All language subtitles for The Ingenious One episode 33 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,110 --> 00:01:31,080 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,030 [Episode 33: Meeting the Real Yuntai] 4 00:01:49,840 --> 00:01:51,280 With such a crisis within the sect, 5 00:01:52,470 --> 00:01:54,039 and Yuntai suddenly inviting us to an alliance, 6 00:01:54,960 --> 00:01:55,979 I'm afraid it's not a coincidence. 7 00:01:57,320 --> 00:01:57,750 Mother, 8 00:01:58,759 --> 00:02:00,060 how about we just find some excuse and refuse it? 9 00:02:04,530 --> 00:02:05,120 There's no turning back 10 00:02:06,940 --> 00:02:07,890 for Lingyuan. 11 00:02:11,850 --> 00:02:12,340 Mother, 12 00:02:13,100 --> 00:02:14,300 I've thought about it many times. 13 00:02:14,590 --> 00:02:16,150 I still don't want you to take the risk yourself. 14 00:02:16,730 --> 00:02:18,079 Why not I head over myself, 15 00:02:18,490 --> 00:02:19,930 while you guys wait outside the mountain gates? 16 00:02:20,540 --> 00:02:20,960 No. 17 00:02:21,970 --> 00:02:23,060 The situation today 18 00:02:23,380 --> 00:02:24,660 is a result of my own decision. 19 00:02:25,220 --> 00:02:27,070 I won't let you take the risk for me. 20 00:02:28,040 --> 00:02:29,290 We can let Sister sound out what is the situation really like, 21 00:02:29,829 --> 00:02:31,590 while Mother and I can plan and respond accordingly outside the mountain gates. 22 00:02:32,900 --> 00:02:35,530 Two thousand of the sect's elites died in Yangzhou. 23 00:02:36,370 --> 00:02:37,370 After that, Yuntai followed us closely. 24 00:02:38,500 --> 00:02:41,440 Isn't it clear that they are hiding something? 25 00:02:44,130 --> 00:02:45,770 If any of you do not dare to come with me, 26 00:02:47,020 --> 00:02:48,250 you can leave now. 27 00:02:49,180 --> 00:02:50,620 Death is just death. 28 00:02:58,750 --> 00:02:59,190 Mother, 29 00:02:59,900 --> 00:03:00,780 I'm not afraid of death. 30 00:03:01,560 --> 00:03:02,420 I just don't understand 31 00:03:03,220 --> 00:03:05,410 why must we follow Yuntai's wishes. 32 00:03:06,450 --> 00:03:07,470 What a fool. 33 00:03:08,500 --> 00:03:09,440 The chaos in Yangzhou 34 00:03:10,080 --> 00:03:12,580 has drained all of Lingyuan's money. 35 00:03:13,160 --> 00:03:15,020 The rations at each branch has already been cut. 36 00:03:16,110 --> 00:03:18,270 It's hard to say if they can survive this winter. 37 00:03:20,090 --> 00:03:21,240 An alliance with Yuntai 38 00:03:21,630 --> 00:03:23,230 can bring us a glimmer of hope. 39 00:03:24,750 --> 00:03:26,120 It's better than the destruction of Lingyuan. 40 00:03:30,480 --> 00:03:32,150 So what 41 00:03:33,590 --> 00:03:34,350 if I just suffer a little? 42 00:03:50,100 --> 00:03:52,400 [Yuntai] 43 00:03:55,430 --> 00:03:57,440 You have never met our Master in person 44 00:03:58,140 --> 00:04:00,230 even as a direct disciple? 45 00:04:06,970 --> 00:04:08,220 You have learned to be cunning. 46 00:04:08,820 --> 00:04:11,750 The skill that I taught you, Run for Ten Breaths, has indeed been proven useful. 47 00:04:12,700 --> 00:04:13,320 It's all thanks to you Mr. Zhong. 48 00:04:13,530 --> 00:04:15,710 This skill alone has helped me escape death many times. 49 00:04:18,410 --> 00:04:20,529 Do you think everyone here 50 00:04:21,029 --> 00:04:22,190 don't know the real identity of our Master, 51 00:04:22,590 --> 00:04:23,590 just like us? 52 00:04:24,830 --> 00:04:25,490 I'm not sure. 53 00:04:26,190 --> 00:04:28,610 I think they all have their own concerns. 54 00:04:28,870 --> 00:04:29,410 Senior Mo, 55 00:04:30,380 --> 00:04:31,160 how much do you know? 56 00:04:36,820 --> 00:04:37,740 Master is here. 57 00:04:59,900 --> 00:05:00,980 You ignored the rules of the sect 58 00:05:00,980 --> 00:05:02,030 and fought with your senior. 59 00:05:02,770 --> 00:05:04,840 How could you let down the many years of tough training? 60 00:05:15,590 --> 00:05:17,780 Greetings, Your Highness. 61 00:05:20,820 --> 00:05:21,980 How do you know this is Prince Fu? 62 00:05:22,420 --> 00:05:23,820 Are you not afraid that you could have mistaken him for someone else? 63 00:05:25,880 --> 00:05:26,900 This is Mr. Yun? 64 00:05:28,680 --> 00:05:29,860 Just as I have heard, 65 00:05:30,140 --> 00:05:31,020 your presence is indeed quite extraordinary. 66 00:05:34,380 --> 00:05:36,630 What are you planning 67 00:05:36,990 --> 00:05:37,780 when you got him to gather all his assets? 68 00:05:37,860 --> 00:05:39,710 Nangong Fang has countless properties. 69 00:05:40,210 --> 00:05:41,480 If we break them up one by one, 70 00:05:41,820 --> 00:05:42,740 it will not only take time and effort, 71 00:05:43,020 --> 00:05:44,340 but it will easily raise their suspicion. 72 00:05:45,930 --> 00:05:46,640 This is a good idea. 73 00:05:47,430 --> 00:05:48,120 Don't worry. 74 00:05:48,860 --> 00:05:50,790 I have always kept my word. 75 00:05:55,340 --> 00:05:57,870 I wonder how much you 76 00:05:57,950 --> 00:05:58,790 actually know about Prince Fu? 77 00:06:01,460 --> 00:06:01,890 About five points? 78 00:06:01,970 --> 00:06:02,700 At most one point. 79 00:06:02,780 --> 00:06:05,240 Please tell me everything you know. 80 00:06:13,410 --> 00:06:14,330 How can it be Prince Fu? 81 00:06:15,550 --> 00:06:16,060 What prince? 82 00:06:30,290 --> 00:06:30,700 Rise. 83 00:06:36,600 --> 00:06:37,060 Everyone, 84 00:06:38,500 --> 00:06:40,330 some of you may know who I am, 85 00:06:40,610 --> 00:06:42,740 but most people had no chance of knowing. 86 00:06:43,650 --> 00:06:45,470 I am the fourth brother of His Majesty. 87 00:06:46,150 --> 00:06:47,520 I have been bestowed the title of Prince Fu. 88 00:06:48,870 --> 00:06:50,200 I've been the Master of Yuntai 89 00:06:50,430 --> 00:06:51,940 for over 20 years. 90 00:06:52,480 --> 00:06:54,120 Because of my identity as a prince, 91 00:06:55,659 --> 00:06:57,710 it has been inconvenient for me to meet all of you in person. 92 00:06:59,790 --> 00:07:01,430 There are many rules within Yuntai, 93 00:07:01,820 --> 00:07:05,040 one of which is to not have any dealings with the officials. 94 00:07:05,880 --> 00:07:10,280 From now on, do I address you as Master 95 00:07:10,460 --> 00:07:11,780 or Prince Fu? 96 00:07:11,780 --> 00:07:12,330 Mr. Zhong, 97 00:07:13,060 --> 00:07:13,950 your question 98 00:07:14,930 --> 00:07:18,250 must also be on the mind of many others. 99 00:07:31,960 --> 00:07:34,450 How many more secrets are there in this mountain? 100 00:07:35,780 --> 00:07:36,400 It's not appropriate for me to tell you, 101 00:07:37,330 --> 00:07:37,900 and I cannot tell you. 102 00:07:38,670 --> 00:07:40,610 There's no need to say anything. 103 00:07:45,460 --> 00:07:48,330 Don’t any of you have anything to say? 104 00:07:50,240 --> 00:07:53,159 Am I just old and stubborn, 105 00:07:53,650 --> 00:07:56,830 or are you guys just following the trend? 106 00:07:57,370 --> 00:07:57,970 Mr. Zhong, 107 00:07:58,810 --> 00:07:59,690 that's a bit harsh, isn't it? 108 00:08:00,730 --> 00:08:03,630 I've been devoted to martial arts all my life. 109 00:08:04,310 --> 00:08:06,790 I don't like to listen to things that are ambiguous. 110 00:08:07,340 --> 00:08:08,230 So, why not you come clean 111 00:08:08,530 --> 00:08:11,350 and tell us why are you revealing your true identity today? 112 00:08:11,990 --> 00:08:13,310 Of course, there is a big deal. 113 00:08:14,350 --> 00:08:14,820 Everyone, 114 00:08:16,270 --> 00:08:17,240 if our country 115 00:08:17,540 --> 00:08:19,230 was run in the ways of Yuntai, 116 00:08:19,840 --> 00:08:21,210 it would definitely have been a better country. 117 00:08:21,740 --> 00:08:23,180 My brother is now old 118 00:08:23,460 --> 00:08:24,470 and seriously ill. 119 00:08:24,760 --> 00:08:25,430 The Crown Prince is still young. 120 00:08:25,910 --> 00:08:27,370 When he ascends to the throne, 121 00:08:27,490 --> 00:08:28,730 it will definitely be the Empress who takes the rein. 122 00:08:29,490 --> 00:08:30,530 The country will be in chaos. 123 00:08:31,300 --> 00:08:34,419 If we use our power 124 00:08:34,419 --> 00:08:35,340 to secure the country, 125 00:08:36,179 --> 00:08:37,789 we are saving the world from danger and hardship 126 00:08:38,370 --> 00:08:42,120 with the heart of a Bodhisattva. 127 00:08:43,100 --> 00:08:44,530 I already have a perfect plan. 128 00:08:45,010 --> 00:08:46,490 You need to make your own decision 129 00:08:47,300 --> 00:08:48,700 on whether or not you want to follow me. 130 00:08:49,120 --> 00:08:50,370 Those who have objections, 131 00:08:51,720 --> 00:08:52,920 please leave now. 132 00:09:49,250 --> 00:09:50,390 Stop! Stop right there! 133 00:09:52,180 --> 00:09:52,940 Where are you going? 134 00:09:54,390 --> 00:09:55,790 I have to stop Master. 135 00:09:56,060 --> 00:09:56,880 With his temper, 136 00:09:57,010 --> 00:09:58,180 he will definitely be impulsive. 137 00:09:58,490 --> 00:09:59,620 Use your brain. 138 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 Who is Zhong Beidou? 139 00:10:01,740 --> 00:10:02,870 He is the patriarch of the seniors. 140 00:10:03,820 --> 00:10:05,030 Unless he assassinates Prince Fu, 141 00:10:05,460 --> 00:10:06,710 no one dares to hurt him. 142 00:10:07,270 --> 00:10:09,140 Besides, if we really fight, 143 00:10:09,660 --> 00:10:10,840 who can be an opponent of that old monster? 144 00:10:11,100 --> 00:10:11,340 But... 145 00:10:11,430 --> 00:10:12,500 Can you really change 146 00:10:12,910 --> 00:10:13,960 change this situation? 147 00:10:14,460 --> 00:10:15,210 Listen to Yun Xiang. 148 00:10:15,860 --> 00:10:16,720 Don't be the one that stands out. 149 00:10:17,470 --> 00:10:18,110 Do you remember? 150 00:10:25,080 --> 00:10:28,180 Now, the arrow is already on the string. 151 00:10:29,660 --> 00:10:31,210 I have no choice but to pull it. 152 00:10:31,670 --> 00:10:33,310 Will you be willing to help me? 153 00:10:36,090 --> 00:10:38,370 You already have the support of the seniors in the sect. 154 00:10:39,460 --> 00:10:41,980 It doesn't matter if I help you or not. 155 00:10:43,070 --> 00:10:43,940 How can you tell that 156 00:10:43,940 --> 00:10:45,860 I have already convinced the seniors in the sect? 157 00:10:47,780 --> 00:10:49,030 Everything you said today 158 00:10:49,700 --> 00:10:52,140 goes against the rules of the sect. 159 00:10:52,770 --> 00:10:54,360 If they are all going to be against the idea, 160 00:10:55,030 --> 00:10:56,420 it'll be hard to put an end to it. 161 00:10:57,780 --> 00:10:58,930 If it were me, 162 00:10:59,670 --> 00:11:00,800 I would also have set the big picture first, 163 00:11:01,590 --> 00:11:04,270 and then put on a show to gather the hearts of the masses. 164 00:11:05,290 --> 00:11:06,010 In other words, 165 00:11:06,980 --> 00:11:08,230 those who don't know about what is going on, 166 00:11:08,860 --> 00:11:10,180 are people you can't trust. 167 00:11:11,090 --> 00:11:12,060 I just want to know 168 00:11:13,010 --> 00:11:14,110 what are you planning to do with us? 169 00:11:22,010 --> 00:11:22,520 Mingzhu, 170 00:11:23,730 --> 00:11:25,610 tell me what we should do. 171 00:11:32,430 --> 00:11:32,930 It's okay, 172 00:11:33,440 --> 00:11:35,240 I will still need your help in the future. 173 00:11:35,860 --> 00:11:36,630 Just tell me. 174 00:11:40,340 --> 00:11:41,370 Those who want to achieve great things 175 00:11:42,060 --> 00:11:43,610 cannot do it all on their own. 176 00:11:44,340 --> 00:11:45,500 They cannot do without the help of competent people. 177 00:11:46,210 --> 00:11:50,210 Should we then put an end 178 00:11:52,300 --> 00:11:53,790 to those who are disloyal? 179 00:11:54,610 --> 00:11:55,020 Father, 180 00:11:55,890 --> 00:11:58,520 you said we must embrace the world with benevolence. 181 00:11:59,380 --> 00:12:00,780 Of course, you'll remain benevolent in your means. 182 00:12:06,980 --> 00:12:07,580 Yun Xiang. 183 00:12:08,740 --> 00:12:11,030 I didn't mean to hide it from you. 184 00:12:11,440 --> 00:12:14,340 You forced me to do it. 185 00:12:15,580 --> 00:12:17,610 I asked you to go to Yuezhou to handle the affairs there, 186 00:12:18,860 --> 00:12:22,050 but you insisted on seeking justice for Wen Cong. 187 00:12:22,590 --> 00:12:25,220 You went to Nandu without permission and caused trouble, 188 00:12:25,830 --> 00:12:27,480 which messed up my plans. 189 00:12:28,670 --> 00:12:29,740 If I’m not wrong, 190 00:12:30,800 --> 00:12:32,310 you arranged for Mr. Wen's death, right? 191 00:12:34,130 --> 00:12:35,400 Wen Cong met into trouble 192 00:12:36,050 --> 00:12:37,690 because he couldn't distinguish between the good and bad people. 193 00:12:38,370 --> 00:12:39,330 After Mr. Wen died, 194 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 Nangong Fang should have been stationed in Nandu, right? 195 00:12:47,360 --> 00:12:49,000 It seems you have figured out a few points. 196 00:12:49,220 --> 00:12:49,960 Not just a few, 197 00:12:51,030 --> 00:12:51,960 I have seen through the entire plot. 198 00:12:53,320 --> 00:12:54,260 You are being arrogant. 199 00:12:55,010 --> 00:12:56,030 After all, my master is famous. 200 00:12:56,800 --> 00:12:58,030 Don't you dare be rude to Prince Fu! 201 00:13:04,710 --> 00:13:05,100 Father, 202 00:13:05,800 --> 00:13:08,600 Yun Xiang was just... being careless. 203 00:13:10,240 --> 00:13:10,680 It doesn't matter. 204 00:13:11,660 --> 00:13:12,870 There is no prince here, 205 00:13:13,700 --> 00:13:14,980 but only a pair of Yuntai's master and disciple. 206 00:13:24,910 --> 00:13:26,960 I’ve been thoroughly investigating Mr. Wen’s death. 207 00:13:27,850 --> 00:13:30,250 When I found out that Nangong Fang is the culprit behind the scenes, 208 00:13:31,210 --> 00:13:32,470 I kept pressing him. 209 00:13:33,250 --> 00:13:36,110 That was what forced Lingyuan to let Nangong Fang come to Nandu, 210 00:13:36,270 --> 00:13:37,390 in order to compete with me. 211 00:13:38,560 --> 00:13:40,060 Nangong Fang then took advantage of the situation, 212 00:13:40,620 --> 00:13:43,150 and transferred Lingyuan's assets to Yuntai. 213 00:13:44,310 --> 00:13:47,550 And all of this is part of your plan, right? 214 00:13:50,130 --> 00:13:50,620 That's right. 215 00:13:53,220 --> 00:13:56,040 I asked Nangong Fang to hide within Lingyuan for 15 years, 216 00:13:56,060 --> 00:13:56,860 and we finally achieved great results. 217 00:13:57,700 --> 00:13:58,610 The transfer of their assets 218 00:13:58,800 --> 00:14:00,530 has basically disintegrated their foundation. 219 00:14:01,220 --> 00:14:02,740 But, you added more to it. 220 00:14:03,340 --> 00:14:04,740 Under the guise of stealing accounts, 221 00:14:05,530 --> 00:14:08,360 you forced the elite of Lingyuan to sneak into Yangzhou, 222 00:14:09,190 --> 00:14:10,280 where they were severely injured. 223 00:14:11,540 --> 00:14:13,460 There's no need to verify the past. 224 00:14:14,930 --> 00:14:16,510 I want to guess what's going to happen in the future. 225 00:14:22,400 --> 00:14:23,750 Well then, tell me 226 00:14:24,260 --> 00:14:25,820 how you think I will make use of Lingyuan. 227 00:14:26,660 --> 00:14:27,970 There are many people in the Lingyuan Sect, 228 00:14:28,780 --> 00:14:29,890 and they are scattered everywhere. 229 00:14:31,000 --> 00:14:32,250 If they attack separately, 230 00:14:32,970 --> 00:14:35,010 the court will surely disperse troops to suppress them. 231 00:14:35,920 --> 00:14:36,740 With this opportunity, 232 00:14:37,240 --> 00:14:38,590 you can easily mobilize 233 00:14:38,820 --> 00:14:39,980 the troops of Nandu and Yangzhou. 234 00:14:41,100 --> 00:14:42,280 By leveraging on the perils of the Yangtze River, 235 00:14:43,130 --> 00:14:45,210 we can attack or defend. 236 00:14:46,800 --> 00:14:49,740 Master Guan has taken control of the Three Oceans and Seven Islands. 237 00:14:51,110 --> 00:14:53,020 We must not underestimate his current power. 238 00:14:54,180 --> 00:14:56,110 I believe you will not let his assistance slip through your hands. 239 00:14:57,570 --> 00:14:59,820 Can mere pirates be of great use? 240 00:15:00,300 --> 00:15:01,080 You're mistaken. 241 00:15:02,220 --> 00:15:03,070 With the help of the pirates, 242 00:15:04,130 --> 00:15:06,420 you can grasp the imperial court's deployment of the coastal defense. 243 00:15:10,490 --> 00:15:11,570 I wonder 244 00:15:12,500 --> 00:15:13,790 if there's anything wrong about what I just said? 245 00:15:15,420 --> 00:15:16,820 You've been training for 15 years 246 00:15:16,900 --> 00:15:18,250 and have seen all kinds of things in the world, 247 00:15:18,810 --> 00:15:20,470 but you're still so proud and arrogant. 248 00:15:21,060 --> 00:15:22,330 You don't know how to hide your brilliance. 249 00:15:25,730 --> 00:15:27,660 Are you not worried that I might have my concerns? 250 00:15:33,180 --> 00:15:34,620 As you have said just now, 251 00:15:35,620 --> 00:15:36,580 you should at least have someone useful by your side 252 00:15:37,460 --> 00:15:40,400 if you want to do something big. 253 00:15:46,830 --> 00:15:48,300 I was right about you. 254 00:15:49,220 --> 00:15:50,830 All right, take a rest. 255 00:15:51,290 --> 00:15:52,950 I'll take you to meet some old friends later. 256 00:16:05,780 --> 00:16:08,070 His talent is truly unmatched. 257 00:16:10,280 --> 00:16:11,790 If he can be used by me, 258 00:16:13,050 --> 00:16:14,480 the great plan will be successful. 259 00:16:18,140 --> 00:16:18,570 Father, 260 00:16:19,570 --> 00:16:20,740 when I first came to Nandu, 261 00:16:21,300 --> 00:16:23,320 I saw that Yun Xiang and Uncle Liu were very close. 262 00:16:24,100 --> 00:16:27,100 Now that Yun Xiang has guessed your plans, 263 00:16:28,360 --> 00:16:30,280 what should we do if 264 00:16:31,460 --> 00:16:32,900 he really goes to form an alliance with Uncle Liu? 265 00:16:37,980 --> 00:16:40,290 You've made progress in just a few days. 266 00:16:40,680 --> 00:16:41,620 But don't worry, 267 00:16:42,250 --> 00:16:43,700 I have thought this through. 268 00:16:44,350 --> 00:16:46,040 Yun Xiang is from Yuntai. 269 00:16:46,400 --> 00:16:48,130 He's never been tolerated by the imperial court. 270 00:16:48,810 --> 00:16:50,940 Even if they had colluded, 271 00:16:51,800 --> 00:16:54,710 they only know of one of my plans, 272 00:16:54,740 --> 00:16:55,490 but not the other. 273 00:17:01,320 --> 00:17:04,520 Thank you for your help in this matter, Eunuch Liu. 274 00:17:07,849 --> 00:17:11,500 Actually, there is one thing I don't understand. 275 00:17:13,190 --> 00:17:15,710 In the past, it has always been the case that we wait for His Majesty's decree 276 00:17:15,770 --> 00:17:18,819 for the selection of royal silk suppliers. 277 00:17:19,760 --> 00:17:24,619 So, why is the magistrate making a decision now? 278 00:17:25,680 --> 00:17:26,500 Well... 279 00:17:26,500 --> 00:17:29,300 Of course, this is not Mr. Shao's idea. 280 00:17:30,670 --> 00:17:32,830 Eunuch Liu, you haven't heard of it, have you? 281 00:17:33,620 --> 00:17:37,640 Mr. Shao died from an alcohol overdose yesterday. 282 00:17:39,520 --> 00:17:40,870 It was Prince Fu's decision 283 00:17:41,360 --> 00:17:42,730 to pick the Su family. 284 00:17:43,430 --> 00:17:45,120 You don't need me to tell you exactly 285 00:17:46,420 --> 00:17:47,830 what you should be doing, right? 286 00:17:49,760 --> 00:17:52,470 Well, I understand it now. 287 00:17:53,180 --> 00:17:55,710 Since this is Prince Fu's order, 288 00:17:55,870 --> 00:17:58,220 I'll see to it right away. 289 00:18:00,410 --> 00:18:04,100 I will still need to trouble you 290 00:18:04,530 --> 00:18:08,020 for the position of magistrate in the Nandu Prefecture. 291 00:18:10,090 --> 00:18:10,450 How about this? 292 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 I'll write a letter immediately. 293 00:18:13,470 --> 00:18:14,610 Pick a fast horse and 294 00:18:15,030 --> 00:18:17,550 make the trip to Dongting Post personally. 295 00:18:39,260 --> 00:18:40,930 Eunuch Liu, sorry to scare you. 296 00:18:40,960 --> 00:18:41,500 No... 297 00:18:42,050 --> 00:18:42,840 What's this? 298 00:18:43,690 --> 00:18:44,620 If we were one step late, 299 00:18:44,900 --> 00:18:45,940 I'm afraid there will also be news 300 00:18:45,940 --> 00:18:47,140 about your sudden death today. 301 00:18:47,460 --> 00:18:48,540 Except for Shao Yiheng, 302 00:18:48,700 --> 00:18:50,220 Chief Army Wu, who was guarding the government office yesterday, 303 00:18:50,220 --> 00:18:51,430 also died of sudden illness. 304 00:18:52,350 --> 00:18:53,920 His deputy general took over the role of the Chief of Army, 305 00:18:54,700 --> 00:18:57,200 and as soon as he took office, he switched the guards at each gate. 306 00:18:58,260 --> 00:18:59,330 In that case, 307 00:19:00,020 --> 00:19:02,110 I am afraid the entire military power of Nandu 308 00:19:02,730 --> 00:19:04,930 has fallen into the hands 309 00:19:04,950 --> 00:19:07,050 of Prince Fu. 310 00:19:08,170 --> 00:19:09,450 The present situation is still uncertain. 311 00:19:10,330 --> 00:19:13,000 Will you be willing to trust me? 312 00:19:34,280 --> 00:19:37,670 [Empress Guo] 313 00:19:38,710 --> 00:19:39,710 I am Liu Gongquan. 314 00:19:40,110 --> 00:19:41,740 Greetings, Your Majesty. 315 00:19:42,780 --> 00:19:44,020 Your Majesty! 316 00:19:47,040 --> 00:19:48,440 I, Liu Chen, 317 00:19:49,080 --> 00:19:52,260 send my greetings to you, Your Majesty. 318 00:19:54,410 --> 00:19:55,150 Rise. 319 00:19:55,810 --> 00:19:56,960 This is not the palace. 320 00:19:57,290 --> 00:19:58,430 Let's keep things simple. 321 00:20:00,660 --> 00:20:01,650 Thank you, Your Majesty. 322 00:20:07,160 --> 00:20:07,870 I'm incompetent. 323 00:20:08,980 --> 00:20:10,280 I was only in time to save Eunuch Liu. 324 00:20:11,000 --> 00:20:12,620 Any important official in Nandu 325 00:20:13,220 --> 00:20:15,220 who does not collude with Prince Fu, 326 00:20:15,770 --> 00:20:18,560 are likely to have all been killed. 327 00:20:23,530 --> 00:20:24,570 Your Majesty, 328 00:20:24,970 --> 00:20:26,710 my heart is filled with fear. 329 00:20:27,210 --> 00:20:28,550 You are a lady of great wealth, 330 00:20:28,840 --> 00:20:31,830 yet you have condescended to 331 00:20:31,970 --> 00:20:33,560 wearing such a simple dress today. 332 00:20:35,310 --> 00:20:38,440 Has the Beidu Palace also... 333 00:20:41,330 --> 00:20:42,090 also... 334 00:20:45,040 --> 00:20:45,700 Lord Liu, 335 00:20:46,440 --> 00:20:48,750 I will need Eunuch Liu to provide a helping hand from now on. 336 00:20:49,670 --> 00:20:51,660 Update him about the current situation. 337 00:20:52,980 --> 00:20:53,280 Yes. 338 00:20:54,920 --> 00:20:56,960 I managed to gather another piece of information. 339 00:20:58,040 --> 00:20:59,740 Prince Fu may have another identity. 340 00:21:01,010 --> 00:21:04,390 He is the current master of Yuntai. 341 00:21:05,360 --> 00:21:07,620 All these years, Prince Fu's power 342 00:21:07,680 --> 00:21:09,250 has already penetrated the whole country. 343 00:21:09,880 --> 00:21:11,340 Many of his accomplices are lurking 344 00:21:11,370 --> 00:21:13,030 and working for him, 345 00:21:13,500 --> 00:21:14,730 even in the courts of Beidu. 346 00:21:15,220 --> 00:21:16,220 No wonder he could always 347 00:21:16,220 --> 00:21:17,660 retreat entirely from Beidu every single time. 348 00:21:17,660 --> 00:21:19,650 The Emperor is getting older and his body is ill. 349 00:21:20,750 --> 00:21:22,080 But in the consideration of their brotherhood, 350 00:21:22,340 --> 00:21:24,570 he has yet to made up his mind to get rid of the hidden danger. 351 00:21:26,780 --> 00:21:28,190 I found out that Prince Fu has bribed 352 00:21:28,250 --> 00:21:29,440 officials from each state and prefecture, 353 00:21:29,980 --> 00:21:31,530 when I was visiting all over Jiangnan 354 00:21:31,570 --> 00:21:32,780 under the guise of investigations. 355 00:21:33,620 --> 00:21:35,290 Among them, the Nandu prefecture in Yangzhou is the most important. 356 00:21:36,420 --> 00:21:37,950 He often uses the bait of higher ranks, 357 00:21:37,970 --> 00:21:39,070 which he can never get in his lifetime, 358 00:21:40,130 --> 00:21:42,480 to win over those lower ranking official for his own use. 359 00:21:42,950 --> 00:21:44,690 And his methods are extremely well-hidden. 360 00:21:45,450 --> 00:21:46,810 When he rebels, 361 00:21:47,750 --> 00:21:49,230 those officials who are loyal to the court 362 00:21:49,850 --> 00:21:50,740 would have long been eradicated. 363 00:21:51,580 --> 00:21:52,420 It's all a sham. 364 00:21:53,640 --> 00:21:56,010 Young Master Xiang is also from Yuntai. 365 00:21:56,950 --> 00:21:58,400 Why do you trust him so much? 366 00:21:58,850 --> 00:22:00,670 Young Master Xiang has an agreement with me. 367 00:22:01,190 --> 00:22:03,580 He is my spy I planted next to Prince Fu. 368 00:22:05,190 --> 00:22:06,070 Are you very sure that 369 00:22:06,090 --> 00:22:07,610 Lingyuan will fall into Prince Fu's hands? 370 00:22:08,700 --> 00:22:10,780 He has ordered Nangong Fang to pull the carpet from under Lingyuan 371 00:22:11,220 --> 00:22:12,450 by cutting off Lingyuan's financial resources. 372 00:22:13,090 --> 00:22:14,470 There's no better time than this. 373 00:22:14,980 --> 00:22:17,460 But, there's still a bigger problem. 374 00:22:17,980 --> 00:22:18,540 The coastal defense. 375 00:22:19,460 --> 00:22:21,320 The coastal border guards change their posts 376 00:22:21,350 --> 00:22:22,050 and commanders every year. 377 00:22:22,220 --> 00:22:23,460 How could they be easily bribed over by Prince Fu? 378 00:22:23,900 --> 00:22:26,790 He meant the problem of pirates. 379 00:22:27,900 --> 00:22:28,500 Eunuch Liu. 380 00:22:28,940 --> 00:22:29,850 Yes, Your Majesty. 381 00:22:30,410 --> 00:22:32,200 Take over the position of Imperial Envoy immediately, 382 00:22:32,460 --> 00:22:34,200 go to the various border garrisons, 383 00:22:34,730 --> 00:22:36,180 and pass on the order for the warships to leave the port and form up, 384 00:22:36,560 --> 00:22:37,400 in order to be ready for battle anytime. 385 00:22:38,160 --> 00:22:40,540 I'll do anything and not resign from death. 386 00:22:41,420 --> 00:22:43,130 What you said just now is very clear. 387 00:22:43,670 --> 00:22:44,820 My knowledge of Prince Fu 388 00:22:45,460 --> 00:22:46,700 is indeed very shallow. 389 00:22:48,550 --> 00:22:50,210 But where will Lingyuan cause chaos? 390 00:22:50,550 --> 00:22:52,040 Where will the pirates attack? 391 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 If we can't find out what's going on, 392 00:22:53,720 --> 00:22:55,030 I am afraid we can't help. 393 00:22:56,020 --> 00:22:58,040 By that time, the court can only suppress the rebellion with heavy troops. 394 00:22:58,540 --> 00:22:59,540 The various prefectures in Jiangnan 395 00:23:00,130 --> 00:23:01,900 will still be inevitably caught in the disaster. 396 00:23:04,010 --> 00:23:05,890 Master should be recalling me back to the headquarters by now. 397 00:23:06,270 --> 00:23:07,400 Once I find out anything, 398 00:23:07,790 --> 00:23:08,610 I'll tell you right away. 399 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 With your devotion to help, 400 00:23:15,980 --> 00:23:17,810 are you truly not afraid of being killed? 401 00:23:19,130 --> 00:23:21,550 One must act on their words and keep to their promises. 402 00:23:24,230 --> 00:23:25,050 With all due respect, 403 00:23:25,890 --> 00:23:27,910 you were not a righteous man in the past. 404 00:23:29,590 --> 00:23:31,030 Do you have any other considerations, 405 00:23:31,050 --> 00:23:33,980 or is this really still about avenging your family? 406 00:23:35,140 --> 00:23:36,970 I don't believe that 407 00:23:37,160 --> 00:23:38,620 you do not have a trace of guilt for Prince Fu. 408 00:23:39,010 --> 00:23:40,250 But, you still chose justice. 409 00:23:40,790 --> 00:23:41,970 In view of the bloodshed of our brothers, 410 00:23:42,010 --> 00:23:42,750 or framing it on one's father, 411 00:23:43,540 --> 00:23:44,050 it's hard to justify 412 00:23:44,920 --> 00:23:45,840 not getting rid of him. 413 00:24:16,860 --> 00:24:20,220 Yuntai's disciple Nangong Fang welcomes Madam Kou. 414 00:24:24,060 --> 00:24:26,200 I have just been following orders all these years. 415 00:24:27,010 --> 00:24:27,960 I seek your forgiveness 416 00:24:28,210 --> 00:24:29,490 if I have offended you in any way. 417 00:24:31,140 --> 00:24:32,780 The fact that I am willing to come this time around, 418 00:24:33,220 --> 00:24:35,220 means that I have let bygones be bygones. 419 00:24:35,950 --> 00:24:38,380 Mr. Nangong, please lead the way. 420 00:24:38,780 --> 00:24:39,180 Please. 421 00:24:41,400 --> 00:24:43,060 This alliance is of great importance. 422 00:24:43,700 --> 00:24:47,440 Why don't you let me share the full details with you? 423 00:24:48,040 --> 00:24:48,440 Alright. 424 00:24:56,310 --> 00:24:58,640 [Yunhe Realm] 425 00:25:00,700 --> 00:25:01,820 Prince Fu, 426 00:25:02,940 --> 00:25:06,260 you have set up a really big game. 427 00:25:08,660 --> 00:25:11,820 I see this is why the master of Yuntai 428 00:25:12,430 --> 00:25:13,430 hasn't shown up for over 30 years. 429 00:25:14,220 --> 00:25:16,810 I didn't lose too terribly, didn't I? 430 00:25:24,980 --> 00:25:28,780 Madam Kou, you are indeed an exceptional character. 431 00:25:29,970 --> 00:25:31,650 Since you already know my identity, 432 00:25:32,180 --> 00:25:33,220 there's no need to say more 433 00:25:33,610 --> 00:25:35,290 as to why I am here, right? 434 00:25:36,080 --> 00:25:37,360 I have already known for a long time. 435 00:25:38,060 --> 00:25:40,520 Otherwise, why would I 436 00:25:40,570 --> 00:25:41,860 take some interest in this alliance? 437 00:25:43,210 --> 00:25:43,570 Mother, 438 00:25:44,170 --> 00:25:45,200 he is the prince of an illegitimate reign! 439 00:25:45,240 --> 00:25:45,890 Shut up! 440 00:25:46,190 --> 00:25:47,300 You have no right to speak. 441 00:25:49,580 --> 00:25:50,730 Madam Kou, calm down. 442 00:25:51,090 --> 00:25:54,930 Only the winner has the final say as to whether it is legitimate or not. 443 00:25:58,540 --> 00:26:00,880 Do you really think you are the winner? 444 00:26:01,860 --> 00:26:02,970 To be honest, 445 00:26:03,660 --> 00:26:05,980 if you are willing to help me, 446 00:26:06,860 --> 00:26:09,100 I'm 70% sure. 447 00:26:09,940 --> 00:26:12,800 You are interested in the branches of Lingyuan, aren't you? 448 00:26:14,980 --> 00:26:18,560 The people of Lingyuan are all brave and righteous fighters. 449 00:26:19,060 --> 00:26:20,850 They are the kind of help I require urgently. 450 00:26:23,990 --> 00:26:25,310 It's beneficial, isn't it? 451 00:26:28,860 --> 00:26:31,230 Madam Kou, you worry too much. 452 00:26:31,840 --> 00:26:33,300 I've plotted this for more than ten years. 453 00:26:33,660 --> 00:26:34,980 When I regain power of the world, 454 00:26:34,980 --> 00:26:37,920 I will definitely tell everyone the truth of what happened. 455 00:26:38,660 --> 00:26:42,260 I will tell everyone that the people of Lingyuan are loyal and righteous. 456 00:26:42,660 --> 00:26:44,820 Lingyuan will no longer be despised 457 00:26:45,130 --> 00:26:48,390 or suffer from the misery of being displaced. 458 00:26:49,060 --> 00:26:49,640 Madam Kou, 459 00:26:50,310 --> 00:26:53,520 isn't it an outcome that generations of Lingyuan's ancestors 460 00:26:53,980 --> 00:26:56,830 have been pursuing? 461 00:26:58,370 --> 00:26:59,670 This is an important matter. 462 00:27:00,070 --> 00:27:02,350 You don't have to rush into giving an answer. 463 00:27:50,450 --> 00:27:51,530 We didn't serve you well. 464 00:27:52,720 --> 00:27:53,810 I asked them to bring some tea. 465 00:27:56,140 --> 00:27:57,300 If you have something that you want to say, just say it. 466 00:27:57,830 --> 00:27:58,660 No need for tea. 467 00:28:00,620 --> 00:28:02,830 Is it too much to ask 468 00:28:03,720 --> 00:28:04,320 for old friends to catch up over tea? 469 00:28:08,670 --> 00:28:09,720 Let's get down to business. 470 00:28:10,360 --> 00:28:10,980 You came 471 00:28:11,900 --> 00:28:12,920 to ask me something. 472 00:28:16,860 --> 00:28:17,700 What does the Kou family think 473 00:28:18,870 --> 00:28:19,620 about the alliance? 474 00:28:21,620 --> 00:28:22,800 Lingyuan fought for 100 years 475 00:28:23,320 --> 00:28:24,350 just to clear our ancestors from 476 00:28:24,520 --> 00:28:25,670 the accusation of being rebels. 477 00:28:26,410 --> 00:28:27,960 If we form an alliance with Yuntai now, 478 00:28:28,700 --> 00:28:30,190 it would be a great opportunity to survive. 479 00:28:30,460 --> 00:28:32,460 What about you, Yanan? 480 00:28:36,780 --> 00:28:37,470 What do you think? 481 00:28:42,950 --> 00:28:43,860 My name is Kou Lianyi. 482 00:28:44,070 --> 00:28:44,710 It doesn't matter. 483 00:28:50,470 --> 00:28:51,400 I'm Kou Lianyi. 484 00:28:53,020 --> 00:28:54,110 I just want the best for the Kou family. 485 00:29:11,980 --> 00:29:13,000 Since we're forming an alliance, 486 00:29:14,430 --> 00:29:15,670 I also want to do my best as a host. 487 00:29:17,050 --> 00:29:17,730 Why don't we 488 00:29:17,750 --> 00:29:19,210 go admire the moonlight of Yuntai together? 489 00:29:23,330 --> 00:29:25,850 How about I order two more jars of wine? 490 00:29:26,580 --> 00:29:29,580 I'll carry you back when you're drunk. 491 00:29:46,700 --> 00:29:47,220 Let's go. 492 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 Actually, there were many times, 493 00:30:24,050 --> 00:30:25,540 I thought of bringing you here. 494 00:30:27,460 --> 00:30:29,110 I wanted you to see the place where I was training at for 15 years. 495 00:30:30,580 --> 00:30:31,620 I just didn't expect 496 00:30:32,650 --> 00:30:33,860 it would happen under such a circumstance. 497 00:30:34,630 --> 00:30:35,510 I never realized it is actually 498 00:30:37,340 --> 00:30:40,000 so challenging to climb this mountain. 499 00:30:40,940 --> 00:30:41,580 Let me carry you. 500 00:30:50,780 --> 00:30:51,230 Sure. 501 00:31:28,220 --> 00:31:30,430 Prince Fu said the chaos this time 502 00:31:31,700 --> 00:31:32,730 will be bloodless. 503 00:31:34,240 --> 00:31:34,800 What do you think? 504 00:31:35,500 --> 00:31:36,460 Since ancient times, 505 00:31:37,180 --> 00:31:38,470 was there ever a battle of power that 506 00:31:38,780 --> 00:31:39,820 did not result in corpses strewn all over the field? 507 00:31:58,570 --> 00:31:59,380 What are you thinking? 508 00:32:01,370 --> 00:32:02,880 I am thinking about how it has been years 509 00:32:04,820 --> 00:32:06,200 since I got a moment of peace like this. 510 00:32:11,860 --> 00:32:12,310 Indeed. 511 00:32:13,530 --> 00:32:14,930 Back then, I came to Yuntai to train 512 00:32:15,570 --> 00:32:17,450 so that I could have better certainty over my revenge. 513 00:32:18,090 --> 00:32:19,140 But later I found out, 514 00:32:19,800 --> 00:32:22,800 Yuntai also promoted the principles of using one's self-cultivation to help the world 515 00:32:23,810 --> 00:32:24,830 and stabilize the country. 516 00:32:25,820 --> 00:32:26,740 What I yearned for was that 517 00:32:27,900 --> 00:32:29,300 if I am able to provide for 518 00:32:29,520 --> 00:32:30,390 the old and the young, 519 00:32:31,230 --> 00:32:33,920 if just one person in this world have a peace of mind because of me, 520 00:32:36,930 --> 00:32:37,890 my life would have been worthwhile. 521 00:32:40,700 --> 00:32:41,490 But unfortunately, 522 00:32:42,380 --> 00:32:44,180 if one wants revenge, he will definitely bleed, 523 00:32:45,580 --> 00:32:48,400 and he will definitely plant many seeds of hatred in his heart. 524 00:32:49,300 --> 00:32:52,410 This destroys the peace of the world without a doubt. 525 00:32:56,660 --> 00:32:58,180 I may be the eldest daughter of Lingyuan, 526 00:32:59,620 --> 00:33:01,450 and I've been used to bloodshed since I was young, 527 00:33:02,010 --> 00:33:03,430 but I have no ambition. 528 00:33:04,100 --> 00:33:06,130 I just wanted to be wander in the martial world and be chivalrous. 529 00:33:06,820 --> 00:33:07,660 You and I... 530 00:33:09,870 --> 00:33:12,340 You want revenge, yet you want to protect the people. 531 00:33:13,120 --> 00:33:14,660 I can't abandon my family, 532 00:33:16,250 --> 00:33:17,690 but I desire to be free. 533 00:33:19,870 --> 00:33:22,240 All our wishes run in contrary to what we have. 534 00:33:25,850 --> 00:33:26,330 Not really. 535 00:33:27,810 --> 00:33:30,160 Maybe, there is a way to have the best of both worlds. 536 00:33:31,410 --> 00:33:33,950 I've found the enemy I've been looking for. 537 00:33:36,220 --> 00:33:36,590 Who? 538 00:33:37,140 --> 00:33:37,740 Nangong Fang, 539 00:33:38,980 --> 00:33:39,940 and maybe Prince Fu. 540 00:33:40,180 --> 00:33:41,650 But when you were with them today, 541 00:33:42,640 --> 00:33:44,250 I didn't notice anything unusual about you. 542 00:33:47,670 --> 00:33:49,460 I was devoted to revenge 543 00:33:51,880 --> 00:33:53,870 and sacrificed so many people around me. 544 00:33:55,440 --> 00:33:56,280 It's a big price to pay. 545 00:33:58,180 --> 00:33:59,820 When I saw Nangong Fang again, 546 00:34:00,470 --> 00:34:02,050 I just felt that he was very insignificant. 547 00:34:03,380 --> 00:34:04,180 The pain that I had suffered from 548 00:34:06,400 --> 00:34:07,960 has already long exceeded the hatred in my heart. 549 00:34:33,260 --> 00:34:34,199 Let's get down to business. 550 00:34:37,739 --> 00:34:38,830 You address him as Prince Fu, 551 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 but never as Master. 552 00:34:42,639 --> 00:34:44,810 On the way here, you have been talking about how the human heart is greedy. 553 00:34:47,969 --> 00:34:48,560 What do you want 554 00:34:49,889 --> 00:34:51,139 to see me for? 555 00:34:52,300 --> 00:34:53,699 What is this perfect plan 556 00:34:54,770 --> 00:34:55,389 that you just mentioned? 557 00:35:00,140 --> 00:35:04,110 There are two choices in front of Lingyuan. 558 00:35:07,610 --> 00:35:08,840 You either join hands with Prince Fu, 559 00:35:10,140 --> 00:35:11,710 and enable him to make use of the entire Lingyuan, 560 00:35:13,710 --> 00:35:14,880 or join hands with me 561 00:35:16,760 --> 00:35:20,130 to nip this catastrophe in the bud, 562 00:35:22,150 --> 00:35:24,170 where we can even clear Lingyuan's name from being a rebel faction. 563 00:35:26,760 --> 00:35:28,090 Even if I manage to persuade Mother, 564 00:35:29,490 --> 00:35:30,980 Lingyuan is still in difficult position to protect ourselves. 565 00:35:31,980 --> 00:35:33,300 Besides, you're just one person. 566 00:35:33,730 --> 00:35:35,970 How can you fight against Prince Fu who has been planning for years? 567 00:35:39,530 --> 00:35:40,350 I have my own ways. 568 00:35:49,200 --> 00:35:52,330 How can you tell me such things? 569 00:35:55,340 --> 00:35:57,380 Have you forgotten how I deceived you? 570 00:36:01,030 --> 00:36:04,560 All that Lingyuan needs to do to surrender is to take a pledge. 571 00:36:05,570 --> 00:36:07,410 If I pass your words to Prince Fu, 572 00:36:08,570 --> 00:36:10,220 you will die without a complete body 573 00:36:11,020 --> 00:36:12,260 even if you are his direct disciple. 574 00:36:15,210 --> 00:36:15,850 You won't. 575 00:36:17,960 --> 00:36:18,850 You won't lie to me. 576 00:36:20,870 --> 00:36:21,350 I trust you. 577 00:36:24,650 --> 00:36:25,520 I have always trusted you. 578 00:36:32,360 --> 00:36:33,550 I'll pretend I didn't hear 579 00:36:36,630 --> 00:36:37,840 what you said tonight 580 00:37:01,020 --> 00:37:04,300 ♫It's dark but friends are not back♫ 581 00:37:06,010 --> 00:37:09,580 ♫The night breeze can't understand sadness and heartache♫ 582 00:37:10,720 --> 00:37:13,840 ♫Rain falls all night long and I stay awake♫ 583 00:37:15,700 --> 00:37:19,380 ♫The night rain can't conceal the sorrow♫ 584 00:37:20,270 --> 00:37:23,880 ♫Memory is a book♫ 585 00:37:25,070 --> 00:37:29,050 ♫Who wrote all those stories♫ 586 00:37:25,530 --> 00:37:27,070 What took you so long? 587 00:37:30,050 --> 00:37:33,650 ♫Without realizing it♫ 588 00:37:30,090 --> 00:37:31,530 I have been waiting for you for so long. 589 00:37:33,400 --> 00:37:35,070 Have you really forgiven me? 590 00:37:34,670 --> 00:37:38,920 ♫So many years have passed♫ 591 00:37:39,270 --> 00:37:42,030 ♫Flowers fall into the garden♫ 592 00:37:43,030 --> 00:37:47,830 ♫Dear friends, why haven't we met earlier♫ 593 00:37:48,160 --> 00:37:56,840 ♫Destiny is so cruel♫ 594 00:37:53,220 --> 00:37:54,340 How can I blame you? 595 00:37:57,800 --> 00:38:00,750 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 596 00:38:00,870 --> 00:38:02,970 ♫How many old friends are gone♫ 597 00:38:03,180 --> 00:38:07,830 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 598 00:38:08,060 --> 00:38:10,270 ♫A piece of love is as much as an inch of dust♫ 599 00:38:10,430 --> 00:38:12,560 ♫We let go of the past with a jug of wine♫ 600 00:38:12,820 --> 00:38:17,070 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 601 00:38:17,110 --> 00:38:20,000 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 602 00:38:20,040 --> 00:38:22,280 ♫How many old friends are gone♫ 603 00:38:22,400 --> 00:38:27,120 ♫I raise my cup to beckon the bright moon♫ 604 00:38:27,190 --> 00:38:29,410 ♫A piece of love is as much as an inch of dust♫ 605 00:38:29,470 --> 00:38:31,760 ♫We let go of the past with a jug of wine♫ 606 00:38:32,030 --> 00:38:36,620 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 607 00:38:37,140 --> 00:38:47,030 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 608 00:39:00,770 --> 00:39:01,270 You are up. 609 00:39:02,120 --> 00:39:02,600 Mother. 610 00:39:03,740 --> 00:39:04,470 I woke up at dawn, 611 00:39:04,760 --> 00:39:05,450 and practiced for awhile. 612 00:39:06,530 --> 00:39:07,770 Have you had your breakfast? 613 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 All these years, 614 00:39:10,570 --> 00:39:12,360 I have never seen you sleep in. 615 00:39:16,240 --> 00:39:17,920 Actually, I just realised that 616 00:39:18,780 --> 00:39:23,020 it was your intention to stop Yuan Jie from going to Yangzhou 617 00:39:23,630 --> 00:39:25,060 If he did go, 618 00:39:25,600 --> 00:39:27,120 I'm afraid he won't come back. 619 00:39:31,190 --> 00:39:32,230 All these years, 620 00:39:32,920 --> 00:39:35,700 I've been focused on matters within the sect, 621 00:39:36,260 --> 00:39:37,470 and I have been very strict with you. 622 00:39:40,180 --> 00:39:41,310 I hope you don't blame me. 623 00:39:42,740 --> 00:39:45,450 I am just glad that I can be with you. 624 00:39:55,000 --> 00:39:56,050 Is this hairpin 625 00:39:57,070 --> 00:39:59,170 given to you by someone you like? 626 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 It's just nice to use. 627 00:40:02,450 --> 00:40:03,420 I picked it out randomly. 628 00:40:06,460 --> 00:40:07,540 You can't hide it. 629 00:40:08,470 --> 00:40:09,470 Mother, let me do it myself. 630 00:40:10,660 --> 00:40:11,900 Let me help you. 631 00:40:13,420 --> 00:40:14,480 Don't keep it from me. 632 00:40:14,880 --> 00:40:16,360 You've been in the sect for so long, 633 00:40:17,140 --> 00:40:19,070 but I've never seen you wear this hairpin before. 634 00:40:21,250 --> 00:40:23,550 You treat it as a treasure. 635 00:40:26,780 --> 00:40:30,390 I've neglected you all these years. 636 00:40:31,930 --> 00:40:33,410 Actually, I really hope 637 00:40:34,590 --> 00:40:37,730 you can find someone who takes good care of you. 638 00:40:43,900 --> 00:40:44,410 Mother, 639 00:40:45,320 --> 00:40:46,660 what are your thoughts 640 00:40:47,340 --> 00:40:48,480 regarding the alliance? 641 00:40:57,220 --> 00:40:58,360 I haven't decided yet. 642 00:40:59,900 --> 00:41:01,340 Lingyuan's power is long gone. 643 00:41:02,210 --> 00:41:03,120 Your brother 644 00:41:05,530 --> 00:41:06,850 is still unreliable. 645 00:41:15,000 --> 00:41:16,290 You called me here early in the morning 646 00:41:16,780 --> 00:41:18,790 just to find out more about the alliance, right? 647 00:41:19,550 --> 00:41:20,630 Does Lingyuan 648 00:41:22,190 --> 00:41:23,900 have other choices besides the alliance? 649 00:41:29,010 --> 00:41:30,340 You're here to humiliate me. 650 00:41:32,440 --> 00:41:33,720 Why do you say that? 651 00:41:34,730 --> 00:41:36,310 You and I are also considered rivals. 652 00:41:37,120 --> 00:41:39,330 Now that we've finally made peace, 653 00:41:40,340 --> 00:41:41,380 why don't we sit down and have a drink, 654 00:41:42,150 --> 00:41:43,800 and turn disputes of the past 655 00:41:43,830 --> 00:41:45,060 into jokes we can tell today? 656 00:41:45,710 --> 00:41:46,510 Isn't that interesting? 657 00:41:47,940 --> 00:41:50,710 Besides, aren't you the one 658 00:41:51,160 --> 00:41:52,230 who first raised suspicions about me? 659 00:41:53,980 --> 00:41:56,020 There were several times in the following years, 660 00:41:57,270 --> 00:41:58,930 where you tried your best 661 00:41:59,690 --> 00:42:00,950 and almost trapped me in a dead-end situation. 662 00:42:01,420 --> 00:42:02,860 If it weren't for the fact that there are people who were in the way, 663 00:42:03,660 --> 00:42:05,120 I'm afraid you won't live to see this day. 664 00:42:07,120 --> 00:42:09,090 I didn't expect that even you as a Young Master would be held back by others, 665 00:42:09,760 --> 00:42:11,560 and be trapped in the mundane rules of ethics. 666 00:42:11,900 --> 00:42:13,750 How can I do something treacherous? 667 00:42:14,610 --> 00:42:15,510 You're wrong. 668 00:42:16,100 --> 00:42:17,020 The laws of heaven is supreme. 669 00:42:17,400 --> 00:42:18,710 The Tao and the human nature are second. 670 00:42:19,410 --> 00:42:20,540 Even within a family, 671 00:42:21,400 --> 00:42:23,910 it should also be controlled by the wise and capable members of the family. 672 00:42:24,320 --> 00:42:26,300 You're the only one who is enlightened within the Kou family. 673 00:42:28,180 --> 00:42:29,890 Why can't you replace the Master? 674 00:42:34,200 --> 00:42:36,970 Those who want to achieve great things need to be cold-hearted. 675 00:42:38,260 --> 00:42:39,600 You're both virtuous and talented, 676 00:42:39,890 --> 00:42:43,270 but you are still soft-hearted. 677 00:42:54,060 --> 00:42:57,860 [Yunhe Realm] 678 00:43:09,450 --> 00:43:10,470 Disobeying Prince Fu's order 679 00:43:10,730 --> 00:43:12,010 is as good as violating Yuntai's rules. 680 00:43:12,530 --> 00:43:14,460 If they dare to continue disobeying, take them down. 681 00:43:15,100 --> 00:43:17,060 How dare you talk to me about Yuntai's rules 682 00:43:17,680 --> 00:43:19,630 as an outsider? 683 00:43:20,550 --> 00:43:22,290 Mr. Zhong, why are you in such a hurry to leave Yuntai? 684 00:43:22,660 --> 00:43:24,160 Don't tell me you are on your way to report Prince Fu? 685 00:43:24,940 --> 00:43:27,100 So what if I am? 686 00:43:33,380 --> 00:43:33,900 What's wrong? 687 00:43:35,810 --> 00:43:36,310 Nothing. 688 00:43:36,990 --> 00:43:38,600 It's just that some chaos within my sect. 689 00:43:43,810 --> 00:43:45,090 Are you interested 690 00:43:45,590 --> 00:43:46,620 to go take a look with me? 691 00:43:57,360 --> 00:43:58,640 He has betrayed us. 692 00:43:59,370 --> 00:44:01,170 I wonder if Xu Lang can take him down. 693 00:44:04,120 --> 00:44:06,460 It's a pity that my martial arts skills are mediocre. 694 00:44:07,490 --> 00:44:08,710 I can only sit back and 695 00:44:08,730 --> 00:44:10,270 watch myself give up on this great achievement. 696 00:44:10,760 --> 00:44:12,300 What a pity. 697 00:44:17,880 --> 00:44:19,060 It's a rare opportunity 698 00:44:19,380 --> 00:44:21,540 to learn from Yuntai's Yanwu Master. 699 00:44:22,390 --> 00:44:23,710 How can Brother Xu claim this opportunity exclusively for himself? 700 00:44:27,180 --> 00:44:28,710 You little brat. 701 00:44:32,540 --> 00:44:34,540 This headquarter of Yuntai 702 00:44:34,860 --> 00:44:36,660 is now truly notorious. 703 00:44:40,490 --> 00:44:41,310 I'll take over for Mr. Zhong. 704 00:44:42,170 --> 00:44:42,720 Leave. 705 00:45:04,990 --> 00:45:05,420 Kang Qiao! 706 00:45:10,310 --> 00:45:10,960 You don't have to go over. 707 00:45:12,860 --> 00:45:14,720 Mr. Zhong is the Yanwu Master of Yuntai. 708 00:45:15,210 --> 00:45:16,500 They are not his match. 709 00:46:29,420 --> 00:46:30,240 Master! 710 00:46:42,250 --> 00:46:43,050 - Master! - Mr. Zhong! 711 00:46:44,000 --> 00:46:45,510 Master! 712 00:46:47,110 --> 00:46:47,620 Master! 713 00:46:49,380 --> 00:46:50,170 Kang Qiao. 714 00:46:51,930 --> 00:46:53,350 There is poison on the sword. 715 00:46:53,380 --> 00:46:54,290 Master! 716 00:46:58,750 --> 00:47:00,190 Are you also going to disobey the order of Yuntai? 717 00:47:00,950 --> 00:47:03,960 To me, my Master will always come before Yuntai. 718 00:47:04,200 --> 00:47:05,420 Then you don't have to live either. 719 00:47:06,530 --> 00:47:07,180 Kang Qiao! 720 00:47:49,310 --> 00:47:49,900 Stop! 721 00:47:54,810 --> 00:47:55,390 How dare you! 722 00:47:55,670 --> 00:47:57,030 Surrender now! 723 00:47:58,020 --> 00:47:59,750 This is the holy land of Yuntai! 724 00:48:07,660 --> 00:48:08,040 Kang... 725 00:48:09,660 --> 00:48:10,300 Kang Qiao! 726 00:48:10,960 --> 00:48:13,330 Go! Leave me alone! 727 00:48:27,930 --> 00:48:28,480 Kang Qiao! 728 00:48:32,220 --> 00:48:32,980 Kang Qiao! 729 00:48:35,900 --> 00:48:36,980 Kang Qiao! 730 00:48:46,580 --> 00:48:47,500 Don't worry. 731 00:48:48,490 --> 00:48:50,560 I'll send you down to accompany him now. 732 00:48:50,740 --> 00:48:51,250 Stop! 733 00:49:11,730 --> 00:49:12,300 Kang Qiao! 734 00:49:20,780 --> 00:49:21,340 Kang Qiao! 735 00:49:22,150 --> 00:49:23,800 How could this happen? 736 00:49:27,210 --> 00:49:30,060 Give my Yuntai warriors a grand burial. 50321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.