Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,560 --> 00:02:19,400
Case no:315!
2
00:02:19,400 --> 00:02:20,680
Sethu!
3
00:02:22,280 --> 00:02:25,439
For the crime of stealing
Rs.1.75 crore rupees,
4
00:02:25,439 --> 00:02:28,120
under IPC section 392,
5
00:02:28,120 --> 00:02:30,120
10 years rigorous imprisonment,
6
00:02:30,400 --> 00:02:32,280
Rs.5 lakhs penalty,
7
00:02:32,280 --> 00:02:35,560
John, Kayal and Sethu are
sentenced herewith this,
8
00:02:35,639 --> 00:02:39,240
And for the crime of killing Pachchaiyan,
9
00:02:39,240 --> 00:02:45,919
under IPC section 302, this court
sentences Sethu with life imprisonment.
10
00:03:12,599 --> 00:03:13,759
Hey, that boy!
11
00:03:13,759 --> 00:03:15,680
Did he tell anything about
John and that girl?
12
00:03:15,680 --> 00:03:17,639
Annachi, we thrashed him mercilessly.
13
00:03:17,639 --> 00:03:19,479
Bloody rascal didn't say word about them.
14
00:03:19,479 --> 00:03:21,280
Since Kerala police arrested them,
and registered complaint,
15
00:03:21,280 --> 00:03:22,680
we had to present them in court.
16
00:03:22,680 --> 00:03:23,840
Superintendent is our man.
17
00:03:23,840 --> 00:03:24,960
He'll take care of them, Annachi.
18
00:03:24,960 --> 00:03:28,120
Hack him to pieces as soon as
you get the document.
19
00:03:28,120 --> 00:03:28,560
Okay?
20
00:03:28,599 --> 00:03:29,520
Okay, Annachi.
21
00:03:52,560 --> 00:03:56,080
You'll die in my hands!
22
00:04:52,560 --> 00:04:56,040
Hey, got money? Come.
23
00:04:58,879 --> 00:04:59,720
What do you want?
24
00:04:59,720 --> 00:05:01,360
10 packs of beedis,
one pack of cigarettes.
25
00:05:01,360 --> 00:05:02,079
Okay.
26
00:05:05,879 --> 00:05:08,720
Hey, give money.
Take it.
27
00:05:12,759 --> 00:05:14,079
Balance?
28
00:05:14,079 --> 00:05:15,600
Collect, when you come out.
29
00:05:17,120 --> 00:05:19,439
Arrested you for being
an anti-social outside.
30
00:05:19,439 --> 00:05:20,839
Are you creating trouble
in jail too, bloody?
31
00:05:20,839 --> 00:05:22,000
Getting involved in stabbings
and fights.
32
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Hey! How dare to involve in anti-social
activity in my fiefdom?
33
00:05:25,000 --> 00:05:25,879
Go, man.
34
00:05:25,879 --> 00:05:27,480
Are you rogues?
- Go, man.
35
00:05:27,480 --> 00:05:28,879
I'll rip you apart.
36
00:05:29,399 --> 00:05:30,120
Sir...
37
00:06:02,160 --> 00:06:04,360
Are you a goon if you sport a beard?
38
00:06:04,360 --> 00:06:05,560
Rascal!
39
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
Hey, remove handcuffs.
40
00:06:10,759 --> 00:06:12,920
Hey, tell him to remove shirt and vest too.
41
00:06:12,920 --> 00:06:13,639
Come, man.
42
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
Undress quickly.
43
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Remove vest also, man!
44
00:06:20,000 --> 00:06:22,399
Remove...are you a woman to feel shy?
45
00:06:28,560 --> 00:06:29,800
Remove chain also.
46
00:06:53,519 --> 00:06:55,319
Remove I say!
47
00:06:56,120 --> 00:06:58,040
Sir....Chain...
48
00:07:03,279 --> 00:07:05,839
Stand there...remove your pant.
49
00:07:07,160 --> 00:07:08,240
Remove I say!
50
00:07:09,040 --> 00:07:09,639
Umm...
51
00:07:12,800 --> 00:07:14,079
Spread legs.
52
00:07:15,079 --> 00:07:16,360
Spread wide.
53
00:07:18,319 --> 00:07:21,399
Don't know who is bringing what
hiding it where!
54
00:07:23,199 --> 00:07:26,360
Did you do this though
knowing well about Annachi?
55
00:07:26,480 --> 00:07:29,360
Tell truth with Sir and
try to save yourself, get going.
56
00:07:29,439 --> 00:07:30,399
Understand !
57
00:07:30,519 --> 00:07:32,680
Go, man!
58
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
Where's the money and document?
59
00:07:42,879 --> 00:07:45,160
Where is it?
Come on, tell me.
60
00:07:46,920 --> 00:07:49,759
Tell me!
- I don't know.
61
00:07:49,920 --> 00:07:52,040
Sir, time for rounds.
62
00:07:53,240 --> 00:07:55,160
I'll take you to task after rounds.
63
00:07:55,759 --> 00:07:56,720
Go...go, man.
64
00:08:03,000 --> 00:08:05,879
Hey, Superintendent is coming, right?
Keep quiet, guys.
65
00:08:05,879 --> 00:08:06,920
Clear it quickly.
Do it, quickly.
Roll the Mat
66
00:08:07,079 --> 00:08:08,160
Give the phone.
67
00:08:08,920 --> 00:08:09,839
Open the lock-up.
68
00:08:20,439 --> 00:08:21,959
Give me the register.
69
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Hmm...
70
00:08:25,279 --> 00:08:27,199
How many of them totally?
- 7 men, sir.
71
00:08:27,199 --> 00:08:29,519
How many more can we add?
- 2 more, sir.
72
00:08:29,639 --> 00:08:31,879
Sir! Look here!
- What?
73
00:08:31,879 --> 00:08:33,440
Someone here used drugs.
74
00:08:40,000 --> 00:08:41,440
Who did it?
75
00:08:42,840 --> 00:08:45,879
If you give up yourself,
I'll spare you.
76
00:08:46,000 --> 00:08:49,639
If I find him myself, I'll finish him.
77
00:08:49,919 --> 00:08:51,039
Who is it?
78
00:08:52,320 --> 00:08:53,559
Who is it?
79
00:08:55,039 --> 00:08:58,399
I've been asking you,
keeping quiet though doing it.
80
00:08:58,639 --> 00:09:00,000
You're dead!
81
00:09:00,559 --> 00:09:02,200
Get away from here
82
00:09:02,320 --> 00:09:05,480
Sir...they gave chocolate
for baby's birthday, sir.
83
00:09:05,480 --> 00:09:07,039
Sir...
- What if chocolate is laced with poison?
84
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
What if you munched and died?
85
00:09:08,080 --> 00:09:10,480
Do you want me to get dismissed and
go home as husband *******?
86
00:09:12,440 --> 00:09:14,639
Sir...
- Shut up.
87
00:09:14,639 --> 00:09:16,440
Sir, I'll not do again.
- I'll kill you.
88
00:09:19,000 --> 00:09:21,360
What's your name?
- Sethu.
89
00:09:22,840 --> 00:09:24,720
Native place?
- Thuvvale.
90
00:09:25,639 --> 00:09:27,279
What do your parents are doing?
91
00:09:27,440 --> 00:09:29,799
Father is an accountant
and mother is a teacher.
92
00:09:31,320 --> 00:09:32,639
Both are no more.
93
00:09:34,279 --> 00:09:36,200
That's why got involved in murder.
94
00:09:42,559 --> 00:09:45,320
Hey, any new appointment here?
- Not yet, sir.
95
00:09:45,320 --> 00:09:46,120
Why not yet?
96
00:09:46,320 --> 00:09:47,279
Hmm...
97
00:09:50,519 --> 00:09:53,600
Didn't do in the fear of sir?
98
00:09:56,000 --> 00:09:57,759
Give me that register.
99
00:10:06,320 --> 00:10:07,919
Catch him!
- Don't run, man.
100
00:10:07,919 --> 00:10:09,879
Hey...hey...stop, don't run
101
00:10:10,000 --> 00:10:11,039
Stop, man!
102
00:10:11,159 --> 00:10:11,720
Hey
103
00:10:11,799 --> 00:10:12,919
Catch them!
104
00:10:13,120 --> 00:10:14,279
Hey, I'll kill you
105
00:10:14,360 --> 00:10:16,600
Hey, stop man
106
00:10:21,480 --> 00:10:24,039
Hey, they are escaping
catch them
107
00:10:26,720 --> 00:10:27,360
Hey!
108
00:10:27,399 --> 00:10:29,360
Hey stop man
109
00:11:35,720 --> 00:11:39,279
Hey throw it away
110
00:11:42,799 --> 00:11:45,440
Hey common boys
111
00:11:55,279 --> 00:11:55,879
Hey...
112
00:12:12,919 --> 00:12:15,159
Hey Leave me
113
00:12:36,759 --> 00:12:37,559
Hurry up
114
00:12:41,080 --> 00:12:43,759
Hey stop man
115
00:13:11,720 --> 00:13:13,360
Hey, Move aside
116
00:13:20,960 --> 00:13:22,879
Hey common
117
00:13:22,919 --> 00:13:24,320
Trying to escape, man!
118
00:13:24,399 --> 00:13:25,840
Go...take them inside.
119
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Bloody!
120
00:13:26,840 --> 00:13:28,919
Hey, go!
121
00:13:32,639 --> 00:13:33,759
Go...Thrashing you
122
00:13:33,759 --> 00:13:36,159
No one think to escape from here
123
00:13:38,000 --> 00:13:39,759
Take them to vault room.
124
00:13:39,759 --> 00:13:40,759
Go!
125
00:13:41,519 --> 00:13:42,519
Go I say!
126
00:14:21,399 --> 00:14:22,960
Hit them!
127
00:14:22,960 --> 00:14:24,480
Trying to escape?!
128
00:14:26,440 --> 00:14:29,600
What's this, sir?
They're beating them mercilessly.
129
00:14:29,600 --> 00:14:30,879
Thrash them!
130
00:14:30,960 --> 00:14:32,600
Look there, how many are there?
131
00:14:33,039 --> 00:14:34,679
222!
132
00:14:35,600 --> 00:14:37,639
There are 41 policemen here including me.
133
00:14:38,240 --> 00:14:39,679
Fear must be instilled, right?
134
00:14:39,840 --> 00:14:40,879
That's why!
135
00:14:49,320 --> 00:14:52,039
Pull him as he is and
dump him in cell.
136
00:14:52,440 --> 00:14:54,320
Only then others will fear us.
137
00:14:54,399 --> 00:14:56,159
How dare you try to escape!
138
00:14:56,480 --> 00:14:58,639
I would've killed you!
139
00:15:17,080 --> 00:15:19,960
Look, I'm Arunachalam...
140
00:15:19,960 --> 00:15:22,720
I'm a relative to everyone
in Tamil Nadu...
141
00:15:22,720 --> 00:15:25,440
God may forget...
142
00:15:25,559 --> 00:15:28,559
Arunachalam will do it...
143
00:15:28,759 --> 00:15:31,399
I'm always loyal to my salt...
144
00:15:31,399 --> 00:15:35,120
Never spared mischief mongers...
145
00:15:40,120 --> 00:15:41,600
Hey, come, man.
146
00:15:41,600 --> 00:15:43,320
Hey, leave me.
- You'll die in my hands.
147
00:15:43,320 --> 00:15:44,279
Look here!
148
00:15:44,840 --> 00:15:47,440
Hands off me, man.
- Let me see how you'll go out!
149
00:15:47,720 --> 00:15:49,840
Leave me.
- I'll not spare you alive.
150
00:15:49,919 --> 00:15:51,759
How dare you threaten me!
151
00:15:51,759 --> 00:15:53,200
Take him away.
152
00:16:14,080 --> 00:16:17,240
Look at the guys coming there,
because of them we're getting eat meat.
153
00:16:25,600 --> 00:16:27,000
Tasty...eat!
154
00:16:27,480 --> 00:16:29,000
If you're unable to eat, give it to me.
155
00:16:33,360 --> 00:16:35,120
They'll not give me.
156
00:16:35,879 --> 00:16:37,639
No use.
157
00:16:45,600 --> 00:16:49,240
Will your father clean it, man?
158
00:16:49,320 --> 00:16:50,799
Let me see if your father
comes to clean it!
159
00:16:50,840 --> 00:16:52,240
Hit him...hit him.
160
00:16:52,320 --> 00:16:53,480
Trapping my boss!
161
00:16:53,480 --> 00:16:54,200
Hit him!
162
00:17:06,440 --> 00:17:07,759
Come man
163
00:17:35,599 --> 00:17:38,720
The guy who tried antics
with boss is Suruli.
164
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
He was caught by police for
stealing iron pieces from railways.
165
00:17:41,960 --> 00:17:43,359
Can I take a beedi, brother?
166
00:17:43,359 --> 00:17:48,319
Since he's not that smart,
authorities charged him with severe cases.
167
00:17:48,839 --> 00:17:50,039
Mad man!
168
00:17:50,240 --> 00:17:50,920
Yuck!
169
00:17:51,039 --> 00:17:51,720
Beedi!
170
00:17:52,480 --> 00:17:54,079
Hey, boss is everything here.
171
00:17:54,079 --> 00:17:55,799
Give it to him, go.
172
00:18:14,039 --> 00:18:14,759
Brother!
173
00:18:14,759 --> 00:18:16,279
I don't want his beedi, brother.
174
00:18:16,319 --> 00:18:17,480
Pick it and run away.
175
00:18:17,640 --> 00:18:19,680
Brother...brother...
176
00:18:20,440 --> 00:18:22,440
I got a pack!
177
00:18:24,319 --> 00:18:26,119
Leave him...he's like that only.
178
00:18:26,119 --> 00:18:27,640
Only after smoking beedi, potty is free!
179
00:18:27,839 --> 00:18:30,680
Morning and evening.
- Brother is VIP in Nagercoil.
180
00:18:31,559 --> 00:18:34,920
Do you know Vadaseri market?
It is brother's fiefdom.
181
00:18:35,079 --> 00:18:38,279
He's in jail for killing 4 boys
for a problem.
182
00:18:38,720 --> 00:18:41,359
It is decided by the mighty...
183
00:18:41,839 --> 00:18:46,359
Brother...take head on, brother...
184
00:18:46,359 --> 00:18:47,039
Brother!
185
00:18:47,119 --> 00:18:51,279
Benevolent among men will never rest..
- Will you keep quiet or shall I use third degree?
186
00:18:52,200 --> 00:18:55,000
It is decided by the mighty...
187
00:18:57,359 --> 00:18:59,559
Is the song good, brother?
188
00:19:41,079 --> 00:19:45,440
What's up?
Past is catching up?
189
00:19:47,680 --> 00:19:51,839
If a man shudders from sleep at 2 AM,
this is the meaning of it.
190
00:19:54,160 --> 00:19:56,359
How do you know it's 2 AM now?
191
00:19:58,839 --> 00:20:01,079
Thursday night at 2 AM,
192
00:20:01,079 --> 00:20:04,079
special train Humsafar express passes here.
193
00:20:04,440 --> 00:20:06,519
Have been seeing it for
so many years now!
194
00:20:23,680 --> 00:20:24,599
What's your age?
195
00:20:26,440 --> 00:20:27,480
24.
196
00:20:29,480 --> 00:20:32,519
Theft and dacoity at this age!
197
00:20:33,759 --> 00:20:36,440
Moreover fooled around with
the mighty whale itself.
198
00:20:38,599 --> 00:20:42,640
I didn't do it wantonly.
It was happenstance.
199
00:20:45,480 --> 00:20:49,440
Annachi was running a big finance
company in Nagercoil.
200
00:20:49,440 --> 00:20:53,599
My father was his accountant
for 20 years.
201
00:20:54,119 --> 00:20:57,240
After my father's death,
since I did B.Com.,
202
00:20:57,240 --> 00:20:59,400
Annachi gave father's job to me.
203
00:21:00,519 --> 00:21:04,279
When I was with Annachi,
the only silver lining in my life was...
204
00:21:04,319 --> 00:21:05,960
Seeing her!
205
00:21:07,160 --> 00:21:10,559
I felt she was there for me only.
206
00:21:11,559 --> 00:21:15,279
When I was lonely without anyone,
I felt like I got back everything.
207
00:21:15,279 --> 00:21:19,119
Annachi, the place we stay is donated
for the welfare of orphans.
208
00:21:19,160 --> 00:21:21,880
We're living in the benevolence
of few good hearts.
209
00:21:21,880 --> 00:21:25,119
If your men ask us to vacate,
how can we go, Annachi?
210
00:21:26,279 --> 00:21:29,359
She was also just like me, an orphan!
211
00:21:30,240 --> 00:21:32,440
I felt like becoming everything to her.
212
00:21:33,200 --> 00:21:36,440
Hey, tell our boys stay away
and not to create any trouble.
213
00:21:36,440 --> 00:21:37,039
Okay, Annachi.
214
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
After that I saw her few times.
215
00:21:43,119 --> 00:21:44,759
I didn't know her name also.
216
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
One day I got a chance to know her name.
217
00:21:48,359 --> 00:21:49,200
Excuse me!
218
00:21:50,920 --> 00:21:52,640
Do you know who he is?
219
00:21:52,960 --> 00:21:54,920
The guy, who was in Annachi's house.
220
00:21:59,400 --> 00:22:01,160
Hi! Do you remember me?
221
00:22:02,279 --> 00:22:04,160
Earlier that day, I was in Annachi's house.
222
00:22:06,359 --> 00:22:10,720
Since I'm working with Annachi,
did you think I was also like them only?
223
00:22:12,960 --> 00:22:13,799
Your name?
224
00:22:19,960 --> 00:22:22,200
Just asked your name, right?
225
00:22:22,279 --> 00:22:23,920
Walking away silently.
226
00:22:24,079 --> 00:22:25,519
Are you dumb?
227
00:22:26,160 --> 00:22:29,880
Yes, we can't talk.
Come, let's go.
228
00:22:33,680 --> 00:22:36,359
Did you see?
He went dumb on telling the truth.
229
00:22:36,359 --> 00:22:38,000
All boys are same!
230
00:22:42,200 --> 00:22:43,480
My name is Sethu.
231
00:22:43,559 --> 00:22:46,000
Sister! Madam's name?
232
00:22:46,839 --> 00:22:48,920
Umm...Kayal.
233
00:23:02,279 --> 00:23:06,039
She didn't utter a word.
But I understood everything.
234
00:23:07,359 --> 00:23:11,200
After that not a day passed
without our meeting.
235
00:23:11,200 --> 00:23:13,039
She trusted me so much.
236
00:23:13,599 --> 00:23:15,400
She had become my world.
237
00:23:16,279 --> 00:23:20,359
After the death of my mother and father,
she was the only one I got.
238
00:23:25,440 --> 00:23:27,640
Everything was going on fine,
239
00:23:27,640 --> 00:23:31,240
that psycho's eyes fell on Kayal again!
240
00:23:32,599 --> 00:23:35,400
Hey, girl!
241
00:23:35,799 --> 00:23:38,039
Why are you running away if I come near?
242
00:23:38,240 --> 00:23:41,279
Buddy, younger brother of Kalaiyan,
right hand of Annachi.
243
00:23:41,559 --> 00:23:43,319
When Kayal had come to Annachi's house,
244
00:23:43,400 --> 00:23:45,759
Pachchaiyan saw her for the first time.
245
00:23:46,880 --> 00:23:49,359
Hey, don't you like your suitor?
246
00:23:49,359 --> 00:23:51,480
I asked you a question, why are you
walking away without answering me?
247
00:23:51,519 --> 00:23:52,359
Hey, girl, stop.
248
00:23:52,880 --> 00:23:54,079
What's the problem there?
249
00:23:54,079 --> 00:23:56,039
Hey accountant!
What are you doing here?
250
00:23:56,039 --> 00:23:57,920
Annachi gave them few days time, right?
251
00:23:57,960 --> 00:23:59,119
We must do the collection, right?
252
00:23:59,200 --> 00:24:00,359
Hey...hey...what?
253
00:24:00,599 --> 00:24:01,759
Hey move away, man.
254
00:24:01,920 --> 00:24:03,400
No, Pachchaiyan...no.
255
00:24:05,000 --> 00:24:05,920
Pachchaiyan.
256
00:24:06,160 --> 00:24:07,680
Look at her! How ravishing she is!
257
00:24:07,799 --> 00:24:08,720
Come, let's go.
258
00:24:08,839 --> 00:24:10,200
Come...come...
259
00:24:12,680 --> 00:24:16,640
After that Pachchaiyan was
troubling my Kayal.
260
00:24:22,559 --> 00:24:24,839
Bloody rogue!
- Brother, please stop.
261
00:24:25,160 --> 00:24:26,359
Who is it?
262
00:24:26,359 --> 00:24:27,640
Hey, what?
263
00:24:28,319 --> 00:24:31,279
He went to Kayal's hostel and
started troubling her there also.
264
00:24:31,279 --> 00:24:33,160
Hey Kayal!
265
00:24:33,160 --> 00:24:35,440
How do you do?
Doing fine?
266
00:24:36,160 --> 00:24:39,039
Sister called police.
Police arrested him.
267
00:24:39,640 --> 00:24:42,079
Hey Kayal! Got me arrested by police?
- Hey, come.
268
00:24:42,799 --> 00:24:44,240
How dare you touch me!
- Get in, man.
269
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
Don't you fear me anymore?
270
00:24:53,920 --> 00:24:57,200
I didn't have anyone in this world,
she was the only one I got.
271
00:24:59,000 --> 00:25:02,279
We were planning to announce
our marriage in near future.
272
00:25:08,400 --> 00:25:11,519
Hey! How dare to call police!
273
00:25:49,599 --> 00:25:51,240
Leave him...leave him...
274
00:25:51,240 --> 00:25:52,279
Go fast!
275
00:26:37,519 --> 00:26:39,839
It was an incident that changed
my life forever.
276
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
Pachai, is dead.
277
00:26:46,480 --> 00:26:48,400
I didn't know what to do!
278
00:26:48,559 --> 00:26:50,359
I called John immediately.
279
00:26:50,519 --> 00:26:51,599
What are you saying, buddy?
280
00:26:51,599 --> 00:26:53,319
John was once driver of Annachi.
281
00:26:53,319 --> 00:26:54,279
My friend.
282
00:26:55,039 --> 00:26:57,119
In the name of interest, this loan shark
Annachi usurped our property,
283
00:26:57,160 --> 00:26:58,359
and killed my father!
284
00:26:59,200 --> 00:27:02,960
John came back from Australia
seeking revenge on Annachi.
285
00:27:02,960 --> 00:27:05,480
Will you also die like your loyal father?
286
00:27:05,559 --> 00:27:10,079
Or else cheat Annachi and
come to Australia with me?
287
00:27:10,599 --> 00:27:15,039
John, who was waiting to avenge,
thought this was right time.
288
00:27:15,119 --> 00:27:16,799
I did it unwittingly.
- What happened to Kayal?
289
00:27:16,839 --> 00:27:18,160
She's in hospital, she's wounded.
290
00:27:18,160 --> 00:27:19,319
What's this, buddy?
291
00:27:19,559 --> 00:27:20,519
Where are office keys?
292
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
Why do you want office keys?
293
00:27:21,759 --> 00:27:23,720
Give me, where is it? Give me.
- Why do you want office key?
294
00:27:23,799 --> 00:27:25,880
Hey...where?
- What are you going to do?
295
00:27:26,039 --> 00:27:27,079
What will you do opening office now?
296
00:27:27,160 --> 00:27:29,279
He took my father's property, right?
I'll take it back now.
297
00:27:30,880 --> 00:27:31,680
Come.
298
00:27:35,759 --> 00:27:38,519
Hey, no...no...listen to me.
299
00:27:38,599 --> 00:27:40,440
Don't do it, if he comes to know,
we'll be in big trouble.
300
00:27:40,480 --> 00:27:41,559
You know whom you've killed now, right?
301
00:27:41,559 --> 00:27:42,720
Would he leave you so easily?
302
00:27:42,839 --> 00:27:44,920
Already they finished people
without any trace.
303
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
Hey, don't add more troubles by doing this.
304
00:27:47,000 --> 00:27:48,200
If Annachi comes to know, he'll kill us.
305
00:27:48,200 --> 00:27:50,640
Even if Annachi spares you,
Kalaiyan will not spare you.
306
00:27:50,759 --> 00:27:52,000
He'll hack you to death.
307
00:27:55,680 --> 00:27:59,160
The faster we get away with
money and documents, the better.
308
00:28:01,519 --> 00:28:04,039
Hey, I'm doing this for Kayal.
309
00:28:04,680 --> 00:28:05,960
I too didn't have any choice.
310
00:28:06,119 --> 00:28:09,599
From here to Cochin,
then to Srilanka in a boat.
311
00:28:09,920 --> 00:28:11,599
Must go to Australia from there.
312
00:28:11,599 --> 00:28:12,519
This was the plan.
313
00:28:12,559 --> 00:28:14,039
You go to Cochin and meet Kutty.
314
00:28:14,240 --> 00:28:15,279
Pay him this cash.
315
00:28:15,359 --> 00:28:16,960
He'll take care of the rest.
316
00:28:17,160 --> 00:28:18,640
I'll leave to Australia today.
317
00:28:20,640 --> 00:28:22,319
All my plans failed.
318
00:28:22,559 --> 00:28:23,880
I'm here right now.
319
00:28:47,519 --> 00:28:49,200
Hey, dude! A girl is coming.
320
00:28:52,160 --> 00:28:53,279
Isn't she very beautiful?
321
00:28:53,319 --> 00:28:55,319
It's a year since I've seen a girl.
322
00:28:55,319 --> 00:28:56,319
Indeed, dude.
323
00:28:57,200 --> 00:28:59,960
Who is she?
- Isn't she ravishing?
324
00:29:00,720 --> 00:29:01,680
Brother...brother...
325
00:29:03,079 --> 00:29:04,240
Commenting on whom?
326
00:29:04,240 --> 00:29:05,559
Hey...hey...his brother's wife.
327
00:29:05,559 --> 00:29:06,640
Go away silently.
328
00:29:39,440 --> 00:29:39,839
Come.
329
00:30:01,079 --> 00:30:03,079
How are you? Are you fine?
330
00:30:06,599 --> 00:30:07,799
What's the problem?
331
00:30:08,720 --> 00:30:12,000
When you were in market,
people looked at me with respect.
332
00:30:12,559 --> 00:30:14,200
Now, they see me differently
333
00:30:14,960 --> 00:30:16,200
It's disgusting.
334
00:30:16,759 --> 00:30:17,920
Who?
335
00:30:19,119 --> 00:30:20,039
Who?
336
00:30:20,039 --> 00:30:24,480
This anger brought you here
and left us like orphans.
337
00:30:26,880 --> 00:30:28,680
I feel like killing myself, Durai.
338
00:30:29,039 --> 00:30:31,720
What are you talking with kids here?
339
00:30:31,720 --> 00:30:32,599
Nonsense!
340
00:30:33,640 --> 00:30:34,400
I'm there, right?
341
00:30:39,839 --> 00:30:42,240
Hey, what's going on here?
342
00:30:42,400 --> 00:30:44,920
Put a bed also,
it'll be comfortable to him.
343
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
Leave...leave...
344
00:30:48,240 --> 00:30:49,759
How dare you touch my wife!
- Madam, you go away.
345
00:30:49,759 --> 00:30:50,839
How dare you touch me!
- Leave me I say!
346
00:30:50,880 --> 00:30:51,599
Leave me.
347
00:30:52,880 --> 00:30:53,279
Hey!
348
00:31:29,519 --> 00:31:30,079
Eh?
349
00:31:31,119 --> 00:31:32,839
Brother is dejected.
350
00:31:34,440 --> 00:31:35,279
I ate.
351
00:31:50,839 --> 00:31:53,079
I pity your poor daughter.
352
00:31:55,400 --> 00:31:58,200
Don't know how she'd live without
seeing you for next 30 years.
353
00:32:04,640 --> 00:32:05,799
You know this?
354
00:32:07,039 --> 00:32:11,279
Everyone in jail was ogling at your wife.
355
00:32:13,640 --> 00:32:15,279
You held me by my collar inside here.
356
00:32:15,960 --> 00:32:17,880
But, there are many men outside.
357
00:32:18,799 --> 00:32:19,759
What are you going to do?
358
00:32:23,000 --> 00:32:23,960
Shall we escape?
359
00:32:37,519 --> 00:32:39,319
You held me by my collar inside here.
360
00:32:40,039 --> 00:32:41,799
But, there are many men outside.
361
00:32:43,240 --> 00:32:46,480
When you were in market,
people looked at me with respect.
362
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
Now, they see me differently
363
00:32:49,680 --> 00:32:51,880
It's disgusting.
364
00:32:54,839 --> 00:32:56,160
Shall we escape?
365
00:33:44,519 --> 00:33:46,039
Durai uncle!
366
00:33:46,039 --> 00:33:48,000
Try to find me!
367
00:33:49,799 --> 00:33:51,519
My birthday is coming up, right?
368
00:33:51,519 --> 00:33:58,759
A big cake and white color gown,
will you buy it for me, uncle?
369
00:33:59,359 --> 00:34:02,519
Brother, please leave me...please...
370
00:34:02,559 --> 00:34:04,559
Leave me, please...
371
00:34:07,839 --> 00:34:10,280
Brother, please leave me...
372
00:34:10,280 --> 00:34:12,280
It's very painful, brother!
373
00:34:15,760 --> 00:34:20,639
If you get intoxicated,
can't you realize it's a little girl?
374
00:34:22,039 --> 00:34:23,400
Bloody addicts!
375
00:35:46,960 --> 00:35:48,039
What's the plan?
376
00:35:54,000 --> 00:35:57,360
I'll tell you, but must clear off
two people with you here.
377
00:36:16,360 --> 00:36:17,559
Don't you've sense?
378
00:36:18,000 --> 00:36:19,599
Do you think I would always
be scared of you?
379
00:36:19,599 --> 00:36:21,239
How dare!
- Get lost, man.
380
00:36:28,119 --> 00:36:29,920
Looks very arrogant man, right?
381
00:36:30,960 --> 00:36:33,079
Just give him a light thrashing,
he'll fall in line.
382
00:36:35,360 --> 00:36:38,760
How dare you talk to me like that!
Come...bloody, come.
383
00:36:39,760 --> 00:36:41,519
I should've killed you that day.
384
00:36:42,400 --> 00:36:43,840
I missed it.
385
00:36:44,800 --> 00:36:48,000
If you kill a man,
will it make you fearsome?
386
00:36:48,000 --> 00:36:49,719
I'll finish...I'll finish you.
387
00:36:49,719 --> 00:36:51,519
How many people I had seen like you?
388
00:36:51,519 --> 00:36:53,480
Hit him...hit him I say!
389
00:36:53,480 --> 00:36:55,480
Leave him...leave him.
390
00:36:55,880 --> 00:36:57,039
I'll finish you today.
391
00:36:59,079 --> 00:37:00,760
Finish him off!
392
00:37:00,760 --> 00:37:03,639
Damn, shut it down.
393
00:37:03,639 --> 00:37:05,800
Superintendent sir, fight is on inside.
394
00:37:05,800 --> 00:37:07,400
They're going for each other's life,
come and save them.
395
00:37:09,480 --> 00:37:10,400
Hey, hit him!
396
00:37:16,559 --> 00:37:18,239
Hey, move! What are you watching here?
- Clear out.
397
00:37:18,320 --> 00:37:19,360
Go away...go away.
398
00:37:19,880 --> 00:37:20,800
Hey, move!
399
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
Lift him...lift him up.
400
00:37:22,840 --> 00:37:24,280
You shut up, man.
401
00:37:24,760 --> 00:37:28,320
Sir, they're trying to kill me.
402
00:37:28,440 --> 00:37:30,159
Keep quiet...keep quiet, man.
403
00:37:30,159 --> 00:37:33,440
Sir, ever since he's here, it's bad time.
404
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
What I suggest is,
shift him to another cell, sir.
405
00:37:36,119 --> 00:37:38,679
How dare you order me!
- Okay, sir.
406
00:37:38,679 --> 00:37:40,679
Hey, shift those two to another cell.
407
00:37:41,000 --> 00:37:42,880
Take them away.
- Go...go...
408
00:37:42,880 --> 00:37:45,679
Come...come...
- Take them away.
409
00:37:46,199 --> 00:37:47,639
Staring at me? Go, man!
410
00:37:49,519 --> 00:37:53,760
Go...go...go...go, inside.
411
00:38:13,800 --> 00:38:15,119
What's the plan?
412
00:38:16,599 --> 00:38:18,280
I want more men.
413
00:38:25,679 --> 00:38:28,599
Tell me, what the plan is?
Why do you need more men?
414
00:38:29,639 --> 00:38:32,079
Vinoth will get bailed out.
415
00:38:32,519 --> 00:38:33,920
He'll not join us.
416
00:38:34,639 --> 00:38:40,360
One, who has no chance of going out,
he'll be our best set.
417
00:38:45,079 --> 00:38:47,679
Are you planning to gather
a crowd to escape?
418
00:38:57,159 --> 00:38:58,360
Brother!
419
00:38:59,599 --> 00:39:00,519
Got stuff, want to try, brother.
420
00:39:08,239 --> 00:39:10,000
Hey, get salt.
421
00:39:28,880 --> 00:39:32,039
Get down!
How long should we wait outside?
422
00:39:32,320 --> 00:39:34,519
Thank God, he has come out.
423
00:39:35,320 --> 00:39:36,199
Our guy is inside...
424
00:39:39,079 --> 00:39:42,119
Even if we commit a mistake,
do it carefully.
425
00:39:42,400 --> 00:39:44,440
Brother Durai...coming.
426
00:39:44,599 --> 00:39:46,320
He forgets everything.
427
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
Go...go...get going.
- Wait, man.
428
00:39:47,840 --> 00:39:50,199
He knows every nook and corner of this jail.
429
00:39:50,199 --> 00:39:51,800
He'll vanish right before our eyes.
430
00:39:52,039 --> 00:39:53,480
Fraudster!
431
00:39:56,039 --> 00:39:57,840
Brother, I got bail.
Bye, brother.
432
00:39:58,280 --> 00:39:59,559
Go, don't ever come back here.
433
00:39:59,559 --> 00:40:01,159
Okay, brother.
- You'll come good, go.
434
00:40:01,519 --> 00:40:03,159
Sir..
- What's it, Marudu?
435
00:40:03,920 --> 00:40:04,800
You said you'll not come back here.
436
00:40:05,440 --> 00:40:06,119
But, back here in a month.
437
00:40:06,800 --> 00:40:07,360
How can I not?
438
00:40:07,719 --> 00:40:08,679
What am I to do?
439
00:40:09,159 --> 00:40:12,360
To settle down with one big heist.
- Give it to me.
440
00:40:12,679 --> 00:40:15,400
Already someone killed 2 people there.
441
00:40:15,400 --> 00:40:17,239
Leaving him, they caught me.
442
00:40:17,239 --> 00:40:17,920
Look!
443
00:40:17,920 --> 00:40:20,639
Somehow, you hit big time
and got promotion.
444
00:40:20,639 --> 00:40:23,199
Someone else did the job,
I got only paid for it.
445
00:40:23,360 --> 00:40:26,599
You're too much.
- Marudu, I signed it.
446
00:40:26,599 --> 00:40:27,000
Bag.
447
00:40:27,280 --> 00:40:29,239
You're returning it because
there's nothing in it.
448
00:40:29,239 --> 00:40:29,719
What?
449
00:40:29,760 --> 00:40:32,400
I said you're returning it properly.
450
00:40:32,719 --> 00:40:35,599
How many times we may come here,
no one robs this jail!
451
00:40:35,599 --> 00:40:37,039
We must discuss about this...
452
00:40:37,039 --> 00:40:39,320
Durai brother!
Did they lock you up in this cell?
453
00:40:39,440 --> 00:40:41,239
Then, put me also in this cell.
454
00:40:41,239 --> 00:40:42,400
Yours is 11!
455
00:40:42,719 --> 00:40:45,159
9 is my lucky number.
Put me in this cell.
456
00:40:45,199 --> 00:40:46,599
Hey, get going silently.
- Wait, dude.
457
00:40:46,800 --> 00:40:48,440
What's it? I'll hit you.
458
00:40:48,440 --> 00:40:50,239
For beedi? Take it and smoke.
459
00:40:51,480 --> 00:40:55,760
Look at this!
For my one beedi, if you take a pack.
460
00:40:55,760 --> 00:40:57,760
My beedi...my beedi.
461
00:40:57,760 --> 00:41:00,119
Hey, give me my beedi.
462
00:41:00,400 --> 00:41:01,159
Get lost, man!
463
00:41:01,360 --> 00:41:03,639
You can never get released
from this jail!
464
00:41:06,679 --> 00:41:08,480
Perfect foil for us.
- Umm...
465
00:41:16,360 --> 00:41:18,159
It broke for putting little pressure.
466
00:41:18,159 --> 00:41:21,519
They're giving such a blade trusting us,
that's how this jail is run!
467
00:41:25,360 --> 00:41:26,639
Will you please give blade?
468
00:41:28,760 --> 00:41:29,679
Take it.
469
00:41:31,559 --> 00:41:34,679
Not many men, must escape from here.
470
00:41:35,320 --> 00:41:37,039
Shall we escape from here?
471
00:41:37,039 --> 00:41:38,159
Escape?
472
00:41:38,239 --> 00:41:40,480
If police hear it, they'll thrash me.
473
00:41:40,480 --> 00:41:42,480
Then, give the blade to me.
474
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
I want to shave, give me the blade.
475
00:41:44,760 --> 00:41:47,280
Give me I say!
You may cut your hand.
476
00:41:48,320 --> 00:41:50,400
Brother! Do you know what he's telling?
477
00:41:50,400 --> 00:41:51,960
He's asking about escaping from here.
478
00:41:52,320 --> 00:41:55,360
Why are you silent, brother?
Do you also know it?
479
00:41:55,360 --> 00:41:57,159
Don't trust a boy's words.
480
00:41:57,280 --> 00:41:59,519
Boys will lead you to nowhere!
481
00:41:59,519 --> 00:42:01,519
No problem if you're caught doing crime.
482
00:42:01,519 --> 00:42:03,519
But, if we get caught trying to escape,
483
00:42:03,519 --> 00:42:06,199
they'll hang you upside down
and rip out your skin, beware!
484
00:42:06,719 --> 00:42:09,840
Marudu, you got any idea?
485
00:42:09,840 --> 00:42:11,840
If I was that smart,
why would I be in jail?
486
00:42:12,199 --> 00:42:13,440
No idea.
487
00:42:13,440 --> 00:42:14,760
I'll change it.
488
00:42:14,760 --> 00:42:16,519
Boys will lead you to home!
489
00:42:18,000 --> 00:42:19,360
Don't know who is waiting there?
490
00:42:19,679 --> 00:42:21,400
Blade!
- Take it, bro.
491
00:42:22,599 --> 00:42:24,559
Start planning from blade.
492
00:42:25,440 --> 00:42:27,039
What do you need for your plan,
493
00:42:27,079 --> 00:42:28,679
do you need crowbar, shovel, what else?
494
00:42:28,679 --> 00:42:29,920
Don't want anything.
495
00:42:30,159 --> 00:42:32,440
There's floor map in Superintendent's
office, right? - Yes.
496
00:42:32,440 --> 00:42:33,119
I want that map.
497
00:42:34,199 --> 00:42:36,599
You're telling so easily as if
to get chicken from kitchen.
498
00:42:36,599 --> 00:42:37,760
That's jailor's office!
499
00:42:38,039 --> 00:42:38,920
Very risky!
500
00:42:39,039 --> 00:42:40,440
You want to go out, right?
- Yes.
501
00:42:40,440 --> 00:42:41,400
Then, bring it.
502
00:42:41,599 --> 00:42:44,599
Looks like his plan will make me
a permanent resident here.
503
00:42:45,559 --> 00:42:49,199
The Bengali man, who killed contractor,
he has come to our jail.
504
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
Where is he?
505
00:42:50,639 --> 00:42:53,000
Look there, he's signing proudly.
506
00:42:53,000 --> 00:42:55,239
*****, you killed the man,
who gave you work to eke livelihood.
507
00:42:55,239 --> 00:42:56,239
****** outsider ****!
508
00:42:56,559 --> 00:42:58,239
Hey, catch him.
509
00:42:58,840 --> 00:42:59,880
How dare you hit a policeman!
510
00:43:02,880 --> 00:43:03,920
How arrogant!
511
00:43:04,199 --> 00:43:06,480
Are you great if you kill contractor?
512
00:43:06,480 --> 00:43:08,719
No...no...leave him, sir.
513
00:43:08,719 --> 00:43:10,480
Leave him, we've to present him
in court tomorrow, sir.
514
00:43:10,480 --> 00:43:11,239
He may die, sir.
515
00:43:11,800 --> 00:43:13,559
Hey, get up...get up I say!
516
00:43:14,159 --> 00:43:15,440
Why are you staring at me?
517
00:43:15,639 --> 00:43:17,480
Go...go, man.
- I'll kill you.
518
00:43:17,480 --> 00:43:18,719
How dare you stare at him!
519
00:43:18,840 --> 00:43:20,159
Go...go, man.
520
00:43:20,159 --> 00:43:21,320
Go!
521
00:43:31,360 --> 00:43:33,320
Why are you giving poses here?
Go to sleep.
522
00:43:34,920 --> 00:43:36,320
Sri...sir...
- Hmm...?
523
00:43:37,920 --> 00:43:38,480
What?
524
00:43:38,480 --> 00:43:42,440
They're going to cut Bengali with the blade
you gave them for cutting nails, sir.
525
00:43:44,159 --> 00:43:45,880
You hit him today morning, right?
526
00:43:46,119 --> 00:43:48,519
Tonight, it seems they're going to make
few gashes with blade on him, sir.
527
00:43:48,519 --> 00:43:51,239
Looks like they're planning
something to avenge you, sir.
528
00:43:51,800 --> 00:43:55,599
You're taking him to court tomorrow,
you'll be in trouble, sir.
529
00:43:55,960 --> 00:43:56,639
Sir!
530
00:43:59,320 --> 00:44:00,719
Shift him to my cell, sir.
531
00:44:01,079 --> 00:44:02,239
I'll take care of him.
532
00:44:05,639 --> 00:44:09,360
Hey Bengali is an orphan.
No one to support him.
533
00:44:09,360 --> 00:44:11,079
What bothers us?
534
00:44:11,079 --> 00:44:12,599
Hey, mind your work.
535
00:44:14,599 --> 00:44:16,519
I'm letting him in, trusting you.
536
00:44:16,920 --> 00:44:19,119
If there's even a little scratch on him,
537
00:44:20,360 --> 00:44:23,920
you both are gone for good.
538
00:44:24,519 --> 00:44:25,719
Go to sleep.
539
00:44:35,679 --> 00:44:36,719
Go inside.
540
00:44:39,360 --> 00:44:41,800
My darling!
541
00:44:42,559 --> 00:44:43,800
Give me a beedi.
542
00:44:51,119 --> 00:44:54,159
Coming here? Let's see!
543
00:44:55,880 --> 00:44:58,760
Getting smart with me?
Let me see, come.
544
00:44:58,760 --> 00:44:59,840
Come on, boys.
545
00:45:02,320 --> 00:45:03,960
What are you doing, boys?
546
00:45:03,960 --> 00:45:04,920
Applying oil.
547
00:45:04,920 --> 00:45:05,800
Bloody applying!
548
00:45:05,840 --> 00:45:08,000
What the hell is going on there?
- No oil for hair.
549
00:45:08,039 --> 00:45:10,280
Are you applying on body, ******?
- What bothers you, man?
550
00:45:10,320 --> 00:45:13,119
Come...come, man.
551
00:45:13,639 --> 00:45:15,119
******
552
00:45:15,519 --> 00:45:16,960
Hey, don't punch on my stomach.
553
00:45:17,000 --> 00:45:18,400
I'll punch on your face.
554
00:45:18,400 --> 00:45:19,599
What oil is that?
555
00:45:19,639 --> 00:45:21,599
Stop...stop it...put it down.
556
00:45:22,079 --> 00:45:23,840
Leave him...leave him...
557
00:45:23,880 --> 00:45:25,199
I'll not leave him.
558
00:45:25,199 --> 00:45:26,840
Why are you guys fighting?
559
00:45:26,880 --> 00:45:27,639
That's...
560
00:45:27,679 --> 00:45:29,519
He attacked me first, sir.
561
00:45:29,519 --> 00:45:31,760
Come...
- Take him away, sir.
562
00:45:31,760 --> 00:45:33,480
Go...go...
- They're taking him to jailor.
563
00:45:33,480 --> 00:45:35,159
What are you guys watching here?
Clear off.
564
00:45:35,159 --> 00:45:36,559
Bring him.
565
00:45:36,960 --> 00:45:38,960
Sir, new boy.
Hands off me, I'll come.
566
00:45:39,039 --> 00:45:41,000
Sir...sir...
567
00:45:41,039 --> 00:45:44,079
These three guys were fighting
inside the cell, sir.
568
00:45:44,679 --> 00:45:45,760
What men? Arrogance?
569
00:45:45,760 --> 00:45:47,480
Me? Ask them, sir.
570
00:45:47,960 --> 00:45:50,119
There's nothing you're not aware of.
571
00:45:50,119 --> 00:45:52,280
This jail is like mother's place for me.
572
00:45:52,280 --> 00:45:53,920
I visit quite often.
573
00:45:54,719 --> 00:46:00,719
But, I doubt if I'll go alive
from here or as dead body, sir.
574
00:46:00,719 --> 00:46:02,880
Shift me to another cell, sir.
575
00:46:02,880 --> 00:46:04,599
They're applying oil and hitting me, sir.
576
00:46:04,599 --> 00:46:05,840
Come and sit on my lap.
577
00:46:05,840 --> 00:46:07,039
It won't be nice, sir.
578
00:46:07,039 --> 00:46:08,320
Shut up, nasty man!
579
00:46:09,159 --> 00:46:11,320
Hey, tell sir what really
had happened there, boys.
580
00:46:11,320 --> 00:46:12,760
No fault on our side, sir.
581
00:46:12,760 --> 00:46:15,119
We both were applying oil,
he unnecessarily started the trouble.
582
00:46:15,119 --> 00:46:15,920
I'll thrash you to death, watch out.
583
00:46:15,920 --> 00:46:17,719
Look sir, he's threatening
to kill me before you.
584
00:46:17,719 --> 00:46:21,159
Let them apply oil on body or
to the cell, I don't care.
585
00:46:21,159 --> 00:46:23,480
Do you know what he was asking
while applying oil, sir?
586
00:46:23,480 --> 00:46:25,440
He asked me to give him Thai massage, sir.
587
00:46:25,440 --> 00:46:26,920
Is my body for doing massage?
588
00:46:26,920 --> 00:46:27,920
It is a body that needs massage, right sir?
589
00:46:27,920 --> 00:46:28,719
He's lying, sir.
590
00:46:28,760 --> 00:46:29,599
Hey!
591
00:46:29,760 --> 00:46:31,800
Is it your In-laws place to apply oil on body?
592
00:46:31,840 --> 00:46:33,320
Ask them like that, sir.
- No food to them.
593
00:46:33,320 --> 00:46:36,480
Sir, let them fast but
don't put me in their cell.
594
00:46:36,760 --> 00:46:38,800
They may kill me at night, sir.
595
00:46:39,679 --> 00:46:40,960
Sir, I beg you.
596
00:46:40,960 --> 00:46:42,519
Where else should I shift him?
597
00:46:42,519 --> 00:46:46,440
Sir, these three are in cell number 3,
shift him back to cell 5, sir.
598
00:46:46,440 --> 00:46:48,480
Oh no, their boss is in cell 5, sir.
599
00:46:48,480 --> 00:46:52,880
These boys will harm me half heartedly,
but their boss will definitely kill me.
600
00:46:52,880 --> 00:46:55,760
Then, you'll not get body to slog, sir.
601
00:46:55,760 --> 00:46:58,199
Think well, sir.
Think over it deeply, sir.
602
00:46:58,519 --> 00:47:00,519
Shift him to thinly populated cell.
- Okay, sir.
603
00:47:00,519 --> 00:47:01,800
Head Constable, take them.
604
00:47:01,800 --> 00:47:03,360
Go, boys! Sir passed order, right?
605
00:47:03,360 --> 00:47:04,920
Why are you staring at me?
Go, man.
606
00:47:06,119 --> 00:47:06,880
Sir!
607
00:47:07,320 --> 00:47:10,679
I wanted to do so much
for saving my life.
608
00:47:10,679 --> 00:47:13,679
I can't do it with you,
so I'll do it with your assistant.
609
00:47:13,840 --> 00:47:14,639
Give permission.
610
00:47:14,639 --> 00:47:16,280
Head! You save my head.
611
00:47:16,280 --> 00:47:18,280
You changed the path of my life, leader.
612
00:47:18,280 --> 00:47:23,039
Meenamma, your eyes are like fish...
613
00:47:23,920 --> 00:47:29,159
Why? Why are you...
- Everything is going on fine.
614
00:47:29,159 --> 00:47:31,159
What to do with this mad man?
615
00:47:32,760 --> 00:47:37,280
Pouring oil...adding masala...
trying to fry...
616
00:47:38,360 --> 00:47:39,480
I'm going to eat you...
Will you listen to me?
617
00:47:39,840 --> 00:47:40,920
Hey!
- Hmm...?
618
00:47:41,480 --> 00:47:42,159
What?
619
00:47:42,480 --> 00:47:45,440
You're not mad at all.
620
00:47:46,239 --> 00:47:47,480
I know everything.
- I too know everything.
621
00:47:47,639 --> 00:47:51,400
What you were discussing?
What you were planning?
622
00:47:51,400 --> 00:47:53,159
I too know everything.
623
00:47:54,280 --> 00:47:56,360
If you tell them, I'll also tell them.
624
00:48:00,480 --> 00:48:03,280
This is the thing I like in Suruli.
625
00:48:04,679 --> 00:48:06,679
Then...shall we escape?
626
00:48:07,199 --> 00:48:08,480
Really trying to escape?
627
00:48:09,000 --> 00:48:09,880
Yes.
628
00:48:11,960 --> 00:48:13,079
Can I also join you?
629
00:48:13,360 --> 00:48:14,360
What should I do, then?
630
00:48:14,639 --> 00:48:18,239
Do nothing, you were acting
half mad till now,
631
00:48:18,719 --> 00:48:21,960
hereafter go totally mad!
632
00:48:23,119 --> 00:48:24,159
I'm a mad man!
633
00:48:24,159 --> 00:48:26,719
Let's sing, dance and celebrate...
634
00:48:26,719 --> 00:48:29,199
Let's enjoy happiness...
- Enjoy? Oka...okay...
635
00:48:29,199 --> 00:48:32,119
Let's sing, dance and celebrate...
636
00:48:32,840 --> 00:48:35,880
Let's enjoy happiness...
and celebrate...
637
00:48:35,880 --> 00:48:37,880
Let's sing, dance and celebrate...
638
00:48:37,880 --> 00:48:41,480
Let's enjoy happiness...
and be gloomy...
639
00:48:41,480 --> 00:48:42,639
Hey mad man! Who let you inside?
640
00:48:42,639 --> 00:48:45,920
Give me my beedi...
give my beedi...- Brother...brother...
641
00:48:46,239 --> 00:48:50,360
Let's light beedi, smoke to enjoy...
642
00:48:51,000 --> 00:48:52,719
He'll throw you down
and trample...
643
00:48:52,800 --> 00:48:54,639
What sort of people come here?
644
00:48:54,880 --> 00:48:56,239
Deal is okay.
645
00:48:56,960 --> 00:48:58,480
Can we trust Annachi?
646
00:48:59,480 --> 00:49:03,159
Though Annachi is a criminal,
he'll never go back on promise.
647
00:49:03,559 --> 00:49:06,880
Hmm...I agree because your assurance.
648
00:49:15,000 --> 00:49:19,000
More than Rs.1.75 crores,
those documents are important.
649
00:49:19,239 --> 00:49:23,239
If you tell about it,
they'll not harm you or that girl.
650
00:49:23,239 --> 00:49:25,840
Already they're combing Kerala, right?
651
00:49:25,840 --> 00:49:28,519
You know what would happen
if they catch, right?
652
00:49:29,559 --> 00:49:32,239
If you tell us the truth,
we'll get you out from here.
653
00:49:32,239 --> 00:49:34,239
We can close this case easily.
654
00:49:34,239 --> 00:49:37,880
I'm telling you again, sir.
Never seen him after that.
655
00:49:37,880 --> 00:49:42,000
Do I look like an *****?
656
00:49:42,360 --> 00:49:47,280
Sir, get me out from here,
I'll find her myself.
657
00:49:47,280 --> 00:49:50,199
If people repay loan and
ask for the documents,
658
00:49:50,199 --> 00:49:51,800
Annachi will be in deep trouble.
659
00:49:52,079 --> 00:49:54,440
I've been asking for long time,
this is not a trivial issue.
660
00:49:54,440 --> 00:49:56,079
We're ready to kill you also.
661
00:49:56,119 --> 00:49:57,559
Hey...hey...go.
662
00:49:57,920 --> 00:50:01,840
Looks like you'll get me fired.
- You'll not tell us, right?
663
00:50:02,360 --> 00:50:05,079
[Just watch, how the girl's life
would go to dogs because of you.]
664
00:50:08,519 --> 00:50:11,880
If you don't tell them the truth,
they'll kill you,
665
00:50:11,880 --> 00:50:14,880
they'll force them to come
showing your dead body.
666
00:50:21,840 --> 00:50:22,639
Go, man.
667
00:50:25,039 --> 00:50:26,079
What's up, man?
668
00:50:26,159 --> 00:50:28,679
Police and Advocate are here to meet you.
669
00:50:34,119 --> 00:50:35,679
Trying to get bail?
670
00:50:36,199 --> 00:50:39,320
Annachi's men, they were deal with a deal.
671
00:50:45,280 --> 00:50:49,840
Planning big with all of us,
trying to escape alone now?
672
00:50:52,360 --> 00:50:57,639
Hey, I'm asking you, right?
673
00:50:59,079 --> 00:51:03,760
I've been asking you,
won't you answer me?
674
00:52:24,320 --> 00:52:27,280
Beedi!
- Ask Superintendent.
675
00:52:54,719 --> 00:52:57,599
Brother...sound.
676
00:53:02,599 --> 00:53:05,159
Noise...reduce noise.
677
00:53:06,760 --> 00:53:07,800
Marudu!
678
00:53:07,800 --> 00:53:08,440
Umm...
679
00:53:08,480 --> 00:53:10,599
Okay...okay...
680
00:53:10,599 --> 00:53:11,800
Head Constable sir!
681
00:53:12,639 --> 00:53:14,719
Is he here for our security or
are we here for his security?
682
00:53:14,719 --> 00:53:15,679
Hey Head Constable!
683
00:53:16,280 --> 00:53:20,559
Head Constable...Head Constable, here.
684
00:53:20,559 --> 00:53:23,280
Play a song, I'm unable to sleep.
685
00:53:23,360 --> 00:53:26,199
Hey, we'll play, go to sleep, man.
686
00:53:26,199 --> 00:53:30,199
Head Constable, if you don't play song now,
I'll ask Suruli to sing then.
687
00:53:30,199 --> 00:53:31,920
No one here can sleep after that, beware.
688
00:54:27,679 --> 00:54:29,840
Hey, if you put like that,
it may get blocked.
689
00:54:29,840 --> 00:54:31,840
Keep the stones separately.
690
00:54:51,559 --> 00:54:53,320
Durai brother!
691
00:55:34,400 --> 00:55:36,760
If we reach concrete, bring it down
and we can walk out.
692
00:55:36,760 --> 00:55:37,599
But, we must break it.
693
00:55:38,639 --> 00:55:39,519
What are you looking at?
694
00:55:39,840 --> 00:55:42,960
Even if you escape from here,
where will you hide?
695
00:55:42,960 --> 00:55:44,960
They'll put us in jail again.
696
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
I worked hard to steal this map.
697
00:55:48,719 --> 00:55:49,599
Hey!
- Eh?
698
00:55:49,599 --> 00:55:51,119
You'd have another plan for it.
699
00:55:56,400 --> 00:55:57,880
Missed a chance!
700
00:56:00,719 --> 00:56:02,079
Will not miss another chance.
701
00:56:10,280 --> 00:56:12,320
Go to Cochin and meet Kutty.
702
00:56:13,119 --> 00:56:16,360
Pay him cash, he'll take care
of everything else.
703
00:56:16,679 --> 00:56:18,679
Hey, keep the suitcase carefully.
704
00:56:21,679 --> 00:56:23,159
Are you John's friend Sethu?
705
00:56:23,159 --> 00:56:23,719
Yes.
706
00:56:23,840 --> 00:56:24,679
Give me that bag.
707
00:56:26,880 --> 00:56:29,639
Hey Varghees, keep this bag there.
708
00:56:30,159 --> 00:56:31,480
Come in.
- My bike...?
709
00:56:31,519 --> 00:56:33,320
We'll load it, you get in first.
710
00:56:45,679 --> 00:56:46,199
Hmm
711
00:56:49,239 --> 00:56:52,079
Don't use that phone, use this one.
712
00:56:54,320 --> 00:56:57,360
You'll get your Srilankan
passport in 2 days.
713
00:56:57,400 --> 00:56:58,480
Till then stay here.
714
00:56:58,559 --> 00:57:00,199
Varghees.
- Come.
715
00:57:01,320 --> 00:57:01,639
Go.
716
00:57:13,440 --> 00:57:28,599
O beauty...O beauty...
O beauty...O beauty...
717
00:57:28,599 --> 00:57:36,000
O beauty...O beauty...
you and me, are we real?
718
00:57:36,320 --> 00:57:42,880
I'm flying in air...
are you a boon to me?
719
00:57:43,800 --> 00:57:47,639
Look, till this parrot is around...
720
00:57:47,840 --> 00:57:51,920
Let's live as lovely parrot couple...
721
00:57:51,920 --> 00:57:55,440
Look, like waves of love in the river...
722
00:57:55,440 --> 00:57:58,960
Let's live as guests floating on a leaf...
723
00:57:58,960 --> 00:58:06,679
Amongst this noise and commotion,
let's be silence...
724
00:58:06,960 --> 00:58:10,960
Let's be speechless flowers...
725
00:58:41,440 --> 00:58:45,400
Bangles...morning...tears...
726
00:58:45,480 --> 00:58:49,159
My cloud has fallen into a trap...
727
00:58:49,159 --> 00:58:52,800
Sprouting youth in the corner of eyes...
728
00:58:52,880 --> 00:58:56,840
Lost my courage on one the bends...
729
00:58:56,840 --> 00:59:04,639
You're swallowing me like an illusionist...
730
00:59:04,639 --> 00:59:12,079
At times sleep like a child on my lap...
731
00:59:12,079 --> 00:59:16,440
You're my wound, my pain, my anger...
732
00:59:16,440 --> 00:59:23,880
That's you...you're everything to me...
733
00:59:24,920 --> 00:59:26,039
These is your passport.
734
00:59:26,119 --> 00:59:27,480
You'll get visa in couple of days.
735
00:59:27,480 --> 00:59:28,239
Come and take it.
736
00:59:38,199 --> 00:59:40,840
Annachi, have info that
Sethu is in Cochin.
737
00:59:40,840 --> 00:59:43,199
Hey, did I send you to get information?
738
00:59:43,400 --> 00:59:45,519
Get him, man.
- Don't rush, Annachi.
739
00:59:45,920 --> 00:59:48,199
If he's here, money and documents
will also be here, right?
740
00:59:48,679 --> 00:59:52,119
If you deposit some money,
I'll take care of the rest.
741
00:59:52,440 --> 00:59:53,199
Okay, I'll send.
742
00:59:53,239 --> 00:59:54,599
After getting money and documents,
743
00:59:54,599 --> 00:59:56,119
finish everyone including that girl.
744
00:59:56,199 --> 00:59:56,960
Okay, Annachi.
745
01:00:11,000 --> 01:00:14,119
How? You used the phone Kutty
gave you, right?
746
01:00:14,239 --> 01:00:15,079
Yes, brother.
747
01:00:15,159 --> 01:00:17,159
Did Kayal contact anyone?
748
01:00:18,039 --> 01:00:20,559
That is...without my knowledge...
called sister...
749
01:00:20,559 --> 01:00:21,119
Okay, forget it.
750
01:00:22,199 --> 01:00:24,760
We'll get visa tomorrow,
IShift immediately on that place
751
01:00:24,880 --> 01:00:26,239
I'll talk to Kutty.
-Hello!
752
01:00:27,559 --> 01:00:28,280
Hello brother!
753
01:00:28,320 --> 01:00:30,079
Picketing is going on, come carefully.
754
01:00:30,079 --> 01:00:30,760
Where are you now?
755
01:00:30,920 --> 01:00:32,079
I've reached Xavier Street, brother.
756
01:00:32,079 --> 01:00:34,400
On the left...
- Left? - Fifth building.
757
01:00:34,880 --> 01:00:35,800
Get down there.
758
01:00:38,159 --> 01:00:38,920
Catch him, boys!
759
01:00:45,000 --> 01:00:47,079
Hey, don't run...stop, man!
760
01:01:27,679 --> 01:01:30,679
End violence against women..
761
01:01:30,679 --> 01:01:34,119
Leave Kannur case to CBI....
762
01:01:34,119 --> 01:01:37,400
Police should comply justice..
763
01:01:37,440 --> 01:01:40,039
End violence against women..
764
01:01:40,039 --> 01:01:41,440
look at there is that girl?
765
01:01:41,599 --> 01:01:42,639
Yes dude she is that girl
766
01:01:45,079 --> 01:01:46,039
Catch
767
01:01:46,519 --> 01:01:47,480
Come on, boys.
768
01:01:50,039 --> 01:01:50,840
Hey...
769
01:01:54,679 --> 01:01:55,639
Hey get in
770
01:01:58,199 --> 01:02:01,920
End violence against women..
771
01:02:01,920 --> 01:02:05,760
Leave Kannur case to the CBI....
772
01:02:05,800 --> 01:02:08,880
Police should comply justice..
773
01:02:08,880 --> 01:02:12,559
End violence against women..
774
01:02:12,599 --> 01:02:17,440
Leave Kannur case to the CBI....
775
01:02:41,000 --> 01:02:42,360
Hurry up...
Get in immediately
776
01:02:50,800 --> 01:02:51,599
Sethu,
777
01:02:52,639 --> 01:02:55,239
police will come
on rounds after dawn.
778
01:02:55,239 --> 01:02:56,840
Do it quickly.
779
01:03:08,880 --> 01:03:10,000
This won't work anymore
780
01:03:16,840 --> 01:03:19,400
How many bricks, Sethu?
781
01:03:19,599 --> 01:03:21,840
Looks like he'll build another jail with it.
782
01:03:22,079 --> 01:03:22,960
Careful...careful.
783
01:03:23,519 --> 01:03:25,599
Can hear noise, press it silently.
784
01:03:29,079 --> 01:03:32,920
Instead of doing all this,
I think getting bail is easy.
785
01:03:44,960 --> 01:03:47,239
We fight if there are stones in food.
786
01:03:47,239 --> 01:03:48,440
Brother!
- Eh?
787
01:03:49,159 --> 01:03:50,239
What's the next job?
788
01:03:51,119 --> 01:03:55,320
You don't have work here,
go out and peel coconuts.
789
01:03:56,320 --> 01:03:57,159
Coconuts...coconuts.
790
01:05:57,960 --> 01:05:59,079
For the fees they told me!
791
01:05:59,239 --> 01:06:01,159
I felt local school is much better.
792
01:06:01,199 --> 01:06:02,480
How is it possible if you ask her?
793
01:06:02,679 --> 01:06:03,719
We're worth this much only.
794
01:06:04,360 --> 01:06:06,960
Why are you limping?
- I hit a stone.
795
01:06:07,079 --> 01:06:09,360
Shall we go to hospital?
- No sir, it's enough if I go to cell.
796
01:06:09,679 --> 01:06:11,320
Hey, take him to cell.
797
01:06:11,320 --> 01:06:13,880
Sir...sir...I'll wash my leg and come.
798
01:06:13,880 --> 01:06:14,480
Come back quickly.
799
01:06:14,480 --> 01:06:15,239
Go carefully.
800
01:07:10,039 --> 01:07:10,840
What happened, man?
801
01:07:11,119 --> 01:07:12,920
I hit a stone, sir.
802
01:07:13,920 --> 01:07:14,719
Show me your leg.
803
01:07:15,159 --> 01:07:17,159
Sir...sir...
- You're bleeding.
804
01:07:17,159 --> 01:07:18,199
No problem, sir.
805
01:07:18,559 --> 01:07:19,480
Shall I ask them to take you to hospital?
806
01:07:19,480 --> 01:07:21,079
No sir, I'll be fine
if I take rest, sir.
807
01:07:21,079 --> 01:07:22,320
It's enough if I go back to my cell.
808
01:07:22,800 --> 01:07:23,920
Okay, go.
809
01:07:26,440 --> 01:07:28,079
Give him some medicine.
- Okay, sir.
810
01:07:55,000 --> 01:07:59,280
Thick gruel...dry fish gravy...
811
01:07:59,280 --> 01:08:01,679
Fish fry...
812
01:08:01,880 --> 01:08:04,000
Look at the swag...
813
01:08:04,480 --> 01:08:07,920
Salomia...
814
01:08:08,119 --> 01:08:11,159
Brother, I think they're planning escape.
815
01:08:11,440 --> 01:08:14,360
They've taken a crowbar
into cell number 9.
816
01:08:14,800 --> 01:08:17,399
That new boy is behind all this.
817
01:08:18,399 --> 01:08:20,359
Fingers are like Anchovy...
818
01:08:20,720 --> 01:08:22,359
Eyes are like Silver belly...
819
01:08:22,520 --> 01:08:24,359
On the whole...
- Hey Suruli! Shut up and go to sleep.
820
01:08:36,680 --> 01:08:39,600
10...11...12...
821
01:08:40,239 --> 01:08:41,039
Hey you!
822
01:08:41,399 --> 01:08:42,960
14...go
823
01:08:44,439 --> 01:08:46,119
They are often going and coming
824
01:08:49,359 --> 01:08:50,880
See..What's it, sir?
825
01:08:50,880 --> 01:08:51,960
Where's he? Show me.
826
01:08:58,920 --> 01:09:02,760
If we get caught he'll rip us apart.
- Hey, go to sleep, man.
827
01:09:09,640 --> 01:09:11,000
He'll break batons now.
828
01:09:14,119 --> 01:09:15,000
Sir!
829
01:09:15,880 --> 01:09:16,760
Look here, sir.
830
01:09:16,840 --> 01:09:18,159
They've buried marijuana here.
831
01:09:18,199 --> 01:09:18,960
Marijuana?
832
01:09:19,720 --> 01:09:22,880
Thank God...
- Peddling marijuana?
833
01:09:24,079 --> 01:09:26,239
Durai brother...
- Shut him up.
834
01:09:33,039 --> 01:09:34,000
Lock him up!
835
01:09:35,560 --> 01:09:38,159
What are you looking at?
- How dare you hit me!
836
01:09:44,079 --> 01:09:47,359
Get up...get up...get up, man.
837
01:09:48,560 --> 01:09:50,479
Those who obey me can stay here!
838
01:09:51,800 --> 01:09:52,239
Go, man.
839
01:09:55,000 --> 01:09:55,319
Hey!
840
01:10:07,279 --> 01:10:09,439
Hey, go man! Looking sternly!
841
01:10:11,159 --> 01:10:11,600
Go, man.
842
01:10:12,319 --> 01:10:14,079
Come...come I say!
843
01:10:17,840 --> 01:10:18,359
Go inside.
844
01:10:18,920 --> 01:10:19,920
Get in now.
845
01:10:37,039 --> 01:10:37,920
Get going, start the vehicle.
846
01:10:57,319 --> 01:11:56,960
song
847
01:12:12,239 --> 01:12:44,239
song
848
01:12:47,119 --> 01:12:50,960
From our cell to compound wall,
it is totally 30 meters.
849
01:12:51,119 --> 01:12:53,640
Oh my God! 30 meters?!
850
01:12:53,920 --> 01:12:55,119
How to dig such a long tunnel?
851
01:12:55,119 --> 01:12:56,600
It'll take many days.
852
01:12:56,760 --> 01:12:59,319
Till now, we've completed 8 meters.
853
01:12:59,319 --> 01:13:00,000
That's all?
854
01:13:00,279 --> 01:13:03,359
If we dig 7 more meters,
we'll hit that big concrete drainage.
855
01:13:03,399 --> 01:13:06,119
We break it, we can walk freely
for 15 meters from there.
856
01:13:06,199 --> 01:13:08,479
From there road drainage will start.
857
01:13:08,520 --> 01:13:12,840
If we cross that, through drainage,
we can go out of the compound wall.
858
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
Oh my God!
859
01:13:13,800 --> 01:13:15,199
We haven't yet come out.
860
01:13:15,199 --> 01:13:17,520
No...no...we don't have to climb and
jump over compound wall, right?
861
01:13:17,560 --> 01:13:18,319
No need to jump over it.
862
01:13:18,439 --> 01:13:20,399
But there's a strong concrete pillar.
863
01:13:20,479 --> 01:13:22,239
Do we've to drill that also?
864
01:13:22,680 --> 01:13:24,720
It's like a never ending story.
865
01:13:24,720 --> 01:13:26,479
You've understood what he said, right?
866
01:13:26,479 --> 01:13:28,520
Umm...umm...
- Don't just shake your head.
867
01:13:29,079 --> 01:13:31,720
Here's come the singer to kill.
868
01:13:32,079 --> 01:13:33,920
If you hit red coin,
you must pocket a follow coin.
869
01:13:33,920 --> 01:13:35,039
Wait, he'll pocket a follow coin.
870
01:13:35,199 --> 01:13:36,479
Not able sleep
I'm singing a song.
871
01:13:36,560 --> 01:13:37,560
Mosquitoes are biting here.
872
01:13:37,640 --> 01:13:38,159
Hey!
- Sir?
873
01:13:38,159 --> 01:13:38,720
It's 10 pm!
874
01:13:38,800 --> 01:13:39,880
Still playing without going to sleep.
875
01:13:40,000 --> 01:13:41,399
Last game, we'll finish it, sir.
876
01:13:41,520 --> 01:13:43,399
You want me to come in
and show my power?
877
01:13:43,439 --> 01:13:45,680
He's getting angry there,
you're pocketing a follow here.
878
01:13:45,680 --> 01:13:46,920
Clear the table.
879
01:13:47,159 --> 01:13:49,159
If not he may hit carom board.
880
01:13:49,279 --> 01:13:51,520
Stop...stop...stop midway.
881
01:14:00,079 --> 01:14:01,079
Hey!
882
01:14:02,520 --> 01:14:04,720
What? Planning to escape?
883
01:14:07,520 --> 01:14:10,920
Don't get scared, I'll not tell anyone.
884
01:14:14,520 --> 01:14:17,720
But, I'll not let you escape.
885
01:14:23,119 --> 01:14:24,600
You're dead man.
886
01:14:27,960 --> 01:14:30,680
Sir, we both are in same place.
887
01:14:30,680 --> 01:14:32,239
Stay in same room then, go.
888
01:14:32,880 --> 01:14:34,119
Hey...hey, Rajesh.
889
01:14:34,199 --> 01:14:35,000
Get up, dude.
890
01:14:35,000 --> 01:14:37,079
What a show they're putting up!
891
01:14:37,920 --> 01:14:39,279
Oozing love?
892
01:14:40,800 --> 01:14:43,119
You must've thought that before
smuggling in marijuana.
893
01:14:43,279 --> 01:14:45,239
Put them in different cells.
- Okay, sir.
894
01:14:45,279 --> 01:14:45,720
Move!
895
01:14:46,880 --> 01:14:47,159
Go!
896
01:14:49,560 --> 01:14:50,640
Hey, take them away.
897
01:15:03,159 --> 01:15:05,920
Bro, you can live as you wish outside.
898
01:15:06,039 --> 01:15:07,520
Inside jail, we've to adjust and live.
899
01:15:07,520 --> 01:15:08,199
Eat!
900
01:15:09,319 --> 01:15:10,359
Eat I say!
901
01:15:10,439 --> 01:15:12,000
Hey, Hit you
902
01:15:12,000 --> 01:15:15,199
If they offer mutton in jail food,
you'll come immediately to gorge.
903
01:15:15,199 --> 01:15:18,000
Poor guy has come just now, let him eat.
904
01:15:20,079 --> 01:15:23,560
Bro, not eating?
- I'm not hungry, brother.
905
01:15:23,560 --> 01:15:25,439
Who would feel hungry in jail?
906
01:15:25,600 --> 01:15:27,439
But, you'll not get food
when you feel like eating.
907
01:15:27,479 --> 01:15:29,399
You must eat when they offer,
got it, bro?
908
01:15:29,399 --> 01:15:30,439
Okay, brother.
909
01:15:31,079 --> 01:15:32,239
What's the case?
910
01:15:32,680 --> 01:15:34,399
We transported vegetables.
911
01:15:34,399 --> 01:15:37,159
But, they hid marijuana under vegetables
and got us caught, brother.
912
01:15:37,159 --> 01:15:38,760
Hmm...smuggling case.
913
01:15:38,880 --> 01:15:40,439
What's your name?
- Rajesh.
914
01:15:40,760 --> 01:15:42,760
What's his name?
- Ramesh.
915
01:15:42,840 --> 01:15:44,760
Hmm...Rajesh...Ramesh...nice names.
916
01:15:45,159 --> 01:15:46,720
Do you've parents in village?
917
01:15:46,800 --> 01:15:48,520
Only mother is in village, brother.
918
01:15:48,600 --> 01:15:51,039
Mother is alone there,
you both are here.
919
01:15:51,319 --> 01:15:52,600
That's what I'm confused, brother.
920
01:15:52,760 --> 01:15:55,000
She doesn't have anyone else
other than we two, brother.
921
01:15:55,039 --> 01:15:57,279
Oh God!
- Don't know what she'd do?
922
01:15:57,279 --> 01:16:00,159
I feel so sad to hear it.
923
01:16:00,640 --> 01:16:01,560
How you'd be feeling then?
924
01:16:01,800 --> 01:16:03,640
By now, the man, who separated you
from your mother,
925
01:16:04,199 --> 01:16:05,880
the man, who hidden
marijuana in vegetables,
926
01:16:05,960 --> 01:16:08,439
you both should've escaped
from jail and killed him...
927
01:16:08,439 --> 01:16:10,399
No brother!
928
01:16:10,399 --> 01:16:11,760
We don't need do anything, brother.
929
01:16:12,079 --> 01:16:13,920
Eh? If not us, who else would do it?
930
01:16:13,920 --> 01:16:15,159
God will punish him, brother.
931
01:16:15,199 --> 01:16:16,840
Eh? Eh!
932
01:16:18,520 --> 01:16:19,720
Indeed he'll punish!
933
01:16:21,359 --> 01:16:23,479
Hey take it, eat.
934
01:16:23,560 --> 01:16:24,000
Thanks.
935
01:16:24,039 --> 01:16:25,960
They shouldn't have hidden marijuana
in vegetables for you.
936
01:16:26,079 --> 01:16:27,159
They should've hidden guns.
937
01:16:31,520 --> 01:16:34,920
Inmates here have well maintained
bodies eating jail food!
938
01:16:35,279 --> 01:16:37,079
You got my point, right?
939
01:16:37,079 --> 01:16:38,000
That's it.
940
01:16:38,600 --> 01:16:40,239
Not enough, serve some more.
941
01:16:40,279 --> 01:16:41,600
Just one ladle only for one person.
942
01:16:41,720 --> 01:16:43,000
Is it your father's property?
Serve man.
943
01:16:43,000 --> 01:16:44,720
I'll serve that much only, move.
944
01:16:45,000 --> 01:16:46,760
What's the problem here?
Keep moving.
945
01:16:46,960 --> 01:16:48,600
Elder brother is sharper
than younger brother.
946
01:16:48,800 --> 01:16:49,560
Eh?
947
01:16:50,000 --> 01:16:52,079
Hey, accept whatever is served, got it?
948
01:16:52,079 --> 01:16:52,600
Okay, sir.
949
01:16:52,880 --> 01:16:54,079
Hey, come in queue.
950
01:16:56,479 --> 01:16:58,319
Hey, stop.
Where are you going?
951
01:16:58,319 --> 01:17:00,439
Sir, ran out of beedis,
I'll buy beedis only.
952
01:17:01,239 --> 01:17:02,840
Okay, come back quickly.
953
01:17:05,640 --> 01:17:07,880
Hey, do you've beedi?
954
01:17:40,720 --> 01:17:43,000
At last, you made me come here, right?
955
01:17:43,800 --> 01:17:47,039
If there's one man known for trust,
it was your father!
956
01:17:48,319 --> 01:17:50,439
Are you really his son?
957
01:17:51,960 --> 01:17:54,960
Look, Annachi himself has come
to you personally.
958
01:17:54,960 --> 01:17:57,319
Tell us the truth, where's John?
959
01:17:57,520 --> 01:18:00,239
Documents are more important than him.
960
01:18:00,479 --> 01:18:03,239
Tell us, we'll not harm you or that girl.
961
01:18:03,319 --> 01:18:05,319
Hey, I'm asking you, man!
962
01:18:05,640 --> 01:18:07,600
If I don't get those documents.
963
01:18:07,760 --> 01:18:08,920
I'll kill you inside the jail.
964
01:18:08,920 --> 01:18:10,840
I swear I don't know where he is!
965
01:18:12,880 --> 01:18:16,479
Get me out from here,
I'll find him myself.
966
01:18:16,680 --> 01:18:19,840
Enough, Annachi.
967
01:18:20,239 --> 01:18:21,680
He may die!
968
01:18:24,680 --> 01:18:25,960
Hey lawyer, come.
969
01:18:36,039 --> 01:18:38,079
No use of talking to him anymore.
970
01:18:38,119 --> 01:18:39,960
Annachi has ordered to send men
from central jail.
971
01:18:39,960 --> 01:18:41,319
You take care of the rest.
972
01:19:07,560 --> 01:19:08,960
Where are you going, man?
973
01:19:09,119 --> 01:19:10,119
Sir, I'm going to give paste
to elder brother.
974
01:19:10,119 --> 01:19:10,920
Come quickly.
975
01:19:19,520 --> 01:19:20,279
Wait.
976
01:19:20,479 --> 01:19:21,479
Let fight start.
977
01:19:32,760 --> 01:19:35,439
What's this nasty tea?
How can I live here drinking this?
978
01:19:35,920 --> 01:19:37,760
What are you doing with Govt. money?
979
01:19:37,960 --> 01:19:40,640
If there's no one to ask about prisoner's
welfare, will you do anything?
980
01:19:46,720 --> 01:19:49,479
Sir, he's trying to punch my face.
981
01:19:49,479 --> 01:19:51,520
Go...go...go...
982
01:19:52,520 --> 01:19:54,479
You've to answer for this.
983
01:19:58,760 --> 01:20:00,199
Come, man.
984
01:20:01,039 --> 01:20:01,960
Go inside.
985
01:20:02,680 --> 01:20:03,840
Take them inside.
986
01:20:06,720 --> 01:20:07,800
Brother!
- Eh?
987
01:20:07,800 --> 01:20:09,119
You said there's some plan.
988
01:20:09,239 --> 01:20:10,239
Why are you shouting loudly?
989
01:20:10,319 --> 01:20:11,119
What's the plan?
990
01:20:11,279 --> 01:20:12,159
Ask me like that.
991
01:20:14,840 --> 01:20:16,479
We're planning to escape from here.
992
01:20:16,680 --> 01:20:18,520
Hey, I'm not for this game.
993
01:20:18,520 --> 01:20:20,920
I said escape,
and you're calling it as game.
994
01:20:21,319 --> 01:20:23,199
How many kilos of marijuana you smuggled?
995
01:20:23,359 --> 01:20:24,560
Why do you want to know?
996
01:20:24,800 --> 01:20:26,520
Then, you knew about it
and smuggled it.
997
01:20:26,800 --> 01:20:28,920
Your younger brother got caught
for your crime.
998
01:20:29,920 --> 01:20:31,319
We know everything.
999
01:20:31,439 --> 01:20:33,880
Look, if you've Rs.5 lakhs,
you can buy witness.
1000
01:20:33,880 --> 01:20:35,720
You can prove marijuana as vegetable.
1001
01:20:35,720 --> 01:20:37,520
But, you can arrange funds
only if you go out.
1002
01:20:37,600 --> 01:20:38,600
Think over it again.
1003
01:20:40,560 --> 01:20:43,600
We can arrange everything.
1004
01:20:45,479 --> 01:20:47,680
I think he's useless...
- Okay.
1005
01:20:47,800 --> 01:20:49,439
But, my younger brother too
must come out with me.
1006
01:20:50,119 --> 01:20:56,640
That is...that's...if you like...
- Here comes bogeyman in train...
1007
01:20:56,640 --> 01:20:59,479
Crossing regions in train...
1008
01:20:59,520 --> 01:21:01,239
Hey, looks like a new song?
1009
01:21:01,239 --> 01:21:03,000
It's an old song, you feel it as new.
1010
01:21:03,039 --> 01:21:03,800
What?
1011
01:21:03,880 --> 01:21:08,640
Suruli...Bengali are escaping
tonight from jail.
1012
01:21:08,680 --> 01:21:10,359
Then, we must pitch a rod into him.
1013
01:21:10,399 --> 01:21:11,680
Where, sir?
1014
01:21:11,800 --> 01:21:13,560
That's okay, sir.
- Remain silent.
1015
01:21:13,600 --> 01:21:14,359
Sir, beedi.
1016
01:21:14,399 --> 01:21:16,560
Sir, beedi...beedi.
- Hey, shut up.
1017
01:22:23,520 --> 01:22:26,600
If we dig 7 more meters,
we'll hit that big concrete drainage.
1018
01:22:26,720 --> 01:22:28,720
We break it, we can walk freely in it.
1019
01:23:24,439 --> 01:23:26,000
I've wriggle to move out.
1020
01:23:26,000 --> 01:23:28,399
What's this?
I've become an earthworm.
1021
01:23:28,399 --> 01:23:30,159
This is stench is disgusting.
1022
01:23:30,159 --> 01:23:32,560
Looks like entire stench of jail is here.
1023
01:23:32,680 --> 01:23:36,880
Look there, if we drill that concrete
grill, we can escape easily.
1024
01:23:37,000 --> 01:23:41,279
I agree we can escape easily,
but may be stench will kill us.
1025
01:23:41,479 --> 01:23:43,319
Then, can we just out freely?
1026
01:23:43,319 --> 01:23:44,399
That's impossible.
1027
01:23:44,399 --> 01:23:45,239
We've to struggle for it.
1028
01:23:45,279 --> 01:23:48,399
Now also I'm struggling,
you're lying on me, get up.
1029
01:23:48,760 --> 01:23:51,279
I can't bear your weight
and this stench.
1030
01:23:55,199 --> 01:23:56,600
Careful...
1031
01:23:59,000 --> 01:24:00,640
Wash your face.
1032
01:24:02,640 --> 01:24:03,720
Enough...enough...
1033
01:24:04,119 --> 01:24:06,279
Hey, Sethu...Sethu...
1034
01:24:06,279 --> 01:24:06,760
Superintendent!
1035
01:24:06,880 --> 01:24:08,680
Superintendent!
Tell him to come quickly.
1036
01:24:08,680 --> 01:24:10,239
Hey Superintendent is coming, come quickly.
1037
01:24:10,319 --> 01:24:11,239
Come quickly.
1038
01:24:13,800 --> 01:24:16,840
Go and manage them.
- How am I to manage?
1039
01:24:17,079 --> 01:24:18,840
Hey, come.
1040
01:24:18,920 --> 01:24:20,000
Tell them to come quickly.
1041
01:24:20,000 --> 01:24:21,600
Hey, keep quiet.
1042
01:24:25,880 --> 01:24:26,760
Hey!
1043
01:24:26,840 --> 01:24:28,439
Eh...yes, sir...sir...
1044
01:24:28,439 --> 01:24:29,439
What's that sound?
1045
01:24:29,439 --> 01:24:31,279
Sir, I was singing a song.
I was.
1046
01:24:31,520 --> 01:24:33,199
Singing a song?
1047
01:24:34,960 --> 01:24:35,960
Who is inside?
1048
01:24:39,680 --> 01:24:41,520
Tell me, who is inside?
1049
01:24:42,479 --> 01:24:44,319
Not answering me, open it.
1050
01:24:44,920 --> 01:24:46,159
Come, man.
1051
01:24:46,760 --> 01:24:47,800
Who is inside?
1052
01:24:49,359 --> 01:24:50,399
Hey!
1053
01:24:52,479 --> 01:24:53,720
What are you guys doing inside?
1054
01:24:53,760 --> 01:24:56,119
Eh?
- That's...that's...that's...
1055
01:24:58,800 --> 01:24:59,720
What were you doing inside?
1056
01:24:59,720 --> 01:25:01,560
That's...that's...that's...
1057
01:25:02,039 --> 01:25:03,199
Will you tell me or not?
1058
01:25:03,279 --> 01:25:05,000
Would we play kabaddi inside?
1059
01:25:05,319 --> 01:25:08,239
Winter month...
we'll get together to warm up.
1060
01:25:08,319 --> 01:25:09,960
You must ignore all this, sir.
1061
01:25:09,960 --> 01:25:11,760
Are you watching it holding a lamp, sir?
1062
01:25:11,760 --> 01:25:12,520
Yuck!
1063
01:25:12,600 --> 01:25:13,840
Spit like that and go home, sir.
1064
01:25:13,840 --> 01:25:14,800
I knew that day itself,
when you hugged him.
1065
01:25:14,800 --> 01:25:17,239
You don't mistake me.
- Go and sleep.
1066
01:25:17,239 --> 01:25:18,399
Spit like that and go.
1067
01:25:18,439 --> 01:25:20,920
Without doing that...
1068
01:25:22,039 --> 01:25:23,640
I got into the skin of character.
1069
01:25:24,039 --> 01:25:25,199
Oh God, I'm finished.
1070
01:25:25,279 --> 01:25:26,479
Hey close it that
1071
01:25:30,279 --> 01:25:32,079
Do you know why all have gathered here?
1072
01:25:32,119 --> 01:25:33,079
No sir!
1073
01:25:33,159 --> 01:25:34,800
August 15, independence day.
1074
01:25:34,800 --> 01:25:36,359
All of you must clean the jail.
1075
01:25:36,680 --> 01:25:38,880
Most important thing,
arrange program for it.
1076
01:25:38,880 --> 01:25:40,359
Tell me, who will present which item?
1077
01:25:40,479 --> 01:25:41,920
I sing very well, sir.
1078
01:25:42,079 --> 01:25:42,720
Tell me.
1079
01:25:46,119 --> 01:25:48,000
What will you do?
- I don't know anything, sir.
1080
01:25:48,359 --> 01:25:49,880
He sings very well, sir.
- Then, you sit down.
1081
01:25:50,199 --> 01:25:51,640
Okay, sir.
- Don't I sing well then?
1082
01:25:52,119 --> 01:25:53,680
Sir, I also sing very well
-Sing
1083
01:25:53,960 --> 01:25:57,680
Musical clouds..
playing funeral band...
1084
01:25:57,680 --> 01:25:59,199
Sir, singing inauspicious song.
1085
01:25:59,279 --> 01:26:00,640
Sit down.
- Must play funeral band for you.
1086
01:26:00,680 --> 01:26:02,920
He's singing here what he must
be singing in bathroom, sir.
1087
01:26:02,920 --> 01:26:04,079
Sir, he sings very well.
1088
01:26:04,119 --> 01:26:05,600
Can you sing well?
1089
01:26:05,960 --> 01:26:06,560
I sing, sir.
1090
01:26:06,640 --> 01:26:07,760
Did you sing earlier?
1091
01:26:07,760 --> 01:26:08,640
I've given programs on stage, sir.
1092
01:26:08,760 --> 01:26:11,199
But I never sang alone,
I always sing with my brother, sir.
1093
01:26:11,199 --> 01:26:13,239
That's nothing, sir.
Sing along, sir.
1094
01:26:13,479 --> 01:26:16,760
If these two voices,
tomorrow's program will a hit!
1095
01:26:17,279 --> 01:26:18,680
Sir, cell number 9.
1096
01:26:18,720 --> 01:26:19,880
He's in 7, sir.
1097
01:26:20,199 --> 01:26:22,039
If you don't have any objection,
1098
01:26:22,079 --> 01:26:24,399
we'll take him to our cell
and do what is needed.
1099
01:26:24,920 --> 01:26:27,039
Why are you staring at us, sir?
We'll do rehearsals.
1100
01:26:27,159 --> 01:26:28,560
Commissioner and media will be here.
1101
01:26:28,560 --> 01:26:30,159
If there's any fiasco...
- Oh no way!
1102
01:26:30,439 --> 01:26:33,039
Commissioner is coming tomorrow.
No fiasco, please.
1103
01:26:33,079 --> 01:26:35,439
Night time...
- Sir, you carry on.
1104
01:26:35,640 --> 01:26:37,680
If he sings tomorrow,
there won't be any program.
1105
01:26:37,680 --> 01:26:39,000
Jalian walahbad massacre happen
1106
01:26:39,359 --> 01:26:40,439
Hey, all of you get up and come.
1107
01:26:40,680 --> 01:26:41,720
Go to your cells.
1108
01:26:41,800 --> 01:26:44,840
Come...come...
Don't De promote him
1109
01:26:46,760 --> 01:26:53,359
76...77...78...79...80...81...
1110
01:26:53,359 --> 01:26:58,880
82...83...84....85...86...
1111
01:26:58,880 --> 01:27:06,199
87...88...89...90...91...92...93...
1112
01:27:06,239 --> 01:27:07,600
Bro!
1113
01:27:07,600 --> 01:27:11,039
94...95...96...97...
1114
01:27:11,199 --> 01:27:12,119
Keep counting.
Lift...lift...
1115
01:27:12,239 --> 01:27:16,279
98...99...100...
1116
01:27:16,279 --> 01:27:19,560
101...102...103...104...
1117
01:27:19,560 --> 01:27:21,039
174...170...
1118
01:27:21,039 --> 01:27:21,920
Take it...take it.
1119
01:27:21,920 --> 01:27:27,680
177...178...179...180...181...
1120
01:27:27,680 --> 01:27:32,319
182...183...184...185...
1121
01:27:32,319 --> 01:27:34,680
Total 185 completed!
1122
01:27:37,640 --> 01:27:40,279
It takes exactly 3 minutes
to go out and come back.
1123
01:27:40,279 --> 01:27:44,279
So, after we hear the train sound,
we've 10 minutes to escape.
1124
01:27:44,279 --> 01:27:47,479
It'll take 3 minutes for 6 of us
to reach compound wall.
1125
01:27:47,520 --> 01:27:49,720
3 minutes to reach station.
1126
01:27:49,800 --> 01:27:52,239
3 minutes to get into the train
from station through railway tracks.
1127
01:27:52,239 --> 01:27:54,600
Train passes through here weekly once.
1128
01:27:54,640 --> 01:27:59,399
If we don't make it to train,
then, we've to wait for a week.
1129
01:27:59,399 --> 01:28:01,119
Bro! Can't bear for a week!
1130
01:28:01,359 --> 01:28:04,920
Total time taken according
to you is 9 minutes,
1131
01:28:04,960 --> 01:28:06,239
what about the balance 1 minute?
1132
01:28:06,760 --> 01:28:11,039
What if we face any hurdle?
That 1 minute is to manage it.
1133
01:29:35,319 --> 01:29:37,520
Today, we planned to break concrete gate.
1134
01:29:40,079 --> 01:29:41,680
What to do now?
1135
01:30:36,640 --> 01:30:39,279
Hey, wait, they'll pour in the cup.
1136
01:30:39,319 --> 01:30:40,680
Why are you rushing, man?
1137
01:30:40,680 --> 01:30:43,800
Hey Suruli...Suruli..
- Calling you.
1138
01:30:43,800 --> 01:30:44,960
Hey...hey...
1139
01:30:44,960 --> 01:30:47,520
You can go home, you've got bail.
1140
01:30:48,279 --> 01:30:49,239
Hey...
1141
01:30:51,039 --> 01:30:51,880
Thank God!
1142
01:30:51,960 --> 01:30:54,880
Good chance...come.
1143
01:30:58,720 --> 01:30:59,560
What?
1144
01:31:06,079 --> 01:31:08,000
Hey! What?
1145
01:31:08,079 --> 01:31:10,840
I'll eat one last time, sir.
1146
01:31:11,520 --> 01:31:12,319
Okay, go.
1147
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
Come back quickly.
1148
01:31:27,399 --> 01:31:30,920
Suruli...Suruli...enough, come.
1149
01:31:31,279 --> 01:31:31,960
Go!
1150
01:32:05,159 --> 01:32:07,880
So, do it carefully.
- Okay, sir.
1151
01:32:07,880 --> 01:32:10,680
Sir, don't put chairs before the stage.
1152
01:32:10,680 --> 01:32:11,119
Why?
1153
01:32:11,119 --> 01:32:13,920
Boys would be practicing to sing and dance.
1154
01:32:14,119 --> 01:32:16,520
So, can we put chairs little behind, sir?
1155
01:32:16,520 --> 01:32:17,560
Okay, go ahead.
Got it? - Yes, sir.
1156
01:32:17,560 --> 01:32:18,680
You told me, right?
1157
01:32:18,680 --> 01:32:23,239
Sir...sir...the banner needs to be put behind.
1158
01:32:27,000 --> 01:32:28,439
Hey, send the van.
1159
01:32:28,439 --> 01:32:30,119
It's behind you, right?
- Wait, I'm coming.
1160
01:32:30,119 --> 01:32:31,439
Sir, I'll go and check.
1161
01:32:31,439 --> 01:32:32,119
Okay, sir.
- Okay, go.
1162
01:32:32,119 --> 01:32:34,119
Come...come...turn the wheel fully.
1163
01:32:34,119 --> 01:32:35,720
Come...come...to the left, sir.
1164
01:32:35,720 --> 01:32:39,159
Come...come...come...
1165
01:32:39,239 --> 01:32:40,800
Come...little further...come, sir.
1166
01:32:41,359 --> 01:32:41,920
Eh?
1167
01:32:42,199 --> 01:32:43,239
Come, sir.
1168
01:32:47,000 --> 01:32:47,960
Sir, move two more feet.
1169
01:32:49,039 --> 01:32:50,800
Let the tyre go over it.
1170
01:32:50,800 --> 01:32:52,640
Planning to climb van and escape?
1171
01:32:52,680 --> 01:32:55,000
Sir...how can I climb...
listen to me, sir.
1172
01:32:55,000 --> 01:32:56,880
Hey, according to rules,
we mustn't park it here.
1173
01:32:56,880 --> 01:32:58,119
Go, man.
- Sir...sir...please, sir.
1174
01:32:58,159 --> 01:33:00,159
Sir...sir...sir!
1175
01:33:19,039 --> 01:33:20,399
Hey!
1176
01:33:20,920 --> 01:33:22,159
Did you see them?
1177
01:33:23,640 --> 01:33:25,319
All are hardcore criminals.
1178
01:33:25,680 --> 01:33:27,039
They've been brought here to kill you.
1179
01:33:28,199 --> 01:33:30,920
Nothing is lost yet, tell me the truth.
1180
01:33:31,079 --> 01:33:32,439
I'll talk to Superintendent.
1181
01:33:38,199 --> 01:33:41,960
Sethu, He may be *****.
1182
01:33:42,159 --> 01:33:44,279
We must cut his throat and escape.
1183
01:33:44,439 --> 01:33:45,359
Let him come.
1184
01:33:47,560 --> 01:33:53,159
Brother Durai come call him
1185
01:34:33,880 --> 01:34:36,039
How many people are here to finish the work?
1186
01:34:36,079 --> 01:34:37,479
Why did you send Durai to do it?
1187
01:34:37,479 --> 01:34:39,920
Just 2 people are enough to kill Sethu.
1188
01:34:39,920 --> 01:34:41,840
But, we must know about John
and documents, right?
1189
01:34:41,840 --> 01:34:43,640
That's why, we sent Durai also.
1190
01:34:52,760 --> 01:34:54,520
Put these two in another cell.
1191
01:34:56,039 --> 01:34:57,279
Hey, go inside.
1192
01:35:00,760 --> 01:35:01,800
Go!
1193
01:35:50,960 --> 01:35:55,399
So, after we hear the train sound,
we've 10 minutes to escape.
1194
01:36:27,600 --> 01:36:28,720
Sir!
1195
01:36:30,439 --> 01:36:32,920
If you shout, I'll kill you.
1196
01:36:36,560 --> 01:36:37,199
Hey!
1197
01:36:45,720 --> 01:36:48,159
No time to think, get down quickly.
1198
01:36:54,560 --> 01:36:56,039
Go...go...go...you go.
1199
01:37:08,960 --> 01:37:11,399
Go, man...go...go...go.
1200
01:37:15,359 --> 01:37:20,600
We're escaping in Humsafar train,
come with us or remain silent.
1201
01:37:46,600 --> 01:37:47,520
Hey!
1202
01:37:50,159 --> 01:37:51,880
Come, boys.
1203
01:37:59,720 --> 01:38:00,880
Come
1204
01:38:14,840 --> 01:38:17,119
Would I let you escape so easily?
1205
01:38:19,520 --> 01:38:21,159
Come quickly
1206
01:38:21,439 --> 01:38:23,760
You light it, I'll join you.
1207
01:38:32,920 --> 01:38:34,359
Come on, boys.
1208
01:39:01,359 --> 01:39:03,960
Oh my God...oh no...
1209
01:39:27,439 --> 01:39:28,600
Come quickly.
1210
01:39:52,039 --> 01:39:53,199
Come quick
1211
01:40:01,159 --> 01:40:02,640
Come...come...
1212
01:40:23,279 --> 01:40:26,119
come come come... quickly
1213
01:40:30,520 --> 01:40:32,840
Hey, get up! Let's go on rounds.
1214
01:40:33,079 --> 01:40:33,760
Get up!
1215
01:40:56,239 --> 01:40:59,039
Go...go...Go slowly
1216
01:41:00,840 --> 01:41:03,359
Hey...stop.
1217
01:41:54,000 --> 01:41:56,359
Go...go...
1218
01:42:23,239 --> 01:42:25,079
Lord Karuppa!
1219
01:42:26,840 --> 01:42:27,960
What's this? No one is here!
1220
01:42:27,960 --> 01:42:28,399
Eh?
1221
01:42:28,680 --> 01:42:29,239
Hey!
1222
01:42:29,399 --> 01:42:30,520
No one is here, blow whistle!
1223
01:42:30,600 --> 01:42:31,399
What are you saying, sir?
1224
01:43:09,279 --> 01:43:11,239
Hey, trying to escape!
1225
01:43:11,239 --> 01:43:13,399
Hey...hey...where are they?
1226
01:43:13,399 --> 01:43:15,680
Sir...sir, look there...
look there, sir.
1227
01:43:15,680 --> 01:43:17,399
I didn't do anything, sir.
They did everything, sir.
1228
01:43:17,399 --> 01:43:19,399
6 prisoners are escaping in
Humsafar express, sir.
1229
01:43:19,399 --> 01:43:20,399
Look there, sir...
they're escaping, sir.
1230
01:43:20,439 --> 01:43:21,800
Hey...
- Catch them, sir.
1231
01:43:21,800 --> 01:43:24,079
Go quickly, sir...go...
catch them, sir.
1232
01:43:24,079 --> 01:43:25,479
Trying to escape!
1233
01:43:25,600 --> 01:43:27,920
Catch them, sir.
They may escape, sir.
1234
01:43:27,960 --> 01:43:30,239
Go, sir...go, sir...catch them, sir.
1235
01:43:30,479 --> 01:43:34,279
Run...run...start the vehicle...
start the vehicle.
1236
01:43:36,159 --> 01:43:40,680
Mighty warrior Goddess Mahakali is coming...
1237
01:43:42,600 --> 01:43:45,960
She's coming herself to hunt...
1238
01:43:47,800 --> 01:43:52,960
She's coming adorned with garland of serpent...
1239
01:43:54,079 --> 01:44:01,039
To hunt you down in all four directions...
1240
01:44:06,439 --> 01:44:07,720
Hello...hello...hello...
1241
01:44:07,720 --> 01:44:09,399
Prisoners are escaping in Humsafar express.
1242
01:44:09,399 --> 01:44:10,439
Yes, 6 prisoners...6 prisoners.
1243
01:44:10,439 --> 01:44:12,680
They're running towards Nagaraj**, catch them.
1244
01:44:16,319 --> 01:44:17,960
We've sighted them, sir.
We're following them, sir.
1245
01:44:18,000 --> 01:44:19,399
Not one of them must escape.
1246
01:44:19,399 --> 01:44:20,960
Go...go...go...
1247
01:44:20,960 --> 01:44:23,520
They're running near
Chettikulam junction, sir.
1248
01:44:23,840 --> 01:44:26,560
Hey, they're going there,
take left...go, left.
1249
01:44:26,600 --> 01:44:30,520
Mighty warrior Goddess Mahakali is coming...
1250
01:44:42,279 --> 01:44:45,439
Mighty warrior Goddess Mahakali is coming
1251
01:44:45,439 --> 01:44:48,319
She's coming herself to hunt...
1252
01:44:48,319 --> 01:44:51,600
She's coming adorned with garland of serpent...
1253
01:44:51,600 --> 01:44:54,279
To hunt you down in all four directions...
1254
01:44:54,279 --> 01:44:57,319
She's coming herself to hunt...
1255
01:44:57,319 --> 01:45:00,479
She's coming for collapsing
1256
01:45:00,479 --> 01:45:03,640
She is coming aggressively...
1257
01:45:03,640 --> 01:45:06,720
She is coming for to show her real position
1258
01:45:06,720 --> 01:45:10,279
Mother saw the place
place will be on fire
1259
01:45:10,439 --> 01:45:12,920
Looking on stun
1260
01:45:25,359 --> 01:45:31,520
Though you sacrifice a goat,
she'll come at you with raging power...
1261
01:45:31,520 --> 01:45:37,600
Though you sacrifice a hen,
she'll come to rip you apart without let up..
1262
01:47:09,319 --> 01:47:11,199
You caught us catch him
1263
01:47:11,199 --> 01:47:12,640
Trying to escape! catch him
1264
01:47:12,640 --> 01:47:14,359
Catch them...catch them...
1265
01:48:17,359 --> 01:48:20,000
Hey, wait...let Ramesh come.
1266
01:48:22,520 --> 01:48:24,399
Hey Rajesh!
1267
01:48:24,399 --> 01:48:26,000
What happened?
-Come man
1268
01:48:26,039 --> 01:48:28,560
Hey, look at me, Rajesh.
1269
01:48:28,560 --> 01:48:31,880
Hey...hey...hey look at me, get up!
1270
01:48:31,880 --> 01:48:36,239
Lift him up.
Lift him.
1271
01:48:37,279 --> 01:48:38,199
Walk man...
1272
01:48:38,199 --> 01:48:40,279
Hey...come...lift him.
1273
01:48:40,279 --> 01:48:42,640
pick him hey look at me
1274
01:48:42,640 --> 01:48:45,840
take come man
1275
01:49:02,680 --> 01:49:05,159
Hey, one has been rounded up here.
1276
01:49:05,159 --> 01:49:07,159
All others would be in
railway station, catch them.
1277
01:49:07,159 --> 01:49:08,520
Catch them...catch them.
1278
01:49:18,079 --> 01:49:19,920
Your name?
- Sethu.
1279
01:49:19,920 --> 01:49:21,880
Native place?
- Thoovale
1280
01:49:23,960 --> 01:49:24,960
Sir, He can't escape
1281
01:49:25,000 --> 01:49:25,920
They're trying to kill me, sir.
1282
01:49:25,920 --> 01:49:27,239
Shift these two into another cell.
1283
01:49:27,239 --> 01:49:28,079
I'll shift you to another cell.
1284
01:49:28,119 --> 01:49:29,039
Shall I ask them to take you to hospital?
1285
01:49:29,039 --> 01:49:31,000
No sir, I'll be fine if I take rest.
1286
01:49:31,880 --> 01:49:34,680
If by chance we miss
to board the train,
1287
01:49:36,079 --> 01:49:38,239
we must somehow escape through Palayyaru.
1288
01:49:43,159 --> 01:49:46,680
Hey train...go up...go up...
1289
01:49:46,680 --> 01:49:49,479
Come...come...
- Fast...fast...- Steady...steady...
1290
01:49:49,479 --> 01:49:50,760
Come from this side, man.
1291
01:49:50,760 --> 01:49:51,880
Come here.
1292
01:49:54,640 --> 01:49:56,920
Sir, we searched entire railway station.
1293
01:49:56,920 --> 01:49:58,359
No one is seen here, sir.
1294
01:49:58,359 --> 01:50:00,359
Have you caught the one man?
1295
01:50:09,760 --> 01:50:12,319
Stop...stop...stop.
- Stop...stop...stop!
1296
01:50:40,600 --> 01:50:42,840
Kutty came to Vilinjiam
accompanied by Kayal.
1297
01:50:44,000 --> 01:50:46,880
We went underground for
few days near harbor.
1298
01:50:48,359 --> 01:50:50,960
Bengali's friend is in Burma.
1299
01:50:51,560 --> 01:50:53,479
Marudu and Bengali have gone there.
1300
01:50:54,000 --> 01:50:57,760
We made all arrangements to
get Rajesh and Ramesh out.
1301
01:51:12,680 --> 01:51:16,680
The boat in which we're traveling,
it'll reach Srilanka shortly.
1302
01:51:16,680 --> 01:51:19,640
From there proceed to Australia.
1303
01:51:20,239 --> 01:51:24,520
We're going to start new life happily!
1304
01:51:59,960 --> 01:52:05,399
Mighty warrior Goddess Mahakali is coming...
1305
01:52:06,600 --> 01:52:10,119
She's coming herself to hunt...
1306
01:52:11,600 --> 01:52:16,319
She's coming adorned with garland of serpent...
1307
01:52:17,880 --> 01:52:23,840
To hunt you down in all four directions...
1308
01:52:41,600 --> 01:52:47,880
Though you sacrifice a goat,
she'll come at you with raging power...
1309
01:52:47,880 --> 01:52:54,279
Though you sacrifice a hen,
she'll come to rip you apart without let up..
1310
01:53:06,199 --> 01:53:09,520
Mighty warrior goddess Mahakalai is coming....
1311
01:53:09,520 --> 01:53:12,199
She's coming herself to hunt...
1312
01:53:12,199 --> 01:53:15,439
She's coming adorned with garland of serpent...
1313
01:53:15,439 --> 01:53:18,359
To hunt you down in all foru directions...
1314
01:53:18,359 --> 01:53:21,159
She is coming as a Hurricane
1315
01:53:21,159 --> 01:53:24,640
She is coming for looting
1316
01:53:24,640 --> 01:53:27,359
She is coming with angry
1317
01:53:27,359 --> 01:53:30,760
She wants to show her real position
1318
01:53:30,760 --> 01:53:37,479
When she looks that place makes fires
1319
01:53:49,079 --> 01:53:55,319
Though you sacrifice a goat,
she'll come at you with raging power...
1320
01:53:55,319 --> 01:54:01,439
Though you sacrifice a hen,
she'll come to rip you apart without let up..
1321
01:54:35,880 --> 01:54:42,479
She'll come to play dance of death
at midnight...
1322
01:54:42,720 --> 01:54:48,640
She'll come at dark night to check,
scaring owls to fly away in fear...
1323
01:54:48,960 --> 01:54:55,319
Goddess Mahakali has fingers
like spears of neem...
1324
01:54:55,359 --> 01:55:01,039
If she sees any mistake,
Goddess Kali will target the sinner...
1325
01:55:01,039 --> 01:55:06,600
She'll come to rock the forest
and this country...
1326
01:55:18,319 --> 01:55:21,399
Mighty warrior Goddess Mahakali is coming...
1327
01:55:21,399 --> 01:55:24,399
She's coming herself to hunt...
1328
01:55:24,399 --> 01:55:30,479
She's coming adorned with garland of serpent...
1329
01:55:43,760 --> 01:55:48,920
Mighty warrior Goddess Mahakali is coming...
1330
01:55:49,680 --> 01:55:54,600
She's coming herself to hunt...
94372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.