All language subtitles for The Legend of the Blue Sea - 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:14,700 Let go! You... you, Heo Joon Jae! Are you not going to let me go?! 2 00:00:17,810 --> 00:00:19,459 Mother. 3 00:00:19,460 --> 00:00:21,390 Chi Hyeon. 4 00:00:23,270 --> 00:00:26,150 Hey. Hey! 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,540 Chi Hyeon! 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,420 Heo Joon Jae! 7 00:00:43,190 --> 00:00:45,730 I saw the person's face. 8 00:00:49,750 --> 00:00:51,640 Heo Chi Hyeon. 9 00:01:21,590 --> 00:01:24,880 Ah, really! 10 00:02:12,430 --> 00:02:19,649 Heo Joon Jae, I was scared you were going to protect me again, but I'm so happy. 11 00:02:19,650 --> 00:02:26,640 The ending has changed. This time, I saved you. 12 00:02:30,920 --> 00:02:32,520 No. 13 00:02:33,690 --> 00:02:39,189 It can't be. No. Please. 14 00:02:39,190 --> 00:02:42,409 - You'll probably know this by now. - Please! 15 00:02:42,410 --> 00:02:44,939 That even though I'm not by your side, 16 00:02:44,940 --> 00:02:51,369 - I'll keep loving you. So... - Cheong, Cheong. 17 00:02:51,370 --> 00:02:59,370 Be happy in all of the moments I'm not in. Laugh a lot and receive a lot of love. 18 00:02:59,800 --> 00:03:07,800 Like how normal people live, I wish you live comfortably for a long, long time. 19 00:03:13,730 --> 00:03:21,620 I don't wish to be your scars or your nightmare. 20 00:03:28,520 --> 00:03:30,780 Don't go. 21 00:03:31,780 --> 00:03:34,660 Don't go anywhere. 22 00:03:36,440 --> 00:03:38,369 I love you. 23 00:03:38,370 --> 00:03:41,070 I love you. 24 00:03:46,580 --> 00:03:51,580 Please come here quickly! Quickly! 25 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 Please. 26 00:03:59,780 --> 00:04:02,020 I love you. 27 00:04:07,700 --> 00:04:10,749 The Legend of the Blue Sea 28 00:04:10,750 --> 00:04:12,049 Episode 19 29 00:04:12,050 --> 00:04:14,689 Ms. Kang, who was to inherit the fortune of Budongsan's chairman Heo 30 00:04:14,690 --> 00:04:18,439 has been captured by the police as the murderer of her husband. 31 00:04:18,440 --> 00:04:24,899 Son of Ms. Kang and adopted son of Mr. Heo, Mr. "A" also was arrested on the charge as an accessory to murder as well as attempted murder. 32 00:04:24,900 --> 00:04:28,419 Ms. Kang raised Monkshood in her home and extracted (poison) from the roots 33 00:04:28,420 --> 00:04:32,469 and murdered her husband with the deadly Acinotine. 34 00:04:32,470 --> 00:04:37,599 She also kidnapped Mr. Heo's biological son and tried to murder him. Police already at the site 35 00:04:37,600 --> 00:04:39,899 has been caught and arrested in the act. 36 00:04:39,900 --> 00:04:43,319 In that process Mr. "A" evaded the police and fired a gun at Mr. "B" 37 00:04:43,320 --> 00:04:47,159 and Mr. "B's" girlfriend was hit and it's known that she's fallen into critical condition. 38 00:04:47,160 --> 00:04:51,869 After Mr. Heo passed away, Ms. Kang was preparing the transfer of inheritance. The notarized will was as expected... 39 00:04:51,870 --> 00:04:54,579 Omo! What should we do? 40 00:04:54,580 --> 00:04:58,659 See it as Ms. Kang having committed the crime aiming for the fortune. 41 00:04:58,660 --> 00:05:04,790 They have announced that they will work towards tracing an accomplice, saying that there will have been an assistant in all these crimes. 42 00:05:14,940 --> 00:05:19,619 They're injection ampules made with the poison Aconitine extracted from the Monkshood flower. 43 00:05:19,620 --> 00:05:22,619 You might fail, so take two just in case. 44 00:05:22,620 --> 00:05:25,400 Hey, are you doubting my skills? 45 00:05:26,400 --> 00:05:29,540 One shot, one kill. Don't worry. 46 00:05:30,540 --> 00:05:32,630 Okay then. 47 00:05:39,170 --> 00:05:44,700 May I go to the restroom for a bit? 48 00:07:06,170 --> 00:07:11,940 Please... don't worry. It's fine. Please... please... 49 00:07:25,300 --> 00:07:28,809 You're an attempted murderer. Do you know that? 50 00:07:28,810 --> 00:07:33,019 And you even stole a gun from a police officer so special obstruction of official judicial execution. 51 00:07:33,020 --> 00:07:36,369 Why I'm living like an animal driven into a corner, 52 00:07:36,370 --> 00:07:42,629 Why I'm living like I'm receiving a punishment. I'm not sure. 53 00:07:42,630 --> 00:07:48,160 But I wish your life isn't like this. 54 00:07:51,770 --> 00:07:56,440 I'm not sure who you are, but the thought just occurred in this situation. 55 00:08:07,320 --> 00:08:08,900 What...? 56 00:08:09,860 --> 00:08:15,749 You guys did an Entrapment Investigation. That wiretapping is illegal! 57 00:08:15,750 --> 00:08:17,869 Can that be evidence? 58 00:08:17,870 --> 00:08:24,199 That's not illegal. Heo Joon Jae was recording his own voice but you, Kang Seo Hee... no, 59 00:08:24,200 --> 00:08:28,439 Kang Ji Hyun interrupted herself. That can become evidence. 60 00:08:28,440 --> 00:08:32,289 What a joke. You set it all up! 61 00:08:32,290 --> 00:08:37,259 - When my lawyer comes... - What to do? All those lawyers have left. 62 00:08:37,260 --> 00:08:40,779 Find more or request a public defender. 63 00:08:40,780 --> 00:08:42,320 What? 64 00:08:43,610 --> 00:08:45,169 Hey. 65 00:08:45,170 --> 00:08:48,240 What do I do? I think he took the medicine. 66 00:08:49,240 --> 00:08:51,210 What? 67 00:08:52,210 --> 00:08:58,090 Why? Did my lawyer come? So are you guys surprised? 68 00:08:59,370 --> 00:09:03,850 Ah, no, it's not that. Your son Heo Chi Hyeon... 69 00:09:05,530 --> 00:09:10,560 Our Chi Hyeon? What about our Chi Hyeon? 70 00:09:15,660 --> 00:09:17,510 Chi Hyeon! 71 00:09:21,550 --> 00:09:24,279 Chi Hyeon! Chi Hyeon!! 72 00:09:24,280 --> 00:09:25,439 Call a doctor! 73 00:09:25,440 --> 00:09:28,149 We called 119 so they'll be here in a minute. 74 00:09:28,150 --> 00:09:33,379 It's of no use. 75 00:09:33,380 --> 00:09:34,869 Chi Hyeon! 76 00:09:34,870 --> 00:09:41,159 I...endured as much as I could... 77 00:09:41,160 --> 00:09:45,199 I dragged the time. 78 00:09:45,200 --> 00:09:49,779 Why did you do that? Why did you go that, Chi Hyeon!? 79 00:09:49,780 --> 00:09:52,139 Mother... 80 00:09:52,140 --> 00:09:56,139 Okay, Chi Hyeon, okay! 81 00:09:56,140 --> 00:10:01,530 Mother... that you're my mother... 82 00:10:04,760 --> 00:10:08,620 It was a curse for me. 83 00:10:15,950 --> 00:10:18,489 Chi Hyeon! Chi Hyeon! 84 00:10:18,490 --> 00:10:23,279 Chi Hyeon! Chi Hyeon?! 85 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 Chi Hyeon! 86 00:10:31,110 --> 00:10:33,210 Chi Hyeon!! 87 00:10:34,840 --> 00:10:38,839 No, Chi Hyeon! 88 00:10:38,840 --> 00:10:40,630 No! 89 00:10:42,430 --> 00:10:44,450 Chi Hyeon! 90 00:10:47,920 --> 00:10:50,329 No! 91 00:10:50,330 --> 00:10:53,630 Operating Room 92 00:11:21,730 --> 00:11:26,809 Joon Jae. I just got a call from Detective Hong. 93 00:11:26,810 --> 00:11:30,600 Heo Chi Hyeon died. 94 00:11:38,170 --> 00:11:41,239 He originally gave me two doses of wolfsbane root. 95 00:11:41,240 --> 00:11:44,519 But, I said I didn't need both of them and switched out the one that I took. 96 00:11:44,520 --> 00:11:47,259 But it seems Heo Chi Hyeon had the remaining one 97 00:11:47,260 --> 00:11:49,379 and drank it. 98 00:11:49,380 --> 00:11:52,479 It's so potent if taken orally, it just takes more time 99 00:11:52,480 --> 00:11:54,850 but it's still fatal. 100 00:11:59,090 --> 00:12:01,900 He's so irresponsible till the end. 101 00:12:24,030 --> 00:12:26,319 Who's the guardian? 102 00:12:26,320 --> 00:12:28,099 It's me. 103 00:12:28,100 --> 00:12:30,639 Did the surgery go well, Doctor? 104 00:12:30,640 --> 00:12:32,969 Well... we should look at it like it went well. 105 00:12:32,970 --> 00:12:36,759 This isn't the level of "well" but a miracle. 106 00:12:36,760 --> 00:12:42,410 The bullet went through the right ventricle and the left ventricle. 107 00:12:43,110 --> 00:12:47,189 I have never seen someone live from this. 108 00:12:47,190 --> 00:12:50,290 I've never seen a case like this at school either. 109 00:12:51,340 --> 00:12:52,799 Have you ever seen this? 110 00:12:52,800 --> 00:12:54,719 No. 111 00:12:54,720 --> 00:12:58,039 There was a lot of blood loss, and her blood pressure dropped very low as well. 112 00:12:58,040 --> 00:13:02,369 In these cases, they usually go in shock so I put on the heart-lung machine. 113 00:13:02,370 --> 00:13:05,530 But after I stitched up the pierced part, 114 00:13:06,450 --> 00:13:09,359 It's not normally like this. 115 00:13:09,360 --> 00:13:12,309 But the heart returned very easily. 116 00:13:12,310 --> 00:13:13,519 What about her vital signs? 117 00:13:13,520 --> 00:13:16,199 That also isn't normally like this. 118 00:13:16,200 --> 00:13:18,069 They are rapidly stabilizing. 119 00:13:18,070 --> 00:13:21,149 Well of course, the location of the bullet is quite critical, 120 00:13:21,150 --> 00:13:24,249 so we need to keep an eye on her to see when she regains consciousness. 121 00:13:24,250 --> 00:13:25,799 Thank you. 122 00:13:25,800 --> 00:13:27,899 Right now is very important. 123 00:13:27,900 --> 00:13:31,829 Because there was already a lot of blood loss, if the circulation to the brain decreases, 124 00:13:31,830 --> 00:13:35,419 since we can't exclude the possibility of loss of brain function... 125 00:13:35,420 --> 00:13:38,489 Let's talk again after she regains her consciousness. 126 00:13:38,490 --> 00:13:40,350 I understand. 127 00:13:42,620 --> 00:13:48,279 But this patient normally doesn't eat anything especially weird, right? 128 00:13:48,280 --> 00:13:52,920 Rather than eating something weird, she especially eats a lot. 129 00:13:56,700 --> 00:13:59,310 Thank you, Doctor. Thank you. 130 00:14:37,750 --> 00:14:39,710 This jerk. 131 00:14:40,420 --> 00:14:43,429 How could you leave like that? 132 00:14:43,430 --> 00:14:46,620 Which girl are you going to? 133 00:14:53,660 --> 00:14:58,269 What the? From sometime in the early morning I've been dreaming that I was deserted by my husband... 134 00:14:58,270 --> 00:15:03,069 And why is there a traditional bridal crown? So annoying! 135 00:15:03,070 --> 00:15:10,090 Tell me. Can you... get shot by a gun for me? 136 00:15:11,690 --> 00:15:14,020 I can only go as far as getting hit by a rock. 137 00:15:15,090 --> 00:15:17,579 I knew it. 138 00:15:17,580 --> 00:15:19,270 What about you? 139 00:15:21,250 --> 00:15:25,870 I have to raise the kids. If I get shot, who will raise the kids? 140 00:15:26,550 --> 00:15:28,970 Why are you guys suddenly talking about guns? 141 00:15:29,550 --> 00:15:32,029 You haven't heard about it yet? 142 00:15:32,030 --> 00:15:35,099 - I thought they were close to each other, but I guess not. - It seems so. 143 00:15:35,100 --> 00:15:38,039 - About what? - Your friend! 144 00:15:38,040 --> 00:15:41,779 Yoo Ran's son Heo Joon Jae. 145 00:15:41,780 --> 00:15:44,369 - What about Joon Jae? - The adoptive son of that household 146 00:15:44,370 --> 00:15:48,499 shot at the biological son Heo Joon Jae, 147 00:15:48,500 --> 00:15:51,539 and the girlfriend took that gunshot instead of him. 148 00:15:51,540 --> 00:15:54,389 Isn't it like a movie? Right? They're at the hospital right now. 149 00:15:54,390 --> 00:15:58,590 They left early in the morning to see the surgery results. 150 00:15:59,620 --> 00:16:02,690 You should watch the news! The news! 151 00:16:03,410 --> 00:16:07,829 You said the surgery went well, but why isn't she regaining her consciousness? 152 00:16:07,830 --> 00:16:11,220 Because it's a big surgery, it must be taking some time. 153 00:16:13,220 --> 00:16:16,830 Did she talk about it to do this? 154 00:16:17,610 --> 00:16:19,520 What talk? 155 00:16:20,950 --> 00:16:24,209 In just a few days, your face got so gaunt. 156 00:16:24,210 --> 00:16:26,100 Eat this. 157 00:16:29,110 --> 00:16:32,599 - Mom, you know about the Little Mermaid story, right? - I do. 158 00:16:32,600 --> 00:16:36,539 In the end, the mermaid gets a knife, right? 159 00:16:36,540 --> 00:16:39,869 If she kills the prince with the knife, she would live, 160 00:16:39,870 --> 00:16:43,829 but if she fails to kill him, she becomes a bubble and disappears. 161 00:16:43,830 --> 00:16:45,799 What would you do? 162 00:16:45,800 --> 00:16:47,369 Why are you asking that? 163 00:16:47,370 --> 00:16:50,319 I think it's right for the mermaid to disappear, 164 00:16:50,320 --> 00:16:54,719 because it's a story that the mermaid started 165 00:16:54,720 --> 00:16:56,659 with her greed to come up the shores. 166 00:16:56,660 --> 00:16:58,729 That's not how I think. 167 00:16:58,730 --> 00:16:59,969 Why? 168 00:16:59,970 --> 00:17:04,649 Long ago, a young man went out to sea, but the ship got overturned. 169 00:17:04,650 --> 00:17:07,129 He met the mermaid and she saved his life. 170 00:17:07,130 --> 00:17:10,379 He married the mermaid and had babies. 171 00:17:10,380 --> 00:17:12,730 They lived happily. 172 00:17:13,330 --> 00:17:16,219 The children who were born through the human and the mermaid, 173 00:17:16,220 --> 00:17:20,409 some returned to the water, and some remained on land. 174 00:17:20,410 --> 00:17:24,949 One became the village people's benefactor. 175 00:17:24,950 --> 00:17:28,329 While communicating with the mermaids of the sea, when there was a storm 176 00:17:28,330 --> 00:17:32,570 he was told in advance not to go to sea. 177 00:17:33,920 --> 00:17:36,309 There's this mermaid story too. 178 00:17:36,310 --> 00:17:41,329 It's not greed that the mermaid went up onto the shores but of love. 179 00:17:41,330 --> 00:17:44,929 Although it would be nice to have all stories a happy ending, 180 00:17:44,930 --> 00:17:48,200 but there are stories that aren't. 181 00:17:51,390 --> 00:17:54,279 She talked about that? 182 00:17:54,280 --> 00:17:58,519 Yeah. So with this event having happened, 183 00:17:58,520 --> 00:18:01,149 my heart hurts a lot. 184 00:18:01,150 --> 00:18:05,179 I need her to quickly wake up so that I can say thank you. 185 00:18:05,180 --> 00:18:08,870 How did she think of running in front of a gun? 186 00:18:09,730 --> 00:18:11,589 You could just easily get shot. 187 00:18:11,590 --> 00:18:14,619 No. You can't. You'll die like a dolphin. 188 00:18:14,620 --> 00:18:19,800 That's what I'm saying. The person who was so scared of a gun 189 00:18:20,820 --> 00:18:22,820 had no fear. 190 00:18:23,660 --> 00:18:28,809 But, Mother, is there really a legend like that? 191 00:18:28,810 --> 00:18:31,559 Did he really marry the mermaid and have babies 192 00:18:31,560 --> 00:18:34,220 and happily live for a long, long time? 193 00:18:34,830 --> 00:18:36,199 Do you not remember? 194 00:18:36,200 --> 00:18:40,049 When you were little and said you couldn't sleep, I would always tell you that story. 195 00:18:40,050 --> 00:18:43,079 You liked it so much. 196 00:18:43,080 --> 00:18:44,830 I see. 197 00:18:47,530 --> 00:18:50,050 It would be nice if that was true. 198 00:18:50,720 --> 00:18:56,429 By the way. Because I'm here, would you take that to Department Head Nam's wife? 199 00:18:56,430 --> 00:18:57,860 Okay. 200 00:19:01,340 --> 00:19:04,589 Where are you going? Wanna go together? 201 00:19:04,590 --> 00:19:06,240 Let's go. 202 00:19:13,000 --> 00:19:15,199 - Ahjummonim. - Oh, Joon Jae! 203 00:19:15,200 --> 00:19:18,719 I heard the news. How could this have happened? 204 00:19:18,720 --> 00:19:22,410 The surgery ended well. 205 00:19:24,590 --> 00:19:26,559 - He's a close Hyung. - Ah, yes. 206 00:19:26,560 --> 00:19:31,179 Hello. I've heard a lot about you from Joon Jae. 207 00:19:31,180 --> 00:19:34,260 You have a good impression. 208 00:19:36,600 --> 00:19:39,470 I feel like I've seen him a lot somewhere. 209 00:19:58,110 --> 00:20:02,800 When you go straight on this road and pass the hill, there will be a place which is the Bangcheon Inn. 210 00:20:03,410 --> 00:20:04,430 Pardon? 211 00:20:11,960 --> 00:20:16,529 Tell them to give you the horse that Park Moo asked them to hold. Ride that horse to the capital 212 00:20:16,530 --> 00:20:20,679 and do the work that the official requested of you. 213 00:20:20,680 --> 00:20:22,279 Why are you doing this? 214 00:20:22,280 --> 00:20:28,629 To pay back honor and enemy. 215 00:20:28,630 --> 00:20:30,699 I don't have the time to explain so hurry up and move. 216 00:20:30,700 --> 00:20:33,379 Hurry. 217 00:20:33,380 --> 00:20:35,740 Thank you. 218 00:20:41,480 --> 00:20:45,019 - My mother asked me to give this to you. - You didn't have to. I'm so thankful. 219 00:20:45,020 --> 00:20:49,429 - Don't skip meals. - Okay. Thank you. 220 00:20:49,430 --> 00:20:53,289 Oh! 221 00:20:53,290 --> 00:20:55,230 Park Moo. 222 00:20:56,540 --> 00:21:01,659 Honey! Did your eyes open? Did you just talk? Doctor! 223 00:21:01,660 --> 00:21:02,909 Doctor! 224 00:21:02,910 --> 00:21:04,729 Ahjussi... 225 00:21:04,730 --> 00:21:07,119 Park Moo. 226 00:21:07,120 --> 00:21:12,660 Park... what? I'm not Park Moo, I'm Jo Nam Doo. 227 00:21:14,410 --> 00:21:16,680 Dam Ryeong. 228 00:21:32,020 --> 00:21:34,160 Joon Jae. 229 00:21:36,070 --> 00:21:40,150 I dreamed a very long dream. 230 00:21:41,740 --> 00:21:44,819 It's good that you woke up. 231 00:21:44,820 --> 00:21:47,170 Back then and even now, 232 00:21:48,070 --> 00:21:51,290 thank you for being my friend. 233 00:22:12,510 --> 00:22:14,339 Why is she not waking up? 234 00:22:14,340 --> 00:22:18,379 That's what I'm saying. They definitely said the surgery went well. 235 00:22:18,380 --> 00:22:24,679 Is there something definitely different than us, neurologically or so? 236 00:22:24,680 --> 00:22:27,220 What are you saying? 237 00:22:28,290 --> 00:22:31,369 To be honest, I heard the conversation between you guys. 238 00:22:31,370 --> 00:22:36,420 That you to Cheong... about mermaid and things like that. 239 00:22:39,730 --> 00:22:44,869 Hah! It was a joke. Do you believe that? Are you joking? 240 00:22:44,870 --> 00:22:49,769 I know, right? Our house isn't even some cartoon park or something. I don't know why I believe this, 241 00:22:49,770 --> 00:22:54,939 but I believe it. Cheong isn't like us. 242 00:22:54,940 --> 00:22:57,400 She's a mermaid. 243 00:23:02,380 --> 00:23:06,099 Hey, don't be nervous! You think I'll do something to your girlfriend? 244 00:23:06,100 --> 00:23:08,729 Yeah, you could do more than that. 245 00:23:08,730 --> 00:23:14,409 Hey, it's true that I may be a guy whose eyes become blinded by money, but I keep true to two principles. 246 00:23:14,410 --> 00:23:15,639 What? 247 00:23:15,640 --> 00:23:21,870 I, without fail, pay back my enemies. I pay back my debts if possible. 248 00:23:23,110 --> 00:23:26,819 Although, Cheong didn't save me 249 00:23:26,820 --> 00:23:31,079 But she protected my Joon Jae. My Joon Jae. 250 00:23:31,080 --> 00:23:33,709 Hey, so would I do anything to Cheong? 251 00:23:33,710 --> 00:23:36,909 What do you mean "my Joon Jae?" Are you crazy? 252 00:23:36,910 --> 00:23:39,539 Hah! You're saying outrageous things! So cringe-worthy. 253 00:23:39,540 --> 00:23:44,529 Hey, and this was sincere but after saying it I feel all cringey too. 254 00:23:44,530 --> 00:23:49,799 Heo Joon Jae is my Joon Jae. Don't mess with him. 255 00:23:49,800 --> 00:23:51,659 You woke up, Cheong? 256 00:23:51,660 --> 00:23:56,210 As expected, the representative to watch Cheong! 257 00:23:59,090 --> 00:24:01,660 Are you okay? 258 00:24:06,090 --> 00:24:08,819 If you didn't wake up, 259 00:24:08,820 --> 00:24:10,819 I really would have followed you. 260 00:24:10,820 --> 00:24:12,919 Why? 261 00:24:12,920 --> 00:24:17,219 You said you'd meet a prettier woman and live and eat well. 262 00:24:17,220 --> 00:24:21,939 There's none that is prettier than you no matter how much I search. 263 00:24:21,940 --> 00:24:25,509 You looked? 264 00:24:25,510 --> 00:24:30,519 I thought about it and (realized) life is short. 265 00:24:30,520 --> 00:24:35,239 I feel that my love will be longer than my life. 266 00:24:35,240 --> 00:24:40,970 So that's why in this life, my love won't end. 267 00:24:51,950 --> 00:24:54,469 Thank you... 268 00:24:54,470 --> 00:24:57,220 for returning. 269 00:25:01,550 --> 00:25:04,490 Who's saying who's cringe-worthy? 270 00:26:04,020 --> 00:26:09,909 Policeman Who Devote Their All 271 00:26:09,910 --> 00:26:11,749 Murderer! 272 00:26:11,750 --> 00:26:14,569 You're not a human! 273 00:26:14,570 --> 00:26:20,810 - How dare you! - Murderer! You murderer! 274 00:26:22,390 --> 00:26:28,380 You feel like you won everything, right? No! This isn't the end! 275 00:26:35,390 --> 00:26:38,609 It won't end like this. It can't end. Okay? 276 00:26:38,610 --> 00:26:42,029 My son can't be the only one to suffer like this. 277 00:26:42,030 --> 00:26:45,639 Don't end it like this! Don't end it! 278 00:26:45,640 --> 00:26:49,140 Hey, you murderer! 279 00:26:57,470 --> 00:27:01,689 [ Professor Jin Kyung Won ] 280 00:27:01,690 --> 00:27:03,220 Professor Jin Kyung 281 00:27:08,800 --> 00:27:12,789 Yes, this is Jin Kyung. 282 00:27:12,790 --> 00:27:15,460 Ma Dae Young? 283 00:27:21,430 --> 00:27:24,989 Joon Jae, Ma Dae Young is coming this way. 284 00:27:24,990 --> 00:27:27,990 Yes, I'll go over there right now. 285 00:27:31,400 --> 00:27:34,569 Yeah, Hyung. It's me. Contact Detective Hong. 286 00:27:34,570 --> 00:27:38,189 Ma Dae Young is going to Professor Jin Kyung. 287 00:27:38,190 --> 00:27:41,359 Do you not remember anything? 288 00:27:41,360 --> 00:27:44,529 I only remember from the time I met that girl. 289 00:27:44,530 --> 00:27:49,509 But... why do you suddenly want to search for your memories? 290 00:27:49,510 --> 00:27:52,590 Have you ever wandered without your memories? 291 00:27:53,740 --> 00:27:58,199 The feeling of being trapped in the woods with your two eyes covered but hearing the sound of animals from all around. 292 00:27:58,200 --> 00:28:04,839 The fear of being eaten by that animal is not what's hard, but the fear of not knowing when and where what will come jumping out at you. 293 00:28:04,840 --> 00:28:08,069 That's what makes me crazier. 294 00:28:08,070 --> 00:28:13,089 At times, couldn't the fear be better than the reality? 295 00:28:13,090 --> 00:28:17,039 No, but I still have to know. I can't live like this anymore. 296 00:28:17,040 --> 00:28:20,219 Because of a sin that I can't even remember 297 00:28:20,220 --> 00:28:23,210 I can't live paying the punishment. 298 00:28:58,500 --> 00:29:00,589 Husband Cheon. 299 00:29:00,590 --> 00:29:05,229 Husband Cheon, I heard you can tell fortunes better than most shamans out there. 300 00:29:05,230 --> 00:29:09,669 It's not that I have any special powers of divination, 301 00:29:09,670 --> 00:29:13,259 it's only that I have a lot of interest in others' fates. 302 00:29:13,260 --> 00:29:18,950 Anyhow, read our fortune for the new year. 303 00:29:22,320 --> 00:29:27,209 The beautiful flowers that pierced the harsh snow and bloomed everywhere 304 00:29:27,210 --> 00:29:29,819 are all yours. 305 00:29:29,820 --> 00:29:35,889 They're all mine, the beautiful flowers? 306 00:29:35,890 --> 00:29:39,279 Why? They're not gold and treasures? 307 00:29:39,280 --> 00:29:42,179 The captivating scent of those flowers 308 00:29:42,180 --> 00:29:47,629 permeate your body's crevices, until you die 309 00:29:47,630 --> 00:29:54,590 Even if they die and are reborn, they will not leave each other and will be together. 310 00:29:59,340 --> 00:30:01,850 It's something good, right? 311 00:30:02,890 --> 00:30:08,870 Sin cannot determine fate's good and evil. 312 00:30:10,890 --> 00:30:14,470 Then, what about me? 313 00:30:18,240 --> 00:30:23,529 A tree hit by lightning still has spirit left so grows again 314 00:30:23,530 --> 00:30:29,509 Are you receiving the punishment so you can live? Or are you living so you can receive the punishment? 315 00:30:29,510 --> 00:30:33,470 You will live a confusing life. 316 00:30:34,370 --> 00:30:37,069 What are you saying? 317 00:30:37,070 --> 00:30:42,669 So, you might as well get hit by lightning and burn into black ashes. 318 00:30:42,670 --> 00:30:47,699 It would have been better to not have been born again 319 00:30:47,700 --> 00:30:51,420 but this is also a fate you have no choice in. 320 00:30:53,640 --> 00:30:56,429 It's a shame. 321 00:30:56,430 --> 00:31:02,739 This rascal... 322 00:31:02,740 --> 00:31:05,330 Leave! 323 00:31:09,590 --> 00:31:12,200 Get whoever. 324 00:31:23,380 --> 00:31:25,199 Do you know Park No Joon? 325 00:31:25,200 --> 00:31:30,229 I've never heard of, or met, or seen that person. 326 00:31:30,230 --> 00:31:34,239 His ship was forcibly held at the port, so he had to stay here for 20 days, 327 00:31:34,240 --> 00:31:40,220 and was found as a cold corpse just because he traveled through that part of the sea. 328 00:31:40,970 --> 00:31:44,169 You wretched thief! 329 00:31:44,170 --> 00:31:47,779 Even if you block the path and commit highway robbery, how could you do this? 330 00:31:47,780 --> 00:31:52,249 Did you think you were making that long trip back and forth to China to fatten your belly? 331 00:31:52,250 --> 00:31:56,399 I'm going to expose your crimes to everyone! 332 00:31:56,400 --> 00:31:58,819 A man has died! 333 00:31:58,820 --> 00:32:03,120 There's a person who has died! 334 00:32:07,100 --> 00:32:13,149 I am his son, Park Moo. This is for my father, 335 00:32:13,150 --> 00:32:17,430 and for Kim Dam Ryeong. 336 00:32:31,300 --> 00:32:36,230 I will definitely be born again. 337 00:32:37,180 --> 00:32:43,029 I will be reborn and whatever I didn't own in this world, 338 00:32:43,030 --> 00:32:49,289 I will definitely own all of them. 339 00:32:49,290 --> 00:32:54,589 Please do so. No matter how many times you reincarnate, 340 00:32:54,590 --> 00:32:58,710 I will avenge just as many times. 341 00:33:05,340 --> 00:33:09,230 This woman put poison in my father's drink? 342 00:33:10,270 --> 00:33:13,790 I have prepared a poison worthy for you. 343 00:33:23,630 --> 00:33:29,489 Do you know what wolfsbane flower is? It is a beautiful flower which produces a deadly poison. 344 00:33:29,490 --> 00:33:32,000 Receive it. 345 00:34:01,550 --> 00:34:04,090 I saw it. 346 00:34:05,740 --> 00:34:11,220 In my past life, me, Dam Ryeong, mermaid. 347 00:34:13,300 --> 00:34:17,029 And you. You always knew. 348 00:34:17,030 --> 00:34:20,749 Just like how I received punishment in this life, 349 00:34:20,750 --> 00:34:24,160 the fate I must fulfill. 350 00:34:27,290 --> 00:34:32,199 You circled around me and just watched? 351 00:34:32,200 --> 00:34:34,930 Whose side are you on? 352 00:34:35,930 --> 00:34:40,129 You were like that then, and you are like that now. 353 00:34:40,130 --> 00:34:44,139 I'm just someone who observes fate. 354 00:34:44,140 --> 00:34:47,140 I am on no one's side. 355 00:34:49,430 --> 00:34:56,280 Ah. You knew it all. Right? 356 00:35:09,930 --> 00:35:11,800 Professor! 357 00:35:28,270 --> 00:35:32,949 Remember. I have won against you two again. 358 00:35:32,950 --> 00:35:35,499 Fate... 359 00:35:35,500 --> 00:35:39,249 will be on my side this time as well. In this life, 360 00:35:39,250 --> 00:35:43,359 in the end, everything will repeat. 361 00:35:43,360 --> 00:35:47,069 A hopeless love between human and wicked. 362 00:35:47,070 --> 00:35:51,320 Misery would be waiting at the end of that. 363 00:35:54,080 --> 00:35:57,789 It does not matter whose side fate is on. 364 00:35:57,790 --> 00:36:03,520 In the end of that ill-fate, we were together, so we were happy. It is the same now. 365 00:36:24,300 --> 00:36:25,579 Joon Jae! 366 00:36:25,580 --> 00:36:26,679 Joon Jae! 367 00:36:26,680 --> 00:36:28,909 Put that down! 368 00:36:28,910 --> 00:36:31,860 I have finally caught you. 369 00:36:36,860 --> 00:36:38,670 Put your hands up! 370 00:36:47,960 --> 00:36:49,950 Joon Jae, are you alright? 371 00:36:54,350 --> 00:36:58,260 Why is he glaring at me? It's our first meeting. 372 00:37:30,450 --> 00:37:34,250 Oh my, that scared me! 373 00:37:42,760 --> 00:37:48,749 So unexpected from you. Are you here to visit me? With flowers? 374 00:37:48,750 --> 00:37:51,219 Well... 375 00:37:51,220 --> 00:37:55,809 I heard you were unconscious, so I was just going to leave the flowers. 376 00:37:55,810 --> 00:37:57,919 Are you worried about me right now? 377 00:37:57,920 --> 00:38:01,049 Well, I wouldn't say that but... 378 00:38:01,050 --> 00:38:05,069 Honestly, it's my first time seeing someone who got shot. 379 00:38:05,070 --> 00:38:08,899 Did you really get shot? Oh my, what to do? It must've really hurt. 380 00:38:08,900 --> 00:38:11,249 So, where did you get hit? 381 00:38:11,250 --> 00:38:13,859 It sort of sounds like you're enjoying this. 382 00:38:13,860 --> 00:38:15,459 Hey, are you insane? 383 00:38:15,460 --> 00:38:20,969 I don't really like you, but it's not like I hate you to the point that I would be glad you got shot. 384 00:38:20,970 --> 00:38:22,949 Then, do you like me? 385 00:38:22,950 --> 00:38:26,169 I told you. It's not that I totally like you. 386 00:38:26,170 --> 00:38:28,339 I like you though. 387 00:38:28,340 --> 00:38:32,399 Oh, you're quite straight forward. 388 00:38:32,400 --> 00:38:33,529 But why? 389 00:38:33,530 --> 00:38:37,269 I always wanted to be like you. 390 00:38:37,270 --> 00:38:41,629 Ah, it shouldn't be easy becoming like me. But why? 391 00:38:41,630 --> 00:38:44,819 You can grow old with the person you like. 392 00:38:44,820 --> 00:38:46,819 Are you saying I'm old? 393 00:38:46,820 --> 00:38:51,459 I look young for my age. I'm not the type who'll grow old with someone. 394 00:38:51,460 --> 00:38:55,240 Not that, but I'm jealous. 395 00:38:55,960 --> 00:39:01,239 You can spend lots of time with the person you like. 396 00:39:01,240 --> 00:39:06,129 What can I do when I have lots of time? The person I want to spend time with only looks at you. 397 00:39:06,130 --> 00:39:10,149 Ah, you only dream such small dreams. I'm envious of you. 398 00:39:10,150 --> 00:39:13,019 Your fated person will appear. 399 00:39:13,020 --> 00:39:17,549 Did you get possessed by a spirit after getting shot? What's with you? 400 00:39:17,550 --> 00:39:20,859 I have waited a long time, and they appeared. 401 00:39:20,860 --> 00:39:24,170 So, yours will appear as well. 402 00:39:24,990 --> 00:39:30,389 You're telling me to stay away from Joon Jae, right? I was going to do that without you telling me anyway. 403 00:39:30,390 --> 00:39:34,449 You'll even get shot for Heo Joon Jae. How can I beat that? 404 00:39:34,450 --> 00:39:37,240 Get well soon. 405 00:39:45,760 --> 00:39:47,060 Myeongseong University Hospital 406 00:39:54,180 --> 00:39:56,320 It's snowing. 407 00:40:02,980 --> 00:40:07,359 ♪Why am I looking at her?♪ 408 00:40:07,360 --> 00:40:09,909 - Tae Ho. ♪(Could it be love?)♪ 409 00:40:09,910 --> 00:40:11,919 Yes, Noona. You didn't go home? 410 00:40:11,920 --> 00:40:16,779 ♪Why do I smile when I see her?♪ 411 00:40:16,780 --> 00:40:20,819 ♪(Could it be love?)♪ 412 00:40:20,820 --> 00:40:22,649 You're not dropping me off? 413 00:40:22,650 --> 00:40:24,899 - Should I accompany you? - No. 414 00:40:24,900 --> 00:40:28,489 I thought you wanted to drop me off. 415 00:40:28,490 --> 00:40:30,819 It's fine then. 416 00:40:30,820 --> 00:40:34,739 ♪Why am I like this? Why?♪ 417 00:40:34,740 --> 00:40:37,199 I said it's fine. 418 00:40:37,200 --> 00:40:38,929 Do whatever you want. 419 00:40:38,930 --> 00:40:42,369 ♪Why does my heart keep trembling?♪ 420 00:40:42,370 --> 00:40:44,960 The snow is so pretty. 421 00:40:45,780 --> 00:40:47,410 It is. 422 00:40:52,700 --> 00:40:55,160 I'm being generous. 423 00:40:55,720 --> 00:40:59,460 You gotta have some proper pictures. You always get sneak shots. 424 00:41:04,500 --> 00:41:05,769 What the heck? 425 00:41:05,770 --> 00:41:09,030 Isn't all of these pictures of Cheong? 426 00:41:10,280 --> 00:41:13,176 Come here you! 427 00:41:13,200 --> 00:41:20,836 So the one you liked was not me but Unni Cheong? Was that it? 428 00:41:20,860 --> 00:41:22,689 Then why did you confess that you like me? 429 00:41:22,690 --> 00:41:24,899 The thing is, the boss... 430 00:41:24,900 --> 00:41:31,200 What? What did you do to me? Did you put on a show? Why didn't you tell me? 431 00:41:31,300 --> 00:41:36,499 Was it fun seeing me like that? I didn't even know you were playing with me, 432 00:41:36,500 --> 00:41:39,529 and I took care of your heart so that you wouldn't be damaged 433 00:41:39,530 --> 00:41:42,600 when I rejected you! 434 00:42:01,790 --> 00:42:04,980 I told you don't follow me! 435 00:42:30,240 --> 00:42:31,750 I'm sorry. 436 00:42:33,420 --> 00:42:35,210 I'm sorry, Noona. 437 00:42:43,500 --> 00:42:51,500 ♪ It becomes clear now. That everything will be for the two of us♪ 438 00:42:52,200 --> 00:42:59,250 ♪ once more was not accidental.♪ 439 00:42:59,930 --> 00:43:05,570 ♪ Forever we had to meet .♪ 440 00:43:06,970 --> 00:43:11,149 The area of the injury stopped bleeding so I checked the wound, but 441 00:43:11,150 --> 00:43:13,490 there was nothing to bandage. 442 00:43:13,500 --> 00:43:18,269 That's nonsense. Are you sure you didn't see wrong? How could a bullet wound disappear that quickly? 443 00:43:18,270 --> 00:43:21,319 The doctors in the operating room are in a ruckus as well. 444 00:43:21,320 --> 00:43:24,779 At first. the bleeding was so excessive. Everyone was nervous, just in case the aorta (major part of the heart) was ruptured. 445 00:43:24,780 --> 00:43:27,276 But, the wound was completely clean. 446 00:43:27,300 --> 00:43:30,699 Really? What is this? It's scary. 447 00:43:30,700 --> 00:43:34,299 Perhaps, is it something like that? Alien? 448 00:43:34,300 --> 00:43:35,300 That's going a bit far. 449 00:43:35,301 --> 00:43:36,936 - Zombie? - Vampire. 450 00:43:36,960 --> 00:43:41,229 Anyway, the Chief said he'll report the case at the Heart Association and the AHA 451 00:43:41,230 --> 00:43:44,669 and donate to the circulation of the magazine. He's really excited. 452 00:43:44,670 --> 00:43:47,369 I think he contacted the reporter as well. 453 00:43:47,370 --> 00:43:49,889 Oh, are we being broadcasted? 454 00:43:49,890 --> 00:43:51,109 Just get to work. 455 00:43:51,110 --> 00:43:52,750 Let's go. 456 00:43:58,490 --> 00:44:00,700 Are you alright? 457 00:44:09,670 --> 00:44:13,680 Hello. Did you get the pass to get out? 458 00:44:15,470 --> 00:44:18,050 Please be careful. 459 00:44:31,100 --> 00:44:34,990 Staff Only 460 00:44:41,590 --> 00:44:43,076 Myeongsung College Hospital Records 461 00:44:43,100 --> 00:44:45,800 Search 462 00:44:52,040 --> 00:44:53,399 Delete patient records. 463 00:44:53,400 --> 00:44:55,280 No records for this patient. 464 00:44:57,530 --> 00:45:01,330 Cheong. Cheong. 465 00:45:04,780 --> 00:45:08,119 Let's go home. 466 00:45:08,120 --> 00:45:12,010 - Go home? - Yeah. 467 00:45:22,670 --> 00:45:24,900 Hey, Second Floor Room. 468 00:45:28,960 --> 00:45:34,176 - What is it? - Well, as I see it, if Mom moves in, 469 00:45:34,200 --> 00:45:39,599 I think she needs to use this room. Then I don't have a room. Even though I'm the home owner. 470 00:45:39,600 --> 00:45:45,969 So, you and I should stay together in one room. 471 00:45:45,970 --> 00:45:48,989 But, when I thought about it, 472 00:45:48,990 --> 00:45:53,899 I wondered if there was a need to wait until Mom moved here. 473 00:45:53,900 --> 00:45:56,749 Right? Should I go up? 474 00:45:56,750 --> 00:45:57,839 No. 475 00:45:57,840 --> 00:46:01,900 So that's it. I'll go up. 476 00:46:12,110 --> 00:46:17,839 How long ago was it when you barged down here and stayed with me when I told you not to come? 477 00:46:17,840 --> 00:46:20,080 She's changed. 478 00:46:31,230 --> 00:46:37,376 ♪ Although I can't tell you everything ♪ 479 00:46:37,400 --> 00:46:44,000 ♪ about your loneliness 480 00:46:44,020 --> 00:46:50,889 ♪ Without saying anything just bear it. ♪♪ 481 00:46:50,890 --> 00:46:57,349 ♪ If I could give you a hug 482 00:46:57,350 --> 00:46:59,270 ♪ Without any reason ♪ 483 00:47:04,400 --> 00:47:08,800 Ah, Unni. What am I going to do because of my sadness? 484 00:47:08,820 --> 00:47:11,629 I'll see you often. It's not that far away either. 485 00:47:11,630 --> 00:47:15,276 This is your son's place? Your son lives in a nice home. 486 00:47:15,300 --> 00:47:20,300 Thanks for dropping me off here. Be careful on your way back. 487 00:47:27,300 --> 00:47:33,200 She doesn't even invite me in, when that's the reason I came here. 488 00:47:35,360 --> 00:47:38,879 You're home? Aren't these Ahjumeoni's shoes? 489 00:47:38,880 --> 00:47:42,499 Take these and give it to her later. 490 00:47:42,500 --> 00:47:44,479 What are you saying? 491 00:47:44,480 --> 00:47:49,669 Ah, this is why I can't leave business to you. 492 00:47:49,670 --> 00:47:52,510 Let's go. To the heir's house. (reference to Lee Min Ho's drama, Heirs) 493 00:47:54,290 --> 00:47:59,880 Unni! You left this at our place. These are shoes that you cherish. 494 00:48:00,650 --> 00:48:03,369 Oh my, this is what I was going to throw away. 495 00:48:03,370 --> 00:48:05,549 But, I really need to use the bathroom. 496 00:48:05,550 --> 00:48:08,089 My throat is a bit dry. 497 00:48:08,090 --> 00:48:11,139 Oh, yes. Please come in. 498 00:48:11,140 --> 00:48:12,719 Oh, this place is so nice! 499 00:48:12,720 --> 00:48:15,690 Wow, it looks amazing. 500 00:48:22,080 --> 00:48:26,869 But, is your son home? 501 00:48:26,870 --> 00:48:29,609 Yes. He went up to his closet for a little bit. 502 00:48:29,610 --> 00:48:32,679 Oh, is that so? Then that's good. We're already here, 503 00:48:32,680 --> 00:48:35,029 so let's leave after we greet them. 504 00:48:35,030 --> 00:48:39,249 Last time, I was going to say hello to your son at the funeral service. 505 00:48:39,250 --> 00:48:43,049 I lost track of things and didn't even say hello. 506 00:48:43,050 --> 00:48:45,409 Then, will you do so? Stay and have a cup of tea. 507 00:48:45,410 --> 00:48:49,169 Oh, Unni. Why are you being like this? I'll do it. 508 00:48:49,170 --> 00:48:52,420 Ah, the guest shouldn't do this. Sit. 509 00:48:54,300 --> 00:48:57,169 I asked you to fix it last time! 510 00:48:57,170 --> 00:49:01,100 - You're the one who didn't fix it for me! - So I'm telling you to fix it yourself! 511 00:49:04,790 --> 00:49:07,869 Goo Baek's Dad! 512 00:49:07,870 --> 00:49:10,260 J Team? 513 00:49:12,820 --> 00:49:15,789 Can I speak to you two? 514 00:49:15,790 --> 00:49:17,089 Why? 515 00:49:17,090 --> 00:49:19,790 I have something to say to you two. 516 00:49:29,560 --> 00:49:32,339 What do we do? I was uneasy. 517 00:49:32,340 --> 00:49:36,209 I didn't know they would follow us to our home. But why did Cheong take those people into that room? 518 00:49:36,210 --> 00:49:38,280 It will be fine. 519 00:49:39,080 --> 00:49:41,519 Did the guests go somewhere? 520 00:49:41,520 --> 00:49:43,510 Momentarily... 521 00:49:45,140 --> 00:49:48,619 Oh my. They are coming out of the room? 522 00:49:48,620 --> 00:49:53,960 No, we were just looking at the room. This place is so nice. 523 00:49:55,290 --> 00:49:57,889 Oh my, is this your son? 524 00:49:57,890 --> 00:50:01,339 Yes, my son Heo Joon Jae is here. 525 00:50:01,340 --> 00:50:03,959 This man is his friend. 526 00:50:03,960 --> 00:50:05,359 And have you been introduced to Ms. Cheong? 527 00:50:05,360 --> 00:50:08,969 Yes, we have. This young lady is so kind. 528 00:50:08,970 --> 00:50:12,779 Your son is so handsome. 529 00:50:12,780 --> 00:50:18,120 And, 530 00:50:19,570 --> 00:50:22,299 But... I... 531 00:50:22,300 --> 00:50:25,129 feel like I've seen you before. 532 00:50:25,130 --> 00:50:28,969 Your faces feel very familiar. 533 00:50:28,970 --> 00:50:32,820 We met before, right? Dubai? 534 00:50:34,120 --> 00:50:36,829 We've never been to Dubai. 535 00:50:36,830 --> 00:50:38,809 Oh my! Right! 536 00:50:38,810 --> 00:50:44,570 But why did the three lettered (in hangul) word Dubai appear in my head? 537 00:50:48,470 --> 00:50:50,370 I wonder why. 538 00:50:51,430 --> 00:50:54,179 I'm sorry, that was quite out of the blue. 539 00:50:54,180 --> 00:50:56,599 Anyway, it's so nice to meet you, 540 00:50:56,600 --> 00:51:01,250 and let's meet each other often now. 541 00:51:05,570 --> 00:51:07,989 Think carefully. 542 00:51:07,990 --> 00:51:14,830 Cheong isn't made for mermaid shows! She erased her memory! 543 00:51:16,240 --> 00:51:21,159 You erased my memories last time too! And that was why Joon Jae was acting like that after returning from Spain. 544 00:51:21,160 --> 00:51:23,369 Just try saying this out loud somewhere. 545 00:51:23,370 --> 00:51:28,589 Cheong, let's work together. If you can use this memory erasing skill well, 546 00:51:28,590 --> 00:51:31,949 we're just applying Bill Gates. We just become worldwide millionaires. 547 00:51:31,950 --> 00:51:36,509 It's fine. I won't do those things that make you uselessly busy. 548 00:51:36,510 --> 00:51:39,109 If I'm busy, I won't have time to see Heo Joon Jae. 549 00:51:39,110 --> 00:51:40,969 That's right. 550 00:51:40,970 --> 00:51:44,349 Cheong, I'm saying this sincerely. If you break up with Joon Jae, you have to come to me. 551 00:51:44,350 --> 00:51:46,769 I pulled number 2, okay? 552 00:51:46,770 --> 00:51:48,229 What is this rascal saying? 553 00:51:48,230 --> 00:51:52,559 Ah, really. Cheong. I really, really like you. Why do you have so many things? 554 00:51:52,560 --> 00:51:54,889 Hey! 555 00:51:54,890 --> 00:51:56,139 Hey, don't do that. 556 00:51:56,140 --> 00:51:57,509 - Just one time. - Don't do it. 557 00:51:57,510 --> 00:52:00,899 - Just one hug. - Why are you hugging her? 558 00:52:00,900 --> 00:52:02,319 Cheong. Wait. 559 00:52:02,320 --> 00:52:04,719 Hey, what are you doing? 560 00:52:04,720 --> 00:52:05,789 This guy... 561 00:52:05,790 --> 00:52:08,230 He must be insane. 562 00:52:09,060 --> 00:52:11,609 What's the matter? Why? Cheong? 563 00:52:11,610 --> 00:52:14,549 What's wrong? Are you hurting somewhere? 564 00:52:14,550 --> 00:52:17,629 Hey, maybe you got discharged from the hospital too soon. 565 00:52:17,630 --> 00:52:19,620 Does your heart hurt? 566 00:52:35,420 --> 00:52:41,850 ♪ The door to a new world is open. ♪ 567 00:52:42,720 --> 00:52:47,200 ♪ It is within you. ♪ 568 00:52:50,010 --> 00:52:56,340 ♪ When I enter my eyes are dazzled ♪ 569 00:52:57,410 --> 00:53:02,429 ♪ A wide world ♪ 570 00:53:02,430 --> 00:53:06,339 ♪ welcomes me. ♪ 571 00:53:06,340 --> 00:53:12,589 ♪ I approach you. ♪ 572 00:53:12,590 --> 00:53:15,559 ♪ I want to be embraced. ♪ 573 00:53:15,560 --> 00:53:17,149 ♪ I want to stay in that world which is you ♪ 574 00:53:17,150 --> 00:53:19,519 Where did everyone go? 575 00:53:19,520 --> 00:53:21,539 I sent them away. 576 00:53:21,540 --> 00:53:23,999 Why? 577 00:53:24,000 --> 00:53:26,089 Because I wanted to eat with you alone. 578 00:53:26,090 --> 00:53:30,979 ♪ I need you I love you ♪ 579 00:53:30,980 --> 00:53:32,049 ♪ Eternally in your arms ♪ 580 00:53:32,050 --> 00:53:37,699 Since your condition isn't well, don't go anywhere. Let's have a party here by ourselves. 581 00:53:37,700 --> 00:53:39,850 Go and change your clothes. 582 00:53:42,960 --> 00:53:48,939 ♪ Will you come to me and take my hand ♪ 583 00:53:48,940 --> 00:53:51,929 ♪ Will you come to me and take my hand ♪ 584 00:53:51,930 --> 00:53:56,089 ♪ I will love you ♪ 585 00:53:56,090 --> 00:53:58,919 ♪ even if the world changes. ♪ 586 00:53:58,920 --> 00:54:06,920 ♪ I owe you I miss you ♪ ♪ I need you I love you ♪ 587 00:54:07,440 --> 00:54:14,400 ♪ Eternally in your arms ♪ 588 00:54:29,650 --> 00:54:32,000 Shall we have a drink? 589 00:54:32,860 --> 00:54:34,490 No. 590 00:54:35,610 --> 00:54:42,170 If I drink, I think I'll ask you to stay. 591 00:54:45,630 --> 00:54:48,390 If there's another way, tell me. 592 00:54:50,800 --> 00:54:55,910 Please. Tell me there is one. 593 00:54:59,130 --> 00:55:01,969 After your surgery, you barely eat. 594 00:55:01,970 --> 00:55:06,569 You can't sleep and you hold in your pain. 595 00:55:06,570 --> 00:55:10,949 What am I supposed to do? Do I have to... 596 00:55:10,950 --> 00:55:16,980 just watch you... die? 597 00:55:42,240 --> 00:55:47,660 If you return to the sea, will you be okay? 598 00:55:49,660 --> 00:55:51,950 Will you be healthy? 599 00:56:07,740 --> 00:56:10,120 Promise me one thing. 600 00:56:11,360 --> 00:56:16,220 That as you are leaving, you won't erase my memories. 601 00:56:19,190 --> 00:56:20,790 Why? 602 00:56:22,480 --> 00:56:25,289 You were like that too. 603 00:56:25,290 --> 00:56:31,760 You said you would rather love and be in pain than not remember and not be able to love. 604 00:56:32,870 --> 00:56:38,760 Because there are memories to be cherished, I can send you away. 605 00:56:39,830 --> 00:56:46,350 Then you become to pitiable. I could forever not come return. 606 00:56:47,180 --> 00:56:50,830 Then you won't even know if I'm alive or dead, 607 00:56:51,750 --> 00:56:54,590 you can only wait. 608 00:56:56,480 --> 00:57:02,340 If you cannot come back forever, I'll be born again. 609 00:57:03,730 --> 00:57:06,169 You do so as well. 610 00:57:06,170 --> 00:57:10,780 I told you. My love, 611 00:57:11,590 --> 00:57:14,150 is longer than my time. 612 00:57:16,620 --> 00:57:20,089 I wish you would become comfortable. 613 00:57:20,090 --> 00:57:26,539 If we remember each other, we won't forget which road to return to. 614 00:57:26,540 --> 00:57:31,860 So, we will meet again. 615 00:57:38,520 --> 00:57:40,320 Fine. 616 00:57:42,440 --> 00:57:49,820 Then you choose. If you're going to erase, or leave. 617 00:57:52,930 --> 00:57:55,250 I said you can choose. 618 00:58:09,050 --> 00:58:11,190 I made my choice. 619 00:58:30,410 --> 00:58:38,410 ♪ Did I wake up from a long dream?♪ ♪ As soon as I recognized you♪ 620 00:58:39,590 --> 00:58:43,919 ♪ My nameless love♪ 621 00:58:43,920 --> 00:58:48,389 ♪ may have started♪ 622 00:58:48,390 --> 00:58:52,719 ♪ Before I knew you was the sky♪ 623 00:58:52,720 --> 00:58:57,169 ♪ Before I knew you was the sky♪ 624 00:58:57,170 --> 00:59:05,170 ♪ always as brilliant?♪ 625 00:59:05,950 --> 00:59:13,950 ♪ If out of ten thousand chances our love came to be♪ 626 00:59:14,650 --> 00:59:22,696 ♪ If out of ten thousand chances you and I could begin♪ 627 00:59:22,720 --> 00:59:27,199 ♪ I will use the feeling and♪ 628 00:59:27,200 --> 00:59:31,259 ♪ the love which may not end ♪ 629 00:59:31,260 --> 00:59:35,989 ♪ for you ♪ 630 00:59:35,990 --> 00:59:43,210 ♪ All of my moments are for you♪ 631 00:59:51,620 --> 00:59:59,620 ♪ With you I see and hear more, breathing with you will be everything ♪ 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.