All language subtitles for The Seventh Seal (1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,413 --> 00:00:40,417 DIGITALLY RESTORED IN 2018 2 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 THE SEVENTH SEAL 3 00:02:14,469 --> 00:02:18,556 And when the Lamb had opened the seventh seal... 4 00:02:19,599 --> 00:02:25,730 there was silence in heaven about the space of half an hour. 5 00:02:27,482 --> 00:02:32,403 And the seven angels who had the seven trumpets... 6 00:02:33,404 --> 00:02:35,990 prepared themselves to sound. 7 00:04:31,022 --> 00:04:32,190 Who are you? 8 00:04:33,900 --> 00:04:35,193 I am Death. 9 00:04:36,069 --> 00:04:37,528 Have you come for me? 10 00:04:38,196 --> 00:04:40,281 I've long been at your side. 11 00:04:40,615 --> 00:04:42,116 Yes, I know. 12 00:04:42,784 --> 00:04:43,952 Are you ready? 13 00:04:44,619 --> 00:04:47,997 My flesh is afraid, but I am not. 14 00:04:55,838 --> 00:04:57,423 Wait a moment. 15 00:04:57,840 --> 00:05:01,803 You all say that. But I grant no reprieves. 16 00:05:02,303 --> 00:05:04,097 You play chess, do you not? 17 00:05:05,098 --> 00:05:06,933 How did you know? 18 00:05:07,225 --> 00:05:09,644 I've seen paintings and heard ballads. 19 00:05:10,103 --> 00:05:14,232 Yes, I am quite a skillful player. 20 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 You can't be better than me. 21 00:05:16,818 --> 00:05:18,778 Why play chess with me? 22 00:05:18,903 --> 00:05:20,697 That's my business. 23 00:05:20,822 --> 00:05:22,407 You're quite right. 24 00:05:23,866 --> 00:05:27,328 But as long as I hold out against you, I get to live. 25 00:05:27,453 --> 00:05:30,123 And if I win, you set me free. 26 00:05:37,171 --> 00:05:38,840 You drew black. 27 00:05:40,216 --> 00:05:42,885 Very appropriate, don't you think? 28 00:06:55,500 --> 00:07:01,089 Between a strumpet's legs to lie 29 00:07:01,255 --> 00:07:05,760 That's the place for such as I 30 00:07:12,225 --> 00:07:16,854 The Lord is up in heaven high Far away off in the sky 31 00:07:17,105 --> 00:07:20,399 While here below on every street 32 00:07:20,525 --> 00:07:23,111 It's Brother Satan you will meet 33 00:07:23,611 --> 00:07:27,240 Everyone in Färjestad spoke of evil omens and other horrors. 34 00:07:27,824 --> 00:07:30,743 They say two horses devoured each other last night. 35 00:07:30,952 --> 00:07:32,620 Graves opened wide, 36 00:07:33,121 --> 00:07:36,124 and corpses lay scattered about. 37 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 Four suns hung in the sky yesterday afternoon. 38 00:08:00,273 --> 00:08:02,984 Can you tell me the way to the inn? 39 00:08:27,592 --> 00:08:29,302 Did he tell you the way? 40 00:08:29,427 --> 00:08:31,012 Not exactly. 41 00:08:31,512 --> 00:08:33,973 - What did he say? - Nothing. 42 00:08:34,307 --> 00:08:36,976 - Was he mute? - No, sire. 43 00:08:37,602 --> 00:08:40,813 As a matter of fact, he was quite eloquent. 44 00:08:41,689 --> 00:08:43,816 - I see. - Most eloquent. 45 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 Though what he had to say was quite gloomy. 46 00:10:18,953 --> 00:10:22,373 Good morning. Have you had your breakfast? 47 00:10:23,833 --> 00:10:26,127 Pity I can't eat grass. 48 00:10:26,294 --> 00:10:28,129 Can you teach me how? 49 00:10:28,296 --> 00:10:30,840 We're a little hard up right now. 50 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 Folks in these parts don't care much for juggling. 51 00:11:28,481 --> 00:11:30,900 Mia, wake up! 52 00:11:31,067 --> 00:11:33,194 I have to tell you what I saw! 53 00:11:33,361 --> 00:11:34,695 Did something happen? 54 00:11:34,862 --> 00:11:36,614 I had a vision. 55 00:11:36,739 --> 00:11:40,618 No, it wasn't a vision. It was quite real. 56 00:11:40,951 --> 00:11:44,080 I see. You had another vision. 57 00:11:47,375 --> 00:11:49,001 I really did see her. 58 00:11:50,753 --> 00:11:53,339 Whom did you see? 59 00:11:53,464 --> 00:11:55,383 The Virgin Mary. 60 00:11:57,635 --> 00:11:59,053 Did you really? 61 00:11:59,178 --> 00:12:01,472 She was so close I could have touched her. 62 00:12:01,597 --> 00:12:05,393 She wore a golden crown and a blue robe with golden flowers. 63 00:12:05,559 --> 00:12:08,896 She was barefoot, and in her little brown hands 64 00:12:09,021 --> 00:12:12,525 she was holding the Child and teaching him to walk. 65 00:12:12,817 --> 00:12:16,821 She saw me watching her and smiled at me. 66 00:12:17,405 --> 00:12:19,532 My eyes filled with tears, 67 00:12:19,657 --> 00:12:22,576 and when I wiped them away, she was gone. 68 00:12:22,701 --> 00:12:26,872 And there was a great stillness everywhere, 69 00:12:27,248 --> 00:12:30,126 in heaven and on earth. 70 00:12:30,793 --> 00:12:32,545 You understand? 71 00:12:33,754 --> 00:12:35,589 The things you imagine. 72 00:12:36,132 --> 00:12:39,510 I see you don't believe me, but it was real. 73 00:12:39,760 --> 00:12:44,265 Not the reality you see. A different kind. 74 00:12:44,432 --> 00:12:48,436 Like when you said the devil had painted our wagon wheels red, 75 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 using his tail for a brush. 76 00:12:50,771 --> 00:12:53,107 Why must you always bring that up? 77 00:12:53,274 --> 00:12:56,026 Then we found red paint under your nails. 78 00:12:56,152 --> 00:12:58,279 Perhaps I did make that up, 79 00:12:58,446 --> 00:13:02,741 but only so you'd believe my other visions, the real ones. 80 00:13:02,867 --> 00:13:04,785 Keep your visions in check... 81 00:13:04,952 --> 00:13:08,247 or people will think you're a half-wit, which you're not. 82 00:13:08,497 --> 00:13:12,960 At least not yet, as far as I know. Though I can't be sure. 83 00:13:13,127 --> 00:13:15,087 I didn't ask to have visions. 84 00:13:15,212 --> 00:13:17,465 It's not my fault if voices speak to me, 85 00:13:17,631 --> 00:13:19,633 the Virgin appears to me, 86 00:13:19,758 --> 00:13:22,428 and angels and devils like my company. 87 00:13:23,179 --> 00:13:26,182 I told you once and for all: 88 00:13:26,390 --> 00:13:28,476 I must have my sleep in the morning! 89 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 I've begged and pleaded, but nothing helps. 90 00:13:32,646 --> 00:13:34,565 So now I'm telling you: 91 00:13:34,690 --> 00:13:36,192 Shut up! 92 00:13:47,995 --> 00:13:50,915 Mikael. 93 00:14:01,258 --> 00:14:03,719 I want a better life for Mikael. 94 00:14:03,844 --> 00:14:06,055 He's going to be a great acrobat. 95 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Or perhaps a juggler 96 00:14:08,849 --> 00:14:11,435 who can do the one impossible trick. 97 00:14:11,560 --> 00:14:13,187 What trick is that? 98 00:14:13,312 --> 00:14:15,940 Making a ball hang suspended in midair. 99 00:14:16,148 --> 00:14:19,235 - That's impossible. - For you and me. 100 00:14:19,360 --> 00:14:21,111 But not for him. 101 00:14:22,696 --> 00:14:24,532 You and your dreams. 102 00:14:27,034 --> 00:14:28,953 I wrote a song 103 00:14:29,078 --> 00:14:32,665 while I lay awake all last night. 104 00:14:32,831 --> 00:14:35,751 Want to hear it? - Yes, sing it. 105 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 I'm very curious. 106 00:14:38,128 --> 00:14:41,757 On a lily branch a dove is perched 107 00:14:42,049 --> 00:14:45,177 Against the Midsummer sky 108 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 He sings so sweetly of Jesus Christ 109 00:14:49,848 --> 00:14:54,228 And there's great rejoicing on high 110 00:14:56,647 --> 00:14:59,108 Mia, are you asleep? 111 00:14:59,567 --> 00:15:01,735 It was a lovely song. 112 00:15:01,860 --> 00:15:03,362 I'm not done yet. 113 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 I heard, but I'll just sleep a bit more. 114 00:15:06,574 --> 00:15:08,576 Sing me the rest later. 115 00:15:08,701 --> 00:15:10,911 All you do is sleep. 116 00:15:12,746 --> 00:15:16,667 Is this any mask for an actor? I ask you. 117 00:15:17,626 --> 00:15:20,671 If the priests didn't pay so well, I'd turn them down. 118 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 Going to play Death? 119 00:15:22,631 --> 00:15:26,343 Scaring decent folk out of their wits with this nonsense! 120 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 Where are we performing? 121 00:15:28,596 --> 00:15:33,726 The saints' feast in Elsinore — on the church steps, no less. 122 00:15:34,101 --> 00:15:38,772 Why not something bawdy? People prefer it, and it's more fun. 123 00:15:38,897 --> 00:15:40,357 Idiot! 124 00:15:40,941 --> 00:15:43,652 They say an evil pestilence stalks the land. 125 00:15:43,777 --> 00:15:48,157 The priests are speculating in sudden death and moral bellyache. 126 00:15:48,282 --> 00:15:49,783 What parts are we playing? 127 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 A fool like you can play the soul of man. 128 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 Now that's a bad part. 129 00:15:54,538 --> 00:15:58,375 Who decides here? Who directs this troupe? I ask you. 130 00:15:59,835 --> 00:16:02,713 "To this law, O fool, there's no retort. 131 00:16:02,838 --> 00:16:05,799 Your life hangs by a thread... 132 00:16:07,092 --> 00:16:08,969 and your time is short." 133 00:16:11,805 --> 00:16:15,809 Will the ladies fancy me in this getup? I ask you. 134 00:16:28,947 --> 00:16:30,824 - Jof? - What is it? 135 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Sit still and don't say a word. 136 00:16:33,744 --> 00:16:35,746 I'm as silent as the grave. 137 00:16:36,497 --> 00:16:38,165 I love you. 138 00:17:06,777 --> 00:17:08,779 What's that supposed to be? 139 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 The dance of Death. 140 00:17:10,656 --> 00:17:14,034 - That's Death there? - Yes, he's dancing off with them. 141 00:17:14,535 --> 00:17:16,036 Why paint such nonsense? 142 00:17:16,161 --> 00:17:19,039 To remind people they're going to die. 143 00:17:19,581 --> 00:17:21,375 That won't cheer them up any. 144 00:17:21,542 --> 00:17:24,378 Why always cheer them up, damn it? 145 00:17:24,545 --> 00:17:26,672 Why not scare them a bit? 146 00:17:26,797 --> 00:17:30,634 - They won't look at your paintings. - Oh, yes, they will. 147 00:17:30,759 --> 00:17:34,263 A skull is more interesting than a naked woman. 148 00:17:34,388 --> 00:17:36,265 If you scare them — 149 00:17:36,432 --> 00:17:38,267 - They'll think. - And if they think — 150 00:17:38,434 --> 00:17:41,937 - They'll get scared. - And run into the arms of the priests. 151 00:17:42,062 --> 00:17:44,940 - I can't help that. - You just paint your pictures. 152 00:17:45,065 --> 00:17:48,444 I paint things as they are. People can do as they like. 153 00:17:48,569 --> 00:17:50,571 Some will curse you. 154 00:17:50,738 --> 00:17:54,158 Well, then I'll paint something amusing. 155 00:17:54,575 --> 00:17:56,493 A man's got to live. 156 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 At least till the plague gets him. 157 00:17:59,705 --> 00:18:01,999 The plague? Sounds horrible. 158 00:18:02,958 --> 00:18:06,754 You should see the boils on the neck... 159 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 and how the body shrivels up 160 00:18:10,424 --> 00:18:13,761 and the limbs flail around like crazed ropes. 161 00:18:16,472 --> 00:18:19,975 - Sounds nasty. - Nasty indeed. 162 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 They try to tear the boils right out of their flesh. 163 00:18:24,605 --> 00:18:26,607 They bite their own hands, 164 00:18:26,774 --> 00:18:29,485 scratch open their own veins, 165 00:18:29,777 --> 00:18:32,613 and scream to high heaven. 166 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Frightened? 167 00:18:35,491 --> 00:18:38,285 Me? You don't know me. 168 00:18:38,994 --> 00:18:41,038 What's that rubbish there? 169 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Remarkably, the poor wretches think 170 00:18:45,167 --> 00:18:48,545 that the plague is a punishment from God. 171 00:18:48,837 --> 00:18:53,675 Crowds of "sinners" wander the land whipping themselves and others 172 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 to please the Lord. 173 00:18:55,969 --> 00:18:57,471 They whip themselves? 174 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 Yes. It's a horrible sight. 175 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Best to hide in a ditch until they pass. 176 00:19:05,979 --> 00:19:09,566 Got any gin? I've had nothing but water all day. 177 00:19:10,025 --> 00:19:12,986 I'm as thirsty as a desert camel. 178 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 I think I frightened you after all. 179 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 I want to confess as honestly as I can, 180 00:19:48,188 --> 00:19:50,107 but my heart is empty. 181 00:19:51,358 --> 00:19:53,360 And the emptiness is a mirror 182 00:19:53,610 --> 00:19:55,737 turned toward my own face. 183 00:19:57,239 --> 00:19:59,074 I see myself in it, 184 00:19:59,491 --> 00:20:02,286 and it fills me with loathing and horror. 185 00:20:08,125 --> 00:20:13,255 My indifference to my fellow men has cut me off from their company. 186 00:20:15,382 --> 00:20:17,968 I live now in a world of phantoms, 187 00:20:18,093 --> 00:20:20,596 a prisoner of my own dreams. 188 00:20:20,888 --> 00:20:24,516 - Yet you don't want to die. - Yes, I do. 189 00:20:25,726 --> 00:20:27,561 What are you waiting for? 190 00:20:27,811 --> 00:20:29,313 I want to know. 191 00:20:30,647 --> 00:20:32,232 You want a guarantee. 192 00:20:32,399 --> 00:20:34,484 Call it what you will. 193 00:20:39,740 --> 00:20:44,286 Must it be so cruelly inconceivable to know God through one's senses? 194 00:20:44,786 --> 00:20:49,124 Why must he hide in a fog of half-spoken promises 195 00:20:49,249 --> 00:20:51,251 and unseen miracles? 196 00:20:51,960 --> 00:20:54,755 How can we believe the believers when we don't believe ourselves? 197 00:20:55,756 --> 00:20:59,760 What will become of us who want to believe but cannot? 198 00:21:00,093 --> 00:21:03,263 And what of those who neither will nor can believe? 199 00:21:03,931 --> 00:21:06,433 Why can I not kill off this God within me? 200 00:21:06,600 --> 00:21:10,479 Why must he live on inside me in this painful, humiliating way 201 00:21:10,604 --> 00:21:14,107 when I want to tear him out of my heart? 202 00:21:14,358 --> 00:21:17,778 Why does he remain a mocking reality 203 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 that I can't shake off? 204 00:21:20,364 --> 00:21:23,116 You hear me? - I hear you. 205 00:21:24,785 --> 00:21:26,745 I want knowledge. 206 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 Not faith or conjecture, but knowledge. 207 00:21:31,041 --> 00:21:33,669 I want God to reach out his hand, 208 00:21:33,794 --> 00:21:36,672 show his face, speak to me. 209 00:21:37,214 --> 00:21:38,799 But he is silent. 210 00:21:39,549 --> 00:21:42,177 I cry out to him in the darkness, 211 00:21:42,636 --> 00:21:45,347 but sometimes it feels like no one is there. 212 00:21:45,639 --> 00:21:47,641 Perhaps no one is there. 213 00:21:47,766 --> 00:21:50,185 Then life is just senseless horror. 214 00:21:50,310 --> 00:21:53,063 No man can live facing death 215 00:21:53,188 --> 00:21:55,691 knowing that everything is nothingness. 216 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 Most people give no thought to death or nothingness. 217 00:21:59,027 --> 00:22:02,656 One day they'll stand on the far edge of life, peering into the darkness. 218 00:22:02,781 --> 00:22:05,158 Ah, that day. 219 00:22:06,368 --> 00:22:08,412 I understand what you mean. 220 00:22:09,246 --> 00:22:12,332 We carve an idol out of our fear 221 00:22:12,708 --> 00:22:15,502 and call it God. 222 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 You're upset. 223 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 We're playing chess together. 224 00:22:25,679 --> 00:22:29,516 This reprieve will enable me to attend to an urgent matter. 225 00:22:29,641 --> 00:22:31,268 What sort of matter? 226 00:22:32,185 --> 00:22:36,773 My whole life has been nothing but futile wandering and pursuits, 227 00:22:36,898 --> 00:22:39,484 a great deal of talk without meaning. 228 00:22:40,152 --> 00:22:42,362 It's all been in vain. 229 00:22:43,238 --> 00:22:46,241 I say that without bitterness or self-reproach, 230 00:22:46,825 --> 00:22:50,579 knowing that most men's lives are the same. 231 00:22:52,039 --> 00:22:57,711 But I want to use my reprieve for one meaningful act. 232 00:22:59,880 --> 00:23:02,716 So that's why you're playing chess with Death. 233 00:23:04,092 --> 00:23:06,386 He's a skillful strategist, 234 00:23:06,762 --> 00:23:10,057 but I haven't lost a single piece yet. 235 00:23:10,724 --> 00:23:14,061 How will you outwit him? 236 00:23:15,187 --> 00:23:18,231 Through a combination of bishop and knight... 237 00:23:18,982 --> 00:23:21,359 that he has yet to catch on to. 238 00:23:21,568 --> 00:23:23,403 Next I'll charge his flank. 239 00:23:26,073 --> 00:23:27,908 I'll remember that. 240 00:23:33,872 --> 00:23:35,707 You tricked me... 241 00:23:37,000 --> 00:23:38,710 and cheated me. 242 00:23:40,045 --> 00:23:42,047 But we will meet again... 243 00:23:43,006 --> 00:23:44,883 and I'll find a way out. 244 00:23:45,509 --> 00:23:47,552 We'll meet at the inn... 245 00:23:48,136 --> 00:23:50,222 and continue our game there. 246 00:23:56,770 --> 00:23:58,355 This is my hand. 247 00:23:59,606 --> 00:24:01,358 I can move it. 248 00:24:02,109 --> 00:24:04,986 Blood pulses through its veins. 249 00:24:06,488 --> 00:24:09,491 The sun still stands high in the sky, 250 00:24:09,908 --> 00:24:11,493 and I... 251 00:24:12,285 --> 00:24:14,663 Antonius Block... 252 00:24:16,832 --> 00:24:19,292 am playing chess with Death. 253 00:24:22,212 --> 00:24:25,632 My master and I just returned from abroad. 254 00:24:25,757 --> 00:24:29,177 Understand, my painter friend? 255 00:24:30,470 --> 00:24:31,847 The crusades? 256 00:24:31,972 --> 00:24:33,515 Precisely. 257 00:24:33,932 --> 00:24:36,309 We spent ten years in the Holy Land 258 00:24:36,476 --> 00:24:38,895 letting snakes bite us, insects sting us, 259 00:24:39,020 --> 00:24:41,398 wild beasts maul us, heathens attack us, 260 00:24:41,523 --> 00:24:44,276 bad wine poison us, women infect us, 261 00:24:44,401 --> 00:24:46,862 lice eat us, and fever consume us — 262 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 all for the glory of God. 263 00:24:50,365 --> 00:24:52,242 For the glory of God. 264 00:24:54,035 --> 00:24:57,038 Our crusade was so stupid 265 00:24:57,289 --> 00:25:00,750 that only a true idealist could have thought it up. 266 00:25:05,881 --> 00:25:08,425 What you said about the plague was horrible. 267 00:25:08,675 --> 00:25:10,510 It's worse than that. 268 00:25:12,095 --> 00:25:16,474 Well, wherever you turn, your rump's always behind you. 269 00:25:16,683 --> 00:25:18,310 There's a great truth. 270 00:25:18,435 --> 00:25:22,731 Your rump's always behind you. 271 00:25:23,648 --> 00:25:25,442 A profound truth. 272 00:25:26,026 --> 00:25:28,111 Here you see squire Jöns. 273 00:25:28,612 --> 00:25:30,947 He grins at Death, scoffs at the Lord, 274 00:25:31,072 --> 00:25:33,533 laughs at himself, and smiles at the girls. 275 00:25:38,038 --> 00:25:40,749 ridiculous to all, including himself, 276 00:25:41,333 --> 00:25:45,378 meaningless to heaven, and of no interest to hell. 277 00:26:11,571 --> 00:26:14,491 Your soup stinks like hell. What's it for? 278 00:26:15,075 --> 00:26:18,245 She had carnal intercourse with the Evil One. 279 00:26:18,954 --> 00:26:20,914 And now she's in the stocks. 280 00:26:21,081 --> 00:26:25,961 She's to be burned tomorrow, and we must ward off the devil. 281 00:26:26,127 --> 00:26:28,088 With that stinking muck? 282 00:26:28,880 --> 00:26:30,423 It's the best remedy: 283 00:26:30,548 --> 00:26:34,010 blood mixed with the bile of a big black dog. 284 00:26:34,928 --> 00:26:37,555 The Evil One can't stand the smell. 285 00:26:38,098 --> 00:26:39,849 Neither can I. 286 00:26:49,109 --> 00:26:50,610 Have you seen the devil? 287 00:26:52,279 --> 00:26:55,282 - You mustn't speak to her. - Is it that dangerous? 288 00:26:55,699 --> 00:27:00,620 I don't know, but she's thought to be the cause of this plague. 289 00:27:32,027 --> 00:27:34,612 Fate's a roguish villain 290 00:27:34,988 --> 00:27:37,741 Poor friend, you're at his call 291 00:27:38,366 --> 00:27:40,702 First you leap and bound 292 00:27:41,077 --> 00:27:43,872 Then like a worm you crawl 293 00:27:45,498 --> 00:27:47,083 Must you sing? 294 00:27:47,208 --> 00:27:48,710 No. 295 00:29:53,501 --> 00:29:57,547 Why look so surprised? I steal from the dead. 296 00:29:57,714 --> 00:30:00,216 A lucrative business nowadays. 297 00:30:03,636 --> 00:30:07,307 No use running off to tell the others. 298 00:30:08,308 --> 00:30:11,311 Every man saves his own skin. 299 00:30:11,436 --> 00:30:13,313 It's as simple as that. 300 00:30:14,814 --> 00:30:16,316 Don't try to scream. 301 00:30:16,566 --> 00:30:19,319 There's no one to hear you, neither God nor man. 302 00:30:19,486 --> 00:30:21,488 Nothing to be surprised about. 303 00:30:27,702 --> 00:30:30,997 I know you, but it's been a long time. 304 00:30:31,289 --> 00:30:34,501 You're Raval, from the seminary in Roskilde. 305 00:30:35,043 --> 00:30:38,338 Doctor mirabilis, cœlestis et diabilis. 306 00:30:39,130 --> 00:30:40,840 Am I not right? 307 00:30:42,300 --> 00:30:45,762 Ten years ago you convinced my master 308 00:30:45,970 --> 00:30:48,932 to join a noble crusade to the Holy Land. 309 00:30:51,518 --> 00:30:54,729 You look uneasy. Stomach bothering you? 310 00:30:56,689 --> 00:31:01,361 I suddenly understand the meaning of those ten wasted years. 311 00:31:01,778 --> 00:31:04,697 We were too well-off, too satisfied with ourselves. 312 00:31:04,864 --> 00:31:07,283 The Lord sought to chasten our smug pride. 313 00:31:08,826 --> 00:31:10,703 So he sent you 314 00:31:11,037 --> 00:31:14,207 to spew your holy venom and poison my master's mind. 315 00:31:14,332 --> 00:31:15,875 I acted in good faith. 316 00:31:16,209 --> 00:31:19,796 Now you know better, huh? You've turned thief. 317 00:31:19,921 --> 00:31:25,051 A more suitable and rewarding occupation for scoundrels. 318 00:31:25,468 --> 00:31:27,095 Isn't that so? 319 00:31:31,349 --> 00:31:34,269 Oh, I'm not a bloodthirsty man. 320 00:31:34,811 --> 00:31:36,646 But next time we meet, 321 00:31:36,771 --> 00:31:41,067 I'll mark up your face like they do with petty scoundrels of your kind. 322 00:31:42,068 --> 00:31:45,071 I just stopped in to fill my waterskin. 323 00:31:53,621 --> 00:31:55,540 Jöns is the name. 324 00:31:55,790 --> 00:31:58,251 A pleasant, talkative young man 325 00:31:58,418 --> 00:32:03,590 who thinks only kind thoughts and performs only noble deeds. 326 00:32:09,721 --> 00:32:11,431 Farewell, my lass. 327 00:32:12,015 --> 00:32:13,975 I could have raped you, 328 00:32:14,183 --> 00:32:16,603 but I've tired of that kind of love. 329 00:32:16,769 --> 00:32:19,188 It gets a little dry in the end. 330 00:32:23,276 --> 00:32:26,321 Come to think of it, I'll need a housekeeper. 331 00:32:26,446 --> 00:32:28,323 Are you a good cook? 332 00:32:31,034 --> 00:32:33,578 I'm a married man, but with any luck my wife is dead by now, 333 00:32:33,828 --> 00:32:36,122 so I'll be needing a housekeeper. 334 00:32:38,958 --> 00:32:41,210 Don't stand there gaping, damn it! 335 00:32:41,336 --> 00:32:44,631 I saved your life! You owe me a great deal! 336 00:33:00,355 --> 00:33:02,732 Damn jugglers! 337 00:33:03,941 --> 00:33:06,819 They're making fools of themselves. 338 00:34:24,856 --> 00:34:27,984 Stop that, you tin-headed swine! 339 00:34:29,360 --> 00:34:32,822 I'm not in the first part, so I'm going behind the curtain. 340 00:34:34,407 --> 00:34:36,826 Don't stand there gaping, you blockheads! 341 00:34:37,910 --> 00:34:41,748 The horse sits in the tree and crows 342 00:34:45,042 --> 00:34:48,588 Wide is the path but narrow is the gate 343 00:34:48,713 --> 00:34:52,258 The Black One dances on the shore 344 00:34:55,344 --> 00:35:00,475 The hen mews in a lake so dark 345 00:35:05,480 --> 00:35:10,401 The day is red but the fish is dead 346 00:35:10,610 --> 00:35:14,322 The Black One crouches on the shore 347 00:35:18,075 --> 00:35:21,621 The serpent flutters high in the sky 348 00:35:24,749 --> 00:35:28,211 The Virgin is pale but the mouse is content 349 00:35:28,336 --> 00:35:31,839 The Black One runs on the shore 350 00:35:34,759 --> 00:35:37,470 The ram hisses 351 00:35:37,720 --> 00:35:41,140 Through his two teeth 352 00:35:45,978 --> 00:35:47,980 The gust is strong 353 00:35:48,940 --> 00:35:51,818 And the waves crash 354 00:35:52,068 --> 00:35:56,656 The Black One makes dung on the shore 355 00:36:55,840 --> 00:36:59,886 The sow lays eggs and the cat sows 356 00:37:02,930 --> 00:37:06,350 The night is like soot and the dark remains 357 00:37:06,684 --> 00:37:10,897 The Black One stays and stays 358 00:37:11,063 --> 00:37:14,567 And stays on the shore 359 00:39:34,498 --> 00:39:37,293 God has sent his punishment down upon us. 360 00:39:41,213 --> 00:39:45,718 You shall all perish from the Black Death. 361 00:39:47,470 --> 00:39:51,891 You there, gaping like cattle, 362 00:39:52,058 --> 00:39:56,228 and you sitting there in your glutted complacency, 363 00:39:56,395 --> 00:40:00,566 don't you know that this could be your final hour? 364 00:40:03,402 --> 00:40:06,906 Death stands at your back. 365 00:40:07,865 --> 00:40:11,452 I see the crown of his head gleaming in the sun. 366 00:40:11,619 --> 00:40:15,998 His scythe flashes above your heads. 367 00:40:16,248 --> 00:40:19,335 Which of you will he strike down first? 368 00:40:21,420 --> 00:40:24,799 You there, staring like a goat — 369 00:40:24,924 --> 00:40:27,968 will nightfall see your mouth 370 00:40:28,260 --> 00:40:31,514 twisted into its last unfinished gasp? 371 00:40:32,264 --> 00:40:33,557 You, woman... 372 00:40:34,934 --> 00:40:38,395 blooming with lust for life and pleasure — 373 00:40:39,897 --> 00:40:44,443 will you grow pale and wither before the dawn? 374 00:40:46,112 --> 00:40:47,947 You there... 375 00:40:48,114 --> 00:40:52,451 with your bulbous nose and idiotic grin — 376 00:40:52,618 --> 00:40:57,915 do you have another year to defile the earth with your refuse? 377 00:40:58,624 --> 00:41:03,671 Don't you obstinate fools know you're going to die? 378 00:41:04,088 --> 00:41:07,967 Today, tomorrow, the next day — you're all doomed. 379 00:41:08,342 --> 00:41:11,137 You hear me? 380 00:41:11,262 --> 00:41:13,222 Doomed! 381 00:41:16,350 --> 00:41:19,687 Lord, have mercy on us in our humiliation. 382 00:41:19,812 --> 00:41:22,439 Turn thy face not away in loathing and contempt, 383 00:41:22,565 --> 00:41:24,984 but be merciful to us 384 00:41:25,192 --> 00:41:28,154 for the sake of thy son, Jesus Christ! 385 00:42:31,842 --> 00:42:34,303 All that damned ranting about doom. 386 00:42:34,595 --> 00:42:37,056 Is that sustenance for modern people? 387 00:42:37,223 --> 00:42:40,059 Do they really expect us to take it seriously? 388 00:42:40,226 --> 00:42:42,353 You laugh at me, sire. 389 00:42:42,728 --> 00:42:45,773 But I've read or heard or lived through 390 00:42:45,898 --> 00:42:48,609 all the tales men tell each other. 391 00:42:50,569 --> 00:42:53,530 Even the ghost stories about God the Father, 392 00:42:53,656 --> 00:42:55,824 Jesus Christ, and the Holy Ghost — 393 00:42:55,950 --> 00:42:58,410 I took them all in without batting an eye. 394 00:43:00,120 --> 00:43:01,538 What are you shouting about? 395 00:43:01,664 --> 00:43:04,625 I'm Plog, the smith, and you're Jöns, the squire. 396 00:43:06,210 --> 00:43:07,730 - That may be. - Have you seen my wife? 397 00:43:07,795 --> 00:43:10,464 No, but if she looks like you, 398 00:43:10,589 --> 00:43:13,717 I'd do my best to forget I had. 399 00:43:16,220 --> 00:43:18,389 Then you haven't seen her? 400 00:43:18,597 --> 00:43:21,267 - Maybe she's run off. - You know something? 401 00:43:21,392 --> 00:43:24,103 Quite a lot. But not about your wife. 402 00:43:24,228 --> 00:43:27,022 Maybe they can help you in the tavern. 403 00:43:47,293 --> 00:43:50,796 It's true. The plague is spreading along the west coast. 404 00:43:50,963 --> 00:43:53,048 People are dying like flies. 405 00:43:53,173 --> 00:43:55,843 Business should be good this time of year, 406 00:43:55,968 --> 00:43:58,637 but I haven't sold a damn thing! 407 00:43:59,221 --> 00:44:01,807 They speak of Judgment Day, 408 00:44:01,932 --> 00:44:05,477 and there's all the evil omens. 409 00:44:06,603 --> 00:44:10,190 They say a woman gave birth to a calf's head. 410 00:44:10,316 --> 00:44:14,320 People are crazed. They flee and take the plague with them. 411 00:44:14,486 --> 00:44:17,948 If all that's true, then we should enjoy life 412 00:44:18,073 --> 00:44:20,492 as long as we're still standing. 413 00:44:20,617 --> 00:44:24,371 Many have died trying to purge themselves in fire, 414 00:44:24,621 --> 00:44:30,169 but better to die pure than live for hell, the priests say. 415 00:44:30,336 --> 00:44:31,795 This is the end — 416 00:44:32,004 --> 00:44:33,797 that's what it is. 417 00:44:33,922 --> 00:44:38,177 No one dares say it aloud, but this is the end. 418 00:44:38,469 --> 00:44:40,512 People are crazed with fear. 419 00:44:41,013 --> 00:44:44,350 - You're scared yourself. - I'm scared as hell! 420 00:44:45,601 --> 00:44:48,854 Judgment Day becomes Judgment Night, 421 00:44:49,021 --> 00:44:52,775 when the angels descend and graves open. 422 00:44:53,025 --> 00:44:55,527 It will be a terrible sight. 423 00:44:59,615 --> 00:45:02,326 Want this bracelet? You can have it cheap. 424 00:45:02,451 --> 00:45:05,037 - I can't afford it. - It's genuine silver. 425 00:45:05,162 --> 00:45:07,831 It's nice, but I'm sure it's too expensive. 426 00:45:07,956 --> 00:45:11,335 Excuse me, but have any of you seen my wife? 427 00:45:11,460 --> 00:45:14,046 - Is she missing? - They say she's run off. 428 00:45:14,171 --> 00:45:16,507 - Run off? - With an actor. 429 00:45:16,673 --> 00:45:20,219 An actor? If her taste is that bad, let her go. 430 00:45:20,344 --> 00:45:22,012 You're right. 431 00:45:22,137 --> 00:45:25,307 My first thought, of course, was to murder her. 432 00:45:25,432 --> 00:45:28,143 Murder? That's a different story. 433 00:45:28,268 --> 00:45:30,646 And the actor with her. 434 00:45:30,938 --> 00:45:32,439 The actor? 435 00:45:32,564 --> 00:45:35,901 - Yes, the one she ran off with. - Whatever for? 436 00:45:36,568 --> 00:45:38,695 Are you dense, or what? 437 00:45:38,904 --> 00:45:41,949 Oh, the actor! Now I understand. 438 00:45:42,074 --> 00:45:44,326 Yes, there are far too many of them. 439 00:45:44,451 --> 00:45:48,414 Guilty or not, you should kill him just for being an actor. 440 00:45:48,956 --> 00:45:52,251 Listen, you. You're lying to the smith. 441 00:45:52,543 --> 00:45:54,586 Me? Lying? 442 00:45:59,258 --> 00:46:01,176 You're an actor too. 443 00:46:01,301 --> 00:46:04,346 A friend of yours probably ran off with his old lady. 444 00:46:04,596 --> 00:46:07,724 Are you an actor too? 445 00:46:07,933 --> 00:46:11,437 Me, an actor? I'd hardly call myself that. 446 00:46:11,812 --> 00:46:14,731 We should kill you too. It's only logical. 447 00:46:16,108 --> 00:46:17,985 You're very funny. 448 00:46:18,110 --> 00:46:21,280 You've turned pale. Guilty conscience? 449 00:46:21,447 --> 00:46:22,906 You're funny. 450 00:46:23,031 --> 00:46:26,201 Don't you think he's funny? I see you don't. 451 00:46:27,536 --> 00:46:30,038 Perhaps we should mark up your face 452 00:46:30,164 --> 00:46:33,208 like they do with petty scoundrels of your kind. 453 00:46:33,959 --> 00:46:35,961 What have you done with my wife? 454 00:46:50,476 --> 00:46:53,604 You mean to hurt me? Why? 455 00:46:54,146 --> 00:46:57,149 Have I offended anyone or got in the way? 456 00:46:57,274 --> 00:47:00,652 I'll leave right now and never come back. 457 00:47:00,986 --> 00:47:03,489 Stand up so everyone can hear you. 458 00:47:07,451 --> 00:47:09,077 Speak louder. 459 00:47:10,787 --> 00:47:14,708 Show us your acting skills: Stand on your head. 460 00:47:25,886 --> 00:47:28,514 What have you done with my wife? 461 00:47:31,183 --> 00:47:33,185 Get up and dance! 462 00:47:33,310 --> 00:47:35,103 No, I can't. 463 00:47:35,229 --> 00:47:38,023 - Imitate a bear. - I can't imitate a bear. 464 00:47:38,148 --> 00:47:39,775 We'll see about that. 465 00:48:39,418 --> 00:48:41,420 Get up! Be a good bear. 466 00:48:42,337 --> 00:48:44,381 I can't be a bear anymore. 467 00:49:01,857 --> 00:49:05,277 Remember what I said I'd do if we met again? 468 00:49:07,404 --> 00:49:09,031 I always keep my word! 469 00:49:33,889 --> 00:49:35,223 What's his name? 470 00:49:35,849 --> 00:49:37,100 Mikael. 471 00:49:37,601 --> 00:49:40,937 - How old is he? - Over a year now. 472 00:49:42,064 --> 00:49:44,733 - He's big for his age. - You think so? 473 00:49:44,941 --> 00:49:47,444 Yes, I guess he is. 474 00:49:47,778 --> 00:49:50,989 You were in that performance earlier. 475 00:49:51,114 --> 00:49:52,699 Was it awful? 476 00:49:52,824 --> 00:49:55,410 You're prettier without that paint on your face, 477 00:49:55,577 --> 00:49:57,579 and this dress suits you better. 478 00:49:57,704 --> 00:49:59,373 You think so? 479 00:49:59,498 --> 00:50:03,835 Jonas Skat ran off and left us, so we're in a real fix now. 480 00:50:04,002 --> 00:50:06,254 - Is that your husband? - Jonas? 481 00:50:07,255 --> 00:50:10,467 No. The other one's my husband. His name is Jof. 482 00:50:10,592 --> 00:50:12,260 Oh, him. 483 00:50:12,469 --> 00:50:14,680 Now it's just the two of us. 484 00:50:14,846 --> 00:50:18,016 We'll have to do those confounded tricks again. 485 00:50:18,183 --> 00:50:20,185 - You do tricks too? - Oh, yes. 486 00:50:20,519 --> 00:50:22,854 And Jof is a good juggler. 487 00:50:23,063 --> 00:50:25,190 Will Mikael be an acrobat too? 488 00:50:25,399 --> 00:50:28,235 - Jof wants him to be. - But you don't? 489 00:50:28,527 --> 00:50:31,738 I don't know. Perhaps he'll become a knight. 490 00:50:31,863 --> 00:50:34,282 That's not much fun either. 491 00:50:34,574 --> 00:50:37,202 - No, you don't look happy. - No. 492 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 Are you weary? 493 00:50:40,288 --> 00:50:41,581 Why? 494 00:50:41,707 --> 00:50:43,333 I'm in dull company. 495 00:50:43,458 --> 00:50:46,545 - You mean your squire? - No, not him. 496 00:50:46,712 --> 00:50:48,380 Who then? 497 00:50:48,505 --> 00:50:50,173 Myself. 498 00:50:51,007 --> 00:50:52,551 I understand. 499 00:50:52,884 --> 00:50:54,720 Do you really? 500 00:50:54,886 --> 00:50:57,472 Yes, I understand quite well. 501 00:50:57,889 --> 00:51:03,061 I've often wondered why people torment themselves so. 502 00:51:03,311 --> 00:51:04,396 Mia. 503 00:51:05,772 --> 00:51:08,525 Jof! What is it? 504 00:51:09,609 --> 00:51:13,363 Jof, where have you been? 505 00:51:14,406 --> 00:51:17,993 Come sit down. Where have you been? 506 00:51:18,160 --> 00:51:20,078 Let me see. 507 00:51:25,459 --> 00:51:29,504 Why'd you go to that tavern? You drank there, of course. 508 00:51:31,339 --> 00:51:33,300 I didn't drink a drop! 509 00:51:33,967 --> 00:51:37,095 I suppose you sat boasting about your angels and devils. 510 00:51:37,220 --> 00:51:39,806 People don't look kindly on those kinds of tales. 511 00:51:39,931 --> 00:51:42,100 I never said a damned word about angels! 512 00:51:42,267 --> 00:51:44,853 Then you were singing and dancing again. 513 00:51:44,978 --> 00:51:49,107 You're always performing. People don't like that either. 514 00:51:49,357 --> 00:51:53,403 Look what I bought for you. 515 00:51:58,533 --> 00:52:00,327 You couldn't afford this. 516 00:52:00,452 --> 00:52:02,454 I bought it anyway. 517 00:52:05,874 --> 00:52:09,085 Oh, how they beat me! 518 00:52:09,711 --> 00:52:11,588 Why didn't you hit them back? 519 00:52:11,713 --> 00:52:13,882 I just get frightened and angry. 520 00:52:14,007 --> 00:52:16,301 I never get a chance to hit back. 521 00:52:16,426 --> 00:52:18,428 But boy, did I get angry! 522 00:52:18,553 --> 00:52:20,806 I roared like a lion. 523 00:52:21,056 --> 00:52:22,516 Were they scared? 524 00:52:22,766 --> 00:52:24,893 No, they just laughed. 525 00:52:40,826 --> 00:52:42,619 Doesn't he smell nice? 526 00:52:42,744 --> 00:52:45,497 He's so solid. You're a sturdy one. 527 00:52:45,622 --> 00:52:47,624 A real little acrobat. 528 00:52:49,000 --> 00:52:51,670 This is my husband, Jof. 529 00:52:54,339 --> 00:52:56,216 Good evening. 530 00:52:57,008 --> 00:53:00,512 You have a fine son there. He'll bring you much joy. 531 00:53:00,679 --> 00:53:02,514 Yes, he's a fine boy. 532 00:53:03,640 --> 00:53:06,685 Have we nothing to offer our guest? - Nothing for me, thank you. 533 00:53:06,852 --> 00:53:09,396 I picked wild strawberries this afternoon. 534 00:53:09,521 --> 00:53:14,317 And there's milk fresh from the cow. - That we had permission to take. 535 00:53:14,442 --> 00:53:17,571 We'd be honored if you'd share our humble meal. 536 00:53:17,696 --> 00:53:20,323 Sit down and I'll bring it. 537 00:53:21,074 --> 00:53:22,742 Please. 538 00:53:23,118 --> 00:53:26,371 - Where are you headed now? - The saints' feast in Elsinore. 539 00:53:26,538 --> 00:53:28,540 I'd advise against that. 540 00:53:28,707 --> 00:53:30,375 Why, if I may ask? 541 00:53:30,542 --> 00:53:33,253 The plague has spread along the southern coast. 542 00:53:33,378 --> 00:53:35,630 Tens of thousands are dying. 543 00:53:35,755 --> 00:53:38,884 Ah, there's no end to trouble in life, is there? 544 00:53:39,050 --> 00:53:43,263 Come with me through the forest. You can stay at my castle 545 00:53:43,388 --> 00:53:46,057 or follow the eastern coast. It'll be safer. 546 00:53:46,725 --> 00:53:49,853 These strawberries were growing up on the hillside. 547 00:53:49,978 --> 00:53:52,105 I've never seen any so big. 548 00:53:52,856 --> 00:53:54,399 Just smell! 549 00:53:56,234 --> 00:53:58,069 I wish you a hearty appetite. 550 00:53:58,236 --> 00:54:00,155 My humble thanks. 551 00:54:00,906 --> 00:54:04,701 Your offer is attractive, but I must think about it. 552 00:54:04,826 --> 00:54:08,121 It would be nice to have company through the forest. 553 00:54:08,246 --> 00:54:12,125 I've heard it's full of trolls and ghosts and bandits. 554 00:54:12,417 --> 00:54:16,004 It's not a bad idea, but I must think it over. 555 00:54:16,129 --> 00:54:19,049 With Skat gone, I'm in charge now. 556 00:54:19,799 --> 00:54:22,886 I'm director of the entire company now. 557 00:54:23,011 --> 00:54:26,806 "I'm director of the entire company now." 558 00:54:30,936 --> 00:54:32,646 Some strawberries? 559 00:54:32,771 --> 00:54:34,981 That man saved my life. 560 00:54:35,106 --> 00:54:37,108 Come join us, my friend. 561 00:54:37,233 --> 00:54:39,444 Jöns the squire offers his thanks. 562 00:54:42,072 --> 00:54:44,074 Oh, how lovely this is. 563 00:54:44,199 --> 00:54:46,701 - For a little while. - Almost always. 564 00:54:47,869 --> 00:54:49,955 One day is like another. 565 00:54:50,330 --> 00:54:52,248 Nothing strange about that. 566 00:54:52,791 --> 00:54:56,962 Summer is better than winter, of course, because you aren't freezing. 567 00:54:57,504 --> 00:54:59,506 But spring is best of all. 568 00:54:59,631 --> 00:55:03,093 I wrote a song about spring. I'll get my lyre — 569 00:55:03,218 --> 00:55:04,803 Not now, Jof. 570 00:55:04,970 --> 00:55:07,639 Our guests may not care for your songs. 571 00:55:07,764 --> 00:55:10,809 - By all means. I write songs myself. - You see? 572 00:55:10,976 --> 00:55:15,063 I have one about a randy fish I bet you've never heard. 573 00:55:15,855 --> 00:55:18,191 And I guess you're not going to. 574 00:55:18,525 --> 00:55:21,653 Some don't appreciate my art, and I wouldn't impose, 575 00:55:21,778 --> 00:55:23,488 sensitive soul that I am. 576 00:55:27,784 --> 00:55:29,869 People have such troubles these days. 577 00:55:30,328 --> 00:55:33,790 It's always better being a couple. Do you have no one? 578 00:55:33,915 --> 00:55:36,251 - I had once. - Where is she now? 579 00:55:36,459 --> 00:55:38,169 I don't know. 580 00:55:38,503 --> 00:55:42,132 You look so solemn! Was she your beloved? 581 00:55:42,340 --> 00:55:44,426 We were newly married. 582 00:55:44,551 --> 00:55:47,303 We played and laughed endlessly. 583 00:55:47,804 --> 00:55:51,099 I wrote songs to her eyes, her nose, 584 00:55:51,349 --> 00:55:53,643 her beautiful little ears. 585 00:55:54,352 --> 00:55:56,396 We hunted together. 586 00:55:56,521 --> 00:55:59,816 At night we danced, and the house was full of life. 587 00:55:59,941 --> 00:56:02,193 How about some strawberries? 588 00:56:03,737 --> 00:56:06,448 Faith is a heavy burden, you know? 589 00:56:06,865 --> 00:56:09,743 It's like loving someone out in the darkness 590 00:56:09,868 --> 00:56:12,912 who never comes, no matter how loud you call. 591 00:56:15,206 --> 00:56:17,876 How unreal all that seems now 592 00:56:18,001 --> 00:56:20,545 sitting here with you and your husband. 593 00:56:21,379 --> 00:56:24,049 How insignificant all of a sudden. 594 00:56:25,341 --> 00:56:27,302 Now you don't look so solemn. 595 00:56:29,429 --> 00:56:31,556 I will remember this moment. 596 00:56:32,057 --> 00:56:33,975 The stillness, the dusk... 597 00:56:35,226 --> 00:56:38,521 these wild strawberries, this bowl of milk... 598 00:56:40,440 --> 00:56:43,068 your faces in the evening light. 599 00:56:43,860 --> 00:56:45,653 Mikael asleep... 600 00:56:45,904 --> 00:56:48,156 Jof with his lyre. 601 00:56:49,115 --> 00:56:51,910 I'll try to remember what we spoke of... 602 00:56:53,078 --> 00:56:56,581 and I'll hold that memory in my hands 603 00:56:57,040 --> 00:57:01,711 like a bowl full to the brim with fresh milk. 604 00:57:07,759 --> 00:57:10,261 And it will be a sign for me... 605 00:57:11,596 --> 00:57:14,015 and a source of great satisfaction. 606 00:57:48,174 --> 00:57:49,634 I've been waiting. 607 00:57:51,928 --> 00:57:55,014 Forgive me. I was detained. 608 00:57:55,306 --> 00:57:58,810 Since I gave away my strategy, I beat a retreat. 609 00:57:59,227 --> 00:58:02,730 Please. It's your turn. 610 00:58:02,981 --> 00:58:06,442 - What are you so happy about? - That's my secret. 611 00:58:06,818 --> 00:58:08,319 Of course. 612 00:58:09,612 --> 00:58:13,324 I take your knight. - As you were meant to. 613 00:58:15,034 --> 00:58:17,453 - Did you trick me? - Of course! 614 00:58:17,871 --> 00:58:21,708 You fell right into my trap. Check. 615 00:58:23,001 --> 00:58:24,794 Why do you laugh? 616 00:58:25,044 --> 00:58:27,839 Never mind my laughter. Just save your king. 617 00:58:28,339 --> 00:58:30,383 You're very sure of yourself. 618 00:58:30,508 --> 00:58:32,594 Our game amuses me. 619 00:58:34,012 --> 00:58:37,223 Your move. And be quick. I'm in a hurry. 620 00:58:37,348 --> 00:58:39,684 I know you have much to do, 621 00:58:41,144 --> 00:58:43,354 but our game must proceed at its own pace. 622 00:58:43,605 --> 00:58:46,733 Will you be escorting those jesters through the forest? 623 00:58:47,567 --> 00:58:51,529 The ones called Jof and Mia, who have a little son? 624 00:58:55,200 --> 00:58:56,868 Why do you ask? 625 00:58:58,953 --> 00:59:00,538 No reason. 626 00:59:10,089 --> 00:59:12,217 Have you seen Jöns? We must be going. 627 00:59:12,383 --> 00:59:15,011 I think he's in the tavern. 628 00:59:18,723 --> 00:59:22,101 God in heaven! If it isn't Plog the smith! 629 00:59:24,145 --> 00:59:26,439 Are you blubbering here all by yourself? 630 00:59:26,564 --> 00:59:28,441 Look at the smith, 631 00:59:28,566 --> 00:59:31,444 moaning like a rabbit drowning in piss. 632 00:59:31,569 --> 00:59:34,572 - Your wife again? - Yes, I have yet to find her. 633 00:59:34,739 --> 00:59:37,659 It's hell with women and hell without them. 634 00:59:37,909 --> 00:59:41,412 Best to kill 'em while you're still having fun. 635 00:59:41,579 --> 00:59:44,123 Nagging and pig swill. 636 00:59:44,249 --> 00:59:46,084 Screaming babies and stinking diapers. 637 00:59:46,209 --> 00:59:48,378 Sharp nails and sharp words. 638 00:59:48,503 --> 00:59:51,297 The devil's own aunt for a mother-in-law. 639 00:59:51,422 --> 00:59:53,925 And when you climb into bed to get some sleep — 640 00:59:54,092 --> 00:59:55,802 Then it's a different tune. 641 00:59:55,927 --> 00:59:59,305 Sobbing and moaning to wake the dead. 642 00:59:59,430 --> 01:00:03,017 - "Why don't you kiss me good night?" - "Why don't you sing me a song?" 643 01:00:03,142 --> 01:00:05,520 "Why don't you love me like before?" 644 01:00:05,645 --> 01:00:07,855 "You didn't notice my new dress." 645 01:00:08,022 --> 01:00:10,608 "All you do is turn over and snore." 646 01:00:10,817 --> 01:00:13,152 - Damn it all! - Damn it all? 647 01:00:13,528 --> 01:00:15,947 She's gone now. Rejoice! 648 01:00:19,075 --> 01:00:22,453 I'll twist their noses off with pliers 649 01:00:22,578 --> 01:00:26,541 and bash their chests in with a hammer. 650 01:00:26,749 --> 01:00:31,462 I'll give them a nice little tap on the head with a sledgehammer. 651 01:00:32,046 --> 01:00:34,799 There he goes blubbering again. 652 01:00:36,134 --> 01:00:37,927 Maybe I love her. 653 01:00:38,052 --> 01:00:39,971 Maybe you love her? 654 01:00:40,096 --> 01:00:42,682 Listen, you big misguided ham shank: 655 01:00:42,807 --> 01:00:46,144 Love is nothing but lust, lust, and more lust, 656 01:00:46,311 --> 01:00:50,398 with a lot of cheating, lies, and general tomfoolery thrown in. 657 01:00:50,690 --> 01:00:53,735 - It hurts all the same. - Of course it does. 658 01:00:54,527 --> 01:00:56,529 Love is the blackest of all plagues, 659 01:00:56,654 --> 01:00:59,282 and the only pleasure would be to die of it. 660 01:00:59,407 --> 01:01:01,242 But it almost always passes. 661 01:01:01,367 --> 01:01:03,453 No, mine won't. 662 01:01:03,578 --> 01:01:05,580 Yes, yours will too. 663 01:01:05,872 --> 01:01:09,334 Only a few wretched fools die of love. 664 01:01:10,668 --> 01:01:14,047 If everything is imperfect in this imperfect world, 665 01:01:14,172 --> 01:01:19,469 love is most perfect in its perfect imperfection. 666 01:01:19,802 --> 01:01:23,556 You're lucky, with that oiled jaw of yours. 667 01:01:23,681 --> 01:01:26,142 You believe your own twaddle. 668 01:01:26,267 --> 01:01:28,519 Who says I believe it? 669 01:01:28,686 --> 01:01:31,689 But ask for a word of advice and I'll give you two. 670 01:01:31,856 --> 01:01:34,025 I'm a man of learning, after all. 671 01:01:34,692 --> 01:01:38,654 Jöns, could I go with you through the forest? 672 01:01:38,780 --> 01:01:40,740 I'm so lonely... 673 01:01:40,865 --> 01:01:44,035 and they'll just laugh at me at home. 674 01:01:44,827 --> 01:01:48,289 Just don't blubber all the time, or we'll leave you behind. 675 01:02:00,843 --> 01:02:02,720 Little brother! 676 01:02:03,388 --> 01:02:06,766 Watch out, Jöns! That one's a fighter, and off his rocker. 677 01:02:06,891 --> 01:02:08,935 Right now he's a sniveler. 678 01:02:09,060 --> 01:02:10,978 I'm sorry if I hurt you. 679 01:02:11,104 --> 01:02:14,023 I have such a confounded temper. 680 01:02:14,190 --> 01:02:15,817 Shake hands. 681 01:02:19,529 --> 01:02:21,364 Give me a hug, little brother. 682 01:02:21,489 --> 01:02:23,491 Thanks. Maybe later. 683 01:02:23,616 --> 01:02:27,078 We're in a hurry at the moment. But thanks. 684 01:03:17,545 --> 01:03:18,588 Look! 685 01:03:18,963 --> 01:03:21,215 - What's this I see? - You see something? 686 01:03:21,340 --> 01:03:24,093 Who's that I spy at the forest's edge 687 01:03:24,385 --> 01:03:28,181 if not my own dearly beloved with actor in tow! 688 01:03:51,037 --> 01:03:52,330 Watch out! 689 01:03:52,455 --> 01:03:56,918 It's the filthy smith who insulted my beloved lady, 690 01:03:57,043 --> 01:03:59,170 the fair Kunigunda. 691 01:03:59,337 --> 01:04:00,838 What did you call her? 692 01:04:01,172 --> 01:04:03,508 Kunigunda. Are you deaf now too? 693 01:04:05,510 --> 01:04:08,346 Her name is Lisa. Strumpet Lisa. 694 01:04:08,554 --> 01:04:12,517 Rumpy, smutty, slutty Lisa. 695 01:04:12,725 --> 01:04:14,018 He's so vulgar! 696 01:04:14,352 --> 01:04:17,688 Or think of another word yourself for "tramp"... 697 01:04:17,813 --> 01:04:19,690 you gilded shithead! 698 01:04:19,815 --> 01:04:21,359 Vulgar brute! 699 01:04:21,484 --> 01:04:24,612 You stubble-headed bastard of seven mangy mongrels, 700 01:04:24,737 --> 01:04:27,281 if I were in your lice-infested rags, 701 01:04:27,448 --> 01:04:31,118 I'd feel such boundless shame about my own person 702 01:04:31,244 --> 01:04:35,540 that I would immediately rid nature of my own mortifying countenance. 703 01:04:35,790 --> 01:04:38,042 Be careful, you perfumed — 704 01:04:38,251 --> 01:04:40,086 Dung heap. 705 01:04:41,254 --> 01:04:42,880 Dung heap. 706 01:04:43,130 --> 01:04:45,883 Or else... 707 01:04:46,008 --> 01:04:49,554 I'll blow you down to actors' hell with one great fart... 708 01:04:50,555 --> 01:04:52,348 where you can sit and — 709 01:04:52,515 --> 01:04:54,267 Recite monologues. 710 01:04:54,392 --> 01:04:58,521 Recite monologues to each other till dust runs out the devil's ears! 711 01:04:58,646 --> 01:04:59,730 Bravo! 712 01:05:00,064 --> 01:05:04,694 And I'll prod you in the belly so hard your guts will run out your ears. 713 01:05:05,736 --> 01:05:07,905 And I'll punch you so hard 714 01:05:08,072 --> 01:05:11,951 that you'll never again perform your tricks for Turks and cannibals. 715 01:05:13,244 --> 01:05:15,913 Why are you laughing? This is serious. 716 01:05:16,080 --> 01:05:20,459 In southern lands there are human-like animals called apes. 717 01:05:20,668 --> 01:05:23,713 - What of it? - Just mentioning it. 718 01:05:24,046 --> 01:05:25,923 My dear little Plog. 719 01:05:26,048 --> 01:05:27,425 What? 720 01:05:29,760 --> 01:05:32,471 Darling Plog, forgive me for everything. 721 01:05:32,597 --> 01:05:34,682 She'll start crying any minute. 722 01:05:35,308 --> 01:05:38,144 I have to cry. It's just too dreadful. 723 01:05:38,269 --> 01:05:42,273 You can't imagine how horribly that man deceived me. 724 01:05:42,481 --> 01:05:45,568 Look here, Kunigunda. Truth be told — 725 01:05:45,693 --> 01:05:48,529 Next it'll be his favorite dish. 726 01:05:48,696 --> 01:05:51,240 Plog, when we get home, 727 01:05:51,365 --> 01:05:55,119 I'll fix you pork dumplings with rutabagas and lingonberries. 728 01:05:55,286 --> 01:05:59,332 That's your favorite, isn't it, my dear little Plog? 729 01:05:59,457 --> 01:06:03,169 Yes, but first I have to kill him. 730 01:06:03,294 --> 01:06:07,089 Yes, do that. Kill him good and proper. 731 01:06:08,466 --> 01:06:10,343 I can't stand him anymore. 732 01:06:10,468 --> 01:06:13,054 Good Lord, why did you give us woman? 733 01:06:13,179 --> 01:06:16,349 He's nothing but a false beard, false teeth, 734 01:06:16,599 --> 01:06:20,311 false smiles, and rehearsed lines, empty as a jug. 735 01:06:20,728 --> 01:06:22,480 Just kill him! 736 01:06:23,689 --> 01:06:25,316 Dear Plog... 737 01:06:25,483 --> 01:06:29,695 if you thought I'd try to justify my so-called reality, you were wrong. 738 01:06:29,862 --> 01:06:34,325 Kill me. I'll thank you afterward. - What's that? 739 01:06:34,909 --> 01:06:38,496 The actor sows emotional confusion — that's half the battle. 740 01:06:38,621 --> 01:06:40,498 Don't just stand there gaping. 741 01:06:40,665 --> 01:06:43,959 He has to put up a fight, or I can't kill him. 742 01:06:44,085 --> 01:06:46,629 He has to at least provoke me. 743 01:06:47,672 --> 01:06:51,342 My friends, I will plunge this dagger into my breast... 744 01:06:52,093 --> 01:06:56,806 and my unreality will soon be transformed into a new, solid reality: 745 01:06:56,931 --> 01:06:59,684 an absolutely tangible corpse. 746 01:07:00,142 --> 01:07:03,521 Hold on a minute. I didn't mean any harm. 747 01:07:03,813 --> 01:07:05,856 I forgive you, Kunigunda. 748 01:07:06,107 --> 01:07:07,775 Farewell, my friend. 749 01:07:07,900 --> 01:07:09,735 Pray for me sometime. 750 01:07:26,293 --> 01:07:28,671 Oh, dear! 751 01:07:29,213 --> 01:07:31,382 I didn't mean it like that. 752 01:07:31,507 --> 01:07:33,509 I was beginning to like him. 753 01:07:33,676 --> 01:07:35,261 He's dead. 754 01:07:35,386 --> 01:07:38,305 Totally, enormously dead. The deadest actor I've ever seen. 755 01:07:38,681 --> 01:07:42,935 This is all terribly sad, but it's his own fault, poor thing. 756 01:07:43,102 --> 01:07:45,396 And this is what I'm married to! 757 01:07:45,563 --> 01:07:48,315 Now you have your little Lisa back. 758 01:07:49,608 --> 01:07:51,152 Happy now? 759 01:07:51,902 --> 01:07:53,529 Jöns... 760 01:07:53,654 --> 01:07:56,949 just between you and me, isn't life — 761 01:07:57,074 --> 01:07:58,868 Yes, it is. 762 01:07:59,160 --> 01:08:01,245 But don't think about that now. 763 01:08:02,246 --> 01:08:04,832 It's crazy, that's what it is. 764 01:08:13,048 --> 01:08:15,009 I played that scene well. 765 01:08:15,801 --> 01:08:17,803 I'm quite the actor. 766 01:08:21,474 --> 01:08:24,101 Now to find a tree I can climb up... 767 01:08:25,686 --> 01:08:28,981 so no bears, wolves, or ghosts can get me. 768 01:08:49,627 --> 01:08:52,463 Tomorrow I'll look for Jof and Mia, 769 01:08:52,797 --> 01:08:55,549 and off we'll go to Elsinore. 770 01:08:57,051 --> 01:08:59,345 I'll sing myself a little song. 771 01:08:59,470 --> 01:09:03,265 I am a little bird who sings whate'er he will 772 01:09:05,684 --> 01:09:07,812 Workmen in the forest. 773 01:09:15,152 --> 01:09:17,613 They're cutting down my tree! 774 01:09:17,947 --> 01:09:22,493 Hey, you pupated pecker, what are you doing to my tree? 775 01:09:22,785 --> 01:09:24,537 Can't you at least answer? 776 01:09:24,662 --> 01:09:27,164 Courtesy costs nothing. Who are you? 777 01:09:28,541 --> 01:09:32,294 I'm cutting down your tree because your time is up. 778 01:09:33,379 --> 01:09:35,172 You can't. I don't have time! 779 01:09:35,297 --> 01:09:37,424 You don't say. 780 01:09:39,260 --> 01:09:40,803 I have a performance! 781 01:09:40,928 --> 01:09:43,556 Canceled on account of death. 782 01:09:43,681 --> 01:09:45,182 But my contract! 783 01:09:45,307 --> 01:09:46,517 Terminated. 784 01:09:47,935 --> 01:09:50,604 My family, my children — 785 01:09:50,771 --> 01:09:52,940 Skat, you should be ashamed! 786 01:09:53,190 --> 01:09:56,193 Yes, I am ashamed. 787 01:09:59,029 --> 01:10:01,907 Are there no reprieves or exemptions for actors? 788 01:10:02,032 --> 01:10:04,910 No, not in this case. 789 01:10:05,744 --> 01:10:07,246 No loopholes? 790 01:10:07,496 --> 01:10:08,998 No exceptions? 791 01:10:53,876 --> 01:10:56,587 The moon's come out from behind the clouds. 792 01:10:58,005 --> 01:11:01,258 Good. Now we'll see the road better. 793 01:11:01,717 --> 01:11:03,802 I don't like the moon tonight. 794 01:11:04,428 --> 01:11:06,263 The trees are so still. 795 01:11:06,639 --> 01:11:08,599 Because there's no breeze. 796 01:11:09,183 --> 01:11:13,270 He means they're unusually still. 797 01:11:13,896 --> 01:11:16,398 It's completely quiet. 798 01:11:17,441 --> 01:11:20,736 - If only we could hear a fox. - Or an owl. 799 01:11:21,236 --> 01:11:23,030 Or a human voice... 800 01:11:24,281 --> 01:11:26,200 besides our own. 801 01:11:54,478 --> 01:11:56,355 Where are you going? 802 01:11:56,772 --> 01:11:59,775 - The execution grounds. - Ah, yes, the witch. 803 01:12:00,609 --> 01:12:04,238 Why burn her at night when people need diversion? 804 01:12:04,363 --> 01:12:07,408 Shut up, by all the dev— by all the saints. 805 01:12:07,533 --> 01:12:09,702 The devil is with her. 806 01:12:09,827 --> 01:12:12,329 Then you're eight brave men. 807 01:12:12,454 --> 01:12:16,417 We've been paid. This is a volunteer job. 808 01:13:54,932 --> 01:13:56,100 Can you hear me? 809 01:13:58,852 --> 01:14:01,688 They say you've been in league with the devil. 810 01:14:01,814 --> 01:14:03,482 Why do you ask? 811 01:14:03,607 --> 01:14:07,611 Not out of idle curiosity, but for very personal reasons. 812 01:14:09,029 --> 01:14:10,823 I too want to meet him. 813 01:14:11,365 --> 01:14:13,242 Why? 814 01:14:14,493 --> 01:14:16,620 I want to ask him about God. 815 01:14:17,496 --> 01:14:19,331 He must know... 816 01:14:19,790 --> 01:14:21,583 or no one does. 817 01:14:22,751 --> 01:14:25,254 You can see him anytime you wish. 818 01:14:25,879 --> 01:14:27,047 How? 819 01:14:27,297 --> 01:14:29,591 You must do as I say. 820 01:14:32,177 --> 01:14:33,971 Look into my eyes. 821 01:14:37,015 --> 01:14:41,061 Well, what do you see? Do you see him? 822 01:14:41,395 --> 01:14:46,316 I see dumb terror in your eyes. 823 01:14:46,859 --> 01:14:48,527 Nothing else. 824 01:14:50,195 --> 01:14:54,366 No one? Nothing? 825 01:14:55,450 --> 01:14:57,161 No. 826 01:14:58,787 --> 01:15:00,831 Isn't that him behind you? 827 01:15:04,084 --> 01:15:05,252 No. 828 01:15:06,170 --> 01:15:07,838 There's no one there. 829 01:15:11,133 --> 01:15:13,135 He's with me everywhere. 830 01:15:13,385 --> 01:15:17,181 I need only reach out my hand and I feel his. 831 01:15:17,514 --> 01:15:19,474 He's with me even now. 832 01:15:20,100 --> 01:15:21,727 The fire won't hurt me. 833 01:15:21,852 --> 01:15:23,812 - Did he say that? - I know. 834 01:15:23,937 --> 01:15:27,149 - Did he say that? - I know! 835 01:15:27,691 --> 01:15:29,943 You must see him too. 836 01:15:30,485 --> 01:15:34,114 The priests could see him, and the soldiers too. 837 01:15:34,281 --> 01:15:37,284 They're so afraid of him that they dare not touch me. 838 01:15:43,540 --> 01:15:45,626 Why did you crush her hands? 839 01:15:45,751 --> 01:15:47,920 - It wasn't us. - Who, then? 840 01:15:48,212 --> 01:15:50,130 Ask the monk over there. 841 01:15:52,424 --> 01:15:54,384 What did you do to that girl? 842 01:15:59,598 --> 01:16:01,725 Do you never stop asking questions? 843 01:16:03,227 --> 01:16:04,394 No. 844 01:16:05,437 --> 01:16:07,231 Never. 845 01:16:07,773 --> 01:16:09,733 Yet you get no answers. 846 01:16:27,251 --> 01:16:29,962 I thought we might kill all the soldiers, 847 01:16:30,420 --> 01:16:32,631 but she's nearly dead already. 848 01:16:32,756 --> 01:16:35,926 I told you to be careful! Don't go near her! 849 01:16:46,895 --> 01:16:48,480 Take this. 850 01:16:48,605 --> 01:16:50,440 It will stop the pain. 851 01:17:50,917 --> 01:17:53,920 What does she see? Can you answer that? 852 01:17:54,046 --> 01:17:57,507 - She feels no pain now. - You didn't answer my question. 853 01:17:57,758 --> 01:17:59,885 Who's watching over that child? 854 01:18:00,010 --> 01:18:02,596 The angels? God? Satan? 855 01:18:03,013 --> 01:18:04,723 Or just emptiness? 856 01:18:04,931 --> 01:18:07,851 Emptiness, sire. - That can't be! 857 01:18:08,477 --> 01:18:09,853 Look in her eyes. 858 01:18:10,520 --> 01:18:13,482 Her poor brain's just made a discovery: 859 01:18:13,774 --> 01:18:15,609 emptiness in the moonlight. 860 01:18:15,776 --> 01:18:16,902 No! 861 01:18:17,611 --> 01:18:20,364 We stand by helpless, arms hanging at our sides, 862 01:18:20,489 --> 01:18:24,326 for we see what she sees, and her terror is ours. 863 01:18:25,369 --> 01:18:26,953 Poor child. 864 01:18:27,996 --> 01:18:29,873 I can't stand it! 865 01:19:46,074 --> 01:19:50,829 He sings so sweetly of Jesus Christ 866 01:19:51,079 --> 01:19:56,626 And there's great rejoicing on high 867 01:19:57,627 --> 01:19:59,629 It will soon be dawn... 868 01:20:00,297 --> 01:20:03,467 but the heat hangs in the air like a damp blanket. 869 01:20:03,800 --> 01:20:05,969 I'm so afraid! 870 01:20:06,970 --> 01:20:09,514 We know something's going to happen to us, 871 01:20:09,639 --> 01:20:11,391 but we don't know what. 872 01:20:12,601 --> 01:20:14,311 Judgment Day, perhaps. 873 01:20:14,478 --> 01:20:16,146 Judgment Day. 874 01:20:25,655 --> 01:20:29,284 Give me some water! 875 01:20:32,704 --> 01:20:34,706 I have the plague! 876 01:20:34,831 --> 01:20:36,833 Don't come past that stump. 877 01:20:42,756 --> 01:20:44,883 I'm afraid of dying! 878 01:20:45,175 --> 01:20:47,719 I don't want to die! 879 01:20:53,808 --> 01:20:56,102 Won't you have pity on me? 880 01:20:56,353 --> 01:20:57,812 Help me. 881 01:20:58,939 --> 01:21:01,483 At least talk to me! 882 01:21:07,197 --> 01:21:08,907 It's no use. 883 01:21:09,407 --> 01:21:11,368 Absolutely no use. 884 01:21:12,035 --> 01:21:14,287 I'm sure of that. 885 01:21:18,416 --> 01:21:22,295 I'm dying. I'm... 886 01:21:26,049 --> 01:21:28,218 What will happen to me? 887 01:21:29,219 --> 01:21:31,346 Will no one console me? 888 01:21:31,930 --> 01:21:34,474 Have you no compassion? 889 01:21:34,891 --> 01:21:37,060 Can't you see that I'm — 890 01:21:38,186 --> 01:21:41,481 Will no one help me? Just a little water. 891 01:21:42,607 --> 01:21:44,067 It's pointless. 892 01:21:44,359 --> 01:21:46,570 Utterly pointless. 893 01:21:47,487 --> 01:21:50,240 I tell you, it's pointless. 894 01:21:50,865 --> 01:21:52,284 Help me! 895 01:21:52,409 --> 01:21:54,911 Don't you see I'm trying to console you? 896 01:22:21,354 --> 01:22:23,940 Shall we finish our game? 897 01:22:24,608 --> 01:22:26,192 It's your move. 898 01:22:34,451 --> 01:22:36,494 I take your queen. 899 01:22:36,620 --> 01:22:38,455 I didn't see that. 900 01:22:53,595 --> 01:22:55,972 - What is it? - I see something dreadful. 901 01:22:56,139 --> 01:22:58,933 I can hardly even tell you. - What is it? 902 01:22:59,059 --> 01:23:01,353 The knight is playing chess over there. 903 01:23:01,853 --> 01:23:04,522 So I see. Nothing dreadful about that. 904 01:23:04,648 --> 01:23:06,608 Don't you see who he's playing? 905 01:23:06,733 --> 01:23:08,860 He's all alone. You mustn't scare me — 906 01:23:09,027 --> 01:23:11,029 No, he's not alone. 907 01:23:12,072 --> 01:23:14,491 - Who's with him? - Death. 908 01:23:14,824 --> 01:23:17,410 He's playing chess with Death himself. 909 01:23:17,911 --> 01:23:19,579 You mustn't say such things. 910 01:23:19,704 --> 01:23:21,706 We have to get out of here. 911 01:23:22,290 --> 01:23:24,626 - We can't do that. - We have to try. 912 01:23:24,751 --> 01:23:28,672 They're engrossed in their game. They won't notice if we slip away. 913 01:23:34,594 --> 01:23:36,971 Your move, Antonius Block. 914 01:23:41,518 --> 01:23:43,520 Have you lost interest in our game? 915 01:23:44,688 --> 01:23:46,356 Lost interest? 916 01:23:47,190 --> 01:23:49,025 On the contrary. 917 01:23:49,734 --> 01:23:53,530 You look anxious. Are you hiding something? 918 01:23:55,198 --> 01:23:57,367 Nothing escapes you, does it? 919 01:23:57,909 --> 01:23:59,786 Nothing escapes me. 920 01:24:00,662 --> 01:24:02,706 No one escapes me. 921 01:24:03,998 --> 01:24:06,000 I am worried, it's true. 922 01:24:07,544 --> 01:24:09,212 You're afraid. 923 01:24:17,345 --> 01:24:19,389 I've forgotten how the pieces were. 924 01:24:22,100 --> 01:24:23,727 I haven't. 925 01:24:25,687 --> 01:24:27,981 You can't get off that easily. 926 01:24:37,323 --> 01:24:39,826 - I see something interesting. - What do you see? 927 01:24:42,412 --> 01:24:44,539 Mate at the next move. 928 01:24:48,585 --> 01:24:49,669 True. 929 01:24:51,921 --> 01:24:53,590 Was your reprieve of some use? 930 01:24:54,257 --> 01:24:56,259 Yes, it was. 931 01:24:57,218 --> 01:24:58,762 I'm glad. 932 01:25:00,388 --> 01:25:02,056 I'll be leaving you now. 933 01:25:03,099 --> 01:25:05,101 When next we meet... 934 01:25:05,226 --> 01:25:08,229 you and your companions' time will be up. 935 01:25:11,441 --> 01:25:13,359 Will you reveal your secrets then? 936 01:25:14,402 --> 01:25:16,362 I have no secrets. 937 01:25:17,071 --> 01:25:19,574 So you know nothing? 938 01:25:20,742 --> 01:25:22,202 I know nothing. 939 01:25:45,558 --> 01:25:47,602 What a strange light. 940 01:25:47,852 --> 01:25:50,480 It's the thunderstorm that comes at dawn. 941 01:25:51,231 --> 01:25:53,775 No, it's something else, something terrible. 942 01:25:53,900 --> 01:25:55,735 You hear that roaring in the forest? 943 01:25:55,860 --> 01:25:57,445 Probably the rain. 944 01:25:57,570 --> 01:25:59,489 No, it's not the rain. 945 01:26:00,448 --> 01:26:02,534 He saw us. He's chasing us. 946 01:26:02,659 --> 01:26:05,161 He's caught up! He's coming toward us! 947 01:26:18,842 --> 01:26:21,553 Climb inside, Mia! Quick! 948 01:26:27,517 --> 01:26:31,312 The Angel of Death is passing by... 949 01:26:31,688 --> 01:26:33,815 and he's very large. 950 01:26:34,107 --> 01:26:35,900 You feel how cold it is? 951 01:28:39,649 --> 01:28:43,528 I heard from returning crusaders that you were on your way home. 952 01:28:44,696 --> 01:28:46,656 I waited for you here. 953 01:28:46,781 --> 01:28:48,825 The others all fled from the plague. 954 01:28:55,748 --> 01:28:58,209 Don't you recognize me anymore? 955 01:29:03,006 --> 01:29:05,008 You've changed too. 956 01:29:12,724 --> 01:29:14,934 Now I can see it's you. 957 01:29:16,602 --> 01:29:18,688 Somewhere in your eyes... 958 01:29:20,481 --> 01:29:22,775 somewhere in your face... 959 01:29:23,234 --> 01:29:26,279 only hidden and frightened... 960 01:29:27,280 --> 01:29:31,367 is the boy who went away so many years ago. 961 01:29:33,327 --> 01:29:35,204 That's all over now... 962 01:29:35,621 --> 01:29:37,707 and I'm a little tired. 963 01:29:38,499 --> 01:29:40,376 Do you regret having gone? 964 01:29:40,877 --> 01:29:42,295 No... 965 01:29:42,879 --> 01:29:44,630 I regret nothing. 966 01:29:45,757 --> 01:29:47,550 But I'm a little tired. 967 01:29:52,388 --> 01:29:54,307 I can see that. 968 01:30:02,273 --> 01:30:04,692 My friends are over there. 969 01:30:07,862 --> 01:30:11,866 Have them come in. I'll set the table for breakfast. 970 01:30:16,871 --> 01:30:20,958 "And when the Lamb had opened the seventh seal... 971 01:30:21,250 --> 01:30:24,837 there was silence in heaven 972 01:30:25,254 --> 01:30:28,508 about the space of half an hour. 973 01:30:29,467 --> 01:30:31,803 And the seven angels 974 01:30:32,095 --> 01:30:34,889 who had the seven trumpets 975 01:30:35,181 --> 01:30:39,352 prepared themselves to sound. 976 01:30:51,114 --> 01:30:54,700 The first angel sounded his trumpet... 977 01:30:55,284 --> 01:30:59,455 and there followed hail and fire mingled with blood... 978 01:30:59,914 --> 01:31:03,126 and they were cast upon the earth. 979 01:31:03,626 --> 01:31:07,630 And a third part of the earth was burnt up... 980 01:31:08,422 --> 01:31:12,802 and a third part of the trees was burnt up... 981 01:31:13,553 --> 01:31:17,140 and all the green grass was burnt up. 982 01:31:18,850 --> 01:31:22,979 And the second angel sounded his trumpet... 983 01:31:23,980 --> 01:31:28,025 and as it were a great mountain burning with fire 984 01:31:28,151 --> 01:31:30,945 was cast into the sea. 985 01:31:31,195 --> 01:31:35,658 And a third part of the sea became blood." 986 01:31:35,783 --> 01:31:37,285 Was anyone there? 987 01:31:42,999 --> 01:31:45,334 No, sire. I saw no one. 988 01:31:49,839 --> 01:31:53,217 "And the third angel 989 01:31:53,342 --> 01:31:55,178 sounded his trumpet... 990 01:31:56,012 --> 01:31:59,473 and there fell a great star from heaven... 991 01:32:00,850 --> 01:32:03,895 burning as if it were a lamp. 992 01:32:05,021 --> 01:32:10,026 And the name of the star is called Wormwood." 993 01:32:45,561 --> 01:32:47,730 Good morning, noble lord. 994 01:32:49,565 --> 01:32:52,944 I am Karin, the knight's wife, 995 01:32:53,236 --> 01:32:56,322 and I bid you welcome to my house. 996 01:32:57,782 --> 01:33:00,326 I'm a smith by trade, 997 01:33:00,451 --> 01:33:03,579 and quite good, if I say so myself. 998 01:33:04,080 --> 01:33:06,082 My wife Lisa. 999 01:33:06,832 --> 01:33:09,335 Curtsy to the noble lord, Lisa. 1000 01:33:11,003 --> 01:33:15,424 She's a handful sometimes, and we had a little spat, 1001 01:33:15,549 --> 01:33:18,261 but no worse than most people. 1002 01:33:19,220 --> 01:33:22,431 Out of our darkness we call to thee, O Lord. 1003 01:33:22,890 --> 01:33:25,935 O God, have mercy on us, 1004 01:33:26,269 --> 01:33:29,730 for we are small and frightened and ignorant. 1005 01:33:29,855 --> 01:33:32,483 In the darkness where you claim to be, 1006 01:33:32,608 --> 01:33:35,027 where all of us probably are, 1007 01:33:35,152 --> 01:33:39,782 there's no one to hear your cries or be moved by your suffering. 1008 01:33:40,491 --> 01:33:43,786 Dry your tears and mirror yourself in your own indifference. 1009 01:33:43,953 --> 01:33:48,457 God, you who are somewhere, who must be somewhere... 1010 01:33:49,166 --> 01:33:50,960 have mercy on us. 1011 01:33:51,419 --> 01:33:54,755 My herbs could have purged you of your anxieties about eternity, 1012 01:33:54,880 --> 01:33:56,674 but now it's too late. 1013 01:33:56,841 --> 01:33:59,343 Even so, feel the immense triumph of this final moment, 1014 01:33:59,468 --> 01:34:01,971 when you can still roll your eyes and wiggle your toes. 1015 01:34:02,138 --> 01:34:04,098 Quiet, quiet. 1016 01:34:04,223 --> 01:34:07,226 I will be quiet, but under protest! 1017 01:34:28,873 --> 01:34:30,833 It is finished. 1018 01:35:25,596 --> 01:35:28,432 I see them, Mia. 1019 01:35:29,517 --> 01:35:32,019 Over there, under the dark, stormy sky. 1020 01:35:32,478 --> 01:35:34,397 They're all there: 1021 01:35:34,647 --> 01:35:36,482 the smith and Lisa, 1022 01:35:36,732 --> 01:35:39,568 the knight, Raval, Jöns, and Skat. 1023 01:35:40,403 --> 01:35:44,407 And Death, the grim master, bids them dance. 1024 01:35:45,199 --> 01:35:47,576 He commands them to hold hands 1025 01:35:47,952 --> 01:35:50,704 and dance in a long line. 1026 01:35:51,705 --> 01:35:55,918 The stern master leads the way with his scythe and hourglass. 1027 01:35:56,502 --> 01:36:00,256 But Skat dangles at the end with his lyre. 1028 01:36:01,424 --> 01:36:05,136 They dance away from the dawn 1029 01:36:05,761 --> 01:36:07,680 in a solemn dance, 1030 01:36:08,431 --> 01:36:10,808 away to the dark country, 1031 01:36:11,434 --> 01:36:14,228 while the rain runs down over their faces... 1032 01:36:15,187 --> 01:36:18,482 and washes away their salty tears. 1033 01:36:23,112 --> 01:36:25,448 You and your visions. 75379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.