All language subtitles for Victoire Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,251 --> 00:00:46,129 While some characters from the Dufresne family did exist, 2 00:00:46,171 --> 00:00:49,174 our story is the product of a fictional novel. 3 00:00:59,518 --> 00:01:02,396 VICTOIRE 4 00:02:15,385 --> 00:02:16,887 Are you all right, darling? 5 00:02:16,929 --> 00:02:19,431 Yes. I just need to lie down. 6 00:02:19,473 --> 00:02:21,016 - Shall I call the doctor? - Yes! 7 00:02:21,058 --> 00:02:22,726 No. No doctor. 8 00:02:24,811 --> 00:02:27,189 Thomas, I have cancer. 9 00:02:27,231 --> 00:02:28,857 What can the doctor do? 10 00:02:28,899 --> 00:02:31,485 Alexandrine, I don't want to see any tears. 11 00:02:32,319 --> 00:02:34,530 You have a meeting, Thomas. Go on. 12 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Oscar! 13 00:02:49,086 --> 00:02:50,420 Come have a seat. 14 00:03:02,558 --> 00:03:04,560 You have many good days ahead of you. 15 00:03:05,519 --> 00:03:06,895 About two months. 16 00:03:07,688 --> 00:03:08,981 You're strong, Mom… 17 00:03:09,982 --> 00:03:11,441 stronger than all of us. 18 00:03:11,483 --> 00:03:14,111 Yes. I have something to ask of you. 19 00:03:14,152 --> 00:03:15,362 I know you're busy. 20 00:03:15,404 --> 00:03:16,780 Whatever you need. 21 00:03:16,822 --> 00:03:19,074 I have matters to settle in Pointe-du-Lac. 22 00:03:19,116 --> 00:03:21,451 I need you to accompany me, two or three days. 23 00:03:21,493 --> 00:03:23,036 I don't know, given your health. 24 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 My health is the reason I must go. 25 00:03:26,790 --> 00:03:28,166 I'll explain later. 26 00:03:29,543 --> 00:03:31,253 Go on. 27 00:03:56,612 --> 00:03:57,696 Jo! 28 00:03:58,614 --> 00:04:00,699 Can you stop? 29 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 This is where I first spoke to your grandfather. 30 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 GENERAL STORE 31 00:04:10,083 --> 00:04:12,836 My father was furious that day. 32 00:04:13,587 --> 00:04:16,673 I had just been kicked out of boarding school. 33 00:04:29,978 --> 00:04:31,146 Victoire… 34 00:04:33,524 --> 00:04:35,859 If the school benches are too much for you, 35 00:04:35,901 --> 00:04:37,611 you can at least carry wood. 36 00:04:39,112 --> 00:04:40,280 Hello, Mr. Du Sault! 37 00:04:40,322 --> 00:04:41,365 How are you? 38 00:04:41,406 --> 00:04:43,075 Top shape. 39 00:04:43,492 --> 00:04:45,577 He's feeling a tad nostalgic. 40 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 Oh yeah? So it's done? 41 00:04:48,080 --> 00:04:51,333 We just signed. Mr. Garceau takes possession in two weeks. 42 00:04:51,375 --> 00:04:53,919 I'm sure you have a heavy heart, Georges-Noël, 43 00:04:53,961 --> 00:04:55,796 but think about the price I paid. 44 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 That should cheer you up. 45 00:04:57,714 --> 00:04:59,925 Now, you coming from a wedding or a funeral? 46 00:05:01,218 --> 00:05:03,262 A meeting at my daughter's school. 47 00:05:05,389 --> 00:05:07,099 Jo's ready with your order. 48 00:05:09,059 --> 00:05:10,894 The lovely Victoire isn't in school? 49 00:05:10,936 --> 00:05:13,230 No, the lovely Victoire isn't in school. 50 00:05:16,400 --> 00:05:18,944 I'll take some tobacco too. 51 00:05:29,913 --> 00:05:31,415 Are you OK? 52 00:05:31,456 --> 00:05:33,417 Let me give you a hand. 53 00:05:33,458 --> 00:05:34,877 Thank you. 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,545 Between neighbors. 55 00:05:37,629 --> 00:05:39,381 Your dad didn't tell you? 56 00:05:39,423 --> 00:05:42,050 I know he's repairing your mother's house. 57 00:05:42,467 --> 00:05:44,052 No, my house. 58 00:05:44,094 --> 00:05:45,637 I bought my mother's farm. 59 00:05:46,430 --> 00:05:47,848 We move in in two weeks. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,520 You get prettier each year. 61 00:05:56,940 --> 00:05:58,400 Mr. Dufresne. 62 00:06:39,983 --> 00:06:41,276 Mom… 63 00:06:41,735 --> 00:06:44,279 A four-hour train ride, an hour on the carriage… 64 00:06:44,321 --> 00:06:45,864 We're alone now. 65 00:06:45,906 --> 00:06:48,825 Why are we here? 66 00:06:48,867 --> 00:06:51,828 The girls' ribbon shoes, how many did you sell last year? 67 00:06:54,331 --> 00:06:56,333 I'm not sure. About 25,000 pairs. 68 00:06:57,334 --> 00:07:00,504 Right here. This is where I created them. 69 00:07:01,672 --> 00:07:03,298 This is where it all started? 70 00:07:03,340 --> 00:07:04,424 No. 71 00:07:15,143 --> 00:07:19,189 It was there, in the barn, that I made my first shoes. 72 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 With your great-grandfather's tools. 73 00:07:21,692 --> 00:07:23,110 In secret. 74 00:07:25,988 --> 00:07:28,699 Things were never easy between my father and me. 75 00:07:32,703 --> 00:07:34,454 Especially not then. 76 00:07:57,769 --> 00:07:59,396 There you are. 77 00:08:09,865 --> 00:08:12,326 I'm warning you, I don't approve of what you did. 78 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Maybe not, but I know you understand. 79 00:08:17,164 --> 00:08:19,458 Victoire, no, I agree with your father. 80 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 Look at this. It'll change your mind. 81 00:08:22,628 --> 00:08:24,004 I'm serious. 82 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 You have no idea how much pain you cause him. 83 00:08:26,507 --> 00:08:28,634 He sacrificed so much to send you to the best school. 84 00:08:28,675 --> 00:08:30,052 I didn't ask for any of it. 85 00:08:30,093 --> 00:08:31,303 Don't be ungrateful. 86 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 You have to finish your studies. 87 00:08:32,929 --> 00:08:34,515 But I'm not happy at the convent. 88 00:08:34,556 --> 00:08:37,058 I'm suffocating! I don't want to go back there. 89 00:08:38,268 --> 00:08:41,480 I'll have you know I got kicked out on purpose. 90 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 Don't ever tell your father. 91 00:08:47,027 --> 00:08:49,655 That's when I understood you can't count on anyone. 92 00:08:51,114 --> 00:08:53,283 You have to go after what you want, 93 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 no matter what it takes. 94 00:09:29,570 --> 00:09:32,906 I can't explain why, but when the Dufresne family arrived, 95 00:09:32,948 --> 00:09:34,700 it filled a void, 96 00:09:34,741 --> 00:09:37,244 a loneliness I had always felt here. 97 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 Easy there, easy! 98 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Easy! 99 00:12:27,915 --> 00:12:28,999 Here. 100 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 Thank you. 101 00:12:30,626 --> 00:12:32,252 Are you feeling better today? 102 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 Don't stop. 103 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 You did this? 104 00:14:36,502 --> 00:14:39,171 I have plenty of other models if you want to see. 105 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 It's too nice. 106 00:14:41,298 --> 00:14:42,341 What do you mean? 107 00:14:42,382 --> 00:14:45,010 People around here want a sturdy pair of shoes. 108 00:14:45,052 --> 00:14:47,095 They're not looking for a fantasy. 109 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 They're not everyday shoes. 110 00:14:48,889 --> 00:14:50,682 They're for special occasions. 111 00:14:50,724 --> 00:14:52,935 We didn't send you to the convent to doodle. 112 00:14:52,976 --> 00:14:54,353 They're not doodles. 113 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 Call them what you will, 114 00:14:55,479 --> 00:14:57,814 but it takes more than drawings to succeed. 115 00:14:57,856 --> 00:15:00,984 A smart girl like you can't spend her life making booties! 116 00:15:01,026 --> 00:15:04,863 That's not my intention. I want to create something new. 117 00:15:04,905 --> 00:15:08,534 With the schooling I paid for, I expect you to do something honorable. 118 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Making shoes isn't honorable? 119 00:15:09,910 --> 00:15:11,703 Not when you've studied to do more. 120 00:15:11,745 --> 00:15:14,915 You made me go to the convent! I never asked for that. 121 00:15:15,874 --> 00:15:17,501 You will complete your studies! 122 00:15:24,591 --> 00:15:28,512 Look, Mother Superior is willing to give you another chance. 123 00:15:30,138 --> 00:15:32,975 All she asks is that you read this to the class. 124 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 Never. 125 00:15:36,854 --> 00:15:40,232 And if you can't accept my choices, that's too bad. 126 00:16:31,575 --> 00:16:32,868 There you are! 127 00:16:32,910 --> 00:16:35,913 One hole in the fence, and that devil gets out. 128 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 His name's Storm. 129 00:16:40,918 --> 00:16:42,836 This is his father, Eagle. 130 00:16:42,878 --> 00:16:44,630 They're from Massachusetts. 131 00:16:49,843 --> 00:16:52,346 Just how I like them: hot-blooded and stubborn. 132 00:16:56,225 --> 00:16:58,018 You two seem to get along. 133 00:17:00,312 --> 00:17:02,731 Here, tie him up to see. 134 00:17:16,328 --> 00:17:19,580 Are you busy? I'd like you to meet my wife. 135 00:17:21,124 --> 00:17:22,960 I'm not presentable. 136 00:17:24,252 --> 00:17:25,963 We're not going to Sunday mass. 137 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Hop on! 138 00:17:33,053 --> 00:17:34,221 You all right? 139 00:18:08,422 --> 00:18:09,923 Look at this. 140 00:18:14,261 --> 00:18:15,304 It looks good. 141 00:18:15,345 --> 00:18:16,638 Not bad, huh? 142 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 Sweetie! 143 00:18:22,436 --> 00:18:24,479 You remember little Victoire Du Sault? 144 00:18:25,189 --> 00:18:26,273 Yes. 145 00:18:26,690 --> 00:18:28,859 - Victoire, my wife, Domitille. - Hello. 146 00:18:32,404 --> 00:18:33,947 Sorry, I hurt myself. 147 00:18:35,115 --> 00:18:37,659 My wife is an artist. Come see. 148 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 It's beautiful. 149 00:18:43,540 --> 00:18:44,750 It's not done yet. 150 00:18:45,417 --> 00:18:48,212 This is my eldest, Thomas, and his brother, Ferdinand. 151 00:18:49,630 --> 00:18:50,923 Their spitting image. 152 00:18:51,548 --> 00:18:53,884 They will be home from school soon. You can meet them. 153 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 You're not in school? 154 00:18:55,802 --> 00:18:56,845 No. 155 00:18:56,887 --> 00:18:58,639 That's over for me. 156 00:18:58,680 --> 00:19:01,308 I draw too. Not as well as you, but… 157 00:19:01,350 --> 00:19:02,392 What do you draw? 158 00:19:02,434 --> 00:19:04,853 Shoes. I want to open my own shop. 159 00:19:05,812 --> 00:19:07,397 That's a strange job for a woman. 160 00:19:08,482 --> 00:19:09,566 I disagree. 161 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Goodbye! 162 00:19:20,536 --> 00:19:21,578 Goodbye. 163 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 Mom? 164 00:20:00,158 --> 00:20:01,201 Mom! 165 00:20:12,004 --> 00:20:13,964 We're at 65 cents, gentlemen! 166 00:20:14,006 --> 00:20:17,467 Treat your hens to this nice, vigorous rooster! 167 00:20:17,509 --> 00:20:20,053 65 cents, Rémi Du Sault! 168 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 We're up to 70 cents! 169 00:20:22,181 --> 00:20:23,682 70 cents, anyone? 170 00:20:23,724 --> 00:20:26,310 Yes. Oh! Ubald in the lead! 171 00:20:26,351 --> 00:20:29,563 70 cents! Who can beat 70 cents? 172 00:20:29,605 --> 00:20:31,356 We can't go higher. 173 00:20:31,398 --> 00:20:33,233 70 cents going twice! 174 00:20:33,275 --> 00:20:34,818 70 cents going three times! 175 00:20:34,860 --> 00:20:36,069 Congratulations, Ubald! 176 00:20:36,111 --> 00:20:38,697 The rooster is yours! Yes! 177 00:20:38,739 --> 00:20:43,827 Next up, we're auctioning two little piglets. 178 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 Plump, well-raised… 179 00:20:46,580 --> 00:20:47,623 Yes? 180 00:20:47,664 --> 00:20:49,374 I made them. Size 7. 181 00:20:49,416 --> 00:20:50,584 Really? 182 00:20:50,626 --> 00:20:54,296 Ladies and gentlemen, this is unheard of! 183 00:20:54,338 --> 00:20:59,134 A pair of women's booties made by a woman! 184 00:21:00,135 --> 00:21:02,513 Here today, the lovely Victoire Du Sault! 185 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 - Hello, ma'am! - $1.50. 186 00:21:04,097 --> 00:21:05,432 We'll start at $1.50. 187 00:21:05,474 --> 00:21:08,143 Size 7. Not 6, not 8. 188 00:21:08,185 --> 00:21:10,187 Size 7. Look at the craftsmanship! 189 00:21:11,605 --> 00:21:13,357 Aren't these darling? 190 00:21:13,398 --> 00:21:16,610 And the leather, soft as can be. 191 00:21:16,652 --> 00:21:17,694 $1.50! 192 00:21:17,736 --> 00:21:20,280 Look at how beautiful they are! 193 00:21:20,322 --> 00:21:21,865 $1.50! 194 00:21:21,907 --> 00:21:25,994 Does anyone have $1.50 for the lovely Victoire's booties? 195 00:21:30,749 --> 00:21:33,460 Miss Victoire, what do we do? 196 00:21:33,502 --> 00:21:34,670 Lower the price. 197 00:21:34,711 --> 00:21:38,048 After much discussion, we'll lower the price to $1.25. 198 00:21:38,090 --> 00:21:40,425 Now, who wants to treat themselves? 199 00:21:41,134 --> 00:21:42,177 I'll buy them for you. 200 00:21:42,219 --> 00:21:43,262 No thanks. 201 00:21:43,303 --> 00:21:44,847 They're your size. I'll buy them. 202 00:21:44,888 --> 00:21:46,098 I don't want them. 203 00:21:47,182 --> 00:21:51,478 Gentlemen, if your wife wears a size 7, it's your chance to treat her! 204 00:21:51,520 --> 00:21:55,482 Look at how soft, how supple, 205 00:21:55,524 --> 00:21:57,484 how fine the leather! 206 00:21:57,526 --> 00:22:00,153 The elegance of these women's booties! 207 00:22:00,195 --> 00:22:01,363 Look at these buckles! 208 00:22:01,405 --> 00:22:03,991 Are they booties or Christmas trees? 209 00:22:07,619 --> 00:22:09,288 Now that's an excellent idea! 210 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Imagine your wife arriving at church for Midnight Mass 211 00:22:13,208 --> 00:22:15,586 in these elegant booties! 212 00:22:17,254 --> 00:22:18,338 What are you doing? 213 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 Let go of me, or I'll throw a fit. 214 00:22:34,813 --> 00:22:36,231 Miss! 215 00:22:37,149 --> 00:22:39,526 I think your booties are beautiful. 216 00:22:40,360 --> 00:22:43,113 I'm Thomas, Georges-Noël's son. 217 00:22:44,114 --> 00:22:46,533 My father says you're talented and brave. 218 00:22:48,285 --> 00:22:49,328 He said that? 219 00:22:49,369 --> 00:22:52,122 Yes. And I think so too. 220 00:22:52,164 --> 00:22:53,332 Thomas? 221 00:22:53,373 --> 00:22:54,625 Victoire! 222 00:22:55,375 --> 00:22:56,460 Come, Thomas. 223 00:22:57,252 --> 00:22:58,378 Victoire! 224 00:22:58,879 --> 00:23:01,590 I'll buy your booties, $1.50. 225 00:23:02,007 --> 00:23:03,467 I don't need charity. 226 00:23:03,509 --> 00:23:06,386 It's not charity. My uncle has a shop in Trois-Rivières. 227 00:23:06,428 --> 00:23:07,804 I know I'll make a profit. 228 00:23:14,520 --> 00:23:15,604 No. 229 00:23:16,021 --> 00:23:17,731 Pay me when they sell. 230 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 Suits me. 231 00:23:33,247 --> 00:23:35,791 There you are! I was worried. 232 00:23:35,832 --> 00:23:38,126 I don't want to see him. 233 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 Don't talk about your father that way. 234 00:23:40,462 --> 00:23:42,339 I'm not in the mood to be criticized. 235 00:23:42,381 --> 00:23:45,425 The entire village just did, and that's enough. 236 00:23:46,677 --> 00:23:48,971 There you are. It's about time. 237 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 Dad, don't start, please. 238 00:23:56,603 --> 00:23:58,355 If it's not too much to ask… 239 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 tell me where to set up your workbench. 240 00:24:04,695 --> 00:24:05,737 Come. 241 00:24:06,446 --> 00:24:07,531 Go on! 242 00:24:16,164 --> 00:24:20,085 I thought we'd put it here, by the window. 243 00:24:20,127 --> 00:24:21,753 What do you think? 244 00:24:33,265 --> 00:24:34,850 You know, Victoire… 245 00:24:36,143 --> 00:24:38,228 it's clear that no matter what I do, 246 00:24:38,270 --> 00:24:40,230 you won't go back to school. 247 00:24:41,565 --> 00:24:43,817 You're more hard-headed than I thought. 248 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 It's just as well. 249 00:24:48,447 --> 00:24:50,532 Because you'll need it. 250 00:24:55,621 --> 00:24:58,332 Those bastards won't ever laugh at my daughter again. 251 00:25:06,006 --> 00:25:09,218 What he gave me was more than a workshop. 252 00:25:09,259 --> 00:25:12,638 It was strength, courage, confidence. 253 00:25:13,388 --> 00:25:16,308 What still drives you and your brothers today. 254 00:25:26,109 --> 00:25:28,362 Thomas, Ferdinand, come! 255 00:25:28,987 --> 00:25:30,364 Come! 256 00:25:33,742 --> 00:25:35,202 Victoire? 257 00:25:35,244 --> 00:25:36,578 You have visitors. 258 00:25:42,459 --> 00:25:43,669 Thomas. 259 00:25:45,212 --> 00:25:46,296 Hello! 260 00:25:46,338 --> 00:25:47,506 Hello! 261 00:25:48,423 --> 00:25:50,384 I'm here to settle my debts. 262 00:25:51,802 --> 00:25:55,097 Your booties flew off the shelf at my uncle's shop, $2.25. 263 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Your $1.50. 264 00:25:58,350 --> 00:26:02,104 - The rest is my profit. - Thank you. 265 00:26:02,145 --> 00:26:06,525 He says he'll rearrange part of his store to display your merchandise. 266 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Thomas, jeez! 267 00:26:10,821 --> 00:26:12,072 It's fine. 268 00:26:14,992 --> 00:26:16,994 They'll need shoes for school. 269 00:26:17,619 --> 00:26:20,247 Would a 75-cent advance work for you? 270 00:26:21,707 --> 00:26:23,292 I don't know how to thank you. 271 00:26:24,126 --> 00:26:25,419 Don't make them too tight. 272 00:26:25,460 --> 00:26:28,088 Their feet grow faster than their hair these days. 273 00:26:29,381 --> 00:26:32,551 OK, barefoot, you two! Let's measure those skiffs of yours. 274 00:26:43,353 --> 00:26:45,439 Are you sure you don't want to come in? 275 00:26:45,480 --> 00:26:47,149 It's chilly. 276 00:26:47,191 --> 00:26:49,067 The fresh air is good for me. 277 00:26:54,698 --> 00:26:56,116 I've thought about it. 278 00:26:57,743 --> 00:26:59,703 I don't want to talk about your past. 279 00:27:00,287 --> 00:27:03,040 It's your business, not mine. 280 00:27:04,625 --> 00:27:06,043 Oh, Oscar… 281 00:27:07,836 --> 00:27:11,173 Domitille's health was deteriorating. 282 00:27:11,215 --> 00:27:14,760 They had to leave the children with an aunt in the village. 283 00:27:16,053 --> 00:27:18,847 My mother made them meals to help. 284 00:27:19,890 --> 00:27:21,266 It's not rest. 285 00:27:21,808 --> 00:27:24,520 It's not care or sleep, it's time. 286 00:27:24,561 --> 00:27:28,774 It's time with you that I need. 287 00:27:29,483 --> 00:27:31,401 I'll give you as much as you want. 288 00:27:39,743 --> 00:27:42,037 Why do you look after that girl when I need you? 289 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Domitille, really! 290 00:27:43,163 --> 00:27:46,416 Ferdinand told me all about the plans for your uncle's shop! 291 00:27:46,458 --> 00:27:47,501 You know me. 292 00:27:47,543 --> 00:27:50,170 When I see someone with potential, I encourage them. 293 00:27:50,212 --> 00:27:53,048 Just tell me what you want and what you don't! 294 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 I want to move back to the village. 295 00:27:55,133 --> 00:27:58,387 We can't spend our time moving, especially given your state. 296 00:28:00,806 --> 00:28:04,184 I promise I'll consider it. But you need to get your strength back. 297 00:28:04,226 --> 00:28:05,769 Go. 298 00:28:05,811 --> 00:28:07,020 I don't want your pity. 299 00:28:08,480 --> 00:28:09,648 Go on. 300 00:28:09,690 --> 00:28:12,192 You only have eyes for her. Go find her. 301 00:28:14,945 --> 00:28:16,822 Sorry. I don't know what I'm saying. 302 00:28:17,239 --> 00:28:18,657 I'm afraid of losing you. 303 00:28:19,074 --> 00:28:20,284 I love you. 304 00:28:20,909 --> 00:28:22,995 Can't you see? 305 00:28:30,377 --> 00:28:31,587 Victoire? 306 00:28:36,175 --> 00:28:38,802 We can't count on my uncle anymore. 307 00:28:59,948 --> 00:29:03,035 The family's fate was sealed that fall. 308 00:29:06,288 --> 00:29:10,209 Your grandfather had spent the afternoon on business in the village. 309 00:29:13,128 --> 00:29:15,506 When he came home at the end of the day, 310 00:29:15,547 --> 00:29:19,843 the little journal was there, resting in Domitille's hands, 311 00:29:19,885 --> 00:29:22,221 as if she had planned it. 312 00:29:24,389 --> 00:29:27,434 A little journal that would change our lives forever. 313 00:30:46,430 --> 00:30:47,472 Well, well! 314 00:30:47,514 --> 00:30:48,849 Hi, Jo! 315 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 I have the money for your father to fix the roof. 316 00:30:57,399 --> 00:31:00,652 Tell him Jo will look after the horses for the next months. 317 00:31:03,947 --> 00:31:05,157 The next months? 318 00:31:06,283 --> 00:31:07,534 Yes. 319 00:31:08,577 --> 00:31:11,246 I'm going to Trois-Rivières. I need… 320 00:31:11,788 --> 00:31:13,498 I need a change of scenery. 321 00:31:49,993 --> 00:31:52,788 You've hardly eaten or slept all month. 322 00:31:53,330 --> 00:31:55,040 You won't last long like this. 323 00:31:55,624 --> 00:31:57,167 And you can't just make booties. 324 00:31:57,209 --> 00:31:59,127 You have to sell a few once in a while. 325 00:31:59,169 --> 00:32:00,796 Thanks for reminding me. 326 00:32:01,171 --> 00:32:02,965 I'm going door-to-door starting tomorrow. 327 00:32:03,006 --> 00:32:04,174 I'll sell some. Watch me. 328 00:32:04,216 --> 00:32:06,134 Good. Remember to be polite. 329 00:32:06,176 --> 00:32:07,302 And smile! 330 00:32:07,344 --> 00:32:09,429 Yes, just like your father. 331 00:32:13,809 --> 00:32:17,479 I guarantee you won't find more sturdy or comfortable boots. 332 00:32:18,313 --> 00:32:20,232 The price is negotiable. 333 00:32:21,233 --> 00:32:24,194 You've got a hard head, I'll give you that. 334 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 It's not a job for little girls. 335 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 Is that a law somewhere? 336 00:32:29,908 --> 00:32:31,326 The law of common sense. 337 00:32:31,368 --> 00:32:34,997 It takes a strong pair of hands to work leather and make solid boots. 338 00:32:35,038 --> 00:32:36,415 That's right. 339 00:32:39,042 --> 00:32:40,544 Try to rip off the sole. 340 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 I have better things to do. 341 00:32:42,254 --> 00:32:44,673 You don't seem to think it'll take too long. 342 00:32:44,715 --> 00:32:46,300 Go on, Ubald! 343 00:32:46,341 --> 00:32:49,136 I'm warning you, I won't pay for repairs. 344 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Go on, Ubald! 345 00:32:52,556 --> 00:32:54,558 - Come on, Ubald! - Come on! 346 00:32:57,477 --> 00:33:00,314 Instead of two, I put three stitches around the sole. 347 00:33:00,355 --> 00:33:01,690 Seems better. 348 00:33:03,066 --> 00:33:06,153 Oh, and I sew it all on the inside so it doesn't show. 349 00:33:06,195 --> 00:33:07,404 I think it's nicer. 350 00:33:10,407 --> 00:33:12,492 Opening offer, $1.25 a pair. 351 00:33:12,534 --> 00:33:13,660 I don't need boots. 352 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 You, Euchariste? 353 00:33:15,454 --> 00:33:17,247 Mine are indestructible. 354 00:33:17,289 --> 00:33:18,874 At that price… 355 00:33:19,750 --> 00:33:21,168 Give me that! 356 00:33:26,298 --> 00:33:28,091 Not easy to change their mind, is it? 357 00:33:28,967 --> 00:33:30,677 These look like your size. 358 00:33:30,719 --> 00:33:32,179 Try them on. 359 00:33:32,221 --> 00:33:33,430 I'll give them to you. 360 00:33:33,472 --> 00:33:35,516 If you like them, spread the word. 361 00:33:36,308 --> 00:33:38,310 - Are you sure? - More than sure. 362 00:33:43,815 --> 00:33:45,609 It's not the shoes they don't like. 363 00:33:45,651 --> 00:33:47,152 It's that they're made by a woman. 364 00:33:47,194 --> 00:33:48,946 They're too narrow-minded. 365 00:33:48,987 --> 00:33:50,614 A woman shoemaker, you know… 366 00:33:51,031 --> 00:33:52,616 That's right, a woman shoemaker. 367 00:33:56,161 --> 00:33:57,996 Do you have a problem with that? 368 00:34:29,652 --> 00:34:30,946 Jo! 369 00:34:36,034 --> 00:34:38,120 Damn Storm kicked me! 370 00:34:47,212 --> 00:34:48,338 Are you crazy? 371 00:34:48,380 --> 00:34:49,505 Let go of me! 372 00:34:58,223 --> 00:34:59,766 Victoire! Get out of there! 373 00:34:59,808 --> 00:35:01,059 Come help! 374 00:35:06,523 --> 00:35:08,066 Calm down! 375 00:35:08,108 --> 00:35:09,193 Come, Storm. 376 00:35:09,234 --> 00:35:10,319 We have to go. 377 00:35:10,360 --> 00:35:11,612 A blanket! 378 00:35:18,285 --> 00:35:19,870 OK, come on, Storm. 379 00:35:19,912 --> 00:35:22,122 Let's go! Come, Storm! 380 00:35:28,879 --> 00:35:30,797 Come! 381 00:35:30,839 --> 00:35:32,007 Come on. 382 00:36:45,539 --> 00:36:47,165 My love… 383 00:36:47,207 --> 00:36:50,294 My great love, my only love. 384 00:36:50,335 --> 00:36:53,297 Because I cannot live without your love, 385 00:36:53,338 --> 00:36:57,551 because I cannot imprison you in my love any longer, 386 00:36:57,593 --> 00:37:00,053 I pray death will come and free us. 387 00:37:00,554 --> 00:37:03,891 I want you to bless it with me the day it comes, 388 00:37:03,932 --> 00:37:06,310 even if it tears me away from my sons. 389 00:37:07,102 --> 00:37:10,355 Although no one could love you as much as me, 390 00:37:10,397 --> 00:37:13,025 I give you to the one who stole you from me, 391 00:37:13,066 --> 00:37:14,401 the one who's waiting. 392 00:37:14,818 --> 00:37:17,321 The one who stole your heart. 393 00:37:17,362 --> 00:37:18,655 Victoire? 394 00:37:32,503 --> 00:37:34,505 It seems I owe you one. 395 00:37:36,632 --> 00:37:39,801 I was awake. I heard your horses. 396 00:37:39,843 --> 00:37:41,386 It was a coincidence. 397 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Yes. Jo told me. 398 00:37:45,307 --> 00:37:47,267 What you did was madness. 399 00:37:51,647 --> 00:37:53,148 I want to thank you. 400 00:37:54,233 --> 00:37:56,360 You and Storm get along well. 401 00:37:57,569 --> 00:37:59,404 Well, he's yours. 402 00:38:01,031 --> 00:38:03,659 Thank you, but I can't accept. 403 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 If it wasn't for you, he would have burned with the others. 404 00:38:10,499 --> 00:38:11,708 I can't. 405 00:38:12,125 --> 00:38:13,627 That's all. 406 00:38:19,007 --> 00:38:20,300 You… 407 00:38:21,593 --> 00:38:23,887 If anything had happened to you… 408 00:38:41,989 --> 00:38:44,199 I thought of you in Trois-Rivières. 409 00:38:45,742 --> 00:38:46,952 Often. 410 00:38:52,457 --> 00:38:54,168 What are we doing? 411 00:38:56,003 --> 00:38:57,963 Nothing wrong, as far as I know. 412 00:39:16,648 --> 00:39:19,484 My uncle will take all the shoes you can provide. 413 00:39:57,648 --> 00:40:01,151 Although no one could love you as much as me, 414 00:40:01,193 --> 00:40:03,779 I give you to the one whole stole you from me, 415 00:40:03,820 --> 00:40:05,155 the one who's waiting. 416 00:40:05,656 --> 00:40:08,325 The one who stole your heart. 417 00:40:16,375 --> 00:40:19,670 Dufresne's uncle is ambitious to think he can sell all that. 418 00:40:19,711 --> 00:40:22,339 Someone finally believes in me. We won't stop him. 419 00:40:23,298 --> 00:40:25,634 Me, your mother and the neighbor don't count? 420 00:40:25,676 --> 00:40:27,010 That's not what I meant. 421 00:40:27,052 --> 00:40:28,387 Speaking of the neighbor, 422 00:40:28,428 --> 00:40:31,640 he said to let him know if you change your mind about Storm. 423 00:40:31,974 --> 00:40:34,393 Shouldn't turn down a nice beast like that. 424 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Don't forget my ribbons! 425 00:40:37,187 --> 00:40:38,480 Yep. 426 00:40:41,608 --> 00:40:44,152 I'll get going if I want to be back before dark. 427 00:40:46,697 --> 00:40:48,407 OK. 428 00:40:48,949 --> 00:40:50,409 Safe travels! 429 00:41:07,634 --> 00:41:09,386 Go, go! 430 00:42:01,355 --> 00:42:03,190 You're here to get Storm? 431 00:42:24,294 --> 00:42:25,796 Have you read it? 432 00:42:27,005 --> 00:42:29,132 Domitille was sick when she wrote that. 433 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 And the drawings? 434 00:42:31,176 --> 00:42:34,054 It was all in her head. It wasn't true. 435 00:42:35,848 --> 00:42:37,140 No? 436 00:42:37,182 --> 00:42:38,392 Of course not. 437 00:42:43,021 --> 00:42:46,441 Well, I can tell you I loved you like crazy. 438 00:42:47,442 --> 00:42:50,612 Not a night went by I didn't think of you, not even… 439 00:42:51,613 --> 00:42:53,490 Not even the night of her death. 440 00:43:38,535 --> 00:43:40,662 I don't want anyone to know about us. 441 00:43:41,538 --> 00:43:42,915 No one. 442 00:43:43,332 --> 00:43:44,917 Especially not your sons. 443 00:43:45,751 --> 00:43:47,169 They're not ready. 444 00:43:49,213 --> 00:43:50,797 You have my word. 445 00:44:00,891 --> 00:44:04,186 I'm sure it comes as a shock now. 446 00:44:06,230 --> 00:44:07,814 Remember that back then, 447 00:44:07,856 --> 00:44:10,651 he wasn't your grandfather or my father-in-law. 448 00:44:15,948 --> 00:44:17,324 And Dad? 449 00:44:19,952 --> 00:44:21,703 He can never find out. 450 00:44:22,412 --> 00:44:23,747 Never. 451 00:44:25,123 --> 00:44:26,917 And you had to tell me? 452 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 I'm cold. 453 00:44:41,056 --> 00:44:42,766 Come eat a little. 454 00:44:46,395 --> 00:44:49,147 Even that is starting to be too much effort. 455 00:44:59,241 --> 00:45:01,076 It lasted a few years. 456 00:45:01,118 --> 00:45:03,036 No one knew. 457 00:45:13,130 --> 00:45:15,382 What do you want for your birthday? 458 00:45:15,424 --> 00:45:18,343 I told you I wanted you to let me give you something. 459 00:45:19,386 --> 00:45:21,471 That's not how things are usually done. 460 00:45:36,862 --> 00:45:39,448 Your smile when you see what's inside, 461 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 that will be my gift. 462 00:45:52,461 --> 00:45:55,756 You've told me for years you're tired of keeping us secret. 463 00:45:56,590 --> 00:46:00,928 That you want us to live together, travel together. 464 00:46:01,678 --> 00:46:03,263 Be seen together. 465 00:46:04,973 --> 00:46:07,684 I want all of that too, my love. I'm ready. 466 00:46:10,938 --> 00:46:13,815 Save them for the day you propose to me. 467 00:46:15,192 --> 00:46:17,236 I'd marry you tonight, my love. 468 00:46:18,153 --> 00:46:19,696 It's a bit late. 469 00:46:20,656 --> 00:46:21,782 Maybe tomorrow? 470 00:46:25,077 --> 00:46:26,161 Victoire… 471 00:46:29,206 --> 00:46:31,917 Ferdinand came home from school early. 472 00:46:33,335 --> 00:46:35,045 Tell him. And Thomas too. 473 00:46:35,087 --> 00:46:36,922 They're old enough to understand. 474 00:46:37,548 --> 00:46:38,924 He's very sick. 475 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 We don't know if he'll make it. 476 00:46:44,721 --> 00:46:47,975 I don't think it's a good time to tell him about us. 477 00:46:49,935 --> 00:46:51,562 That's why we're here? 478 00:47:09,997 --> 00:47:11,164 You're not sleeping? 479 00:47:11,874 --> 00:47:13,458 Tell me about your night. 480 00:47:14,835 --> 00:47:17,796 Nothing special. Dinner with an old friend. 481 00:47:18,297 --> 00:47:19,840 With her. 482 00:47:19,882 --> 00:47:21,550 Victoire Du Sault. 483 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 I was planning to tell you both at the end of the school year. 484 00:47:30,642 --> 00:47:32,186 Don't you want me to be happy? 485 00:47:32,227 --> 00:47:33,687 Not with her. 486 00:47:38,483 --> 00:47:40,235 Mom doesn't deserve that. 487 00:47:40,694 --> 00:47:42,654 She suffered so much. 488 00:47:44,948 --> 00:47:47,367 I swear, Victoire and I never did anything wrong. 489 00:47:47,784 --> 00:47:49,995 I respected your mother. I loved her. 490 00:47:51,580 --> 00:47:54,458 Georges-Noël and I continued our relationship, 491 00:47:54,499 --> 00:47:56,126 far from prying eyes. 492 00:47:56,168 --> 00:47:58,295 But something had changed between us. 493 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 It was fractured, I'd say. 494 00:48:05,177 --> 00:48:06,220 What are you doing? 495 00:48:06,261 --> 00:48:07,888 The tannery is going to close. 496 00:48:07,930 --> 00:48:09,515 It's Garceau. You know how he is. 497 00:48:09,556 --> 00:48:11,558 Never stops blabbering on. 498 00:48:17,523 --> 00:48:18,565 Are you OK? 499 00:48:18,607 --> 00:48:19,775 Yes, I'm fine. 500 00:48:20,984 --> 00:48:22,402 No, it's too heavy. 501 00:48:22,444 --> 00:48:23,529 I'm helping you. 502 00:48:25,989 --> 00:48:27,783 - Thomas! - Yes, who else? 503 00:48:27,824 --> 00:48:30,077 You never stop growing! 504 00:48:30,118 --> 00:48:32,454 And you never change, not a hair. 505 00:48:33,247 --> 00:48:34,581 How are you, Mr. Du Sault? 506 00:48:34,623 --> 00:48:37,251 Not bad for an old invalid. 507 00:48:38,126 --> 00:48:40,087 You? How was school? 508 00:48:41,255 --> 00:48:42,965 Glad it's over. 509 00:48:43,590 --> 00:48:45,342 Well, thank you. 510 00:48:46,134 --> 00:48:48,262 We'll be going. Seems we're late. 511 00:48:48,303 --> 00:48:49,972 Hang on a minute. 512 00:48:50,722 --> 00:48:52,140 Wasn't it your birthday? 513 00:48:52,182 --> 00:48:53,475 Yes. 514 00:49:03,986 --> 00:49:06,613 They say it cuts soles like butter. 515 00:49:08,991 --> 00:49:11,201 You're too kind. Thank you! 516 00:49:11,994 --> 00:49:13,370 See you soon. 517 00:49:21,545 --> 00:49:23,130 I found work. 518 00:49:24,214 --> 00:49:25,424 You could have told me. 519 00:49:25,465 --> 00:49:27,926 So you could tell me I had to stay in school? 520 00:49:27,968 --> 00:49:30,137 No, I'd have told you to be wary of Garceau. 521 00:49:30,179 --> 00:49:31,221 Ask Jo Milo. 522 00:49:31,263 --> 00:49:34,683 Thirty-five years at the store, and he was fired just like that. 523 00:49:35,309 --> 00:49:38,437 Garceau gave his job to Ovide, a good-for-nothing simpleton. 524 00:49:38,478 --> 00:49:39,897 Ovide is all right. 525 00:49:46,820 --> 00:49:48,655 My mother made you this. 526 00:49:50,490 --> 00:49:52,743 After boarding school, some real food. 527 00:49:53,410 --> 00:49:54,828 Load me up. 528 00:49:55,329 --> 00:49:57,164 Leave some for his brother. 529 00:49:57,206 --> 00:49:59,166 Don't worry, I'm watching her. 530 00:50:00,751 --> 00:50:02,419 Smells good in here. 531 00:50:02,836 --> 00:50:04,671 Good enough to wake the dead. 532 00:50:05,464 --> 00:50:06,840 I'll bring you a plate. 533 00:50:08,425 --> 00:50:10,844 When we have such a lovely visitor? 534 00:50:12,804 --> 00:50:14,264 Come. 535 00:50:33,534 --> 00:50:35,744 Mrs. Du Sault is some cook! 536 00:50:35,786 --> 00:50:38,997 Reminds me of when my mom was sick, and you brought us meals. 537 00:51:00,352 --> 00:51:01,937 It's strange to see you there. 538 00:51:03,981 --> 00:51:05,315 That was her seat. 539 00:51:06,066 --> 00:51:07,401 My mother's, I mean. 540 00:51:10,445 --> 00:51:11,572 I can move if you want. 541 00:51:11,613 --> 00:51:12,698 A chair is a chair. 542 00:51:12,739 --> 00:51:15,158 We're not gonna frame it and hang it on the wall. 543 00:51:53,197 --> 00:51:54,239 What's going on? 544 00:51:54,281 --> 00:51:56,033 Your brother is with the doctor. 545 00:51:56,074 --> 00:51:58,535 He had an episode. He's having trouble breathing. 546 00:51:59,411 --> 00:52:00,704 What's the priest doing here? 547 00:52:00,746 --> 00:52:02,456 Ferdinand needs calm. 548 00:52:03,290 --> 00:52:05,709 With his hard head, he'll pull through. 549 00:52:08,045 --> 00:52:11,048 I couldn't give him the Eucharist. He can't swallow. 550 00:52:11,089 --> 00:52:12,799 He's not there yet! 551 00:52:13,342 --> 00:52:15,969 Father, I'll see you home. 552 00:52:16,011 --> 00:52:17,137 Thank you. 553 00:52:45,332 --> 00:52:47,709 Hang on with everything you've got. 554 00:52:48,126 --> 00:52:50,003 Tell me you won't give up. 555 00:52:51,797 --> 00:52:53,841 I'll give you anything you want, Son. 556 00:52:54,383 --> 00:52:56,927 But promise me you'll fight and not give up. 557 00:53:01,306 --> 00:53:02,766 What I want… 558 00:53:18,574 --> 00:53:20,868 Let go of me! 559 00:53:23,078 --> 00:53:25,747 Why are you doing this? Why? 560 00:53:35,757 --> 00:53:38,135 What was fractured between Georges-Noël and I 561 00:53:38,177 --> 00:53:39,928 broke that night. 562 00:53:41,471 --> 00:53:45,017 As if destiny dealt its final blow to our love. 563 00:54:32,606 --> 00:54:34,483 I dream about her every night. 564 00:54:34,525 --> 00:54:36,151 She's driving me crazy. 565 00:54:36,193 --> 00:54:38,278 What are you waiting for? Do something! 566 00:54:38,320 --> 00:54:40,239 My father caught me watching her. 567 00:54:40,280 --> 00:54:41,823 I feel like he won't approve. 568 00:54:42,658 --> 00:54:44,743 Since when do you wait for permission? 569 00:54:44,785 --> 00:54:46,411 This is different. 570 00:54:46,912 --> 00:54:49,289 The look he gave me… I don't know. 571 00:54:50,415 --> 00:54:52,292 Maybe he thinks she's too old for you. 572 00:54:52,334 --> 00:54:54,294 She could almost be your mother. 573 00:54:54,336 --> 00:54:56,421 Although she looks good for her age. 574 00:54:56,463 --> 00:54:58,131 Stop messing around and work. 575 00:54:58,173 --> 00:55:00,551 With women, it's simple. You have to be direct. 576 00:55:00,592 --> 00:55:02,594 Find one you like? Bing! 577 00:55:02,636 --> 00:55:04,179 Kiss her, just like that. 578 00:55:04,221 --> 00:55:07,683 Then, either it's love, or a slap in the face. 579 00:55:07,724 --> 00:55:09,351 But at least you know. 580 00:55:10,727 --> 00:55:11,854 Have you ever tried? 581 00:55:11,895 --> 00:55:13,605 Are you crazy? 582 00:55:22,739 --> 00:55:24,074 You're OK? 583 00:55:24,783 --> 00:55:25,826 Keep going? 584 00:55:25,868 --> 00:55:26,994 Yes. 585 00:55:27,035 --> 00:55:28,829 Don't tire him out. 586 00:55:29,997 --> 00:55:32,499 Don't worry. My brother is strong, you'll see. 587 00:55:32,541 --> 00:55:34,126 Should we do another lap? 588 00:55:40,299 --> 00:55:41,675 Enough. 589 00:55:45,888 --> 00:55:47,514 Thomas, the chair. 590 00:55:50,058 --> 00:55:51,310 You OK? 591 00:55:53,812 --> 00:55:55,355 How are you feeling? 592 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 You won't believe it, 593 00:55:57,900 --> 00:55:59,151 but I think I'm hungry. 594 00:55:59,193 --> 00:56:00,444 Well, well! 595 00:56:01,111 --> 00:56:02,863 We're gonna feed you, buddy! 596 00:56:06,325 --> 00:56:08,535 I know he was very sick. 597 00:56:08,577 --> 00:56:13,624 Still, I swear he was playing it up just to push me away. 598 00:56:27,012 --> 00:56:28,096 Thomas! 599 00:56:30,766 --> 00:56:33,852 I know, I'm late. It won't happen again, Mr. Garceau. 600 00:56:34,853 --> 00:56:38,065 I just wanted to tell you that since you started here, 601 00:56:38,106 --> 00:56:40,651 business has increased 30%. 602 00:56:42,778 --> 00:56:43,946 I'm happy. 603 00:56:47,908 --> 00:56:49,159 And… 604 00:56:50,035 --> 00:56:53,497 Lamothe is getting on in years. 605 00:56:53,914 --> 00:56:56,917 He's not bringing in as much as he used to. 606 00:56:57,876 --> 00:57:00,045 I might need a… 607 00:57:00,838 --> 00:57:03,590 a new chief of operations before long. 608 00:57:07,553 --> 00:57:09,847 Here. You have five trips today. 609 00:57:09,888 --> 00:57:12,975 Start with the lumber delivery at the mill. 610 00:57:18,272 --> 00:57:19,690 We won't be done before dark. 611 00:57:51,722 --> 00:57:53,098 Ovide? 612 00:57:57,728 --> 00:57:58,729 You OK? 613 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 You OK? Wait. 614 00:58:05,360 --> 00:58:06,653 Wait! 615 00:58:17,956 --> 00:58:19,041 Thomas? 616 00:58:21,335 --> 00:58:22,503 Are you OK? 617 00:58:23,045 --> 00:58:24,379 You're hurt! 618 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 It was a partridge hunter. 619 00:58:29,885 --> 00:58:32,304 I've never seen horses take off like that. 620 00:58:33,138 --> 00:58:34,223 Are you OK? 621 00:58:37,142 --> 00:58:38,227 Yes. 622 00:59:10,092 --> 00:59:11,176 You're beautiful. 623 00:59:27,192 --> 00:59:29,903 Don't be upset. I just wanted to know. 624 00:59:32,698 --> 00:59:34,658 I've loved you since I was little. 625 00:59:38,370 --> 00:59:39,830 I love you. 626 00:59:41,790 --> 00:59:43,292 You have no idea. 627 01:00:02,561 --> 01:00:04,646 Aren't you moving a bit fast? 628 01:00:05,522 --> 01:00:07,649 I know her better than any other woman. 629 01:00:08,984 --> 01:00:10,319 I love her. 630 01:00:11,111 --> 01:00:12,613 I adore her, Dad. 631 01:00:13,197 --> 01:00:14,990 I'm just asking you to wait a bit. 632 01:00:15,949 --> 01:00:17,034 Until… 633 01:00:17,451 --> 01:00:18,493 Until you're sure. 634 01:00:19,912 --> 01:00:21,330 Sure about what? 635 01:00:22,497 --> 01:00:26,335 My feelings for him are as strong as anything I've ever known. 636 01:00:29,838 --> 01:00:31,590 You're just starting out in life. 637 01:00:31,632 --> 01:00:34,134 Garceau is making me chief of operations. 638 01:00:35,219 --> 01:00:37,930 Isn't 17 a bit young to know what you want? 639 01:00:37,971 --> 01:00:40,057 Maybe, but I'm 27. 640 01:00:40,682 --> 01:00:43,644 I won't let love slip through my fingers again. 641 01:00:50,192 --> 01:00:52,819 I know you wouldn't do something so serious 642 01:00:52,861 --> 01:00:54,821 just to get back at me. 643 01:00:56,240 --> 01:00:57,658 I love him. 644 01:01:03,288 --> 01:01:05,415 Well, I hope you're happy together. 645 01:01:06,667 --> 01:01:08,210 You'll see, Dad. 646 01:01:08,919 --> 01:01:11,797 The more you know her, the more you'll love my Victoire. 647 01:01:18,679 --> 01:01:21,181 We were married the following summer. 648 01:01:38,407 --> 01:01:41,410 Georges-Noël insisted on offering the rings. 649 01:01:42,035 --> 01:01:44,538 I tried telling him I didn't want any. 650 01:01:44,580 --> 01:01:47,457 He told me it was the way things were done. 651 01:01:47,499 --> 01:01:50,460 It was the only time he raised his voice with me. 652 01:02:33,045 --> 01:02:35,005 I know what you're thinking. 653 01:02:36,924 --> 01:02:38,759 A lot of things, to be frank. 654 01:02:40,719 --> 01:02:43,972 On my wedding day, I still had feelings for your grandfather. 655 01:02:44,723 --> 01:02:47,309 But I knew it was over between us. 656 01:02:48,644 --> 01:02:50,979 I loved your father very much. 657 01:02:53,732 --> 01:02:55,817 I knew I had to spend my life with Thomas. 658 01:02:55,859 --> 01:02:58,570 Live with him, start a fam-- 659 01:03:11,500 --> 01:03:14,002 I don't know where you're going with this. 660 01:03:14,503 --> 01:03:16,672 I should never have brought you here. 661 01:03:18,465 --> 01:03:20,676 We're here so that you know. 662 01:03:23,220 --> 01:03:24,930 I'm exhausted, Oscar. 663 01:03:26,932 --> 01:03:30,769 I need to shed the burden of lies before I die. 664 01:03:35,774 --> 01:03:37,818 Whatever happened in the past… 665 01:03:39,027 --> 01:03:40,404 I love you. 666 01:03:41,446 --> 01:03:42,990 We all love you. 667 01:03:44,408 --> 01:03:46,076 Nothing can change that. 668 01:04:03,552 --> 01:04:04,887 What are you doing there? 669 01:04:06,263 --> 01:04:08,682 You should have waited for me to come down. 670 01:04:11,226 --> 01:04:12,644 I made breakfast. 671 01:04:12,686 --> 01:04:14,062 I'm not hungry. 672 01:04:15,564 --> 01:04:17,232 The train isn't until 4:00. 673 01:04:17,274 --> 01:04:18,901 Good. 674 01:04:19,735 --> 01:04:21,236 I have more to tell you. 675 01:04:21,278 --> 01:04:22,863 Please, let's not talk about it. 676 01:04:22,905 --> 01:04:26,658 Your father and I planned to move to the cottage following renovations. 677 01:04:26,700 --> 01:04:29,328 - Mom… - But the work wasn't advancing. 678 01:04:30,245 --> 01:04:32,164 So finally, 679 01:04:32,706 --> 01:04:34,541 we ended up here. 680 01:04:35,667 --> 01:04:38,754 If I had known I'd spend the next 15 years here… 681 01:04:38,795 --> 01:04:39,963 I'll go pack your bags. 682 01:04:40,005 --> 01:04:41,215 Oscar… 683 01:04:41,673 --> 01:04:44,551 This is the last thing I ask of you, my last wish. 684 01:04:44,593 --> 01:04:45,719 Oscar! 685 01:04:45,761 --> 01:04:47,221 Oscar? 686 01:04:48,013 --> 01:04:49,890 Oscar! 687 01:04:52,309 --> 01:04:54,019 Oscar! 688 01:05:03,403 --> 01:05:07,241 Oscar, Mom told you not to come in here. 689 01:05:08,700 --> 01:05:10,827 It's the first time I've seen you here. 690 01:05:11,370 --> 01:05:12,412 Come, Oscar. 691 01:05:12,454 --> 01:05:14,706 You're welcome. Make yourself at home. 692 01:05:14,748 --> 01:05:17,042 As my father would say, our house is your house. 693 01:05:17,084 --> 01:05:18,544 Come, Oscar. 694 01:05:23,298 --> 01:05:24,591 I'm not feeling well. 695 01:05:25,467 --> 01:05:27,427 Mom! Mom? 696 01:05:28,595 --> 01:05:30,138 Mom, are you all right? 697 01:05:31,056 --> 01:05:32,140 My water broke. 698 01:05:34,059 --> 01:05:35,102 Get him out of here. 699 01:05:35,143 --> 01:05:37,396 Come, Oscar. I'll get Mrs. Houle! 700 01:05:37,437 --> 01:05:40,107 No! There's no time. 701 01:05:40,148 --> 01:05:42,401 - Your mother? - No, she's in the village! 702 01:05:42,442 --> 01:05:44,486 Go get scissors and thread. 703 01:06:39,666 --> 01:06:41,084 Are my stuffing bags ready? 704 01:06:41,126 --> 01:06:44,254 Of course they are. Joachim! Mr. Gélinas' order. 705 01:06:44,296 --> 01:06:46,882 I'll need a dozen 2x4s too. 706 01:06:47,508 --> 01:06:49,051 How's the lovely Victoire? 707 01:06:49,092 --> 01:06:50,636 - Thomas! - She just had a boy. 708 01:06:50,677 --> 01:06:51,929 Come here. 709 01:06:53,055 --> 01:06:55,724 Ovide! Take over the counter a minute. 710 01:06:55,766 --> 01:06:57,809 A dozen 2x4s for Mr. Gélinas. 711 01:07:02,189 --> 01:07:04,566 I have some bad news. 712 01:07:05,484 --> 01:07:08,320 My boy's sawmill caught fire, and… 713 01:07:08,904 --> 01:07:11,573 him and his three sons are in dire straights. 714 01:07:13,075 --> 01:07:14,701 If there's anything I can do… 715 01:07:17,663 --> 01:07:19,122 Come sit. We should talk. 716 01:07:20,207 --> 01:07:22,709 Before we eat, let's raise a glass to my stallion, 717 01:07:22,751 --> 01:07:26,588 who won first place at the regional fair. 718 01:07:28,841 --> 01:07:31,009 And to Ferdinand… 719 01:07:32,010 --> 01:07:35,055 who starts school next week. 720 01:07:36,139 --> 01:07:39,560 And especially to our spirited little Candide, 721 01:07:39,601 --> 01:07:41,895 the newest member of our family. 722 01:07:45,566 --> 01:07:47,359 Sure, congratulations. 723 01:07:47,776 --> 01:07:49,653 Everyone is moving forward but me. 724 01:07:51,864 --> 01:07:55,576 Garceau's son's sawmill burned down, so he gave him my job. 725 01:07:55,617 --> 01:07:58,662 Said it was too bad, but family comes first. 726 01:07:59,329 --> 01:08:01,206 Same can't be said around here. 727 01:08:01,248 --> 01:08:03,333 If you have something to say to me, say it. 728 01:08:04,042 --> 01:08:07,212 If you hadn't sold the shop, I wouldn't be in this situation. 729 01:08:07,254 --> 01:08:08,463 He sold it for Mom. 730 01:08:10,007 --> 01:08:11,425 Out of love. 731 01:08:13,010 --> 01:08:14,678 Where'd you hear that? 732 01:08:15,053 --> 01:08:17,805 It was to be closer to her when she got sick. 733 01:08:19,433 --> 01:08:20,809 What are you going to do? 734 01:08:22,477 --> 01:08:23,770 Flour salesman. 735 01:08:23,812 --> 01:08:26,899 Garceau offered me a job as a travelling salesman. 736 01:08:27,316 --> 01:08:28,609 I start in two months. 737 01:08:29,151 --> 01:08:30,652 You accepted it? 738 01:08:31,612 --> 01:08:33,071 Do you have a better idea? 739 01:08:33,113 --> 01:08:34,948 You'll be gone for long stretches. 740 01:08:35,741 --> 01:08:38,327 You can't leave me alone with two kids and the shop. 741 01:08:38,368 --> 01:08:39,745 You're not alone. 742 01:08:40,621 --> 01:08:42,413 My father is here. 743 01:08:52,131 --> 01:08:55,051 Your father left on the coldest day of the year 744 01:08:55,093 --> 01:08:56,761 for three long months. 745 01:09:50,983 --> 01:09:52,776 He should sleep a while. 746 01:09:54,903 --> 01:09:56,238 Thank you. 747 01:09:57,155 --> 01:10:00,367 It was like the house was getting smaller each day, 748 01:10:00,409 --> 01:10:03,495 like the walls wanted to push us closer together. 749 01:10:04,997 --> 01:10:06,540 Mom! 750 01:10:08,584 --> 01:10:10,043 Mom! 751 01:10:10,711 --> 01:10:12,379 I'll go. 752 01:10:12,421 --> 01:10:14,882 Mom… 753 01:10:25,684 --> 01:10:28,896 He needs to get up and drink water, or he won't last the night. 754 01:10:29,980 --> 01:10:31,773 Easy, Eagle. 755 01:10:32,316 --> 01:10:33,525 Let's get him up. 756 01:10:33,567 --> 01:10:35,402 Grab his tail. 757 01:10:38,197 --> 01:10:40,449 Go on, Eagle. 758 01:10:42,326 --> 01:10:44,119 Good job, Eagle. 759 01:10:44,161 --> 01:10:46,788 Good job, Eagle. Good job. 760 01:10:46,830 --> 01:10:49,124 Easy… 761 01:10:50,209 --> 01:10:51,960 Easy… Hold him here. 762 01:10:52,628 --> 01:10:55,464 Let's just hope it's not a twisted intestine. 763 01:10:55,506 --> 01:10:57,633 You wouldn't do that, huh, Eagle? 764 01:11:03,388 --> 01:11:05,098 Hold him like this. 765 01:11:06,475 --> 01:11:08,060 Easy. 766 01:11:08,101 --> 01:11:09,269 We'll intubate him. 767 01:11:16,360 --> 01:11:17,361 Easy… 768 01:11:28,956 --> 01:11:30,165 Come on. 769 01:11:35,003 --> 01:11:36,255 That's it. 770 01:11:37,881 --> 01:11:40,676 Easy… 771 01:11:45,180 --> 01:11:47,140 Yes, easy. 772 01:12:03,949 --> 01:12:05,450 May I come in? 773 01:12:11,081 --> 01:12:12,332 Yes. 774 01:13:49,096 --> 01:13:52,182 After that night, we were afraid of one another, 775 01:13:52,224 --> 01:13:54,268 as though we had a contagious disease. 776 01:13:55,018 --> 01:13:56,770 We hardly spoke. 777 01:13:57,145 --> 01:13:59,398 We barely looked at each other. 778 01:15:01,627 --> 01:15:02,794 Thomas… 779 01:15:03,795 --> 01:15:05,047 At last! 780 01:15:05,506 --> 01:15:08,217 Look what the little flour salesman brought home! 781 01:15:08,884 --> 01:15:11,720 I've never made so much money. I sold everything. 782 01:15:11,762 --> 01:15:13,722 Just easy orders. 783 01:15:13,764 --> 01:15:15,724 Garceau is going to fall on his ass! 784 01:15:20,062 --> 01:15:21,897 You missed me, huh? 785 01:15:28,862 --> 01:15:30,197 I'm sorry. 786 01:15:31,740 --> 01:15:33,742 I want you too, but I can't. 787 01:15:35,118 --> 01:15:36,411 I have to go. 788 01:15:36,453 --> 01:15:37,663 But you just got here! 789 01:15:37,704 --> 01:15:38,830 The children! 790 01:15:38,872 --> 01:15:40,123 They're at my mother's. 791 01:15:41,625 --> 01:15:44,002 I have one more client to see in Yamachiche. 792 01:15:46,630 --> 01:15:48,131 Don't make that face. 793 01:15:48,715 --> 01:15:50,884 I went out of my way to come show you this. 794 01:15:52,678 --> 01:15:53,762 Thomas! 795 01:15:54,179 --> 01:15:55,514 I love you. 796 01:16:13,949 --> 01:16:15,284 What's going on? 797 01:16:16,743 --> 01:16:18,370 My husband is leaving. 798 01:16:19,288 --> 01:16:20,873 Again. 799 01:18:07,980 --> 01:18:09,857 I'm sorry about this morning. 800 01:18:13,819 --> 01:18:15,529 I want you so badly. 801 01:18:15,571 --> 01:18:17,698 I thought about you every night. 802 01:18:22,286 --> 01:18:25,080 So much it kept me up all night, sometimes. 803 01:18:29,501 --> 01:18:30,878 I love you. 804 01:18:35,424 --> 01:18:36,717 I love you. 805 01:18:38,177 --> 01:18:41,763 Georges-Noël spent the next few months deep in the woods, 806 01:18:41,805 --> 01:18:44,057 hoping to be forgotten. 807 01:19:17,216 --> 01:19:18,884 Why are you telling me this? 808 01:19:19,468 --> 01:19:21,136 It's none of my business. 809 01:20:05,264 --> 01:20:07,599 You won, Victoire. I thought you'd be proud. 810 01:20:07,641 --> 01:20:09,017 No, you won. 811 01:20:09,059 --> 01:20:12,145 It's your name on my shoes. Your name. 812 01:20:12,187 --> 01:20:13,772 I swear, I had no choice. 813 01:20:13,814 --> 01:20:15,107 The French are worse than us! 814 01:20:15,148 --> 01:20:17,568 A female shoemaker is unimaginable there. 815 01:20:17,609 --> 01:20:18,652 You should have asked. 816 01:20:18,694 --> 01:20:20,612 You would have said no. 817 01:20:20,654 --> 01:20:22,698 It'll open up markets across the Atlantic! 818 01:20:22,739 --> 01:20:24,533 More of your big ideas… 819 01:20:24,575 --> 01:20:26,159 That's right. 820 01:20:26,201 --> 01:20:27,744 I learned it all from you. 821 01:20:32,457 --> 01:20:33,625 Now, excuse me. 822 01:20:33,667 --> 01:20:36,253 I have a lot to do before leaving for Montreal. 823 01:20:36,295 --> 01:20:37,546 You're leaving again? 824 01:20:38,755 --> 01:20:39,923 I didn't tell you? 825 01:20:39,965 --> 01:20:41,175 No. 826 01:20:42,467 --> 01:20:44,219 Oscar's birthday is in two days. 827 01:20:44,845 --> 01:20:46,180 Already… 828 01:20:48,140 --> 01:20:49,766 We'll celebrate when I'm back. 829 01:20:53,353 --> 01:20:55,647 You're always away. We never see each other! 830 01:20:55,689 --> 01:20:56,982 What are you chasing after? 831 01:20:57,024 --> 01:20:59,109 I've had enough of Pointe-du-Lac! 832 01:20:59,151 --> 01:21:00,819 I'm not well here. 833 01:21:01,904 --> 01:21:04,489 I dream of the day we pack our bags for good. 834 01:21:05,449 --> 01:21:07,034 Thanks for telling me. 835 01:21:08,243 --> 01:21:10,370 This trip has nothing to do with that. 836 01:21:16,043 --> 01:21:19,713 "Hello, brother. I've gotten married. You must meet my wife, Georgiana. 837 01:21:19,755 --> 01:21:21,673 "Urgent. Don't tell anyone. 838 01:21:21,715 --> 01:21:22,799 Ferdinand." 839 01:21:24,551 --> 01:21:25,928 It's strange. 840 01:21:26,803 --> 01:21:29,139 It's Ferdinand. It's normal. 841 01:21:40,651 --> 01:21:42,736 CERTIFICATE OF HONOR 842 01:21:48,325 --> 01:21:51,161 If your grandma doesn't make the best cake in the world, 843 01:21:51,203 --> 01:21:52,579 I don't know who does. 844 01:21:52,621 --> 01:21:55,916 Nothing is too good for you, my boy. Happy birthday. 845 01:21:59,336 --> 01:22:01,171 He started doing that a while ago. 846 01:22:01,213 --> 01:22:02,381 He falls asleep. 847 01:22:02,422 --> 01:22:06,134 And last week… I won't tell you where, though! 848 01:22:08,637 --> 01:22:10,389 Why is Dad always gone? 849 01:22:12,599 --> 01:22:14,977 He works hard to give you everything you need. 850 01:22:15,644 --> 01:22:17,354 I know he forgot about me. 851 01:22:24,903 --> 01:22:28,073 If he forgot about you, he wouldn't have gotten you a gift. 852 01:22:34,872 --> 01:22:36,248 Want to go see it? 853 01:22:38,041 --> 01:22:39,251 Yes! 854 01:22:39,877 --> 01:22:40,961 Into my arms. 855 01:22:41,003 --> 01:22:42,337 Come, there's a gift! 856 01:22:46,884 --> 01:22:48,760 Careful… 857 01:22:51,096 --> 01:22:52,556 Open your eyes. 858 01:22:54,224 --> 01:22:55,475 That's for me? 859 01:22:57,811 --> 01:22:59,938 That's what Thomas told us, anyway. 860 01:23:03,192 --> 01:23:05,527 You didn't get me anything, Grandpa? 861 01:23:05,569 --> 01:23:06,612 Oscar… 862 01:23:06,653 --> 01:23:08,488 I didn't get you anything? 863 01:23:08,906 --> 01:23:11,241 These little ponies don't come with a saddle. 864 01:23:11,283 --> 01:23:12,659 Want to go for a ride? 865 01:23:15,412 --> 01:23:16,747 Are you comfortable? 866 01:23:17,206 --> 01:23:18,248 You like it? 867 01:23:18,290 --> 01:23:19,416 Yeah! 868 01:23:36,892 --> 01:23:38,352 Georgiana? 869 01:23:39,186 --> 01:23:40,521 Thomas Dufresne. 870 01:23:40,562 --> 01:23:42,064 Welcome to the family. 871 01:23:42,898 --> 01:23:44,399 Who's this little package? 872 01:23:44,441 --> 01:23:45,859 Your niece, Délima. 873 01:23:57,829 --> 01:23:59,998 I was afraid I'd never see you again. 874 01:24:02,501 --> 01:24:04,628 You've always had your secrets. 875 01:24:08,006 --> 01:24:09,258 Dad… 876 01:24:10,968 --> 01:24:12,636 How is he? 877 01:24:13,679 --> 01:24:15,138 Top shape. 878 01:24:16,807 --> 01:24:19,017 I'm sure he'd want to be here now. 879 01:24:20,060 --> 01:24:21,645 Not me. 880 01:24:24,523 --> 01:24:26,692 I've made him suffer enough already. 881 01:24:26,733 --> 01:24:28,902 Come on, Ferdinand. Don't say that. 882 01:24:29,736 --> 01:24:31,905 There are things you don't know. 883 01:24:34,408 --> 01:24:36,243 And it's better that way. 884 01:24:38,871 --> 01:24:41,206 Tell Dad I don't judge him anymore. 885 01:24:42,791 --> 01:24:45,127 That I understand now. 886 01:25:03,770 --> 01:25:09,109 Telling you what came next is the hardest thing I've ever done. 887 01:25:13,488 --> 01:25:15,115 Why is it like this? 888 01:25:20,662 --> 01:25:22,039 It's so strong. 889 01:25:24,208 --> 01:25:25,959 It's like a fire inside me. 890 01:25:28,295 --> 01:25:29,838 It's tearing me apart. 891 01:25:33,800 --> 01:25:35,469 I'm not strong enough. 892 01:25:50,234 --> 01:25:52,027 I'm going to bed. 893 01:27:03,932 --> 01:27:05,934 The night of your birthday… 894 01:27:07,060 --> 01:27:08,896 was the last time. 895 01:27:10,230 --> 01:27:11,773 The time too many. 896 01:27:13,066 --> 01:27:15,652 The reason I have to tell you this now. 897 01:27:16,653 --> 01:27:19,781 The reason why I'll never rest in peace. 898 01:27:28,665 --> 01:27:30,667 Dad, we have something to tell you. 899 01:27:30,709 --> 01:27:33,545 Last week, Victoire and I signed an offer to purchase. 900 01:27:34,463 --> 01:27:37,257 Don't tell me you're buying the general store. 901 01:27:37,674 --> 01:27:39,092 In Montreal. 902 01:27:40,761 --> 01:27:42,679 We've decided to take the plunge. 903 01:27:42,721 --> 01:27:45,307 We're building a shoe factory, a big one. 904 01:27:45,349 --> 01:27:46,767 Very big. 905 01:27:47,601 --> 01:27:48,810 We're moving next year. 906 01:27:49,436 --> 01:27:52,523 It goes without saying you're welcome to come with us. 907 01:27:55,776 --> 01:27:57,736 Honestly, I'm not surprised. 908 01:27:57,778 --> 01:28:00,239 I just wondered when it would happen. 909 01:28:03,075 --> 01:28:05,410 Pointe-du-Lac, Yamachiche… 910 01:28:06,370 --> 01:28:08,413 Much too small for you two. 911 01:28:09,039 --> 01:28:11,667 Words can't express how much I admire you, Thomas. 912 01:28:12,543 --> 01:28:14,378 I wish I could live another 20 years 913 01:28:14,419 --> 01:28:17,089 to see everything you will have accomplished by then. 914 01:28:21,260 --> 01:28:23,512 But I belong here. 915 01:29:12,436 --> 01:29:16,023 Isn't it time I let you live with your husband in peace? 916 01:29:20,152 --> 01:29:22,237 I won't be able to handle being apart. 917 01:29:25,532 --> 01:29:26,909 Neither will you. 918 01:29:35,459 --> 01:29:38,003 Thomas gave you four beautiful children. 919 01:29:39,922 --> 01:29:41,548 You belong with him. 920 01:29:42,132 --> 01:29:43,217 And him alone. 921 01:29:45,636 --> 01:29:46,970 Three beautiful children. 922 01:29:56,355 --> 01:29:57,731 Marius… 923 01:30:15,457 --> 01:30:17,376 You belong with us. 924 01:30:32,182 --> 01:30:34,518 Kids? We're going in. 925 01:31:05,841 --> 01:31:07,176 Georges-Noël? 926 01:31:08,218 --> 01:31:10,262 Georges! 927 01:31:10,888 --> 01:31:13,348 Oscar, tell Dad to get the doctor! Quick! 928 01:31:13,390 --> 01:31:14,975 Marius, come here, sweetie. 929 01:31:18,061 --> 01:31:19,855 Hold Grandpa's hand. 930 01:31:19,897 --> 01:31:21,607 Like this, gently. 931 01:31:22,065 --> 01:31:25,319 Georges, Marius is here. That's his little hand in yours. 932 01:31:26,195 --> 01:31:27,446 It's Marius! 933 01:31:28,906 --> 01:31:30,282 Georges! 934 01:31:49,760 --> 01:31:51,303 Dad? 935 01:31:54,348 --> 01:31:55,807 Dad, we're here. 936 01:31:59,019 --> 01:32:00,395 Georges-Noël? 937 01:33:12,509 --> 01:33:15,637 A year before we married, my dad caught me spying on you. 938 01:33:18,807 --> 01:33:21,685 I'll never forget the look he gave me that night. 939 01:33:23,645 --> 01:33:26,064 Like he was begging me not to ruin his life. 940 01:33:27,566 --> 01:33:29,067 And not to ruin mine. 941 01:33:31,278 --> 01:33:34,406 That night, I understood you two had a sacred bond. 942 01:33:35,657 --> 01:33:38,118 Despite everything, I decided to marry you. 943 01:33:38,577 --> 01:33:40,704 You've always been the only woman for me. 944 01:33:42,915 --> 01:33:44,750 For better or for worse. 945 01:33:49,046 --> 01:33:50,714 Everything I do, Victoire… 946 01:33:51,465 --> 01:33:53,383 the work, the money… 947 01:33:53,967 --> 01:33:55,427 the projects… 948 01:33:56,261 --> 01:33:58,180 the big plans for Montreal… 949 01:33:58,722 --> 01:33:59,973 all of it… 950 01:34:02,559 --> 01:34:04,478 is to deserve you as much as him. 951 01:34:17,491 --> 01:34:18,867 Do you love me? 952 01:34:24,540 --> 01:34:26,792 To me, that's all that matters. 953 01:34:51,567 --> 01:34:53,944 I never want to talk about this again. 954 01:35:00,617 --> 01:35:02,160 My dear Oscar, 955 01:35:02,870 --> 01:35:06,456 if you only knew how much I wanted to spare you these confessions. 956 01:35:07,666 --> 01:35:09,459 But if the years taught me anything, 957 01:35:09,501 --> 01:35:13,046 it's that the weight of the lie crushes all those who carry it. 958 01:35:13,672 --> 01:35:16,341 Only the truth can set you free. 959 01:35:54,755 --> 01:35:58,383 Marius must know who he is and where he comes from, 960 01:35:58,425 --> 01:36:00,511 but not during your father's lifetime. 961 01:36:01,011 --> 01:36:02,804 He's suffered enough. 962 01:36:04,014 --> 01:36:07,643 He deserves what I can never have: 963 01:36:08,435 --> 01:36:10,395 to end his days at peace. 964 01:36:12,022 --> 01:36:13,607 Since I won't survive him, 965 01:36:13,649 --> 01:36:16,652 I'm passing this terrible secret on to you. 966 01:36:20,405 --> 01:36:21,490 You're strong. 967 01:36:22,324 --> 01:36:23,909 You'll know what to do. 968 01:36:24,868 --> 01:36:26,870 I love you. 969 01:36:28,455 --> 01:36:31,625 I ask forgiveness before you and the Lord. 970 01:36:32,793 --> 01:36:34,253 Your mother. 971 01:36:57,651 --> 01:36:59,903 Our mother was an incredible woman. 972 01:37:11,540 --> 01:37:14,668 I envy you for having spent time alone with her. 973 01:37:17,421 --> 01:37:19,298 Yesterday, we ate together. 974 01:37:22,176 --> 01:37:23,886 She was acting strange. 975 01:37:25,596 --> 01:37:27,514 She told me I was special. 976 01:37:33,187 --> 01:37:35,147 She told me to take care of you. 977 01:37:36,356 --> 01:37:37,774 Marius… 978 01:37:44,656 --> 01:37:46,533 Dad is the one who needs us now. 979 01:37:52,789 --> 01:37:53,874 I'll be there soon. 980 01:43:56,528 --> 01:43:58,989 Translation by Elisabeth Gillies 981 01:43:59,031 --> 01:44:01,366 Subtitles by MELS 63012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.