend our time moving,
especially given your state.
296
00:28:00,806 --> 00:28:04,184
I promise I'll consider it.
But you need to get your strength back.
297
00:28:04,226 --> 00:28:05,769
Go.
298
00:28:05,811 --> 00:28:07,020
I don't want your pity.
299
00:28:08,480 --> 00:28:09,648
Go on.
300
00:28:09,690 --> 00:28:12,192
You only have eyes for her. Go find her.
301
00:28:14,945 --> 00:28:16,822
Sorry. I don't know what I'm saying.
302
00:28:17,239 --> 00:28:18,657
I'm afraid of losing you.
303
00:28:19,074 --> 00:28:20,284
I love you.
304
00:28:20,909 --> 00:28:22,995
Can't you see?
305
00:28:30,377 --> 00:28:31,587
Victoire?
306
00:28:36,175 --> 00:28:38,802
We can't count on my uncle anymore.
307
00:28:59,948 --> 00:29:03,035
The family's fate was sealed that fall.
308
00:29:06,288 --> 00:29:10,209
Your grandfather had spent the afternoon
on business in the village.
309
00:29:13,128 --> 00:29:15,506
When he came home at the end of the day,
310
00:29:15,547 --> 00:29:19,843
the little journal was there,
resting in Domitille's hands,
311
00:29:19,885 --> 00:29:22,221
as if she had planned it.
312
00:29:24,389 --> 00:29:27,434
A little journal that would
change our lives forever.
313
00:30:46,430 --> 00:30:47,472
Well, well!
314
00:30:47,514 --> 00:30:48,849
Hi, Jo!
315
00:30:51,226 --> 00:30:54,188
I have the money for your father
to fix the roof.
316
00:30:57,399 --> 00:31:00,652
Tell him Jo will look after the horses
for the next months.
317
00:31:03,947 --> 00:31:05,157
The next months?
318
00:31:06,283 --> 00:31:07,534
Yes.
319
00:31:08,577 --> 00:31:11,246
I'm going to Trois-Rivières. I need…
320
00:31:11,788 --> 00:31:13,498
I need a change of scenery.
321
00:31:49,993 --> 00:31:52,788
You've hardly eaten or slept all month.
322
00:31:53,330 --> 00:31:55,040
You won't last long like this.
323
00:31:55,624 --> 00:31:57,167
And you can't just make booties.
324
00:31:57,209 --> 00:31:59,127
You have to sell a few once in a while.
325
00:31:59,169 --> 00:32:00,796
Thanks for reminding me.
326
00:32:01,171 --> 00:32:02,965
I'm going door-to-door starting tomorrow.
327
00:32:03,006 --> 00:32:04,174
I'll sell some. Watch me.
328
00:32:04,216 --> 00:32:06,134
Good. Remember to be polite.
329
00:32:06,176 --> 00:32:07,302
And smile!
330
00:32:07,344 --> 00:32:09,429
Yes, just like your father.
331
00:32:13,809 --> 00:32:17,479
I guarantee you won't find
more sturdy or comfortable boots.
332
00:32:18,313 --> 00:32:20,232
The price is negotiable.
333
00:32:21,233 --> 00:32:24,194
You've got a hard head,
I'll give you that.
334
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
It's not a job for little girls.
335
00:32:28,073 --> 00:32:29,867
Is that a law somewhere?
336
00:32:29,908 --> 00:32:31,326
The law of common sense.
337
00:32:31,368 --> 00:32:34,997
It takes a strong pair of hands
to work leather and make solid boots.
338
00:32:35,038 --> 00:32:36,415
That's right.
339
00:32:39,042 --> 00:32:40,544
Try to rip off the sole.
340
00:32:40,586 --> 00:32:42,212
I have better things to do.
341
00:32:42,254 --> 00:32:44,673
You don't seem to think
it'll take too long.
342
00:32:44,715 --> 00:32:46,300
Go on, Ubald!
343
00:32:46,341 --> 00:32:49,136
I'm warning you, I won't pay for repairs.
344
00:32:50,721 --> 00:32:52,055
Go on, Ubald!
345
00:32:52,556 --> 00:32:54,558
- Come on, Ubald!
- Come on!
346
00:32:57,477 --> 00:33:00,314
Instead of two,
I put three stitches around the sole.
347
00:33:00,355 --> 00:33:01,690
Seems better.
348
00:33:03,066 --> 00:33:06,153
Oh, and I sew it all on the inside
so it doesn't show.
349
00:33:06,195 --> 00:33:07,404
I think it's nicer.
350
00:33:10,407 --> 00:33:12,492
Opening offer, $1.25 a pair.
351
00:33:12,534 --> 00:33:13,660
I don't need boots.
352
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
You, Euchariste?
353
00:33:15,454 --> 00:33:17,247
Mine are indestructible.
354
00:33:17,289 --> 00:33:18,874
At that price…
355
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
Give me that!
356
00:33:26,298 --> 00:33:28,091
Not easy to change their mind, is it?
357
00:33:28,967 --> 00:33:30,677
These look like your size.
358
00:33:30,719 --> 00:33:32,179
Try them on.
359
00:33:32,221 --> 00:33:33,430
I'll give them to you.
360
00:33:33,472 --> 00:33:35,516
If you like them,
spread the word.
361
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
- Are you sure?
- More than sure.
362
00:33:43,815 --> 00:33:45,609
It's not the shoes they don't like.
363
00:33:45,651 --> 00:33:47,152
It's that they're made by a woman.
364
00:33:47,194 --> 00:33:48,946
They're too narrow-minded.
365
00:33:48,987 --> 00:33:50,614
A woman shoemaker, you know…
366
00:33:51,031 --> 00:33:52,616
That's right, a woman shoemaker.
367
00:33:56,161 --> 00:33:57,996
Do you have a problem with that?
368
00:34:29,652 --> 00:34:30,946
Jo!
369
00:34:36,034 --> 00:34:38,120
Damn Storm kicked me!
370
00:34:47,212 --> 00:34:48,338
Are you crazy?
371
00:34:48,380 --> 00:34:49,505
Let go of me!
372
00:34:58,223 --> 00:34:59,766
Victoire! Get out of there!
373
00:34:59,808 --> 00:35:01,059
Come help!
374
00:35:06,523 --> 00:35:08,066
Calm down!
375
00:35:08,108 --> 00:35:09,193
Come, Storm.
376
00:35:09,234 --> 00:35:10,319
We have to go.
377
00:35:10,360 --> 00:35:11,612
A blanket!
378
00:35:18,285 --> 00:35:19,870
OK, come on, Storm.
379
00:35:19,912 --> 00:35:22,122
Let's go! Come, Storm!
380
00:35:28,879 --> 00:35:30,797
Come!
381
00:35:30,839 --> 00:35:32,007
Come on.
382
00:36:45,539 --> 00:36:47,165
My love…
383
00:36:47,207 --> 00:36:50,294
My great love, my only love.
384
00:36:50,335 --> 00:36:53,297
Because I cannot live
without your love,
385
00:36:53,338 --> 00:36:57,551
because I cannot imprison you
in my love any longer,
386
00:36:57,593 --> 00:37:00,053
I pray death will come and free us.
387
00:37:00,554 --> 00:37:03,891
I want you to bless it with me
the day it comes,
388
00:37:03,932 --> 00:37:06,310
even if it tears me away from my sons.
389
00:37:07,102 --> 00:37:10,355
Although no one could love you
as much as me,
390
00:37:10,397 --> 00:37:13,025
I give you to
the one who stole you from me,
391
00:37:13,066 --> 00:37:14,401
the one who's waiting.
392
00:37:14,818 --> 00:37:17,321
The one who stole your heart.
393
00:37:17,362 --> 00:37:18,655
Victoire?
394
00:37:32,503 --> 00:37:34,505
It seems I owe you one.
395
00:37:36,632 --> 00:37:39,801
I was awake. I heard your horses.
396
00:37:39,843 --> 00:37:41,386
It was a coincidence.
397
00:37:41,428 --> 00:37:43,263
Yes. Jo told me.
398
00:37:45,307 --> 00:37:47,267
What you did was madness.
399
00:37:51,647 --> 00:37:53,148
I want to thank you.
400
00:37:54,233 --> 00:37:56,360
You and Storm get along well.
401
00:37:57,569 --> 00:37:59,404
Well, he's yours.
402
00:38:01,031 --> 00:38:03,659
Thank you, but I can't accept.
403
00:38:04,409 --> 00:38:07,287
If it wasn't for you,
he would have burned with the others.
404
00:38:10,499 --> 00:38:11,708
I can't.
405
00:38:12,125 --> 00:38:13,627
That's all.
406
00:38:19,007 --> 00:38:20,300
You…
407
00:38:21,593 --> 00:38:23,887
If anything had happened to you…
408
00:38:41,989 --> 00:38:44,199
I thought of you in Trois-Rivières.
409
00:38:45,742 --> 00:38:46,952
Often.
410
00:38:52,457 --> 00:38:54,168
What are we doing?
411
00:38:56,003 --> 00:38:57,963
Nothing wrong, as far as I know.
412
00:39:16,648 --> 00:39:19,484
My uncle will take all the shoes
you can provide.
413
00:39:57,648 --> 00:40:01,151
Although no one could love you
as much as me,
414
00:40:01,193 --> 00:40:03,779
I give you to
the one whole stole you from me,
415
00:40:03,820 --> 00:40:05,155
the one who's waiting.
416
00:40:05,656 --> 00:40:08,325
The one who stole your heart.
417
00:40:16,375 --> 00:40:19,670
Dufresne's uncle is ambitious
to think he can sell all that.
418
00:40:19,711 --> 00:40:22,339
Someone finally believes in me.
We won't stop him.
419
00:40:23,298 --> 00:40:25,634
Me, your mother
and the neighbor don't count?
420
00:40:25,676 --> 00:40:27,010
That's not what I meant.
421
00:40:27,052 --> 00:40:28,387
Speaking of the neighbor,
422
00:40:28,428 --> 00:40:31,640
he said to let him know
if you change your mind about Storm.
423
00:40:31,974 --> 00:40:34,393
Shouldn't turn down
a nice beast like that.
424
00:40:36,144 --> 00:40:37,145
Don't forget my ribbons!
425
00:40:37,187 --> 00:40:38,480
Yep.
426
00:40:41,608 --> 00:40:44,152
I'll get going
if I want to be back before dark.
427
00:40:46,697 --> 00:40:48,407
OK.
428
00:40:48,949 --> 00:40:50,409
Safe travels!
429
00:41:07,634 --> 00:41:09,386
Go, go!
430
00:42:01,355 --> 00:42:03,190
You're here to get Storm?
431
00:42:24,294 --> 00:42:25,796
Have you read it?
432
00:42:27,005 --> 00:42:29,132
Domitille was sick when she wrote that.
433
00:42:29,591 --> 00:42:30,759
And the drawings?
434
00:42:31,176 --> 00:42:34,054
It was all in her head.
It wasn't true.
435
00:42:35,848 --> 00:42:37,140
No?
436
00:42:37,182 --> 00:42:38,392
Of course not.
437
00:42:43,021 --> 00:42:46,441
Well, I can tell you
I loved you like crazy.
438
00:42:47,442 --> 00:42:50,612
Not a night went by
I didn't think of you, not even…
439
00:42:51,613 --> 00:42:53,490
Not even the night of her death.
440
00:43:38,535 --> 00:43:40,662
I don't want anyone to know about us.
441
00:43:41,538 --> 00:43:42,915
No one.
442
00:43:43,332 --> 00:43:44,917
Especially not your sons.
443
00:43:45,751 --> 00:43:47,169
They're not ready.
444
00:43:49,213 --> 00:43:50,797
You have my word.
445
00:44:00,891 --> 00:44:04,186
I'm sure it comes as a shock now.
446
00:44:06,230 --> 00:44:07,814
Remember that back then,
447
00:44:07,856 --> 00:44:10,651
he wasn't your grandfather
or my father-in-law.
448
00:44:15,948 --> 00:44:17,324
And Dad?
449
00:44:19,952 --> 00:44:21,703
He can never find out.
450
00:44:22,412 --> 00:44:23,747
Never.
451
00:44:25,123 --> 00:44:26,917
And you had to tell me?
452
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
I'm cold.
453
00:44:41,056 --> 00:44:42,766
Come eat a little.
454
00:44:46,395 --> 00:44:49,147
Even that is starting to be
too much effort.
455
00:44:59,241 --> 00:45:01,076
It lasted a few years.
456
00:45:01,118 --> 00:45:03,036
No one knew.
457
00:45:13,130 --> 00:45:15,382
What do you want for your birthday?
458
00:45:15,424 --> 00:45:18,343
I told you I wanted you to
let me give you something.
459
00:45:19,386 --> 00:45:21,471
That's not how things are usually done.
460
00:45:36,862 --> 00:45:39,448
Your smile when you see what's inside,
461
00:45:39,489 --> 00:45:41,200
that will be my gift.
462
00:45:52,461 --> 00:45:55,756
You've told me for years
you're tired of keeping us secret.
463
00:45:56,590 --> 00:46:00,928
That you want us to live together,
travel together.
464
00:46:01,678 --> 00:46:03,263
Be seen together.
465
00:46:04,973 --> 00:46:07,684
I want all of that too, my love.
I'm ready.
466
00:46:10,938 --> 00:46:13,815
Save them for the day you propose to me.
467
00:46:15,192 --> 00:46:17,236
I'd marry you tonight, my love.
468
00:46:18,153 --> 00:46:19,696
It's a bit late.
469
00:46:20,656 --> 00:46:21,782
Maybe tomorrow?
470
00:46:25,077 --> 00:46:26,161
Victoire…
471
00:46:29,206 --> 00:46:31,917
Ferdinand came home from school early.
472
00:46:33,335 --> 00:46:35,045
Tell him. And Thomas too.
473
00:46:35,087 --> 00:46:36,922
They're old enough to understand.
474
00:46:37,548 --> 00:46:38,924
He's very sick.
475
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
We don't know if he'll make it.
476
00:46:44,721 --> 00:46:47,975
I don't think it's a good time
to tell him about us.
477
00:46:49,935 --> 00:46:51,562
That's why we're here?
478
00:47:09,997 --> 00:47:11,164
You're not sleeping?
479
00:47:11,874 --> 00:47:13,458
Tell me about your night.
480
00:47:14,835 --> 00:47:17,796
Nothing special.
Dinner with an old friend.
481
00:47:18,297 --> 00:47:19,840
With her.
482
00:47:19,882 --> 00:47:21,550
Victoire Du Sault.
483
00:47:24,136 --> 00:47:27,264
I was planning to tell you both
at the end of the school year.
484
00:47:30,642 --> 00:47:32,186
Don't you want me to be happy?
485
00:47:32,227 --> 00:47:33,687
Not with her.
486
00:47:38,483 --> 00:47:40,235
Mom doesn't deserve that.
487
00:47:40,694 --> 00:47:42,654
She suffered so much.
488
00:47:44,948 --> 00:47:47,367
I swear, Victoire and I
never did anything wrong.
489
00:47:47,784 --> 00:47:49,995
I respected your mother.
I loved her.
490
00:47:51,580 --> 00:47:54,458
Georges-Noël and I
continued our relationship,
491
00:47:54,499 --> 00:47:56,126
far from prying eyes.
492
00:47:56,168 --> 00:47:58,295
But something had changed between us.
493
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
It was fractured, I'd say.
494
00:48:05,177 --> 00:48:06,220
What are you doing?
495
00:48:06,261 --> 00:48:07,888
The tannery is going to close.
496
00:48:07,930 --> 00:48:09,515
It's Garceau. You know how he is.
497
00:48:09,556 --> 00:48:11,558
Never stops blabbering on.
498
00:48:17,523 --> 00:48:18,565
Are you OK?
499
00:48:18,607 --> 00:48:19,775
Yes, I'm fine.
500
00:48:20,984 --> 00:48:22,402
No, it's too heavy.
501
00:48:22,444 --> 00:48:23,529
I'm helping you.
502
00:48:25,989 --> 00:48:27,783
- Thomas!
- Yes, who else?
503
00:48:27,824 --> 00:48:30,077
You never stop growing!
504
00:48:30,118 --> 00:48:32,454
And you never change, not a hair.
505
00:48:33,247 --> 00:48:34,581
How are you, Mr. Du Sault?
506
00:48:34,623 --> 00:48:37,251
Not bad for an old invalid.
507
00:48:38,126 --> 00:48:40,087
You? How was school?
508
00:48:41,255 --> 00:48:42,965
Glad it's over.
509
00:48:43,590 --> 00:48:45,342
Well, thank you.
510
00:48:46,134 --> 00:48:48,262
We'll be going. Seems we're late.
511
00:48:48,303 --> 00:48:49,972
Hang on a minute.
512
00:48:50,722 --> 00:48:52,140
Wasn't it your birthday?
513
00:48:52,182 --> 00:48:53,475
Yes.
514
00:49:03,986 --> 00:49:06,613
They say it cuts soles like butter.
515
00:49:08,991 --> 00:49:11,201
You're too kind. Thank you!
516
00:49:11,994 --> 00:49:13,370
See you soon.
517
00:49:21,545 --> 00:49:23,130
I found work.
518
00:49:24,214 --> 00:49:25,424
You could have told me.
519
00:49:25,465 --> 00:49:27,926
So you could tell me
I had to stay in school?
520
00:49:27,968 --> 00:49:30,137
No, I'd have told you
to be wary of Garceau.
521
00:49:30,179 --> 00:49:31,221
Ask Jo Milo.
522
00:49:31,263 --> 00:49:34,683
Thirty-five years at the store,
and he was fired just like that.
523
00:49:35,309 --> 00:49:38,437
Garceau gave his job to Ovide,
a good-for-nothing simpleton.
524
00:49:38,478 --> 00:49:39,897
Ovide is all right.
525
00:49:46,820 --> 00:49:48,655
My mother made you this.
526
00:49:50,490 --> 00:49:52,743
After boarding school, some real food.
527
00:49:53,410 --> 00:49:54,828
Load me up.
528
00:49:55,329 --> 00:49:57,164
Leave some for his brother.
529
00:49:57,206 --> 00:49:59,166
Don't worry, I'm watching her.
530
00:50:00,751 --> 00:50:02,419
Smells good in here.
531
00:50:02,836 --> 00:50:04,671
Good enough to wake the dead.
532
00:50:05,464 --> 00:50:06,840
I'll bring you a plate.
533
00:50:08,425 --> 00:50:10,844
When we have such a lovely visitor?
534
00:50:12,804 --> 00:50:14,264
Come.
535
00:50:33,534 --> 00:50:35,744
Mrs. Du Sault is some cook!
536
00:50:35,786 --> 00:50:38,997
Reminds me of when my mom was sick,
and you brought us meals.
537
00:51:00,352 --> 00:51:01,937
It's strange to see you there.
538
00:51:03,981 --> 00:51:05,315
That was her seat.
539
00:51:06,066 --> 00:51:07,401
My mother's, I mean.
540
00:51:10,445 --> 00:51:11,572
I can move if you want.
541
00:51:11,613 --> 00:51:12,698
A chair is a chair.
542
00:51:12,739 --> 00:51:15,158
We're not gonna frame it
and hang it on the wall.
543
00:51:53,197 --> 00:51:54,239
What's going on?
544
00:51:54,281 --> 00:51:56,033
Your brother is with the doctor.
545
00:51:56,074 --> 00:51:58,535
He had an episode.
He's having trouble breathing.
546
00:51:59,411 --> 00:52:00,704
What's the priest doing here?
547
00:52:00,746 --> 00:52:02,456
Ferdinand needs calm.
548
00:52:03,290 --> 00:52:05,709
With his hard head, he'll pull through.
549
00:52:08,045 --> 00:52:11,048
I couldn't give him the Eucharist.
He can't swallow.
550
00:52:11,089 --> 00:52:12,799
He's not there yet!
551
00:52:13,342 --> 00:52:15,969
Father, I'll see you home.
552
00:52:16,011 --> 00:52:17,137
Thank you.
553
00:52:45,332 --> 00:52:47,709
Hang on with everything you've got.
554
00:52:48,126 --> 00:52:50,003
Tell me you won't give up.
555
00:52:51,797 --> 00:52:53,841
I'll give you anything you want, Son.
556
00:52:54,383 --> 00:52:56,927
But promise me you'll fight
and not give up.
557
00:53:01,306 --> 00:53:02,766
What I want…
558
00:53:18,574 --> 00:53:20,868
Let go of me!
559
00:53:23,078 --> 00:53:25,747
Why are you doing this? Why?
560
00:53:35,757 --> 00:53:38,135
What was fractured
between Georges-Noël and I
561
00:53:38,177 --> 00:53:39,928
broke that night.
562
00:53:41,471 --> 00:53:45,017
As if destiny
dealt its final blow to our love.
563
00:54:32,606 --> 00:54:34,483
I dream about her every night.
564
00:54:34,525 --> 00:54:36,151
She's driving me crazy.
565
00:54:36,193 --> 00:54:38,278
What are you waiting for? Do something!
566
00:54:38,320 --> 00:54:40,239
My father caught me watching her.
567
00:54:40,280 --> 00:54:41,823
I feel like he won't approve.
568
00:54:42,658 --> 00:54:44,743
Since when do you wait for permission?
569
00:54:44,785 --> 00:54:46,411
This is different.
570
00:54:46,912 --> 00:54:49,289
The look he gave me…
I don't know.
571
00:54:50,415 --> 00:54:52,292
Maybe he thinks she's too old for you.
572
00:54:52,334 --> 00:54:54,294
She could almost be your mother.
573
00:54:54,336 --> 00:54:56,421
Although she looks good for her age.
574
00:54:56,463 --> 00:54:58,131
Stop messing around and work.
575
00:54:58,173 --> 00:55:00,551
With women, it's simple.
You have to be direct.
576
00:55:00,592 --> 00:55:02,594
Find one you like? Bing!
577
00:55:02,636 --> 00:55:04,179
Kiss her, just like that.
578
00:55:04,221 --> 00:55:07,683
Then, either it's love,
or a slap in the face.
579
00:55:07,724 --> 00:55:09,351
But at least you know.
580
00:55:10,727 --> 00:55:11,854
Have you ever tried?
581
00:55:11,895 --> 00:55:13,605
Are you crazy?
582
00:55:22,739 --> 00:55:24,074
You're OK?
583
00:55:24,783 --> 00:55:25,826
Keep going?
584
00:55:25,868 --> 00:55:26,994
Yes.
585
00:55:27,035 --> 00:55:28,829
Don't tire him out.
586
00:55:29,997 --> 00:55:32,499
Don't worry.
My brother is strong, you'll see.
587
00:55:32,541 --> 00:55:34,126
Should we do another lap?
588
00:55:40,299 --> 00:55:41,675
Enough.
589
00:55:45,888 --> 00:55:47,514
Thomas, the chair.
590
00:55:50,058 --> 00:55:51,310
You OK?
591
00:55:53,812 --> 00:55:55,355
How are you feeling?
592
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
You won't believe it,
593
00:55:57,900 --> 00:55:59,151
but I think I'm hungry.
594
00:55:59,193 --> 00:56:00,444
Well, well!
595
00:56:01,111 --> 00:56:02,863
We're gonna feed you, buddy!
596
00:56:06,325 --> 00:56:08,535
I know he was very sick.
597
00:56:08,577 --> 00:56:13,624
Still, I swear he was playing it up
just to push me away.
598
00:56:27,012 --> 00:56:28,096
Thomas!
599
00:56:30,766 --> 00:56:33,852
I know, I'm late.
It won't happen again, Mr. Garceau.
600
00:56:34,853 --> 00:56:38,065
I just wanted to tell you
that since you started here,
601
00:56:38,106 --> 00:56:40,651
business has increased 30%.
602
00:56:42,778 --> 00:56:43,946
I'm happy.
603
00:56:47,908 --> 00:56:49,159
And…
604
00:56:50,035 --> 00:56:53,497
Lamothe is getting on in years.
605
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
He's not bringing in
as much as he used to.
606
00:56:57,876 --> 00:57:00,045
I might need a…
607
00:57:00,838 --> 00:57:03,590
a new chief of operations before long.
608
00:57:07,553 --> 00:57:09,847
Here. You have five trips today.
609
00:57:09,888 --> 00:57:12,975
Start with the lumber delivery
at the mill.
610
00:57:18,272 --> 00:57:19,690
We won't be done before dark.
611
00:57:51,722 --> 00:57:53,098
Ovide?
612
00:57:57,728 --> 00:57:58,729
You OK?
613
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
You OK? Wait.
614
00:58:05,360 --> 00:58:06,653
Wait!
615
00:58:17,956 --> 00:58:19,041
Thomas?
616
00:58:21,335 --> 00:58:22,503
Are you OK?
617
00:58:23,045 --> 00:58:24,379
You're hurt!
618
00:58:26,215 --> 00:58:28,133
It was a partridge hunter.
619
00:58:29,885 --> 00:58:32,304
I've never seen horses take off like that.
620
00:58:33,138 --> 00:58:34,223
Are you OK?
621
00:58:37,142 --> 00:58:38,227
Yes.
622
00:59:10,092 --> 00:59:11,176
You're beautiful.
623
00:59:27,192 --> 00:59:29,903
Don't be upset. I just wanted to know.
624
00:59:32,698 --> 00:59:34,658
I've loved you since I was little.
625
00:59:38,370 --> 00:59:39,830
I love you.
626
00:59:41,790 --> 00:59:43,292
You have no idea.
627
01:00:02,561 --> 01:00:04,646
Aren't you moving a bit fast?
628
01:00:05,522 --> 01:00:07,649
I know her better than any other woman.
629
01:00:08,984 --> 01:00:10,319
I love her.
630
01:00:11,111 --> 01:00:12,613
I adore her, Dad.
631
01:00:13,197 --> 01:00:14,990
I'm just asking you to wait a bit.
632
01:00:15,949 --> 01:00:17,034
Until…
633
01:00:17,451 --> 01:00:18,493
Until you're sure.
634
01:00:19,912 --> 01:00:21,330
Sure about what?
635
01:00:22,497 --> 01:00:26,335
My feelings for him are as strong
as anything I've ever known.
636
01:00:29,838 --> 01:00:31,590
You're just starting out in life.
637
01:00:31,632 --> 01:00:34,134
Garceau is making me chief of operations.
638
01:00:35,219 --> 01:00:37,930
Isn't 17 a bit young
to know what you want?
639
01:00:37,971 --> 01:00:40,057
Maybe, but I'm 27.
640
01:00:40,682 --> 01:00:43,644
I won't let love
slip through my fingers again.
641
01:00:50,192 --> 01:00:52,819
I know you wouldn't
do something so serious
642
01:00:52,861 --> 01:00:54,821
just to get back at me.
643
01:00:56,240 --> 01:00:57,658
I love him.
644
01:01:03,288 --> 01:01:05,415
Well, I hope you're happy together.
645
01:01:06,667 --> 01:01:08,210
You'll see, Dad.
646
01:01:08,919 --> 01:01:11,797
The more you know her,
the more you'll love my Victoire.
647
01:01:18,679 --> 01:01:21,181
We were married the following summer.
648
01:01:38,407 --> 01:01:41,410
Georges-Noël insisted
on offering the rings.
649
01:01:42,035 --> 01:01:44,538
I tried telling him I didn't want any.
650
01:01:44,580 --> 01:01:47,457
He told me it was
the way things were done.
651
01:01:47,499 --> 01:01:50,460
It was the only time
he raised his voice with me.
652
01:02:33,045 --> 01:02:35,005
I know what you're thinking.
653
01:02:36,924 --> 01:02:38,759
A lot of things, to be frank.
654
01:02:40,719 --> 01:02:43,972
On my wedding day,
I still had feelings for your grandfather.
655
01:02:44,723 --> 01:02:47,309
But I knew it was over between us.
656
01:02:48,644 --> 01:02:50,979
I loved your father very much.
657
01:02:53,732 --> 01:02:55,817
I knew I had to spend my life with Thomas.
658
01:02:55,859 --> 01:02:58,570
Live with him, start a fam--
659
01:03:11,500 --> 01:03:14,002
I don't know where you're going with this.
660
01:03:14,503 --> 01:03:16,672
I should never have brought you here.
661
01:03:18,465 --> 01:03:20,676
We're here so that you know.
662
01:03:23,220 --> 01:03:24,930
I'm exhausted, Oscar.
663
01:03:26,932 --> 01:03:30,769
I need to shed the burden of lies
before I die.
664
01:03:35,774 --> 01:03:37,818
Whatever happened in the past…
665
01:03:39,027 --> 01:03:40,404
I love you.
666
01:03:41,446 --> 01:03:42,990
We all love you.
667
01:03:44,408 --> 01:03:46,076
Nothing can change that.
668
01:04:03,552 --> 01:04:04,887
What are you doing there?
669
01:04:06,263 --> 01:04:08,682
You should have waited for me
to come down.
670
01:04:11,226 --> 01:04:12,644
I made breakfast.
671
01:04:12,686 --> 01:04:14,062
I'm not hungry.
672
01:04:15,564 --> 01:04:17,232
The train isn't until 4:00.
673
01:04:17,274 --> 01:04:18,901
Good.
674
01:04:19,735 --> 01:04:21,236
I have more to tell you.
675
01:04:21,278 --> 01:04:22,863
Please, let's not talk about it.
676
01:04:22,905 --> 01:04:26,658
Your father and I planned to move
to the cottage following renovations.
677
01:04:26,700 --> 01:04:29,328
- Mom…
- But the work wasn't advancing.
678
01:04:30,245 --> 01:04:32,164
So finally,
679
01:04:32,706 --> 01:04:34,541
we ended up here.
680
01:04:35,667 --> 01:04:38,754
If I had known I'd spend
the next 15 years here…
681
01:04:38,795 --> 01:04:39,963
I'll go pack your bags.
682
01:04:40,005 --> 01:04:41,215
Oscar…
683
01:04:41,673 --> 01:04:44,551
This is the last thing I ask of you,
my last wish.
684
01:04:44,593 --> 01:04:45,719
Oscar!
685
01:04:45,761 --> 01:04:47,221
Oscar?
686
01:04:48,013 --> 01:04:49,890
Oscar!
687
01:04:52,309 --> 01:04:54,019
Oscar!
688
01:05:03,403 --> 01:05:07,241
Oscar, Mom told you not to come in here.
689
01:05:08,700 --> 01:05:10,827
It's the first time I've seen you here.
690
01:05:11,370 --> 01:05:12,412
Come, Oscar.
691
01:05:12,454 --> 01:05:14,706
You're welcome. Make yourself at home.
692
01:05:14,748 --> 01:05:17,042
As my father would say,
our house is your house.
693
01:05:17,084 --> 01:05:18,544
Come, Oscar.
694
01:05:23,298 --> 01:05:24,591
I'm not feeling well.
695
01:05:25,467 --> 01:05:27,427
Mom! Mom?
696
01:05:28,595 --> 01:05:30,138
Mom, are you all right?
697
01:05:31,056 --> 01:05:32,140
My water broke.
698
01:05:34,059 --> 01:05:35,102
Get him out of here.
699
01:05:35,143 --> 01:05:37,396
Come, Oscar.
I'll get Mrs. Houle!
700
01:05:37,437 --> 01:05:40,107
No! There's no time.
701
01:05:40,148 --> 01:05:42,401
- Your mother?
- No, she's in the village!
702
01:05:42,442 --> 01:05:44,486
Go get scissors and thread.
703
01:06:39,666 --> 01:06:41,084
Are my stuffing bags ready?
704
01:06:41,126 --> 01:06:44,254
Of course they are.
Joachim! Mr. Gélinas' order.
705
01:06:44,296 --> 01:06:46,882
I'll need a dozen 2x4s too.
706
01:06:47,508 --> 01:06:49,051
How's the lovely Victoire?
707
01:06:49,092 --> 01:06:50,636
- Thomas!
- She just had a boy.
708
01:06:50,677 --> 01:06:51,929
Come here.
709
01:06:53,055 --> 01:06:55,724
Ovide! Take over the counter a minute.
710
01:06:55,766 --> 01:06:57,809
A dozen 2x4s for Mr. Gélinas.
711
01:07:02,189 --> 01:07:04,566
I have some bad news.
712
01:07:05,484 --> 01:07:08,320
My boy's sawmill caught fire, and…
713
01:07:08,904 --> 01:07:11,573
him and his three sons
are in dire straights.
714
01:07:13,075 --> 01:07:14,701
If there's anything I can do…
715
01:07:17,663 --> 01:07:19,122
Come sit. We should talk.
716
01:07:20,207 --> 01:07:22,709
Before we eat,
let's raise a glass to my stallion,
717
01:07:22,751 --> 01:07:26,588
who won first place
at the regional fair.
718
01:07:28,841 --> 01:07:31,009
And to Ferdinand…
719
01:07:32,010 --> 01:07:35,055
who starts school next week.
720
01:07:36,139 --> 01:07:39,560
And especially to
our spirited little Candide,
721
01:07:39,601 --> 01:07:41,895
the newest member of our family.
722
01:07:45,566 --> 01:07:47,359
Sure, congratulations.
723
01:07:47,776 --> 01:07:49,653
Everyone is moving forward but me.
724
01:07:51,864 --> 01:07:55,576
Garceau's son's sawmill burned down,
so he gave him my job.
725
01:07:55,617 --> 01:07:58,662
Said it was too bad,
but family comes first.
726
01:07:59,329 --> 01:08:01,206
Same can't be said around here.
727
01:08:01,248 --> 01:08:03,333
If you have something to say to me,
say it.
728
01:08:04,042 --> 01:08:07,212
If you hadn't sold the shop,
I wouldn't be in this situation.
729
01:08:07,254 --> 01:08:08,463
He sold it for Mom.
730
01:08:10,007 --> 01:08:11,425
Out of love.
731
01:08:13,010 --> 01:08:14,678
Where'd you hear that?
732
01:08:15,053 --> 01:08:17,805
It was to be closer to her
when she got sick.
733
01:08:19,433 --> 01:08:20,809
What are you going to do?
734
01:08:22,477 --> 01:08:23,770
Flour salesman.
735
01:08:23,812 --> 01:08:26,899
Garceau offered me a job
as a travelling salesman.
736
01:08:27,316 --> 01:08:28,609
I start in two months.
737
01:08:29,151 --> 01:08:30,652
You accepted it?
738
01:08:31,612 --> 01:08:33,071
Do you have a better idea?
739
01:08:33,113 --> 01:08:34,948
You'll be gone for long stretches.
740
01:08:35,741 --> 01:08:38,327
You can't leave me alone
with two kids and the shop.
741
01:08:38,368 --> 01:08:39,745
You're not alone.
742
01:08:40,621 --> 01:08:42,413
My father is here.
743
01:08:52,131 --> 01:08:55,051
Your father left
on the coldest day of the year
744
01:08:55,093 --> 01:08:56,761
for three long months.
745
01:09:50,983 --> 01:09:52,776
He should sleep a while.
746
01:09:54,903 --> 01:09:56,238
Thank you.
747
01:09:57,155 --> 01:10:00,367
It was like the house
was getting smaller each day,
748
01:10:00,409 --> 01:10:03,495
like the walls wanted to
push us closer together.
749
01:10:04,997 --> 01:10:06,540
Mom!
750
01:10:08,584 --> 01:10:10,043
Mom!
751
01:10:10,711 --> 01:10:12,379
I'll go.
752
01:10:12,421 --> 01:10:14,882
Mom…
753
01:10:25,684 --> 01:10:28,896
He needs to get up and drink water,
or he won't last the night.
754
01:10:29,980 --> 01:10:31,773
Easy, Eagle.
755
01:10:32,316 --> 01:10:33,525
Let's get him up.
756
01:10:33,567 --> 01:10:35,402
Grab his tail.
757
01:10:38,197 --> 01:10:40,449
Go on, Eagle.
758
01:10:42,326 --> 01:10:44,119
Good job, Eagle.
759
01:10:44,161 --> 01:10:46,788
Good job, Eagle. Good job.
760
01:10:46,830 --> 01:10:49,124
Easy…
761
01:10:50,209 --> 01:10:51,960
Easy… Hold him here.
762
01:10:52,628 --> 01:10:55,464
Let's just hope
it's not a twisted intestine.
763
01:10:55,506 --> 01:10:57,633
You wouldn't do that, huh, Eagle?
764
01:11:03,388 --> 01:11:05,098
Hold him like this.
765
01:11:06,475 --> 01:11:08,060
Easy.
766
01:11:08,101 --> 01:11:09,269
We'll intubate him.
767
01:11:16,360 --> 01:11:17,361
Easy…
768
01:11:28,956 --> 01:11:30,165
Come on.
769
01:11:35,003 --> 01:11:36,255
That's it.
770
01:11:37,881 --> 01:11:40,676
Easy…
771
01:11:45,180 --> 01:11:47,140
Yes, easy.
772
01:12:03,949 --> 01:12:05,450
May I come in?
773
01:12:11,081 --> 01:12:12,332
Yes.
774
01:13:49,096 --> 01:13:52,182
After that night,
we were afraid of one another,
775
01:13:52,224 --> 01:13:54,268
as though we had a contagious disease.
776
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
We hardly spoke.
777
01:13:57,145 --> 01:13:59,398
We barely looked at each other.
778
01:15:01,627 --> 01:15:02,794
Thomas…
779
01:15:03,795 --> 01:15:05,047
At last!
780
01:15:05,506 --> 01:15:08,217
Look what the little flour salesman
brought home!
781
01:15:08,884 --> 01:15:11,720
I've never made so much money.
I sold everything.
782
01:15:11,762 --> 01:15:13,722
Just easy orders.
783
01:15:13,764 --> 01:15:15,724
Garceau is going to fall on his ass!
784
01:15:20,062 --> 01:15:21,897
You missed me, huh?
785
01:15:28,862 --> 01:15:30,197
I'm sorry.
786
01:15:31,740 --> 01:15:33,742
I want you too, but I can't.
787
01:15:35,118 --> 01:15:36,411
I have to go.
788
01:15:36,453 --> 01:15:37,663
But you just got here!
789
01:15:37,704 --> 01:15:38,830
The children!
790
01:15:38,872 --> 01:15:40,123
They're at my mother's.
791
01:15:41,625 --> 01:15:44,002
I have one more client to see
in Yamachiche.
792
01:15:46,630 --> 01:15:48,131
Don't make that face.
793
01:15:48,715 --> 01:15:50,884
I went out of my way
to come show you this.
794
01:15:52,678 --> 01:15:53,762
Thomas!
795
01:15:54,179 --> 01:15:55,514
I love you.
796
01:16:13,949 --> 01:16:15,284
What's going on?
797
01:16:16,743 --> 01:16:18,370
My husband is leaving.
798
01:16:19,288 --> 01:16:20,873
Again.
799
01:18:07,980 --> 01:18:09,857
I'm sorry about this morning.
800
01:18:13,819 --> 01:18:15,529
I want you so badly.
801
01:18:15,571 --> 01:18:17,698
I thought about you every night.
802
01:18:22,286 --> 01:18:25,080
So much it kept me up
all night, sometimes.
803
01:18:29,501 --> 01:18:30,878
I love you.
804
01:18:35,424 --> 01:18:36,717
I love you.
805
01:18:38,177 --> 01:18:41,763
Georges-Noël spent the next few months
deep in the woods,
806
01:18:41,805 --> 01:18:44,057
hoping to be forgotten.
807
01:19:17,216 --> 01:19:18,884
Why are you telling me this?
808
01:19:19,468 --> 01:19:21,136
It's none of my business.
809
01:20:05,264 --> 01:20:07,599
You won, Victoire.
I thought you'd be proud.
810
01:20:07,641 --> 01:20:09,017
No, you won.
811
01:20:09,059 --> 01:20:12,145
It's your name on my shoes.
Your name.
812
01:20:12,187 --> 01:20:13,772
I swear, I had no choice.
813
01:20:13,814 --> 01:20:15,107
The French are worse than us!
814
01:20:15,148 --> 01:20:17,568
A female shoemaker
is unimaginable there.
815
01:20:17,609 --> 01:20:18,652
You should have asked.
816
01:20:18,694 --> 01:20:20,612
You would have said no.
817
01:20:20,654 --> 01:20:22,698
It'll open up markets across the Atlantic!
818
01:20:22,739 --> 01:20:24,533
More of your big ideas…
819
01:20:24,575 --> 01:20:26,159
That's right.
820
01:20:26,201 --> 01:20:27,744
I learned it all from you.
821
01:20:32,457 --> 01:20:33,625
Now, excuse me.
822
01:20:33,667 --> 01:20:36,253
I have a lot to do
before leaving for Montreal.
823
01:20:36,295 --> 01:20:37,546
You're leaving again?
824
01:20:38,755 --> 01:20:39,923
I didn't tell you?
825
01:20:39,965 --> 01:20:41,175
No.
826
01:20:42,467 --> 01:20:44,219
Oscar's birthday is in two days.
827
01:20:44,845 --> 01:20:46,180
Already…
828
01:20:48,140 --> 01:20:49,766
We'll celebrate when I'm back.
829
01:20:53,353 --> 01:20:55,647
You're always away.
We never see each other!
830
01:20:55,689 --> 01:20:56,982
What are you chasing after?
831
01:20:57,024 --> 01:20:59,109
I've had enough of Pointe-du-Lac!
832
01:20:59,151 --> 01:21:00,819
I'm not well here.
833
01:21:01,904 --> 01:21:04,489
I dream of the day
we pack our bags for good.
834
01:21:05,449 --> 01:21:07,034
Thanks for telling me.
835
01:21:08,243 --> 01:21:10,370
This trip has nothing to do with that.
836
01:21:16,043 --> 01:21:19,713
"Hello, brother. I've gotten married.
You must meet my wife, Georgiana.
837
01:21:19,755 --> 01:21:21,673
"Urgent. Don't tell anyone.
838
01:21:21,715 --> 01:21:22,799
Ferdinand."
839
01:21:24,551 --> 01:21:25,928
It's strange.
840
01:21:26,803 --> 01:21:29,139
It's Ferdinand. It's normal.
841
01:21:40,651 --> 01:21:42,736
CERTIFICATE OF HONOR
842
01:21:48,325 --> 01:21:51,161
If your grandma doesn't
make the best cake in the world,
843
01:21:51,203 --> 01:21:52,579
I don't know who does.
844
01:21:52,621 --> 01:21:55,916
Nothing is too good for you, my boy.
Happy birthday.
845
01:21:59,336 --> 01:22:01,171
He started doing that a while ago.
846
01:22:01,213 --> 01:22:02,381
He falls asleep.
847
01:22:02,422 --> 01:22:06,134
And last week…
I won't tell you where, though!
848
01:22:08,637 --> 01:22:10,389
Why is Dad always gone?
849
01:22:12,599 --> 01:22:14,977
He works hard
to give you everything you need.
850
01:22:15,644 --> 01:22:17,354
I know he forgot about me.
851
01:22:24,903 --> 01:22:28,073
If he forgot about you,
he wouldn't have gotten you a gift.
852
01:22:34,872 --> 01:22:36,248
Want to go see it?
853
01:22:38,041 --> 01:22:39,251
Yes!
854
01:22:39,877 --> 01:22:40,961
Into my arms.
855
01:22:41,003 --> 01:22:42,337
Come, there's a gift!
856
01:22:46,884 --> 01:22:48,760
Careful…
857
01:22:51,096 --> 01:22:52,556
Open your eyes.
858
01:22:54,224 --> 01:22:55,475
That's for me?
859
01:22:57,811 --> 01:22:59,938
That's what Thomas told us, anyway.
860
01:23:03,192 --> 01:23:05,527
You didn't get me anything, Grandpa?
861
01:23:05,569 --> 01:23:06,612
Oscar…
862
01:23:06,653 --> 01:23:08,488
I didn't get you anything?
863
01:23:08,906 --> 01:23:11,241
These little ponies
don't come with a saddle.
864
01:23:11,283 --> 01:23:12,659
Want to go for a ride?
865
01:23:15,412 --> 01:23:16,747
Are you comfortable?
866
01:23:17,206 --> 01:23:18,248
You like it?
867
01:23:18,290 --> 01:23:19,416
Yeah!
868
01:23:36,892 --> 01:23:38,352
Georgiana?
869
01:23:39,186 --> 01:23:40,521
Thomas Dufresne.
870
01:23:40,562 --> 01:23:42,064
Welcome to the family.
871
01:23:42,898 --> 01:23:44,399
Who's this little package?
872
01:23:44,441 --> 01:23:45,859
Your niece, Délima.
873
01:23:57,829 --> 01:23:59,998
I was afraid I'd never see you again.
874
01:24:02,501 --> 01:24:04,628
You've always had your secrets.
875
01:24:08,006 --> 01:24:09,258
Dad…
876
01:24:10,968 --> 01:24:12,636
How is he?
877
01:24:13,679 --> 01:24:15,138
Top shape.
878
01:24:16,807 --> 01:24:19,017
I'm sure he'd want to be here now.
879
01:24:20,060 --> 01:24:21,645
Not me.
880
01:24:24,523 --> 01:24:26,692
I've made him suffer enough already.
881
01:24:26,733 --> 01:24:28,902
Come on, Ferdinand. Don't say that.
882
01:24:29,736 --> 01:24:31,905
There are things you don't know.
883
01:24:34,408 --> 01:24:36,243
And it's better that way.
884
01:24:38,871 --> 01:24:41,206
Tell Dad I don't judge him anymore.
885
01:24:42,791 --> 01:24:45,127
That I understand now.
886
01:25:03,770 --> 01:25:09,109
Telling you what came next
is the hardest thing I've ever done.
887
01:25:13,488 --> 01:25:15,115
Why is it like this?
888
01:25:20,662 --> 01:25:22,039
It's so strong.
889
01:25:24,208 --> 01:25:25,959
It's like a fire inside me.
890
01:25:28,295 --> 01:25:29,838
It's tearing me apart.
891
01:25:33,800 --> 01:25:35,469
I'm not strong enough.
892
01:25:50,234 --> 01:25:52,027
I'm going to bed.
893
01:27:03,932 --> 01:27:05,934
The night of your birthday…
894
01:27:07,060 --> 01:27:08,896
was the last time.
895
01:27:10,230 --> 01:27:11,773
The time too many.
896
01:27:13,066 --> 01:27:15,652
The reason I have to tell you this now.
897
01:27:16,653 --> 01:27:19,781
The reason why I'll never rest in peace.
898
01:27:28,665 --> 01:27:30,667
Dad, we have something to tell you.
899
01:27:30,709 --> 01:27:33,545
Last week, Victoire and I
signed an offer to purchase.
900
01:27:34,463 --> 01:27:37,257
Don't tell me you're buying
the general store.
901
01:27:37,674 --> 01:27:39,092
In Montreal.
902
01:27:40,761 --> 01:27:42,679
We've decided to take the plunge.
903
01:27:42,721 --> 01:27:45,307
We're building a shoe factory,
a big one.
904
01:27:45,349 --> 01:27:46,767
Very big.
905
01:27:47,601 --> 01:27:48,810
We're moving next year.
906
01:27:49,436 --> 01:27:52,523
It goes without saying
you're welcome to come with us.
907
01:27:55,776 --> 01:27:57,736
Honestly, I'm not surprised.
908
01:27:57,778 --> 01:28:00,239
I just wondered when it would happen.
909
01:28:03,075 --> 01:28:05,410
Pointe-du-Lac, Yamachiche…
910
01:28:06,370 --> 01:28:08,413
Much too small for you two.
911
01:28:09,039 --> 01:28:11,667
Words can't express
how much I admire you, Thomas.
912
01:28:12,543 --> 01:28:14,378
I wish I could live another 20 years
913
01:28:14,419 --> 01:28:17,089
to see everything
you will have accomplished by then.
914
01:28:21,260 --> 01:28:23,512
But I belong here.
915
01:29:12,436 --> 01:29:16,023
Isn't it time I let you live
with your husband in peace?
916
01:29:20,152 --> 01:29:22,237
I won't be able to handle being apart.
917
01:29:25,532 --> 01:29:26,909
Neither will you.
918
01:29:35,459 --> 01:29:38,003
Thomas gave you four beautiful children.
919
01:29:39,922 --> 01:29:41,548
You belong with him.
920
01:29:42,132 --> 01:29:43,217
And him alone.
921
01:29:45,636 --> 01:29:46,970
Three beautiful children.
922
01:29:56,355 --> 01:29:57,731
Marius…
923
01:30:15,457 --> 01:30:17,376
You belong with us.
924
01:30:32,182 --> 01:30:34,518
Kids? We're going in.
925
01:31:05,841 --> 01:31:07,176
Georges-Noël?
926
01:31:08,218 --> 01:31:10,262
Georges!
927
01:31:10,888 --> 01:31:13,348
Oscar, tell Dad to get the doctor! Quick!
928
01:31:13,390 --> 01:31:14,975
Marius, come here, sweetie.
929
01:31:18,061 --> 01:31:19,855
Hold Grandpa's hand.
930
01:31:19,897 --> 01:31:21,607
Like this, gently.
931
01:31:22,065 --> 01:31:25,319
Georges, Marius is here.
That's his little hand in yours.
932
01:31:26,195 --> 01:31:27,446
It's Marius!
933
01:31:28,906 --> 01:31:30,282
Georges!
934
01:31:49,760 --> 01:31:51,303
Dad?
935
01:31:54,348 --> 01:31:55,807
Dad, we're here.
936
01:31:59,019 --> 01:32:00,395
Georges-Noël?
937
01:33:12,509 --> 01:33:15,637
A year before we married,
my dad caught me spying on you.
938
01:33:18,807 --> 01:33:21,685
I'll never forget
the look he gave me that night.
939
01:33:23,645 --> 01:33:26,064
Like he was begging me
not to ruin his life.
940
01:33:27,566 --> 01:33:29,067
And not to ruin mine.
941
01:33:31,278 --> 01:33:34,406
That night, I understood
you two had a sacred bond.
942
01:33:35,657 --> 01:33:38,118
Despite everything,
I decided to marry you.
943
01:33:38,577 --> 01:33:40,704
You've always been the only woman for me.
944
01:33:42,915 --> 01:33:44,750
For better or for worse.
945
01:33:49,046 --> 01:33:50,714
Everything I do, Victoire…
946
01:33:51,465 --> 01:33:53,383
the work, the money…
947
01:33:53,967 --> 01:33:55,427
the projects…
948
01:33:56,261 --> 01:33:58,180
the big plans for Montreal…
949
01:33:58,722 --> 01:33:59,973
all of it…
950
01:34:02,559 --> 01:34:04,478
is to deserve you as much as him.
951
01:34:17,491 --> 01:34:18,867
Do you love me?
952
01:34:24,540 --> 01:34:26,792
To me, that's all that matters.
953
01:34:51,567 --> 01:34:53,944
I never want to talk about this again.
954
01:35:00,617 --> 01:35:02,160
My dear Oscar,
955
01:35:02,870 --> 01:35:06,456
if you only knew how much
I wanted to spare you these confessions.
956
01:35:07,666 --> 01:35:09,459
But if the years taught me anything,
957
01:35:09,501 --> 01:35:13,046
it's that the weight of the lie
crushes all those who carry it.
958
01:35:13,672 --> 01:35:16,341
Only the truth can set you free.
959
01:35:54,755 --> 01:35:58,383
Marius must know who he is
and where he comes from,
960
01:35:58,425 --> 01:36:00,511
but not during your father's lifetime.
961
01:36:01,011 --> 01:36:02,804
He's suffered enough.
962
01:36:04,014 --> 01:36:07,643
He deserves what I can never have:
963
01:36:08,435 --> 01:36:10,395
to end his days at peace.
964
01:36:12,022 --> 01:36:13,607
Since I won't survive him,
965
01:36:13,649 --> 01:36:16,652
I'm passing this
terrible secret on to you.
966
01:36:20,405 --> 01:36:21,490
You're strong.
967
01:36:22,324 --> 01:36:23,909
You'll know what to do.
968
01:36:24,868 --> 01:36:26,870
I love you.
969
01:36:28,455 --> 01:36:31,625
I ask forgiveness before you and the Lord.
970
01:36:32,793 --> 01:36:34,253
Your mother.
971
01:36:57,651 --> 01:36:59,903
Our mother was an incredible woman.
972
01:37:11,540 --> 01:37:14,668
I envy you for having
spent time alone with her.
973
01:37:17,421 --> 01:37:19,298
Yesterday, we ate together.
974
01:37:22,176 --> 01:37:23,886
She was acting strange.
975
01:37:25,596 --> 01:37:27,514
She told me I was special.
976
01:37:33,187 --> 01:37:35,147
She told me to take care of you.
977
01:37:36,356 --> 01:37:37,774
Marius…
978
01:37:44,656 --> 01:37:46,533
Dad is the one who needs us now.
979
01:37:52,789 --> 01:37:53,874
I'll be there soon.
980
01:43:56,528 --> 01:43:58,989
Translation by Elisabeth Gillies
981
01:43:59,031 --> 01:44:01,366
Subtitles by MELS
63012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.