All language subtitles for Sita Ramam (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,696 --> 00:01:52,154 Waheeda! Stop! 4 00:01:55,363 --> 00:01:56,571 Waheeda, stop, Waheeda! 5 00:01:56,904 --> 00:01:58,154 You will fall, Waheeda. 6 00:02:03,488 --> 00:02:04,862 Waheeda…. 7 00:02:09,737 --> 00:02:10,988 Hey, Rasool! 8 00:02:11,904 --> 00:02:13,196 They are calling you in. 9 00:02:13,238 --> 00:02:15,029 -(Muttering)Where is he playing? -Here comes Rasool. 10 00:02:15,154 --> 00:02:15,946 He’s asking about you. 11 00:02:15,946 --> 00:02:18,571 Boss has been waiting for you, Rasool. 12 00:02:18,946 --> 00:02:20,737 Come, Rasool, come. 13 00:02:20,862 --> 00:02:23,862 Five of you will cross the border today 14 00:02:24,530 --> 00:02:26,488 and step into Kashmir by God’s grace. 15 00:02:26,654 --> 00:02:28,196 Kashmir? What for? 16 00:02:29,530 --> 00:02:31,321 Operation Gibraltar. 17 00:02:41,488 --> 00:02:42,530 Peace be upon you, sir. 18 00:02:42,571 --> 00:02:43,321 Peace be unto you. 19 00:02:43,321 --> 00:02:44,113 Ashraf Sareen. 20 00:02:44,154 --> 00:02:45,196 8Ak Front’ s battalion. 21 00:02:45,196 --> 00:02:46,612 Oh! 8 A K? 22 00:02:47,029 --> 00:02:48,988 -Who are these people? -They are terrorists, sir. 23 00:02:49,530 --> 00:02:50,696 What are they doing here? 24 00:02:50,988 --> 00:02:53,446 They are preparing for Operation Gibraltar, sir. 25 00:02:54,571 --> 00:02:55,988 What? Operation Gibraltar? 26 00:02:56,612 --> 00:02:57,612 What is that? 27 00:02:57,696 --> 00:03:01,612 Joint mission by Pakistan army and terrorists to occupy Kashmir. 28 00:03:01,612 --> 00:03:03,405 Probably the preparations are for the same, sir. 29 00:03:03,779 --> 00:03:04,779 Preparation? 30 00:03:05,779 --> 00:03:06,821 What do you mean? 31 00:03:07,029 --> 00:03:08,571 I will explain, Rasool… 32 00:03:09,488 --> 00:03:15,071 Those who read the Quran and the Gita are living as one fraternity in Kashmir… 33 00:03:15,488 --> 00:03:17,321 The Indian Army is the reason. 34 00:03:18,029 --> 00:03:23,154 Kashmiri Muslims seem to repose more and more faith in the Indian Army these days. 35 00:03:23,530 --> 00:03:25,154 We must burn that trust. 36 00:03:25,363 --> 00:03:26,279 But how? 37 00:03:26,696 --> 00:03:27,862 Who will help us? 38 00:03:28,530 --> 00:03:29,821 The Indian Army itself. 39 00:03:31,405 --> 00:03:34,571 You are going to create an earthquake in Kashmir. 40 00:03:36,029 --> 00:03:37,654 Say god is great! 41 00:03:37,654 --> 00:03:38,737 God is great. 42 00:03:39,154 --> 00:03:40,654 Say god is great. 43 00:03:40,737 --> 00:03:41,779 God is great. 44 00:03:42,279 --> 00:03:43,238 Stupidity! 45 00:03:43,488 --> 00:03:45,571 Why would the Army work with terrorists? 46 00:03:45,779 --> 00:03:47,654 I don’t have any information about it! 47 00:03:47,737 --> 00:03:49,071 I have to seize the vehicle. 48 00:03:52,321 --> 00:03:53,737 -Hello! -Morning, Sir. 49 00:03:54,154 --> 00:03:55,029 Captain Tariq. 50 00:03:55,113 --> 00:03:56,405 -There is a problem. -I am aware, Tariq. 51 00:03:56,488 --> 00:03:59,321 It’s your responsibility to help them reach their destination. 52 00:03:59,821 --> 00:04:01,821 -But I don’t have any orders.- -It’s an order now, Tariq. 53 00:04:02,154 --> 00:04:03,321 Keep it off the record. 54 00:04:03,654 --> 00:04:04,488 Yes, sir. 55 00:04:05,530 --> 00:04:06,363 Hmm! 56 00:04:23,654 --> 00:04:25,196 Peace to you. 57 00:04:25,363 --> 00:04:26,988 May peace be upon you. 58 00:04:34,279 --> 00:04:35,405 Major Tariq! 59 00:04:36,238 --> 00:04:39,904 I am getting the pitch ready to play cricket with the Indian Army. 60 00:04:40,654 --> 00:04:42,654 Go and play. Come back with the trophy. 61 00:04:43,862 --> 00:04:44,737 Kashmir. 62 00:04:46,196 --> 00:04:48,821 So, you guys know what you have to do in Kashmir. 63 00:04:48,904 --> 00:04:51,154 We should go to Kashmir and live like the locals. 64 00:04:51,488 --> 00:04:52,279 And? 65 00:04:52,321 --> 00:04:54,696 [all]: No one should suspect us to be Mujahidin. 66 00:04:58,154 --> 00:04:59,363 Take care of Waheeda. 67 00:04:59,446 --> 00:05:00,363 God be with you. 68 00:05:01,196 --> 00:05:03,071 These kids are not even 18. 69 00:05:03,530 --> 00:05:04,654 They are minors. 70 00:05:05,904 --> 00:05:10,238 This spark will one day become a fire in Kashmir. 71 00:05:11,737 --> 00:05:13,737 All the snow will melt into water. 72 00:05:19,904 --> 00:05:23,113 Riots broke out last night between Indian and Pakistani students 73 00:05:23,196 --> 00:05:25,862 leading to the desecration of the National Flag of Pakistan 74 00:05:25,862 --> 00:05:29,154 further escalating the situation and enraging Pakistani students. 75 00:05:29,446 --> 00:05:30,612 Over to our correspondent 76 00:05:30,654 --> 00:05:33,862 who has the Pakistani Youth President in London with her. 77 00:05:34,946 --> 00:05:38,071 Hi, meet the Pakistani Youth President, Afreen. 78 00:05:38,363 --> 00:05:41,446 Ms Afreen, what do you think of the present situation? 79 00:05:41,946 --> 00:05:44,737 It’s two days since the Indian students burnt the flag of Pakistan. 80 00:05:44,779 --> 00:05:46,154 We all know about it! 81 00:05:47,029 --> 00:05:48,779 No, no. That’s intentional. 82 00:05:49,029 --> 00:05:50,530 They desecrated it deliberately. 83 00:05:50,571 --> 00:05:51,946 I am very sure about it. 84 00:05:52,029 --> 00:05:53,363 We will show you who we are. 85 00:05:53,405 --> 00:05:55,530 We will answer them in 24 hours. 86 00:05:56,779 --> 00:05:58,071 One bottle of whisky, please. 87 00:05:58,238 --> 00:05:59,113 Which one? 88 00:06:02,113 --> 00:06:03,321 The one that burns. 89 00:06:19,946 --> 00:06:22,904 Hail, Pakistan! 90 00:06:47,321 --> 00:06:48,530 Where is Afreen? 91 00:06:48,904 --> 00:06:51,321 Does she have any idea who is waiting here? 92 00:06:51,988 --> 00:06:53,279 Anand Mehta. 93 00:06:53,488 --> 00:06:56,363 The car you set ablaze yesterday was his. 94 00:06:56,571 --> 00:07:00,154 He sponsors countless underprivileged students. 95 00:07:00,571 --> 00:07:02,446 The Dean’s spoken to him. 96 00:07:02,779 --> 00:07:04,862 Just say you are sorry. 97 00:07:09,405 --> 00:07:10,654 Do you know who he is? 98 00:07:10,737 --> 00:07:11,612 I don’t care. 99 00:07:14,113 --> 00:07:14,946 Hello! 100 00:07:15,779 --> 00:07:17,196 I am Anand Mehta. 101 00:07:19,071 --> 00:07:20,071 Afreen. 102 00:07:22,530 --> 00:07:24,321 Why a lady as young as you are … 103 00:07:25,363 --> 00:07:26,946 is so full of anger? 104 00:07:27,612 --> 00:07:28,446 Simple. 105 00:07:28,821 --> 00:07:29,988 To find a solution. 106 00:07:31,946 --> 00:07:36,446 There is only one solution for your rage, Your hatred and your violence. 107 00:07:37,154 --> 00:07:38,737 And that is love. 108 00:07:39,196 --> 00:07:40,113 Oho! 109 00:07:40,154 --> 00:07:43,821 So, you are the kind of guy who shows the other cheek when slapped on one, right? 110 00:07:44,196 --> 00:07:45,321 Like your man, Gandhi? 111 00:07:45,530 --> 00:07:46,488 Afreen! 112 00:07:46,571 --> 00:07:47,821 Behave yourself. 113 00:07:48,279 --> 00:07:49,904 Mr Anand! I am so sorry. 114 00:07:50,154 --> 00:07:51,196 Not you, Dean. 115 00:07:51,696 --> 00:07:53,612 She should be saying sorry to me. 116 00:07:55,154 --> 00:07:56,530 That’s not going to happen, Dean. 117 00:07:56,571 --> 00:07:57,446 Impossible. 118 00:07:57,988 --> 00:07:59,446 Do we have any other option? 119 00:07:59,446 --> 00:08:00,321 Enough! 120 00:08:00,321 --> 00:08:03,530 You are rusticated from this campus immediately. 121 00:08:04,321 --> 00:08:05,238 No, Dean. 122 00:08:06,904 --> 00:08:10,696 I would never allow a child’s education or future to be ruined by me. 123 00:08:12,196 --> 00:08:13,279 Afreen… 124 00:08:13,946 --> 00:08:16,321 Everyone makes mistakes. 125 00:08:17,154 --> 00:08:19,904 It’s natural. That’s not a big deal. 126 00:08:20,405 --> 00:08:21,446 You know, Afreen? 127 00:08:21,821 --> 00:08:25,904 Those who are not brave enough to apologise have no right to make mistakes. 128 00:08:26,321 --> 00:08:28,904 Realise your mistake and apologise. 129 00:08:31,737 --> 00:08:34,530 Otherwise, the option I can give you is- 130 00:08:35,988 --> 00:08:36,904 One month… 131 00:08:37,363 --> 00:08:39,946 one million for the damages to my car. 132 00:08:41,154 --> 00:08:42,113 Or then ... 133 00:08:43,113 --> 00:08:44,612 you will be rusticated. 134 00:08:45,904 --> 00:08:47,238 And I should make sure ... 135 00:08:47,571 --> 00:08:50,737 that you land in prison. 136 00:08:51,821 --> 00:08:52,654 Deal! 137 00:08:53,196 --> 00:08:54,988 I will pay you the ten lakhs in a month. 138 00:08:55,279 --> 00:08:56,113 Hmm? 139 00:08:59,737 --> 00:09:02,071 It’s two years since you spoke to your grandpa. 140 00:09:02,530 --> 00:09:04,696 Will he give you a million as soon as you ask? 141 00:09:04,988 --> 00:09:07,071 Afreen, a sorry costs you ten lakhs. 142 00:09:07,196 --> 00:09:09,696 One million! Think again. 143 00:09:10,405 --> 00:09:12,446 I prefer apologising to my grandpa. 144 00:09:12,946 --> 00:09:14,279 Never to an Indian. 145 00:09:44,696 --> 00:09:49,113 I called you hundreds of times to tell you this. 146 00:09:49,862 --> 00:09:52,363 Probably you didn’t want to respond. 147 00:09:52,988 --> 00:09:55,654 If you did, you would know … 148 00:09:55,737 --> 00:09:58,238 Brigadier Abu Tariq is no more. 149 00:10:00,113 --> 00:10:01,279 How did he pass away? 150 00:10:02,904 --> 00:10:04,363 Thinking about you.. 151 00:10:05,530 --> 00:10:08,154 Don’t make a villain of me. He was the one who sent me to London against my wish. 152 00:10:08,196 --> 00:10:11,113 You know whatever he does is for your own good. 153 00:10:11,696 --> 00:10:13,988 Who told you London would reform me? 154 00:10:14,405 --> 00:10:15,279 Huh? 155 00:10:15,988 --> 00:10:17,862 Is it a crime to love your country? 156 00:10:18,279 --> 00:10:19,363 Who said it’s wrong? 157 00:10:19,612 --> 00:10:21,779 It is not wrong to love your country. 158 00:10:22,363 --> 00:10:24,904 But to hate your neighbouring country is wrong. 159 00:10:25,196 --> 00:10:26,405 Why did you come now? 160 00:10:27,071 --> 00:10:28,946 I need ten lakhs immediately. 161 00:10:29,113 --> 00:10:30,488 Give it to me and I will leave. 162 00:10:32,321 --> 00:10:35,446 Listen, uncle. I have no time to listen to your silence. 163 00:10:35,946 --> 00:10:37,154 He was my grandfather. 164 00:10:37,612 --> 00:10:39,405 He must have left some thing for me? 165 00:10:46,696 --> 00:10:47,779 Dear Afreen… 166 00:10:47,821 --> 00:10:50,488 By the time you returned I would probably be gone. 167 00:10:50,737 --> 00:10:54,779 This letter, probably, is the last conversation between you and me. 168 00:10:55,238 --> 00:10:57,904 I was sending you to London against your wish, 169 00:10:58,154 --> 00:11:00,196 you left without looking back. 170 00:11:00,862 --> 00:11:03,862 I was amused by your anger. 171 00:11:04,488 --> 00:11:06,779 It’s is true I am dying with sadness. 172 00:11:07,488 --> 00:11:09,488 But you are not the reason for it. 173 00:11:10,446 --> 00:11:11,321 It’s me. 174 00:11:11,862 --> 00:11:13,029 I broke my promise. 175 00:11:13,113 --> 00:11:15,904 I broke my word to Lt. Ram. 176 00:11:16,696 --> 00:11:17,988 Twenty years ago, 177 00:11:18,238 --> 00:11:20,821 Lt Ram entrusted me with a responsibility. 178 00:11:26,405 --> 00:11:29,779 You must deliver this letter to Sitamahalakshmi. 179 00:11:30,238 --> 00:11:32,946 I don’t know how eagerly Sita is waiting for this 180 00:11:33,321 --> 00:11:35,612 or what story this letter is carrying. 181 00:11:36,029 --> 00:11:38,029 This is a help your grandpa is seeking from you. 182 00:11:38,279 --> 00:11:39,821 A debt you must settle. 183 00:11:40,238 --> 00:11:43,363 This is a war a soldier handed over to his enemy, Afreen. 184 00:11:43,737 --> 00:11:47,321 You must make Sita and Rama win this war. 185 00:11:47,696 --> 00:11:49,113 You must make them win, Afreen. 186 00:11:50,821 --> 00:11:51,779 What is this? 187 00:11:52,113 --> 00:11:53,654 He left me a postman’s job? 188 00:11:54,279 --> 00:11:57,196 Why should a Pakistani soldier make friends with an Indian soldier? 189 00:11:57,321 --> 00:11:58,321 Meaningless! 190 00:11:58,821 --> 00:12:00,904 First arrange for my money. 191 00:12:00,904 --> 00:12:02,071 I will get this letter delivered. 192 00:12:04,530 --> 00:12:05,488 Sorry. 193 00:12:06,196 --> 00:12:08,612 Until this letter reaches Sitamahalakshmi, 194 00:12:09,654 --> 00:12:12,779 I cannot give you even a single rupee from his property. 195 00:12:13,113 --> 00:12:15,071 This was the will written by your grandfather. 196 00:12:15,779 --> 00:12:17,862 This is not a help sought by your grandfather. 197 00:12:18,446 --> 00:12:19,988 A debt you must settle. 198 00:12:24,779 --> 00:12:27,113 Sita… Ram. 199 00:12:44,654 --> 00:12:46,654 This is Captain Akram reporting. 200 00:12:46,904 --> 00:12:49,279 Hope you are enjoying the flight so far. 201 00:12:49,612 --> 00:12:53,571 AI 372 has just entered into the Indian air space. 202 00:12:53,654 --> 00:12:55,029 We would be landing soon. 203 00:13:03,571 --> 00:13:05,029 Taxi! Taxi! 204 00:13:06,904 --> 00:13:08,321 Where do you want to go, madam? 205 00:13:08,571 --> 00:13:09,988 Take me to Noorjehan Palace. 206 00:13:21,238 --> 00:13:25,946 In 1966, Princess Noorjahan, in order to provide higher education to girls 207 00:13:26,154 --> 00:13:28,612 donated her palace to the government. 208 00:13:29,696 --> 00:13:32,488 If you want to know more about the palace, 209 00:13:32,988 --> 00:13:36,071 please meet one of the college trustees Mr Subramanyam. 210 00:13:37,904 --> 00:13:40,779 He was an accountant at the palace those days. 211 00:13:41,321 --> 00:13:42,737 I don’t know what to do. 212 00:13:42,821 --> 00:13:43,862 I am clueless. 213 00:13:44,154 --> 00:13:46,530 One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad. 214 00:13:46,988 --> 00:13:48,571 He’ll help you out there. Okay? 215 00:13:49,904 --> 00:13:51,196 Ram… Sita… 216 00:13:54,321 --> 00:13:56,238 Balaji… Not such names. 217 00:13:56,321 --> 00:13:58,488 Tell me if you have our names. Idiot! 218 00:13:58,862 --> 00:14:00,946 What you need right now is not our people. 219 00:14:00,946 --> 00:14:03,154 -Someone who can help you. -Whatever. 220 00:14:06,446 --> 00:14:07,946 -How much? -Two rupees. 221 00:14:36,446 --> 00:14:37,988 Namaste, Junior! 222 00:14:38,654 --> 00:14:40,321 Balaji! Placed me? 223 00:14:42,071 --> 00:14:43,405 Welcome to India. 224 00:14:44,113 --> 00:14:45,405 I heard you need some help? 225 00:14:46,279 --> 00:14:47,029 Don’t worry. 226 00:14:47,737 --> 00:14:48,696 You have Balaji. 227 00:14:48,946 --> 00:14:50,071 He will take care of everything. 228 00:14:50,071 --> 00:14:51,571 So, what is your work? 229 00:14:52,113 --> 00:14:53,363 I have to deliver this letter. 230 00:14:54,446 --> 00:14:56,113 Why did you come to deliver this letter? 231 00:14:56,113 --> 00:14:58,488 You could have put it in the box! It would have delivered itself. 232 00:14:58,488 --> 00:14:59,405 Turn it over and see. 233 00:14:59,821 --> 00:15:01,154 Oh! Return stamps. 234 00:15:01,363 --> 00:15:03,029 Two times. Crazy, right? 235 00:15:03,071 --> 00:15:04,363 So, that was tried. 236 00:15:04,530 --> 00:15:05,779 -Ah? -Twenty years ago. 237 00:15:08,821 --> 00:15:13,113 Holding a letter written in 1965, you got off the plane in 1985! 238 00:15:14,238 --> 00:15:16,071 Who wrote this antique piece? 239 00:15:16,321 --> 00:15:17,238 Ram. 240 00:15:18,154 --> 00:15:19,488 -Who is Ram? -No idea. 241 00:15:21,279 --> 00:15:22,238 Forget it. 242 00:15:22,488 --> 00:15:24,029 -Who is Sita? -I don’t know. 243 00:15:24,946 --> 00:15:26,071 Forget it again. 244 00:15:26,696 --> 00:15:28,862 Do you at least know what is written in the letter? 245 00:15:28,946 --> 00:15:29,946 No, Balaji. 246 00:15:29,946 --> 00:15:33,071 You came here twenty years later to deliver this letter… 247 00:15:33,446 --> 00:15:35,696 and I put aside my wedding work and came to help you! 248 00:15:36,154 --> 00:15:39,196 Either you should have some sense or I some shame. 249 00:15:39,405 --> 00:15:40,654 All because of Anand Mehta. 250 00:15:40,696 --> 00:15:41,946 Who is the new character now? 251 00:15:42,988 --> 00:15:44,612 It’s a long story, Balaji. 252 00:15:44,946 --> 00:15:46,279 Let’s talk on the way. 253 00:15:50,279 --> 00:15:52,488 Your grandpa gave you a letter on his death bed. 254 00:15:53,446 --> 00:15:55,946 If you keep this letter in Sita’s hands, 255 00:15:56,071 --> 00:15:58,654 the lawyer will keep the property documents in your hands. 256 00:15:59,029 --> 00:16:00,196 Wow, junior! 257 00:16:00,530 --> 00:16:01,821 I was actually thinking. 258 00:16:02,154 --> 00:16:04,654 You would not raise your little finger unless you have something to gain. 259 00:16:06,154 --> 00:16:08,862 Here. This is the address of Subramanyam & Co. 260 00:16:10,071 --> 00:16:11,696 Sitamahalakshmi! 261 00:16:12,029 --> 00:16:13,113 Ah, ah, ah! 262 00:16:15,862 --> 00:16:18,446 There is no one by that name in this palace, mister. 263 00:16:19,071 --> 00:16:20,821 Sir! Sir, try to remember, sir. Please. 264 00:16:22,904 --> 00:16:23,862 Sir? 265 00:16:23,946 --> 00:16:24,988 What are you doing? 266 00:16:25,113 --> 00:16:26,696 You asked me to remember. 267 00:16:26,779 --> 00:16:27,654 That’s not what I meant, sir. 268 00:16:27,654 --> 00:16:29,405 She came all the way here from some other country. That’s why. 269 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 Even if she came from another planet, there would be no change in my answer. 270 00:16:32,571 --> 00:16:33,405 It’s not that, sir. 271 00:16:33,530 --> 00:16:34,946 -What is it, then? Hold on. -Huh? 272 00:16:35,154 --> 00:16:35,988 -Look, dear. -Sir! 273 00:16:36,029 --> 00:16:38,029 I had worked for forty years in the palace. 274 00:16:38,113 --> 00:16:40,612 There were more than 400 employees working. 275 00:16:41,571 --> 00:16:43,238 From those ‘more’ and to the rows below… 276 00:16:43,238 --> 00:16:45,612 You must have missed Sitamahalakshmi somewhere in the middle. 277 00:16:45,654 --> 00:16:46,737 Language… 278 00:16:47,946 --> 00:16:48,779 is important. 279 00:16:51,988 --> 00:16:54,654 I used to disburse salaries those days. 280 00:16:55,446 --> 00:16:56,446 It was Nizam’s palace. 281 00:16:56,779 --> 00:16:59,488 Hindus were not more than thirty. 282 00:17:00,113 --> 00:17:01,821 -What about Sitamahalakshmi? -You won’t find her. 283 00:17:01,821 --> 00:17:02,696 Why? 284 00:17:02,696 --> 00:17:08,488 Because there is no one named Sitamahalakshmi in the past, present or future. 285 00:17:08,904 --> 00:17:10,488 Why talk about ghosts, sir, now? 286 00:17:10,612 --> 00:17:11,571 I will kill you. 287 00:17:12,029 --> 00:17:13,988 I will dump you in Musi if you irritate me. 288 00:17:15,029 --> 00:17:15,904 Me? 289 00:17:15,904 --> 00:17:16,862 Yes, you! 290 00:17:18,571 --> 00:17:20,154 -Hey, Ganapati! -Sir? 291 00:17:21,196 --> 00:17:22,696 I am afraid I will die listening to him. 292 00:17:22,737 --> 00:17:24,071 Throw them into the store room. 293 00:17:24,113 --> 00:17:25,196 Let them search. 294 00:17:29,571 --> 00:17:32,737 Sitamahalakshmi…. 295 00:17:40,779 --> 00:17:42,446 Sita’s name is nowhere. 296 00:17:46,238 --> 00:17:47,071 Hello? 297 00:17:47,654 --> 00:17:49,279 Ah…Afreen! How are you? 298 00:17:49,321 --> 00:17:50,530 Not at all good. 299 00:17:51,238 --> 00:17:53,196 It’s no longer a palace. It’s a college. 300 00:17:54,196 --> 00:17:56,988 And there is no one named Sitamahalakshmi in the palace. 301 00:17:57,321 --> 00:17:58,196 Do you understand? 302 00:17:58,571 --> 00:18:00,821 That’s why the letter was returned so many times. 303 00:18:00,821 --> 00:18:02,988 Afreen, that’s not my problem. 304 00:18:02,988 --> 00:18:04,654 Instead of telling you the truth, 305 00:18:04,946 --> 00:18:08,363 if I lie that the letter was delivered and throw it in the trash bin, 306 00:18:08,405 --> 00:18:09,405 what will you do? 307 00:18:09,571 --> 00:18:11,113 You make mistakes. 308 00:18:11,113 --> 00:18:12,696 But you are not an unethical person, Afreen. 309 00:18:12,862 --> 00:18:15,488 I know you will never depend on lies. 310 00:18:15,696 --> 00:18:18,737 Delivering that letter to Sita is not just your grandfather’s wish. 311 00:18:18,862 --> 00:18:20,530 It’s also twenty years of his failure. 312 00:18:20,737 --> 00:18:23,029 It’s your responsibility to make your grandfather win, Afreen. 313 00:18:23,071 --> 00:18:27,321 If you open this letter and read it, you may find some solution. 314 00:18:27,988 --> 00:18:29,612 My grandpa could have done it. 315 00:18:30,405 --> 00:18:32,904 But he wanted to do what Ram asked him to. 316 00:18:33,488 --> 00:18:35,154 What is this bonding between two enemies? 317 00:18:35,279 --> 00:18:36,488 Ram should know. 318 00:18:36,862 --> 00:18:39,779 No one knew about Sita in 1965. What would they know about her in 1985? 319 00:18:40,238 --> 00:18:42,530 Your time travel ended before it started. 320 00:18:43,238 --> 00:18:45,029 No. It has just started. 321 00:18:45,321 --> 00:18:46,279 How is that? 322 00:18:46,612 --> 00:18:47,571 You said it. 323 00:18:48,238 --> 00:18:49,279 That Ram should know. 324 00:18:50,862 --> 00:18:53,654 To find Sita, we should first know about Ram. 325 00:18:54,154 --> 00:18:56,862 If we find out about Ram, it becomes easy to find Sita. 326 00:18:57,321 --> 00:18:59,612 He is not Ayodhya Ram to get immediate information. 327 00:18:59,654 --> 00:19:01,862 -He is just Lieutenant Ram. -Exactly. 328 00:19:01,862 --> 00:19:02,946 Lieutenant Ram. 329 00:19:03,696 --> 00:19:04,946 -Madras regiment. -So? 330 00:19:05,321 --> 00:19:07,113 -Service year 1965. -So what? 331 00:19:07,113 --> 00:19:08,696 That’s enough to catch hold of him. 332 00:19:08,696 --> 00:19:09,654 But how? 333 00:19:10,029 --> 00:19:11,988 I is Balaji. He will take care of everything. 334 00:19:17,154 --> 00:19:18,029 Do something, uncle. 335 00:19:18,029 --> 00:19:19,737 Nephew! What do you have in your mind? 336 00:19:19,737 --> 00:19:22,238 Is this a grocery shop to provide whatever information you ask? 337 00:19:22,321 --> 00:19:23,530 This is Indian Army. 338 00:19:23,530 --> 00:19:26,363 Why did you come all the way from London to know about Ram? 339 00:19:26,363 --> 00:19:27,946 Err… I am writing a book, sir 340 00:19:28,029 --> 00:19:29,530 -A small research work. -Oh! 341 00:19:29,779 --> 00:19:32,612 There is a library downstairs. Civilians are allowed on Mondays. 342 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Any luck? 343 00:19:58,154 --> 00:19:58,988 No, sir. 344 00:19:59,113 --> 00:20:00,071 Keep trying. 345 00:20:00,321 --> 00:20:01,654 You might find something. 346 00:20:04,279 --> 00:20:05,113 Ram! 347 00:20:05,530 --> 00:20:07,113 -Balaji! Balaji! -Huh? 348 00:20:07,113 --> 00:20:08,113 Look, Ram! 349 00:20:12,196 --> 00:20:13,612 -It’s a checkmate. -Excuse me, sir. 350 00:20:13,612 --> 00:20:14,821 -Excuse me, sir. -Yes. 351 00:20:15,904 --> 00:20:16,779 This is Ram. 352 00:20:16,862 --> 00:20:17,779 Ram? 353 00:20:17,988 --> 00:20:19,779 Hmm. I don’t know him. 354 00:20:20,821 --> 00:20:21,737 Oh! 355 00:20:21,779 --> 00:20:23,571 This is Vikas. From our place. 356 00:20:23,571 --> 00:20:25,113 I am sure he knows Ram. 357 00:20:25,113 --> 00:20:26,904 Huh! Can you give me his address? 358 00:20:31,934 --> 00:20:33,017 Mr Vikas! 359 00:20:33,600 --> 00:20:35,683 Can I talk to you about Lieutenant Ram? 360 00:20:36,475 --> 00:20:38,391 I want to talk to you about Lieutenant Ram! 361 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 Lieutenant Ram! Lieutenant Ram! 362 00:21:00,600 --> 00:21:02,266 I’ll have to call you back…yeah? 363 00:21:04,642 --> 00:21:06,017 -Jai Hind, sir. -At ease. 364 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Over! 365 00:21:07,975 --> 00:21:09,391 Any update about 312? 366 00:21:09,767 --> 00:21:11,808 Their ration provision were over four days ago, sir. 367 00:21:12,683 --> 00:21:14,600 I just spoke to the Commanding Officer, Vishnu Sharma. 368 00:21:17,141 --> 00:21:19,642 There has been continuous snow fall for the past fifteen days, sir. 369 00:21:19,725 --> 00:21:20,975 All the roads are blocked. 370 00:21:21,225 --> 00:21:23,725 It might take two days to identify the approach road, sir. 371 00:21:25,100 --> 00:21:26,017 Hmm. Okay. 372 00:21:26,517 --> 00:21:27,433 Jai Hind, sir. 373 00:21:41,141 --> 00:21:42,850 Ranjit, give me some hot water. 374 00:21:43,308 --> 00:21:46,642 Sir, we can have it for today. We are not sure of tomorrow. 375 00:21:46,975 --> 00:21:48,308 We will run short of kerosene, sir. 376 00:21:54,100 --> 00:21:54,892 Sir! 377 00:21:56,059 --> 00:21:57,266 The snow has reduced. 378 00:22:03,391 --> 00:22:04,517 Navin! 379 00:22:04,934 --> 00:22:06,475 Connect me to Lieutenant Ram! 380 00:22:07,600 --> 00:22:08,892 Tiger in… tiger in. 381 00:22:09,017 --> 00:22:10,517 Charlie come in… Charlie come in. 382 00:22:10,934 --> 00:22:12,558 Give me your exact location. 383 00:22:12,975 --> 00:22:14,225 Tiger in… tiger in. 384 00:22:17,225 --> 00:22:18,391 Charlie reporting, sir. 385 00:22:19,059 --> 00:22:20,558 500 meters to the north east from base. 386 00:22:20,600 --> 00:22:22,391 Can you see anyone coming from our unit? 387 00:22:24,934 --> 00:22:25,975 No, sir. Negative. 388 00:22:31,683 --> 00:22:33,183 No food for us even today. 389 00:22:33,225 --> 00:22:34,183 Sorry, boys. 390 00:22:48,350 --> 00:22:49,934 Tiger come in… tiger come in… 391 00:22:51,934 --> 00:22:52,725 Tiger in. 392 00:22:52,767 --> 00:22:53,892 Sir, there’s a movement. 393 00:22:53,934 --> 00:22:54,808 What? 394 00:22:55,183 --> 00:22:56,475 Move forward… move forward. 395 00:22:56,642 --> 00:22:58,017 Tell me exactly what you see. 396 00:23:00,767 --> 00:23:02,517 Five civilians…four mules. 397 00:23:04,433 --> 00:23:05,433 Terrorists? 398 00:23:05,642 --> 00:23:06,725 There’s a possibility, sir. 399 00:23:26,517 --> 00:23:28,059 I don’t think they are Mujahidin, sir. 400 00:23:28,391 --> 00:23:29,517 How can you say that? 401 00:23:30,225 --> 00:23:32,059 Sir, the yellow cloth tied to the horse legs. 402 00:23:32,141 --> 00:23:33,558 It’s a Butta tradition, sir. 403 00:23:34,100 --> 00:23:36,266 They pray in the Dargah and tie it, sir. 404 00:23:39,683 --> 00:23:41,059 What if they are carrying weapons? 405 00:23:41,100 --> 00:23:42,433 No, sir. Trust me. 406 00:23:42,642 --> 00:23:44,183 They are definitely Kashmiri Muslims. 407 00:23:44,350 --> 00:23:45,975 What if they open fire first? 408 00:23:46,350 --> 00:23:47,934 I can’t risk my soldiers’ lives. 409 00:23:47,975 --> 00:23:49,308 It’s an order. Fire! 410 00:23:50,308 --> 00:23:51,183 Fire! 411 00:24:15,767 --> 00:24:16,683 Cease fire. 412 00:24:17,975 --> 00:24:18,892 Come out. 413 00:24:27,308 --> 00:24:28,183 Move. 414 00:24:31,100 --> 00:24:32,059 Sir! 415 00:24:32,350 --> 00:24:33,433 Ram was right. 416 00:24:33,767 --> 00:24:35,517 These are Kashmiri Muslims. 417 00:24:35,850 --> 00:24:37,808 It has been snowing for the past fifteen days. 418 00:24:38,141 --> 00:24:40,391 We thought you might have run out of food. 419 00:24:40,558 --> 00:24:42,183 We got you food. 420 00:24:42,391 --> 00:24:43,308 Sorry, sir. 421 00:24:43,808 --> 00:24:44,975 I couldn’t aim properly. 422 00:24:46,183 --> 00:24:47,183 Bad weather. 423 00:24:47,892 --> 00:24:50,767 I need a full, written explanation from you by tomorrow morning, Ram. 424 00:24:57,391 --> 00:24:58,308 Guns down! 425 00:24:59,725 --> 00:25:01,767 -Forgive me, brother. I was mistaken. -Sir… 426 00:25:01,850 --> 00:25:03,225 Mistakes happen. 427 00:25:03,475 --> 00:25:05,017 Please have your food. 428 00:25:07,725 --> 00:25:09,433 Already, Vishnu sir can’t stand you. 429 00:25:09,642 --> 00:25:10,725 Jealous. 430 00:25:11,225 --> 00:25:14,725 I wonder whether he will be satisfied with your explanation or insists on punishment. 431 00:25:16,308 --> 00:25:18,183 When I told him I was sorry for the mistake… 432 00:25:18,183 --> 00:25:21,600 he smiled and said that’s okay and asked me to have my food first. 433 00:25:22,808 --> 00:25:28,683 Punishment is better rather than killing such innocence and regret it life-long. 434 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 I can take it. 435 00:25:31,266 --> 00:25:33,975 But it’s not true that Vishnu sir has some issue with me. 436 00:25:34,433 --> 00:25:35,558 What is it then? 437 00:25:37,017 --> 00:25:37,975 I don’t know. 438 00:25:40,141 --> 00:25:41,017 Sir! 439 00:25:42,683 --> 00:25:44,059 We received news from Kashmir. 440 00:25:44,183 --> 00:25:47,308 Our children have mingled with the locals in the past six months. 441 00:25:47,433 --> 00:25:49,183 They even got their ration cards, sir. 442 00:25:49,475 --> 00:25:50,934 They are officially Kashmiris now. 443 00:25:51,391 --> 00:25:52,642 Praise the lord. 444 00:25:53,266 --> 00:25:56,850 Make sure Jameel gets the news along with the picture. 445 00:25:57,558 --> 00:25:58,350 What news? 446 00:25:58,350 --> 00:26:02,475 That those four boys are Mujahidins. 447 00:26:02,725 --> 00:26:06,683 Ask Jameel to tip the Indian Army. 448 00:26:07,141 --> 00:26:09,683 I will begin the war after that. 449 00:26:10,059 --> 00:26:12,183 But the Army will kill the boys! 450 00:26:12,225 --> 00:26:13,725 That is the goal. 451 00:26:24,100 --> 00:26:25,141 Greetings, sir. 452 00:26:25,391 --> 00:26:28,059 Please inform Major Salwan that Jameel has come. 453 00:26:28,725 --> 00:26:30,225 With some important news. 454 00:26:32,141 --> 00:26:33,059 Sir! 455 00:26:33,683 --> 00:26:34,683 Greetings, sir! 456 00:26:35,100 --> 00:26:36,391 Something important, Jameel? 457 00:26:36,517 --> 00:26:38,100 Very important, sir. 458 00:26:41,141 --> 00:26:42,059 Ansari… 459 00:26:46,475 --> 00:26:47,725 Why this sudden meeting, sir? 460 00:26:47,725 --> 00:26:48,600 Anything urgent? 461 00:26:48,683 --> 00:26:50,892 Gentlemen! We have something really important to discuss. 462 00:26:50,892 --> 00:26:52,059 Please take your seats. 463 00:26:53,808 --> 00:26:54,767 What happened, sir? 464 00:26:55,725 --> 00:27:00,141 Four Mujahidin terrorists are living like local citizens in Kashmir. 465 00:27:01,017 --> 00:27:03,350 And this is over the past six months. 466 00:27:14,642 --> 00:27:15,850 Sir, they are all minors. 467 00:27:16,266 --> 00:27:17,642 Below 18 or 21 years. 468 00:27:18,017 --> 00:27:19,059 Sorry for asking. 469 00:27:19,308 --> 00:27:20,475 Is this information correct… 470 00:27:21,934 --> 00:27:23,100 Who is the informer, sir? 471 00:27:23,225 --> 00:27:24,100 Jameel. 472 00:27:24,475 --> 00:27:25,725 But he is never wrong, Ram. 473 00:27:26,433 --> 00:27:27,975 We don’t know what their plans are. 474 00:27:28,683 --> 00:27:30,100 But we know what we have to do. 475 00:27:30,517 --> 00:27:32,391 Vishnu, I need to get some of your best men. 476 00:27:32,725 --> 00:27:34,725 Spread them into four teams and clean up. 477 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 Sir! 478 00:27:35,850 --> 00:27:36,975 Who are your best men? 479 00:27:37,350 --> 00:27:40,433 Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder. 480 00:27:40,892 --> 00:27:41,808 Thank you. 481 00:27:42,433 --> 00:27:43,808 Alright. Good luck. 482 00:27:44,100 --> 00:27:44,934 Sir! 483 00:27:45,975 --> 00:27:46,934 Vishnu! 484 00:27:47,558 --> 00:27:48,475 Fix this right. 485 00:27:50,100 --> 00:27:52,017 What I fixed is a god damned bulb. 486 00:28:01,808 --> 00:28:04,183 Is he Lord Vishnu not to feel jealous? 487 00:28:04,725 --> 00:28:05,892 He is just Vishnu Sharma. 488 00:28:23,475 --> 00:28:25,308 Hey, is Abbas home? 489 00:28:26,808 --> 00:28:27,850 What do you want? 490 00:28:29,183 --> 00:28:30,059 Hey, Iqbal! 491 00:28:33,141 --> 00:28:34,391 Sir! This is the boy. 492 00:28:36,892 --> 00:28:37,808 Hey, stop! 493 00:28:39,141 --> 00:28:40,017 Hey! 494 00:28:40,433 --> 00:28:41,225 Hey! 495 00:28:41,433 --> 00:28:42,266 Stop! 496 00:28:46,975 --> 00:28:47,975 Hey! Stop! 497 00:28:54,975 --> 00:28:55,808 Stop! 498 00:29:11,600 --> 00:29:12,558 Hey, stop! 499 00:29:22,225 --> 00:29:23,600 (indistinct clamor) 500 00:29:23,683 --> 00:29:25,308 Hey! No! No, no, no! 501 00:29:25,433 --> 00:29:26,558 Why are you shooting? 502 00:29:32,350 --> 00:29:33,308 Bastard! 503 00:29:33,642 --> 00:29:35,141 This is what Ansari wanted. 504 00:29:35,725 --> 00:29:37,808 That’s why he made the terrorists cross the border. 505 00:29:38,017 --> 00:29:41,391 He made us kill minors and distanced us from the Kashmiris. 506 00:29:41,600 --> 00:29:42,975 Something is going to happen. 507 00:29:44,100 --> 00:29:46,475 To find out what, we must catch hold of Jameel. 508 00:29:46,642 --> 00:29:50,517 Outrage by the Indian Army officials killing four minor boys in the Kashmir valley… 509 00:29:50,725 --> 00:29:52,017 for the first time in response to- 510 00:29:52,059 --> 00:29:53,934 -Find Jameel. -Okay, sir. 511 00:29:54,141 --> 00:29:55,308 Brother, how are you? 512 00:29:55,558 --> 00:29:56,558 Give me two teas. 513 00:29:56,725 --> 00:29:58,059 Do you know any Jameel here? 514 00:29:58,683 --> 00:30:01,808 The army gets neither information nor tea here. 515 00:30:01,892 --> 00:30:02,934 Hey! What did you say? 516 00:30:03,017 --> 00:30:04,059 Go away from here. 517 00:30:04,475 --> 00:30:06,517 Otherwise, you will get stoned too. Go away. 518 00:30:08,433 --> 00:30:10,059 He went to such great lengths to get us food yesterday. 519 00:30:10,100 --> 00:30:11,475 Why this sudden change? 520 00:30:11,934 --> 00:30:14,225 Sir! All streets are empty, sir. 521 00:30:14,266 --> 00:30:16,183 -There is no one to tell us about Jameel. -Not a soul here. 522 00:30:16,266 --> 00:30:18,100 Sir, we couldn’t find anything on Jameel. 523 00:30:19,767 --> 00:30:22,183 It’s looking like a curfew. Where is everyone? 524 00:30:22,934 --> 00:30:24,475 Something big is happening. 525 00:30:26,266 --> 00:30:27,433 How long? 526 00:30:27,975 --> 00:30:29,934 How long can we tolerate this? 527 00:30:30,391 --> 00:30:33,017 Our women are being disgraced. 528 00:30:33,934 --> 00:30:35,642 Whose is Kashmir? 529 00:30:36,934 --> 00:30:38,558 It is ours, the Muslims. 530 00:30:38,892 --> 00:30:40,725 Not these Hindus’. 531 00:30:40,975 --> 00:30:45,975 Joining hands with the Indian Army, these kafirs saw our children’s blood. 532 00:30:46,141 --> 00:30:48,100 They mercilessly killed them. 533 00:30:48,141 --> 00:30:49,892 Right before our eyes. 534 00:30:50,600 --> 00:30:52,767 It’s time for jihad. 535 00:30:53,141 --> 00:30:56,600 If you don’t rise now, Islam will be finished, 536 00:30:56,850 --> 00:30:59,391 Do you want to see the end of Islam? 537 00:30:59,725 --> 00:31:01,767 Is this what you want? 538 00:31:02,642 --> 00:31:04,059 Revolt will start at Agarta. 539 00:31:04,475 --> 00:31:07,475 Burn Agarta today. 540 00:31:07,642 --> 00:31:09,600 Before the sun sets. 541 00:31:09,725 --> 00:31:11,266 Say god is great. 542 00:31:11,391 --> 00:31:12,642 God is great! 543 00:31:13,850 --> 00:31:15,475 Say god is great! 544 00:31:15,892 --> 00:31:17,183 God is great! 545 00:31:17,725 --> 00:31:20,391 It will take the troupe four hours to reach Agarta from the base. 546 00:31:20,391 --> 00:31:22,266 -Nanda! Inform the troupes. -Okay, sir. 547 00:31:22,600 --> 00:31:23,934 We must stop this at Agarta. 548 00:31:43,683 --> 00:31:44,808 They are too many. 549 00:31:45,475 --> 00:31:47,683 We don’t know how many more will come to kill us. 550 00:31:47,850 --> 00:31:49,767 -Let’s inform everyone. -No. 551 00:31:49,808 --> 00:31:52,600 That’s too dangerous. If they come to know of the atrocity going to happen here, 552 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Hindus and Muslims will be at daggers. That shouldn’t happen. 553 00:31:54,600 --> 00:31:55,558 It’s not like that. 554 00:31:55,683 --> 00:31:57,017 No one should know anything. 555 00:31:57,100 --> 00:31:58,642 We should evacuate the village first. 556 00:31:58,642 --> 00:32:00,517 How do we do that without informing anyone? 557 00:32:00,767 --> 00:32:02,308 I don’t have a plan. 558 00:32:02,683 --> 00:32:03,892 Tell me if you have one! 559 00:32:22,391 --> 00:32:25,475 When the villagers heard someone abducted a child, 560 00:32:26,225 --> 00:32:30,059 they left Ram alone in Agarta and chased after me. 561 00:32:30,850 --> 00:32:35,683 Ram hid the remaining kids and elders of Agarta in a safe house. 562 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 Stay safe. 563 00:32:38,391 --> 00:32:42,308 But Ram had to save not only the Hindus in Agarta, 564 00:32:42,808 --> 00:32:45,308 but also the Muslims raging under Ansari. 565 00:32:45,850 --> 00:32:48,642 Before we could come here, the villagers got the news. 566 00:32:48,725 --> 00:32:49,934 The village is empty. 567 00:32:49,934 --> 00:32:51,183 Set the village on fire. 568 00:32:51,183 --> 00:32:52,683 Set fire! -Set fire! 569 00:32:52,767 --> 00:32:53,725 Abbas! Go that side. 570 00:32:53,767 --> 00:32:55,600 -Set fire all around. -Cover that side as well. 571 00:32:55,725 --> 00:32:57,600 -I will set fire. -Set the whole village on fire. 572 00:33:07,808 --> 00:33:09,391 Everybody are inside. 573 00:33:22,225 --> 00:33:24,308 You are joining hands with the Hindus against us. 574 00:33:24,475 --> 00:33:26,517 We won’t spare you either. We will kill you all. 575 00:33:26,975 --> 00:33:29,391 -Kashir is ours. -Set them all on fire. 576 00:33:29,558 --> 00:33:30,725 Against whom? 577 00:33:31,600 --> 00:33:32,517 Against whom? 578 00:33:32,517 --> 00:33:34,141 Who told you this is victory? 579 00:33:35,141 --> 00:33:37,767 Even if one life is lost here, it’s not you who wins. 580 00:33:37,975 --> 00:33:38,892 Only Ansari. 581 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 I beg you. 582 00:33:43,892 --> 00:33:45,683 Those kids were really mujahidin. 583 00:33:46,100 --> 00:33:47,059 I fall at your feet. 584 00:33:47,141 --> 00:33:48,183 Trust me. 585 00:33:48,183 --> 00:33:51,141 Ansari’s fight is not for you. It’s for Kashmir. 586 00:33:51,266 --> 00:33:52,850 He is only using you. 587 00:33:52,850 --> 00:33:54,017 Put him also in. 588 00:33:54,017 --> 00:33:55,391 Jameel! Set fire! 589 00:33:57,475 --> 00:33:58,683 Jameel! 590 00:34:05,433 --> 00:34:06,683 Hey, what are you doing? 591 00:34:06,683 --> 00:34:07,642 Hey! 592 00:34:08,683 --> 00:34:10,141 Good that you came along with them. 593 00:34:10,308 --> 00:34:12,350 Otherwise, the truth would never come out. 594 00:34:12,433 --> 00:34:13,642 Tell them the truth. 595 00:34:14,350 --> 00:34:15,934 No, no, no! 596 00:34:16,183 --> 00:34:18,225 Don’t set me ablaze. Please don’t. 597 00:34:18,350 --> 00:34:19,934 I will confess. I will confess everything. 598 00:34:19,975 --> 00:34:20,975 I will. 599 00:34:22,892 --> 00:34:25,725 These five boys should cross the border today. 600 00:34:26,350 --> 00:34:27,934 Now, the… 601 00:34:28,391 --> 00:34:29,225 One thousand. 602 00:34:29,266 --> 00:34:31,391 Carry this information to the Indian Army. 603 00:34:33,934 --> 00:34:35,558 A very important matter, sir. 604 00:34:44,642 --> 00:34:47,975 Ansari’s conspiracy to distance the Indian Army from Muslims 605 00:34:47,975 --> 00:34:51,100 -was burnt to ashes in those flames. -Sir! I have made a mistake. 606 00:34:51,350 --> 00:34:52,683 Please forgive me, sir. 607 00:34:56,266 --> 00:34:58,642 Watching the Muslims dousing the fire in Agarta, 608 00:34:58,808 --> 00:35:01,808 the Hindus embraced them like brothers. 609 00:35:02,059 --> 00:35:04,850 They lost as a religion but won as humanity. 610 00:35:10,975 --> 00:35:12,433 I understood then. 611 00:35:12,642 --> 00:35:15,308 A man fighting with a weapon is a soldier. 612 00:35:15,725 --> 00:35:18,725 A man warring for Dharma is Rama. 613 00:35:56,308 --> 00:35:57,975 After the Agarta incident, 614 00:35:58,266 --> 00:36:01,266 the entire nation looked up to the soldiers as heroes. 615 00:36:01,642 --> 00:36:05,975 So, Madam Vijayalakshmi came to interview us from All India Radio. 616 00:36:07,141 --> 00:36:09,266 You saved so many families. 617 00:36:09,433 --> 00:36:11,725 But you are away from your own. 618 00:36:12,225 --> 00:36:15,183 If you want to say something to your family, please say it. 619 00:36:16,558 --> 00:36:17,808 My daughter is just born. 620 00:36:18,517 --> 00:36:20,308 They said she takes after me. 621 00:36:21,100 --> 00:36:25,059 I believe I must name her and repeat it thrice in her ear. 622 00:36:25,350 --> 00:36:26,683 But I am still here. 623 00:36:27,141 --> 00:36:28,225 Will you do it now? 624 00:36:28,350 --> 00:36:29,141 Now? 625 00:36:30,017 --> 00:36:30,892 Hey, Ram! 626 00:36:31,059 --> 00:36:32,350 I need your help. 627 00:36:33,600 --> 00:36:34,934 -What is it? -Sit! 628 00:36:36,391 --> 00:36:38,850 I need a nice name for my daughter. Suggest one. 629 00:36:40,225 --> 00:36:41,183 Amrutha? 630 00:36:42,266 --> 00:36:43,225 It’s good! 631 00:36:46,141 --> 00:36:47,141 Amrutha. 632 00:36:47,517 --> 00:36:48,433 Amrutha. 633 00:36:49,017 --> 00:36:49,975 Amrutha. 634 00:36:51,934 --> 00:36:52,683 Oh! 635 00:36:52,683 --> 00:36:53,725 Woo! 636 00:36:53,767 --> 00:36:56,225 Lieutenant Ram! Hero of the Battalion! 637 00:36:56,475 --> 00:36:58,892 Do you want to say something to your family? 638 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 I have no one, madam. 639 00:37:03,934 --> 00:37:05,558 I don’t have anyone outside of these barracks. 640 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 What? 641 00:37:06,642 --> 00:37:07,850 I am a lone soldier. 642 00:37:08,141 --> 00:37:09,308 Solo soldier. 643 00:37:09,433 --> 00:37:10,433 Ram! 644 00:37:10,934 --> 00:37:11,934 Coming. 645 00:37:17,683 --> 00:37:20,642 Lieutenant Ram is a name I heard only yesterday. 646 00:37:21,308 --> 00:37:25,725 He is a lone soldier guarding the hills of Kashmir. 647 00:37:26,725 --> 00:37:28,642 Only yesterday I came to know 648 00:37:29,183 --> 00:37:33,225 that he has no family to speak to. Or at least someone to write a letter. 649 00:37:34,767 --> 00:37:36,308 The country has Ram. 650 00:37:37,225 --> 00:37:39,934 It is our responsibility to tell Ram that he has us. 651 00:37:42,517 --> 00:37:45,350 I wrote a letter to my son, Ram, only yesterday. 652 00:37:46,558 --> 00:37:47,725 Now, it’s your turn. 653 00:37:53,693 --> 00:37:55,693 Oh, Sir! One minute. 654 00:37:56,110 --> 00:37:57,444 You have a letter. 655 00:37:57,818 --> 00:37:58,693 Letter? 656 00:37:58,860 --> 00:38:00,651 Yes. Lots of them. 657 00:38:00,943 --> 00:38:01,818 For me? 658 00:38:17,527 --> 00:38:18,860 Dear brother Ram! 659 00:38:19,235 --> 00:38:21,901 I heard about you and your story on the radio. 660 00:38:22,318 --> 00:38:25,152 From now it’s a lie to say you have no one. 661 00:38:25,527 --> 00:38:28,277 Your niece celebrated her birthday only last week. 662 00:38:28,485 --> 00:38:29,651 I made ‘Ariselu’. 663 00:38:30,818 --> 00:38:35,152 I am planning the ear piercing for your niece when you come down for vacation. 664 00:38:35,651 --> 00:38:37,485 Hoping that you will come… 665 00:38:37,985 --> 00:38:39,569 Please confirm through a letter. 666 00:38:39,985 --> 00:38:40,943 Yours, 667 00:38:40,985 --> 00:38:42,277 Your sister, Radhika. 668 00:38:42,943 --> 00:38:46,943 Ram sat through the whole night replying to those letters. 669 00:38:47,402 --> 00:38:48,569 He didn’t sleep. 670 00:38:48,735 --> 00:38:50,068 He didn’t let us sleep. 671 00:38:50,360 --> 00:38:51,318 Sir! 672 00:38:51,985 --> 00:38:53,485 I need two months of leave, sir. 673 00:38:53,860 --> 00:38:55,402 Why do you need such long leave? 674 00:38:55,693 --> 00:38:56,985 I want to meet my family, sir. 675 00:38:57,444 --> 00:38:58,277 Okay. 676 00:39:16,985 --> 00:39:17,860 What? 677 00:39:17,985 --> 00:39:19,402 Waiting for Postman Bahadur? 678 00:39:19,610 --> 00:39:21,569 -Yes. Three hours delay. -Huh! 679 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 -He should be court-martialed. -Oh! 680 00:39:27,360 --> 00:39:28,527 Stop, stop, stop. 681 00:39:28,860 --> 00:39:30,235 -Where are my letters? -Sir. 682 00:39:33,068 --> 00:39:34,818 My replies. Send them fast. 683 00:39:35,360 --> 00:39:36,527 One minute. One minute. 684 00:39:36,818 --> 00:39:37,651 Ariselu. 685 00:39:37,735 --> 00:39:38,735 My sister sent me. 686 00:39:51,735 --> 00:39:52,610 Dear Ram! 687 00:39:52,735 --> 00:39:54,152 You have no one? 688 00:39:54,277 --> 00:39:56,485 Where did you learn these lies? 689 00:39:56,693 --> 00:40:00,152 You seem to have totally forgotten you have a wife at home. 690 00:40:00,193 --> 00:40:01,068 Wife? 691 00:40:03,485 --> 00:40:04,776 Sitamahalakshmi... 692 00:40:05,277 --> 00:40:07,860 You said ‘I am right back’ and left… for the job. 693 00:40:08,027 --> 00:40:09,485 Leaving me with my parents. 694 00:40:09,610 --> 00:40:12,068 My family did warn me. 695 00:40:12,318 --> 00:40:14,860 That this army guy wouldn’t stay home. 696 00:40:14,901 --> 00:40:15,901 Did I pay heed? 697 00:40:16,193 --> 00:40:18,068 Hmm. I married you so I have to bear this. 698 00:40:18,360 --> 00:40:19,693 Don’t miss me. 699 00:40:19,985 --> 00:40:21,527 Yours, Sitamahalakshmi. 700 00:40:31,235 --> 00:40:33,402 What, Lord Rama? How are you? 701 00:40:33,485 --> 00:40:35,318 It’s you. You must be fine. 702 00:40:35,402 --> 00:40:37,110 It’s getting colder in the room here. 703 00:40:37,277 --> 00:40:39,277 Are you sending it from Kashmir? 704 00:40:39,360 --> 00:40:41,152 It was raining all through yesterday. 705 00:40:41,235 --> 00:40:42,651 Seasons are also like you. 706 00:40:42,776 --> 00:40:44,943 They come but they leave without staying with me. 707 00:40:44,985 --> 00:40:46,360 When will you come back, Ram? 708 00:40:46,485 --> 00:40:47,860 Always in your thoughts, 709 00:40:48,027 --> 00:40:49,860 Your wife, Sitamahalakshmi. 710 00:40:50,402 --> 00:40:52,569 Your wife, Sitamahalakshmi. 711 00:40:53,152 --> 00:40:54,527 There is no from address. 712 00:40:58,569 --> 00:40:59,485 Sita! 713 00:41:00,444 --> 00:41:01,360 Who are you? 714 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 “Kaveri gurgles in Kashmir valleys” 715 00:41:28,985 --> 00:41:31,818 "Because of your letter” 716 00:41:34,402 --> 00:41:43,068 “In these snowy mountains green crops are raised by your words” 717 00:41:44,027 --> 00:41:48,943 “The letters I read planted a smile on my lips” 718 00:41:49,444 --> 00:41:54,444 “In the cold, brazen winds they are like summer flowers blooming” 719 00:41:55,277 --> 00:42:00,444 “When will I see you? Keeps asking this heart” 720 00:42:00,735 --> 00:42:05,610 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 721 00:42:14,110 --> 00:42:14,901 Ram! 722 00:42:19,360 --> 00:42:20,277 Jai Hind, sir. 723 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 I heard you got married? 724 00:42:23,776 --> 00:42:24,776 You didn’t even tell me? 725 00:42:24,860 --> 00:42:26,068 I didn’t know either, sir! 726 00:42:26,485 --> 00:42:27,402 At ease. 727 00:42:29,610 --> 00:42:30,527 The girl’s name? 728 00:42:30,569 --> 00:42:31,818 Sitamahalakshmi, sir. 729 00:42:31,818 --> 00:42:36,985 “When will I see you? Keeps asking this heart” 730 00:42:37,277 --> 00:42:42,152 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 731 00:42:42,693 --> 00:42:47,193 “When will I see you? Keeps asking this heart” 732 00:42:48,027 --> 00:42:52,693 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 733 00:42:52,776 --> 00:42:53,776 Hey, Vikas 734 00:42:54,402 --> 00:42:55,360 Oye, Ram! 735 00:42:55,569 --> 00:42:56,985 Do you know? 736 00:42:57,193 --> 00:43:00,318 Along with me even our backyard is missing you. 737 00:43:00,735 --> 00:43:02,651 Plants stopped flowering. 738 00:43:02,735 --> 00:43:06,402 Using this as a pretext, butterflies are absconding. 739 00:43:06,693 --> 00:43:10,360 Will you bring them for me while coming? 740 00:43:10,735 --> 00:43:11,651 Bye. 741 00:43:11,860 --> 00:43:13,818 Yours, Sitamahalakshmi. 742 00:43:13,818 --> 00:43:22,693 “I don’t know what I have done to make you so fond of me” 743 00:43:24,360 --> 00:43:32,402 “You consider me your own, tell me what good have I done?” 744 00:43:32,735 --> 00:43:33,651 Get lost! 745 00:43:34,569 --> 00:43:39,444 “If only you let a hint to me” 746 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 “Running across the mountains won’t I come to you right now?” 747 00:43:45,235 --> 00:43:46,068 Dear Ram! 748 00:43:46,110 --> 00:43:50,152 Our neighbor lady asked me how we first met. 749 00:43:50,152 --> 00:43:52,193 ‘Ravana’s annihilation in the Kurukshetra war 750 00:43:52,193 --> 00:43:54,360 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ 751 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 When I told her this, she went away smiling as if she understood. 752 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 No one can decipher this except you. 753 00:44:01,360 --> 00:44:03,651 Ravana’s annihilation in the war of Kurukshetra? 754 00:44:03,651 --> 00:44:06,485 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ ? 755 00:44:07,068 --> 00:44:09,235 By the way, I had a dream last night. 756 00:44:09,485 --> 00:44:11,235 You were in your sixties in the dream. 757 00:44:11,651 --> 00:44:13,818 You were still roaming around me. 758 00:44:13,818 --> 00:44:17,402 You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything. 759 00:44:17,527 --> 00:44:18,901 And then it was morning. 760 00:44:19,110 --> 00:44:21,027 When I looked beside me, you were not there. 761 00:44:21,360 --> 00:44:23,693 Bye! Your wife, Sitamahalakshmi. 762 00:44:23,693 --> 00:44:28,527 “When will I see you? Keeps asking this heart” 763 00:44:28,901 --> 00:44:33,901 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 764 00:44:34,152 --> 00:44:37,235 “When will I see you? Keeps asking this heart” 765 00:44:37,318 --> 00:44:38,360 Jai Hind, sir. 766 00:44:39,569 --> 00:44:44,693 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 767 00:44:46,735 --> 00:44:47,693 Jai Hind, sir. 768 00:44:48,277 --> 00:44:49,027 Jai Hind. 769 00:44:49,068 --> 00:44:50,152 You have a letter. 770 00:44:50,277 --> 00:44:51,027 What? 771 00:44:51,110 --> 00:44:51,943 Yes, sir. 772 00:44:53,776 --> 00:44:54,901 Dear Ram! 773 00:44:55,027 --> 00:44:57,818 I am going to Hyderabad on the 12th of this month. 774 00:44:58,068 --> 00:45:01,318 When I was packing, I found our wedding clothes. 775 00:45:01,569 --> 00:45:02,610 She says wedding clothes! 776 00:45:02,651 --> 00:45:06,402 Your shyness dressed in those clothes is still fresh on my mind. 777 00:45:06,485 --> 00:45:08,318 Hmm. 48 hours journey! 778 00:45:08,485 --> 00:45:10,943 I never traveled so far all by myself. 779 00:45:11,027 --> 00:45:12,569 But I will manage. 780 00:45:12,651 --> 00:45:14,360 -After all I am… -A lieutenant’s wife. 781 00:45:14,485 --> 00:45:16,985 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 782 00:45:17,110 --> 00:45:19,569 If you were here, you would have accompanied me. Bye. 783 00:45:19,569 --> 00:45:21,693 Your wife Sitamahalakshmi. 784 00:45:23,068 --> 00:45:24,651 There is no from address. 785 00:45:28,818 --> 00:45:29,651 Delhi. 786 00:45:30,193 --> 00:45:31,569 -Hey, Vikas! -Huh? 787 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 I found Sita. 788 00:45:33,651 --> 00:45:34,485 What? 789 00:45:36,985 --> 00:45:37,860 Where? 790 00:45:37,901 --> 00:45:38,901 On the Delhi train. 791 00:45:39,027 --> 00:45:40,527 -When? -On the 12th of this month. 792 00:45:44,235 --> 00:45:45,776 -Come fast. -Coming, coming. 793 00:45:48,693 --> 00:45:50,235 They gave me only twenty days’ leave this time. 794 00:45:50,277 --> 00:45:51,776 I have to meet so many. Very short time. 795 00:45:51,818 --> 00:45:53,444 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 796 00:45:53,610 --> 00:45:55,152 Sir! How come you are here, sir? 797 00:45:55,277 --> 00:45:56,527 Are you on vacation? 798 00:45:56,569 --> 00:45:58,110 On a mission. -Oh! 799 00:45:58,235 --> 00:46:00,360 A dangerous girl is travelling on this train. 800 00:46:00,527 --> 00:46:01,318 Hmm. 801 00:46:01,318 --> 00:46:03,527 Is there a Sitamahalakshmi here? 802 00:46:08,235 --> 00:46:09,402 So, there is no one. 803 00:46:10,527 --> 00:46:11,818 -Find the TC. -Yes, sir. 804 00:46:14,985 --> 00:46:16,402 Do you have the girl’s photo? 805 00:46:16,818 --> 00:46:17,735 -No. -Tsk! 806 00:46:18,277 --> 00:46:19,444 How does she look? 807 00:46:19,610 --> 00:46:21,068 That is the mission. 808 00:46:22,068 --> 00:46:24,110 How do we identify her without knowing anything? 809 00:46:24,360 --> 00:46:25,277 I know. 810 00:46:25,402 --> 00:46:26,693 Her name is Sitamahalakshmi. 811 00:46:26,776 --> 00:46:28,610 We don’t have names and horoscopes. 812 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 Only tickets. 813 00:46:30,027 --> 00:46:30,985 Please don’t say that. 814 00:46:30,985 --> 00:46:32,152 -It’s my future. -Ah! 815 00:46:32,277 --> 00:46:34,235 I mean… the future of many like me. 816 00:46:34,360 --> 00:46:35,818 -It’s in your hands, sir. -How? 817 00:46:35,860 --> 00:46:36,693 Hello! 818 00:46:36,776 --> 00:46:37,985 You are not a T.C now. 819 00:46:38,193 --> 00:46:39,901 You are also a part of this mission. 820 00:46:40,610 --> 00:46:42,235 But such missions are new to me. 821 00:46:43,277 --> 00:46:44,277 Don’t worry. 822 00:46:44,402 --> 00:46:45,818 -I am behind you. -Hmm. 823 00:46:46,152 --> 00:46:47,152 What is the plan? 824 00:46:47,693 --> 00:46:49,651 Train is yours and so is the plan. -Hmm. 825 00:46:49,818 --> 00:46:55,277 In that case, the four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 826 00:46:55,901 --> 00:47:00,193 The 12 coaches behind me go to Hyderabad… along with me. 827 00:47:00,693 --> 00:47:02,318 Where is the dangerous girl going? 828 00:47:03,860 --> 00:47:04,735 Hyderabad. 829 00:47:09,776 --> 00:47:11,027 -Ask her. -Hmm. 830 00:47:11,693 --> 00:47:12,569 Ticket? 831 00:47:14,485 --> 00:47:17,693 You look like goddess Lakshmi. Is your name Sitamahalakshmi? 832 00:47:18,110 --> 00:47:19,402 No. Parvati. 833 00:47:19,610 --> 00:47:20,402 Damn! 834 00:47:20,485 --> 00:47:21,360 Hmm. 835 00:47:22,318 --> 00:47:23,985 This mission doesn’t seem possible. 836 00:47:24,277 --> 00:47:25,943 I have already covered eight coaches. 837 00:47:26,027 --> 00:47:28,360 -May be the danger girl didn’t board the train. -Please don’t say that. 838 00:47:29,235 --> 00:47:30,152 Look at them. 839 00:47:30,277 --> 00:47:33,318 All the passengers are sleeping because of their trust in you. 840 00:47:33,527 --> 00:47:34,402 -Hmm? -Let’s go. 841 00:47:34,485 --> 00:47:36,235 There are four coaches still left. -Hmm. 842 00:47:38,485 --> 00:47:39,402 Sleep. 843 00:47:39,651 --> 00:47:41,110 It will ruin my reputation. 844 00:47:42,943 --> 00:47:44,277 This is the last coach. 845 00:47:44,444 --> 00:47:45,651 You shouldn’t stay too long. 846 00:47:45,735 --> 00:47:47,402 This is air conditioned. It’s a special coach. 847 00:47:49,860 --> 00:47:50,776 Yes. Come in. 848 00:47:52,027 --> 00:47:53,444 That is the last coupe. 849 00:47:54,110 --> 00:47:54,943 Ticket? 850 00:48:19,569 --> 00:48:20,527 Who is it? 851 00:48:21,610 --> 00:48:23,735 “Ravana’s annihilation at the war of Kurukshetra’ 852 00:48:23,860 --> 00:48:26,068 ‘In the shimmer of the battle is Sita’s self-selection.’ 853 00:48:26,693 --> 00:48:27,651 Mr Ram? 854 00:48:46,569 --> 00:48:48,485 My replies to your letters. 855 00:48:49,068 --> 00:48:50,610 I didn’t know where to send them. 856 00:48:50,735 --> 00:48:52,068 So they remained with me. 857 00:48:59,651 --> 00:49:01,110 We’ll meet in the next station. 858 00:49:09,818 --> 00:49:11,569 Sir, did you find the girl? 859 00:49:11,818 --> 00:49:13,152 Is the mission a success? 860 00:49:13,985 --> 00:49:14,901 No. 861 00:49:16,943 --> 00:49:19,318 The real battle has just started, Mr Varadhi. 862 00:49:36,277 --> 00:49:37,152 Sir! 863 00:49:37,860 --> 00:49:39,776 Is my train out of danger now? 864 00:49:40,318 --> 00:49:43,693 No one can save your train or me. 865 00:49:44,027 --> 00:49:44,901 Huh? 866 00:49:51,569 --> 00:49:52,402 Ticket? 867 00:49:54,068 --> 00:49:54,985 What is this? 868 00:49:55,901 --> 00:49:59,360 You bought a ticket to Hyderabad and boarded the Madras train? 869 00:49:59,485 --> 00:50:00,651 What is this, brother? 870 00:50:00,818 --> 00:50:01,901 -Madras? -Huh? 871 00:50:03,068 --> 00:50:07,068 The four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 872 00:50:07,735 --> 00:50:09,318 Dear Sitamahalakshmi! 873 00:50:09,818 --> 00:50:12,193 I am going to stay in your Bhaagyanagar… no, no… 874 00:50:12,485 --> 00:50:15,569 In my Sitanagar for a month. 875 00:50:15,943 --> 00:50:17,152 Only for you. 876 00:50:17,735 --> 00:50:20,444 I have my friend, Durjay, in the lane next to Charminar. 877 00:50:20,610 --> 00:50:21,985 He is a big dramatist. 878 00:50:22,360 --> 00:50:23,901 It’s a bit difficult to find him. 879 00:50:24,444 --> 00:50:25,360 But I have to. 880 00:50:25,693 --> 00:50:28,235 Because he has a telephone at home. 881 00:50:28,735 --> 00:50:30,693 Number 37612. 882 00:50:31,193 --> 00:50:33,402 I will be waiting for your call. 883 00:50:34,027 --> 00:50:35,527 Yours, Ram. 884 00:50:41,693 --> 00:50:44,651 (Sanskrit poem) 885 00:50:53,235 --> 00:50:54,235 Bharathi! 886 00:50:55,027 --> 00:50:55,943 Scale! 887 00:50:57,152 --> 00:50:58,527 You find fault with my scale? 888 00:50:58,651 --> 00:51:00,527 I have four degrees in music. 889 00:51:00,735 --> 00:51:02,610 Thermometer has lot more degrees. 890 00:51:02,735 --> 00:51:04,235 How are the two connected? 891 00:51:04,402 --> 00:51:05,569 In all fairness… 892 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 To beat you at irrelevant talk there is… 893 00:51:08,068 --> 00:51:09,193 There is? 894 00:51:09,277 --> 00:51:10,152 No one. 895 00:51:10,651 --> 00:51:11,860 Don’t praise me, Bharathi. 896 00:51:13,277 --> 00:51:16,485 You are a precious gem combining obscurity and innocence. 897 00:51:16,693 --> 00:51:19,235 Enough of your flattery and concentrate on your poem. 898 00:51:20,068 --> 00:51:23,527 Yearning for the appearance of Rama…Hanuman. 899 00:51:27,277 --> 00:51:28,901 -Who is there? -I am Ram. 900 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 Lord Srirama! 901 00:51:31,110 --> 00:51:32,027 Rama! 902 00:51:32,235 --> 00:51:33,943 Have you come down personally for me? 903 00:51:34,068 --> 00:51:35,444 My life is blessed. 904 00:51:35,610 --> 00:51:36,569 My life… 905 00:51:37,651 --> 00:51:39,027 Sucks. 906 00:51:40,193 --> 00:51:42,360 -Hey, you didn’t expect me, did you? -I don’t know. 907 00:51:42,693 --> 00:51:44,776 I came unannounced to surprise you. 908 00:51:44,985 --> 00:51:46,901 Dangers and difficulties never come announced. 909 00:51:46,943 --> 00:51:48,152 They come unannounced. 910 00:51:48,318 --> 00:51:50,402 What problem have you brought with you now? 911 00:51:50,776 --> 00:51:52,235 -Where is the phone? -Over there. 912 00:52:00,360 --> 00:52:01,444 ‘Hail, Lord Shiva” 913 00:52:01,818 --> 00:52:04,068 What is this hygiene and cleanliness, Rama? 914 00:52:04,193 --> 00:52:05,527 -Hey, Durjaya! -Hmm. 915 00:52:05,569 --> 00:52:07,360 That phone stopped working a week ago. 916 00:52:07,569 --> 00:52:09,277 When do you bother to get it repaired? 917 00:52:15,235 --> 00:52:16,943 The phone stopped working only a week ago. 918 00:52:17,193 --> 00:52:19,235 Our government stopped working six weeks ago. 919 00:52:19,485 --> 00:52:20,860 I gave them a complaint. 920 00:52:21,360 --> 00:52:23,444 I am sick of your lies every day. 921 00:52:23,610 --> 00:52:24,735 Poor grandma. 922 00:52:25,610 --> 00:52:28,068 Hey! Do you realize how you have betrayed me? 923 00:52:28,318 --> 00:52:32,068 I didn’t know till now telling lies is such a big betrayal, soldier. 924 00:52:34,193 --> 00:52:35,610 I can’t see Sita again. 925 00:52:36,651 --> 00:52:38,193 I don’t even know her address. 926 00:52:39,110 --> 00:52:41,527 You have destroyed my only chance. 927 00:52:45,068 --> 00:52:45,985 Sita? 928 00:52:52,776 --> 00:52:54,818 Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma. 929 00:52:56,110 --> 00:52:57,318 Who is Sita, Varma? 930 00:52:57,444 --> 00:52:59,152 That’s a big story, Durjaya Sharma. 931 00:52:59,277 --> 00:53:00,527 Is there no summary? 932 00:53:02,569 --> 00:53:03,444 Okay. 933 00:53:06,735 --> 00:53:07,818 Is anyone home? 934 00:53:08,152 --> 00:53:09,110 Why not? 935 00:53:09,776 --> 00:53:10,651 What is this? 936 00:53:10,776 --> 00:53:12,277 Why isn’t your phone working? 937 00:53:12,402 --> 00:53:13,735 Have you come to repair it? 938 00:53:14,027 --> 00:53:15,235 Without a complaint? 939 00:53:15,444 --> 00:53:16,444 Please, come. 940 00:53:16,651 --> 00:53:17,610 Stupid phone. 941 00:53:17,651 --> 00:53:19,277 It’s been a big issue with grandma for ten days. 942 00:53:19,318 --> 00:53:21,235 -And since morning… -Can you call Ram? 943 00:53:24,193 --> 00:53:25,110 Sita? 944 00:53:25,318 --> 00:53:26,152 Hmm. 945 00:53:28,277 --> 00:53:30,651 Those days Rama went to find Sita. 946 00:53:31,527 --> 00:53:34,485 Sita has come looking for Ram. 947 00:53:35,527 --> 00:53:36,527 This is Kaliyug. 948 00:53:36,569 --> 00:53:37,693 Let me call him. 949 00:53:37,985 --> 00:53:38,985 Lord Srirama? 950 00:53:39,068 --> 00:53:39,943 What is it? 951 00:53:40,193 --> 00:53:41,360 Mother Sita is here. 952 00:54:04,818 --> 00:54:06,527 You stepped into my life for the first time. 953 00:54:07,027 --> 00:54:08,193 What will you have? 954 00:54:08,693 --> 00:54:11,027 For a few words in a letter, 955 00:54:11,277 --> 00:54:13,569 how did you leave Kashmir to snow and come here? 956 00:54:13,610 --> 00:54:15,569 Lots of letters stating you are born for me. 957 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 Rain of letters in Kashmir. 958 00:54:21,860 --> 00:54:22,985 I had to come. 959 00:54:27,527 --> 00:54:28,360 Sorry, madam. 960 00:54:28,444 --> 00:54:30,277 I took your picture without your permission. 961 00:54:34,651 --> 00:54:36,110 The phone wasn’t working. 962 00:54:36,360 --> 00:54:38,485 I was literally doing penance to meet you. 963 00:54:39,193 --> 00:54:42,110 And you appeared before me… like an angel. 964 00:54:45,027 --> 00:54:46,235 Do you know something? 965 00:54:46,318 --> 00:54:48,360 I know your letters by heart. 966 00:54:48,651 --> 00:54:50,402 I read them over a few hundred times. 967 00:54:50,485 --> 00:54:53,235 When read them it feels as if we are married for so very long… - What? 968 00:54:53,235 --> 00:54:54,193 I mean… 969 00:54:54,485 --> 00:54:56,693 It feels like we know each other for a very long time. 970 00:54:56,818 --> 00:54:57,776 Same way, 971 00:54:58,027 --> 00:55:03,985 consider them casual scribbles since I was confident I’ll never meet you. 972 00:55:06,360 --> 00:55:09,235 I actually came to tell you this. 973 00:55:09,277 --> 00:55:10,235 That’s a lie. 974 00:55:11,027 --> 00:55:13,277 Why would you come looking for the address just to say this? 975 00:55:13,693 --> 00:55:15,027 You came to meet me. 976 00:55:15,235 --> 00:55:16,235 Admit it. 977 00:55:24,985 --> 00:55:26,027 I got to go. 978 00:55:26,360 --> 00:55:27,735 Ms Sita! Just a minute. 979 00:55:28,068 --> 00:55:29,651 Even the rain asks you not to go. 980 00:55:30,818 --> 00:55:32,527 It’s time for my dance class. 981 00:55:34,735 --> 00:55:35,651 Ms Sita! 982 00:55:36,360 --> 00:55:38,068 I used to get wet in snow alone. 983 00:55:38,569 --> 00:55:41,776 It is unfair to bring me so far and drench me in rain! 984 00:55:41,901 --> 00:55:43,027 So sad. 985 00:55:43,693 --> 00:55:46,360 Tell me your travel expenses. 986 00:55:46,402 --> 00:55:47,569 I will pay you. 987 00:55:47,985 --> 00:55:49,610 Dear Sitamahalakshmi! 988 00:55:49,776 --> 00:55:52,068 The rain that came looking for you, and I… 989 00:55:52,610 --> 00:55:55,027 To walk away from us both without getting wet with you at least for a while, 990 00:55:55,110 --> 00:55:57,735 makes my breath evaporate even in this rain. 991 00:55:59,485 --> 00:56:02,735 Only you can burn away the distance that’s going to kill me. 992 00:56:03,651 --> 00:56:05,360 Truly, Yours Ram. 993 00:56:05,485 --> 00:56:07,485 If you give me the address, I will post it. 994 00:56:07,610 --> 00:56:12,402 To give the address to danger and invite it home, is not very wise, Mr Ram. 995 00:56:12,651 --> 00:56:13,569 Bye. 996 00:56:13,776 --> 00:56:15,693 Truly, Yours, Sitamahalakshmi. 997 00:56:22,068 --> 00:56:26,527 He was so happy he met Sita that he brought the roof down. 998 00:56:26,735 --> 00:56:30,943 Ram who had no one in his life, had a storm in the form of Sita. 999 00:56:30,943 --> 00:56:32,068 One letter… 1000 00:56:32,985 --> 00:56:38,110 It united Ram somewhere from Kashmir and Sitamahalakshmi working in the Nizam’s palace… 1001 00:56:38,818 --> 00:56:40,651 What a terrific love story! 1002 00:56:41,693 --> 00:56:44,485 Didn’t you meet Ram again? 1003 00:56:45,444 --> 00:56:46,444 No. 1004 00:56:48,027 --> 00:56:50,860 The situation at home didn’t allow me to go back to the army. 1005 00:56:51,569 --> 00:56:55,402 There was no response after sending many letters to Ram. 1006 00:56:58,693 --> 00:57:00,693 Afreen, are you alright? 1007 00:57:01,693 --> 00:57:02,651 No, sir. 1008 00:57:02,985 --> 00:57:06,402 Unless I meet Sitamahalakshmi, my problem won’t be solved. 1009 00:57:06,485 --> 00:57:10,193 Ram’s friend Durjay Sharma may know about Sita. 1010 00:57:10,318 --> 00:57:12,027 I have his address. 1011 00:57:12,027 --> 00:57:12,985 Let me check. 1012 00:57:22,277 --> 00:57:23,693 Sir, he is…? 1013 00:57:24,610 --> 00:57:25,776 Vishnu Sharma. 1014 00:57:26,193 --> 00:57:27,943 We were all in the same battalion. 1015 00:57:28,735 --> 00:57:31,193 Would he know about Sita? 1016 00:57:31,860 --> 00:57:33,027 I don’t think so. 1017 00:57:33,527 --> 00:57:34,860 I have no other way. 1018 00:57:35,027 --> 00:57:36,318 I will try my luck. 1019 00:57:36,651 --> 00:57:38,110 Do you have his contact number? 1020 00:57:53,235 --> 00:57:54,193 Vishnu, sir! 1021 00:57:54,402 --> 00:57:55,360 Vishnu, sir! 1022 00:57:55,985 --> 00:57:56,776 -No, sir! 1023 00:57:56,818 --> 00:57:57,901 Are you mad? 1024 00:57:58,277 --> 00:57:59,318 Ram, don’t go! 1025 00:58:00,735 --> 00:58:01,860 Listen to me, sir! 1026 00:58:11,610 --> 00:58:12,318 Oh! 1027 00:58:12,402 --> 00:58:13,318 Everyone’s here? 1028 00:58:13,569 --> 00:58:14,610 At ease, gentlemen. 1029 00:58:14,901 --> 00:58:15,943 I will miss you too. 1030 00:58:16,152 --> 00:58:17,318 Thank you. Thank you. 1031 00:58:18,235 --> 00:58:18,860 Hello! 1032 00:58:18,985 --> 00:58:20,110 Hi, I am Afreen. 1033 00:58:20,569 --> 00:58:22,693 I would like to speak to Brigadier Vishnu Sharma. 1034 00:58:22,735 --> 00:58:23,527 About what? 1035 00:58:23,776 --> 00:58:24,901 It’s a long story, sir. 1036 00:58:25,693 --> 00:58:29,735 I want to talk to him about one Lt. Ram who worked with him 20 years ago. 1037 00:58:30,485 --> 00:58:31,235 Sir! 1038 00:58:31,610 --> 00:58:32,527 You got a call, sir. 1039 00:58:32,651 --> 00:58:33,818 Call? Who is it? 1040 00:58:34,027 --> 00:58:35,152 Some Afreen, sir. 1041 00:58:35,360 --> 00:58:39,444 She wants to know about Lt Ram who worked with you in Kashmir in 1964. 1042 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 Ram? 1043 00:58:45,444 --> 00:58:46,569 I’ll get it for you, sir. 1044 00:58:47,485 --> 00:58:48,318 Wait. 1045 00:58:51,569 --> 00:58:53,110 Hey, wait, man. I am coming. Wait. 1046 00:58:53,444 --> 00:58:54,402 How long? 1047 00:58:54,569 --> 00:58:56,651 Bus… the bus is leaving. Come fast. 1048 00:58:57,860 --> 00:58:58,818 Hello! 1049 00:59:04,569 --> 00:59:07,110 Ajay, contact the intelligence services immediately. 1050 00:59:07,444 --> 00:59:08,235 Who is she? 1051 00:59:08,318 --> 00:59:09,235 Where is she? 1052 00:59:09,402 --> 00:59:10,485 Where did she come from? 1053 00:59:10,527 --> 00:59:11,610 Whom did she meet? 1054 00:59:11,735 --> 00:59:13,943 As soon as possible, I want every single detail. 1055 00:59:14,277 --> 00:59:15,235 Immediately. 1056 00:59:16,193 --> 00:59:16,943 Sir. 1057 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 Did you find anything? 1058 00:59:33,943 --> 00:59:35,027 Sir, her name is Afreen. 1059 00:59:35,235 --> 00:59:37,569 From the army base at Hyderabad, she took the details of a Retired Second 1060 00:59:37,651 --> 00:59:39,527 Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur. 1061 00:59:40,068 --> 00:59:40,943 Vikas? 1062 00:59:40,985 --> 00:59:42,860 Yes, sir! Vikas, gave your contact. 1063 00:59:44,943 --> 00:59:46,985 Sir, you have to catch the 7am flight to Delhi, sir. 1064 00:59:47,776 --> 00:59:48,610 Sir, what happened? 1065 00:59:48,651 --> 00:59:50,235 -Any change in the plan, sir? -Yes. 1066 00:59:50,402 --> 00:59:51,527 I am going to Anantapur. 1067 00:59:58,912 --> 00:59:59,311 Dad! 1068 00:59:59,456 --> 01:00:00,331 Dad! 1069 01:00:00,372 --> 01:00:01,955 Come on, my son. Bhimasena! 1070 01:00:02,289 --> 01:00:03,331 What is the news? 1071 01:00:03,622 --> 01:00:04,747 Someone has come, dad. 1072 01:00:05,205 --> 01:00:06,788 In the middle of the day… 1073 01:00:07,205 --> 01:00:08,955 Without invitation or permission… 1074 01:00:10,372 --> 01:00:11,122 Let them enter! 1075 01:00:11,205 --> 01:00:12,289 Please come. Please. 1076 01:00:12,456 --> 01:00:13,497 Please, come. 1077 01:00:20,164 --> 01:00:22,289 Pakistan agrees to cease fire at the border. 1078 01:00:22,663 --> 01:00:23,872 I hope they mean it. 1079 01:00:29,872 --> 01:00:31,247 Lord Rama! 1080 01:00:31,955 --> 01:00:36,955 ‘Search for Sita with you’ chapter has officially closed in my life. 1081 01:00:37,538 --> 01:00:42,289 If you can kindly make an exit, you will help me find salvation. 1082 01:00:42,747 --> 01:00:46,538 Other than praying that you should find Sita, 1083 01:00:46,914 --> 01:00:48,205 I can’t do any physical task, Lord. 1084 01:00:48,205 --> 01:00:50,747 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 1085 01:00:50,788 --> 01:00:52,914 If you were here, you would have accompanied me. 1086 01:00:53,122 --> 01:00:55,331 Yours, a common unfortunate man. 1087 01:00:55,663 --> 01:00:56,414 Got you! 1088 01:00:56,456 --> 01:00:57,205 Who? 1089 01:00:57,872 --> 01:00:58,788 It struck me. 1090 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 What? 1091 01:00:59,663 --> 01:01:00,997 -Let’s go. -Where? 1092 01:01:01,289 --> 01:01:02,289 To the magic show. 1093 01:01:14,538 --> 01:01:16,705 We have been looking for Sita for a week now. 1094 01:01:17,331 --> 01:01:19,080 If we don’t find her even here, 1095 01:01:19,914 --> 01:01:21,080 you might as well give up. 1096 01:01:21,414 --> 01:01:22,997 -We will definitely find her. -Where? 1097 01:01:23,039 --> 01:01:23,788 She will be somewhere around. 1098 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 May I ask the beautiful lady to come on to the stage, please? 1099 01:01:27,914 --> 01:01:28,788 Go. 1100 01:01:29,788 --> 01:01:31,872 May I know your name, young lady? 1101 01:01:31,955 --> 01:01:33,164 Sitamahalakshmi. 1102 01:01:39,914 --> 01:01:41,788 Ms Sita! You are quite popular here! 1103 01:01:42,247 --> 01:01:44,039 Come, come. Let’s start the show. 1104 01:01:44,663 --> 01:01:45,497 Ram! 1105 01:01:46,331 --> 01:01:47,247 This way. 1106 01:01:47,331 --> 01:01:48,247 -Hi. -Hi! 1107 01:01:48,538 --> 01:01:49,622 Sir. Excuse me. 1108 01:01:49,788 --> 01:01:50,705 Just one minute. 1109 01:01:51,080 --> 01:01:52,497 How do you know my name? 1110 01:01:52,788 --> 01:01:55,164 You only read the letters sent to you. 1111 01:01:55,331 --> 01:01:57,080 There are many unsent ones. 1112 01:01:57,663 --> 01:01:59,372 I was happily living like an orphan. 1113 01:01:59,538 --> 01:02:02,705 I was not only troubled with letters but I was offered travel expenses. 1114 01:02:02,830 --> 01:02:03,622 Is that fair? 1115 01:02:03,830 --> 01:02:07,663 When you suddenly appear like a storm, what can anyone do? 1116 01:02:08,039 --> 01:02:11,247 If I don’t show off at least that much, won’t you take her for granted? 1117 01:02:13,331 --> 01:02:14,289 Why did you stop? 1118 01:02:14,456 --> 01:02:15,414 Please, go on. 1119 01:02:16,205 --> 01:02:17,289 What should I tell you? 1120 01:02:17,830 --> 01:02:18,705 Story. 1121 01:02:18,872 --> 01:02:20,080 The story of the moon. 1122 01:02:20,747 --> 01:02:23,622 Miss Sita, can you please put your rose in the jar? 1123 01:02:24,331 --> 01:02:25,205 Sure. 1124 01:02:27,497 --> 01:02:28,663 Thank you! 1125 01:02:31,331 --> 01:02:33,788 Abracadabra… abracadabra… 1126 01:02:34,580 --> 01:02:37,747 Can anyone from the audience come on to the stage, please? 1127 01:02:46,289 --> 01:02:47,622 Can you remove the cloth, please? 1128 01:02:47,747 --> 01:02:48,538 Sure. 1129 01:02:53,705 --> 01:02:55,538 You asked me to bring something in your letter. 1130 01:02:55,538 --> 01:02:56,580 Butterflies. 1131 01:02:57,122 --> 01:02:57,997 I got them. 1132 01:03:01,705 --> 01:03:03,456 I got to know the truth about you. 1133 01:03:03,705 --> 01:03:04,747 I wonder what truth? 1134 01:03:05,663 --> 01:03:07,205 I guess you are a dance teacher? 1135 01:03:11,538 --> 01:03:12,497 Ms Sita! 1136 01:03:14,080 --> 01:03:15,622 Don’t worry about your flower. 1137 01:03:16,456 --> 01:03:17,872 I’ll send it to your home. 1138 01:03:18,080 --> 01:03:19,456 And your address, please? 1139 01:03:20,039 --> 01:03:21,247 Sitamahalakshmi 1140 01:03:22,122 --> 01:03:23,331 Noorjahan Palace 1141 01:03:24,039 --> 01:03:25,122 Afzalgunj 1142 01:03:25,747 --> 01:03:26,747 Hyderabad! 1143 01:03:30,830 --> 01:03:32,414 We’ll move to the next act. 1144 01:03:33,830 --> 01:03:35,289 Hello! One minute. 1145 01:03:35,622 --> 01:03:36,456 Look. 1146 01:03:36,747 --> 01:03:38,788 Probably you are thinking of a visit since you know the address. 1147 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 Don’t venture to. 1148 01:03:40,914 --> 01:03:42,205 Ms Sitamahalakshmi! 1149 01:03:42,497 --> 01:03:43,872 This is not at all fair. 1150 01:03:43,997 --> 01:03:45,497 -I worked very hard and- -There you go. 1151 01:03:45,997 --> 01:03:47,788 Started again! 1152 01:03:49,914 --> 01:03:52,289 But… why should we meet? Huh? 1153 01:03:52,372 --> 01:03:53,456 Start again! 1154 01:03:55,122 --> 01:03:56,538 Dear Sitamahalakshmi, 1155 01:03:57,122 --> 01:04:01,247 It is very uncomfortable to be formal with you. 1156 01:04:01,705 --> 01:04:02,872 -Hey, Sita! -Huh? 1157 01:04:03,372 --> 01:04:05,580 That or just hey, you… 1158 01:04:05,955 --> 01:04:09,039 We must meet frequently so I can get familiar enough to call you so! 1159 01:04:09,747 --> 01:04:12,830 If my brother questions me, what should I tell him? 1160 01:04:13,080 --> 01:04:14,164 Tell him the truth. 1161 01:04:14,372 --> 01:04:16,122 Tell him the truth that you are with me. 1162 01:04:16,456 --> 01:04:19,039 If I tell him the truth, my brother won’t accept it. 1163 01:04:19,914 --> 01:04:21,205 You are too much. 1164 01:04:21,955 --> 01:04:23,456 When such beauty tells a lie, 1165 01:04:23,705 --> 01:04:24,580 Truth. 1166 01:04:25,164 --> 01:04:26,705 How can truth not believe it? 1167 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 “Has such great beauty taken a diversion and somehow reached this earth?” 1168 01:04:53,247 --> 01:05:01,622 “Or could they have chiseled it? A great sculpture into your form?” 1169 01:05:02,164 --> 01:05:06,747 “You are a magnificence that world has not seen” 1170 01:05:07,164 --> 01:05:11,247 “My waiting is blessed touched by your laughter” 1171 01:05:11,872 --> 01:05:16,622 “Are you the mist that nights bow out to?” 1172 01:05:17,872 --> 01:05:25,289 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1173 01:05:27,247 --> 01:05:35,663 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1174 01:05:55,997 --> 01:06:03,080 “Your touch makes the earth swell, how strange” 1175 01:06:05,705 --> 01:06:11,914 “I am pulled into no return zone by your boldness” 1176 01:06:14,205 --> 01:06:18,122 “Your sari cascading is its natural trait" 1177 01:06:18,872 --> 01:06:23,580 "Crouching like a tiger is the youth” 1178 01:06:23,663 --> 01:06:27,788 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1179 01:06:29,622 --> 01:06:37,456 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1180 01:06:39,247 --> 01:06:47,747 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1181 01:06:51,830 --> 01:06:52,705 Ah! 1182 01:06:53,331 --> 01:06:55,580 A boy and a girl in the middle of the night! 1183 01:06:55,788 --> 01:06:56,663 What times! 1184 01:06:56,747 --> 01:06:57,580 Disastrous times. 1185 01:06:57,622 --> 01:07:01,205 -At least they are maintaining distance. -Ah… 1186 01:07:01,205 --> 01:07:02,039 If they come close? 1187 01:07:02,080 --> 01:07:03,414 Won’t the world stand still? 1188 01:07:03,456 --> 01:07:04,955 Oye! Stop there. 1189 01:07:07,289 --> 01:07:08,331 I touched him. 1190 01:07:13,247 --> 01:07:14,830 Has your world stopped? 1191 01:07:16,830 --> 01:07:17,955 Ask him. 1192 01:07:18,747 --> 01:07:19,705 Mr Ram! 1193 01:07:22,747 --> 01:07:24,372 Has your world stopped? 1194 01:07:28,164 --> 01:07:29,080 No. 1195 01:07:29,372 --> 01:07:30,538 You can go now. 1196 01:07:30,914 --> 01:07:32,622 So, it didn’t stop. Let’s go. 1197 01:07:33,788 --> 01:07:34,872 Let’s go, Mr Ram. 1198 01:07:37,205 --> 01:07:44,872 “Did a parrot dress in sari, surrounded you and turned into butterflies?” 1199 01:07:46,622 --> 01:07:54,663 “Shall I stretch my bow, tie the knot with you and become Rama again?” 1200 01:07:55,205 --> 01:07:59,705 “Is beauty a slave at your abode? 1201 01:07:59,914 --> 01:08:02,955 A war is declared against you by the world” 1202 01:08:02,955 --> 01:08:04,247 Ms Sita! It’s you! 1203 01:08:04,705 --> 01:08:09,039 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1204 01:08:10,788 --> 01:08:19,039 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1205 01:08:20,414 --> 01:08:27,747 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1206 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 The rain is not going to stop. 1207 01:08:34,372 --> 01:08:35,955 They have a place to rent. Come. 1208 01:08:42,663 --> 01:08:44,122 Come, come. You will get wet. 1209 01:08:44,331 --> 01:08:46,247 -I saw the to-let board. -Oh, that! 1210 01:08:47,205 --> 01:08:50,122 Grandma! Someone is here to see the house. I will be right back. 1211 01:08:50,205 --> 01:08:51,247 What? 1212 01:08:51,372 --> 01:08:52,538 In this heavy rain? 1213 01:08:53,247 --> 01:08:54,414 Are they family? 1214 01:08:54,663 --> 01:08:55,997 Er… er… 1215 01:08:56,456 --> 01:08:57,414 Coming week… 1216 01:08:57,830 --> 01:08:59,414 We are getting married coming week. 1217 01:08:59,456 --> 01:09:00,164 Huh? 1218 01:09:00,205 --> 01:09:00,997 Right? 1219 01:09:01,122 --> 01:09:02,039 Right? 1220 01:09:03,331 --> 01:09:04,538 -What, girl? -Huh? 1221 01:09:04,872 --> 01:09:05,830 Is it true? 1222 01:09:07,705 --> 01:09:08,497 Hmm. 1223 01:09:08,705 --> 01:09:10,580 There. You have just consented. 1224 01:09:11,247 --> 01:09:12,705 Grandma! You are the witness. 1225 01:09:12,872 --> 01:09:13,830 For what? 1226 01:09:14,080 --> 01:09:16,955 That… er… I am saying you are a witness to our wedding. 1227 01:09:17,580 --> 01:09:18,705 Am I right, Ms Sita? 1228 01:09:19,039 --> 01:09:20,372 What’s wrong with you? 1229 01:09:20,663 --> 01:09:23,955 You are getting married in a week and why are you so formal with her? 1230 01:09:24,039 --> 01:09:27,414 You must address her as Sita or hey. 1231 01:09:28,039 --> 01:09:28,955 Well said. 1232 01:09:29,039 --> 01:09:29,997 Stop it, grandma. 1233 01:09:30,039 --> 01:09:31,039 She is always like this. 1234 01:09:31,122 --> 01:09:32,080 Come on, sister. 1235 01:09:33,788 --> 01:09:35,122 Hey! Sita! 1236 01:09:41,414 --> 01:09:43,456 Open the door on the right. 1237 01:09:43,622 --> 01:09:44,830 That’s the hall. 1238 01:09:45,914 --> 01:09:47,039 Yes, I have seen it. 1239 01:09:47,164 --> 01:09:48,247 It’s really beautiful. 1240 01:09:48,788 --> 01:09:49,705 Sister! 1241 01:09:50,205 --> 01:09:52,247 -Yours is a love marriage, right? -Yes! 1242 01:09:52,747 --> 01:09:53,663 How did you know? 1243 01:09:53,788 --> 01:09:55,955 You are looking for a house together before you got married. 1244 01:09:56,205 --> 01:09:57,622 Can’t I understand? 1245 01:09:58,622 --> 01:10:00,955 I only read about lovers. 1246 01:10:01,331 --> 01:10:02,663 Never saw them till now, sister! 1247 01:10:02,830 --> 01:10:04,205 Where did you meet the first time? 1248 01:10:04,331 --> 01:10:05,247 On the train. 1249 01:10:05,497 --> 01:10:06,414 No. 1250 01:10:06,955 --> 01:10:07,955 In Kashmir. 1251 01:10:08,122 --> 01:10:09,122 Kashmir? 1252 01:10:09,497 --> 01:10:11,997 Wow! Such a beautiful place, sister! 1253 01:10:12,372 --> 01:10:15,788 Snowy mountains all around, apples, snowfall… 1254 01:10:15,872 --> 01:10:17,205 Tall pine trees. 1255 01:10:17,331 --> 01:10:18,705 Kurukshetra all around. 1256 01:10:24,122 --> 01:10:25,497 Is it a festival today? 1257 01:10:25,663 --> 01:10:26,497 Veneration! 1258 01:10:26,830 --> 01:10:30,872 We believe that when the first snow of the year falls, 1259 01:10:31,331 --> 01:10:36,747 Lord Sriram and Mother Sita come to Agarta to spend time. 1260 01:10:36,914 --> 01:10:37,747 Really? 1261 01:10:41,788 --> 01:10:42,955 Where are you from? 1262 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 Hyderabad! 1263 01:10:44,955 --> 01:10:50,164 Fire surrounded Agarta that was waiting for the arrival of Sriram and Sita. 1264 01:10:58,622 --> 01:11:02,497 I never imagined I would get out alive that day. 1265 01:11:05,663 --> 01:11:08,497 Just then, I saw Rama. 1266 01:11:09,039 --> 01:11:09,830 Hey! 1267 01:11:09,872 --> 01:11:10,997 A girl ran in this direction. 1268 01:11:11,039 --> 01:11:12,039 Did you see her? 1269 01:11:27,955 --> 01:11:28,747 Come along. 1270 01:11:36,080 --> 01:11:37,538 Is anyone here? 1271 01:11:39,622 --> 01:11:40,580 There is no one. 1272 01:11:41,997 --> 01:11:43,039 Then, who is this? 1273 01:11:43,289 --> 01:11:44,247 She is my wife. 1274 01:11:44,414 --> 01:11:45,788 Your wife is very pretty. 1275 01:11:45,997 --> 01:11:46,872 I am a Muslim too. 1276 01:11:46,914 --> 01:11:47,997 What difference does it make? 1277 01:11:48,039 --> 01:11:49,955 We are only concerned about this beauty. 1278 01:12:14,747 --> 01:12:15,663 Sorry, madam. 1279 01:12:15,788 --> 01:12:18,663 I told them you are my wife only to save you. 1280 01:12:34,289 --> 01:12:35,997 ‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’ 1281 01:12:36,705 --> 01:12:38,788 ‘In the shimmer of war, Sita’s self-selection.’ 1282 01:12:40,289 --> 01:12:41,663 I get it now, Sita. 1283 01:12:45,705 --> 01:12:46,622 Sita! 1284 01:12:56,747 --> 01:12:57,705 So elusive! 1285 01:13:03,788 --> 01:13:04,997 Why are you so late? 1286 01:13:05,247 --> 01:13:06,331 What were you doing? 1287 01:13:06,997 --> 01:13:09,164 This is my first attempt at stealing. 1288 01:13:09,414 --> 01:13:10,456 That’s why I am late. 1289 01:13:10,997 --> 01:13:12,122 So this is….? 1290 01:13:12,456 --> 01:13:13,414 Surprise. 1291 01:13:14,997 --> 01:13:16,331 What happened? Are you feeling cold? 1292 01:13:16,372 --> 01:13:18,663 When danger is a few feet away, you don’t feel cold. 1293 01:13:18,663 --> 01:13:19,497 You panic. 1294 01:13:19,955 --> 01:13:21,497 Why fear? I am here. 1295 01:13:21,580 --> 01:13:22,914 Precisely why I am scared. 1296 01:13:23,080 --> 01:13:24,747 We are going to the palace tomorrow. 1297 01:13:24,955 --> 01:13:26,414 For what? My funeral? 1298 01:13:26,538 --> 01:13:28,331 To confirm the marriage alliance. 1299 01:13:28,497 --> 01:13:30,164 I don’t want get married right now. 1300 01:13:31,372 --> 01:13:32,955 I was talking about my wedding. 1301 01:13:33,705 --> 01:13:35,747 So, you won’t leave me alone in the near future? 1302 01:13:42,372 --> 01:13:44,663 Even devices are making fun of me. 1303 01:13:46,830 --> 01:13:48,663 This is what they call the ways of destiny. 1304 01:13:52,164 --> 01:13:55,830 It’s not so easy to go to the palace as she comes here for you. 1305 01:13:56,538 --> 01:13:59,872 Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed somewhere around here, didn’t he? 1306 01:14:00,247 --> 01:14:02,830 Doesn’t it sound irrelevant to you, what you just said? 1307 01:14:03,039 --> 01:14:04,872 If something goes wrong, they will kill us. 1308 01:14:04,955 --> 01:14:05,747 Hey! 1309 01:14:05,830 --> 01:14:07,538 We used to play foot ball here. 1310 01:14:07,747 --> 01:14:08,747 Do you remember? 1311 01:14:08,955 --> 01:14:10,955 It’s strange Mughal-e-Azam is playing now. 1312 01:14:13,705 --> 01:14:15,289 What did I ask you? 1313 01:14:15,372 --> 01:14:16,747 What are you telling me? 1314 01:14:17,247 --> 01:14:18,872 How do we enter the palace? 1315 01:14:19,164 --> 01:14:20,289 If you stop the car. 1316 01:14:20,372 --> 01:14:21,414 I did. 1317 01:14:21,538 --> 01:14:22,747 Will the palace come? 1318 01:14:22,872 --> 01:14:23,705 There. 1319 01:14:24,080 --> 01:14:24,872 Subramanyam. 1320 01:14:24,955 --> 01:14:26,414 He will take us inside personally. 1321 01:14:27,039 --> 01:14:29,414 So, you planned the strategy much earlier. 1322 01:14:30,080 --> 01:14:31,997 Courage and bravery get you Sitamahalakshmi. 1323 01:14:32,080 --> 01:14:33,538 Hail Hanuman! 1324 01:14:33,872 --> 01:14:35,456 -One rupee… -Mr Subramanyam! 1325 01:14:36,247 --> 01:14:37,247 Are you good? 1326 01:14:38,955 --> 01:14:39,914 How are you? 1327 01:14:40,788 --> 01:14:42,414 What’s wrong with me? I am fine. 1328 01:14:42,997 --> 01:14:43,872 Who are you? 1329 01:14:43,997 --> 01:14:44,872 I am Ram. 1330 01:14:45,039 --> 01:14:46,872 I met you in the palace last Friday? 1331 01:14:47,622 --> 01:14:48,622 Friday? 1332 01:14:48,914 --> 01:14:49,830 You forgot me, sir. 1333 01:14:49,872 --> 01:14:51,289 Ah… it’s not like that. 1334 01:14:51,997 --> 01:14:52,997 Just now… 1335 01:14:53,872 --> 01:14:55,456 I vaguely remember. 1336 01:14:55,788 --> 01:14:56,997 -Ram! -Yes! 1337 01:14:57,538 --> 01:14:59,247 -Where to? To the palace? -Of course. 1338 01:14:59,663 --> 01:15:01,372 Let’s go. I am going to the palace too. 1339 01:15:01,414 --> 01:15:03,247 Why do you take the trouble? I will bargain and go for a rupee. 1340 01:15:03,830 --> 01:15:05,039 -You move! -Oho! Come on, sir. 1341 01:15:05,039 --> 01:15:06,164 Let’s go in my car. 1342 01:15:06,622 --> 01:15:07,914 You think so, Ram? 1343 01:15:07,997 --> 01:15:09,538 Bah, come on, sir. 1344 01:15:21,788 --> 01:15:26,830 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1345 01:15:26,914 --> 01:15:28,289 The law says what the king pleases. 1346 01:15:28,289 --> 01:15:29,372 Why talk about it law now? 1347 01:15:29,414 --> 01:15:30,205 Just a proverb. 1348 01:15:30,622 --> 01:15:35,830 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1349 01:15:37,788 --> 01:15:43,663 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1350 01:15:44,538 --> 01:15:46,997 “Pensively I wait in Mithila” 1351 01:15:47,039 --> 01:15:48,997 That’s why she even appointed a teacher to learn from. 1352 01:15:49,080 --> 01:15:52,247 “Begin your journey, my blue skinned Krishna” 1353 01:15:52,788 --> 01:15:57,914 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1354 01:15:59,955 --> 01:16:01,538 Stop, stop! Who are you? 1355 01:16:01,622 --> 01:16:03,497 -Why are you coming up the steps this side? -Sorry, sir. 1356 01:16:03,538 --> 01:16:05,830 -I told him not to but he- -Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew. 1357 01:16:06,080 --> 01:16:06,955 Is it? 1358 01:16:06,955 --> 01:16:08,039 Greet him. 1359 01:16:08,080 --> 01:16:09,039 Wow! 1360 01:16:09,164 --> 01:16:10,872 What courtesy! What decency! 1361 01:16:11,247 --> 01:16:13,788 You are a shade darker but you look just like your uncle. 1362 01:16:13,997 --> 01:16:16,289 I am Sitaramaiah. I am your uncle’s friend. 1363 01:16:16,414 --> 01:16:17,580 Then bless me. 1364 01:16:17,788 --> 01:16:18,997 Okay, okay. Get up. 1365 01:16:19,164 --> 01:16:24,580 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1366 01:16:26,164 --> 01:16:27,080 Stop. 1367 01:16:27,289 --> 01:16:28,289 Stop! 1368 01:16:28,289 --> 01:16:29,580 What are you doing here? 1369 01:16:31,538 --> 01:16:33,080 Are you looking for someone? 1370 01:16:33,497 --> 01:16:34,788 I came here for Sita, sir. 1371 01:16:35,039 --> 01:16:36,122 Sita? Who is Sita… 1372 01:16:36,164 --> 01:16:38,164 For Sita…Ramaiah. 1373 01:16:38,414 --> 01:16:39,914 He is Mr Sitaramaiah's nephew. 1374 01:16:39,914 --> 01:16:41,747 -Yeah! -You do it now. I did my turn downstairs. 1375 01:16:42,663 --> 01:16:43,580 Is it? 1376 01:16:43,663 --> 01:16:44,830 Oh, enough. Enough. 1377 01:16:47,080 --> 01:16:50,414 This idiot never told me he has a nephew of marriageable age! 1378 01:16:50,414 --> 01:16:51,788 -He doesn’t know it himself. -Huh? 1379 01:16:53,997 --> 01:16:55,663 You could have told me. 1380 01:16:55,663 --> 01:16:56,788 I just came to know, sir. 1381 01:16:58,705 --> 01:17:00,039 Have you noticed something? 1382 01:17:00,039 --> 01:17:01,497 Even you came to know only now. 1383 01:17:04,830 --> 01:17:05,955 Joke, sir. Joke! 1384 01:17:09,247 --> 01:17:10,497 What, Subbu! 1385 01:17:10,497 --> 01:17:13,747 You have managed so long quite well without talking about your nephew. 1386 01:17:13,747 --> 01:17:14,830 Oh, really! 1387 01:17:15,247 --> 01:17:16,456 This is Ram. 1388 01:17:16,456 --> 01:17:17,414 Hey, move! 1389 01:17:17,663 --> 01:17:19,247 -My nephew. -I know! 1390 01:17:19,497 --> 01:17:20,955 This is Sitaramaiah… 1391 01:17:20,955 --> 01:17:21,830 Here, here. 1392 01:17:22,247 --> 01:17:23,830 Is like your uncle, right? 1393 01:17:24,830 --> 01:17:27,622 Hey, you didn’t stop acting funny even at this age! 1394 01:17:28,039 --> 01:17:29,164 Why should I? 1395 01:17:29,164 --> 01:17:30,331 Why? 1396 01:17:30,331 --> 01:17:35,164 I feel stifled between these blood relations and adult talks. 1397 01:17:35,164 --> 01:17:36,955 I will wait at the car, okay? 1398 01:17:36,955 --> 01:17:38,497 -I'll give this to Sita and be back. -Okay, okay. 1399 01:17:38,497 --> 01:17:40,122 Stop laughing a bit. 1400 01:17:40,663 --> 01:17:44,580 “Pensively I wait in Mithila” 1401 01:17:44,705 --> 01:17:48,331 Hear my prayer and come to me Rama!” 1402 01:17:48,747 --> 01:17:56,538 “Make a bow of your flute and sing the song of Sita” 1403 01:17:57,414 --> 01:17:59,164 Please go and learn dance from Sita. 1404 01:18:27,164 --> 01:18:28,205 What are you doing here? 1405 01:18:28,205 --> 01:18:29,830 How dangerous it is if someone sees us? 1406 01:18:29,830 --> 01:18:32,538 Only now I realize how beautiful danger can be, Sita. 1407 01:18:33,580 --> 01:18:37,247 You… shouldn’t come here. 1408 01:18:38,538 --> 01:18:40,663 Shh… I believe you shouldn’t come here. 1409 01:18:41,663 --> 01:18:45,580 Tell me why you had to take such great risk and come here. 1410 01:18:46,164 --> 01:18:48,872 Teaching dance to the princess is quite a big job. 1411 01:18:49,955 --> 01:18:52,289 I have a small job to offer. 1412 01:18:52,872 --> 01:18:54,955 In case you want to take it up, if you like it… 1413 01:18:55,372 --> 01:18:56,414 What job is it? 1414 01:18:57,122 --> 01:19:01,372 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1415 01:19:01,872 --> 01:19:03,497 Every vacation, I pack my bags, 1416 01:19:03,497 --> 01:19:06,497 roam the country and go back to the army base. 1417 01:19:07,497 --> 01:19:09,705 But… it’s not like that from now. 1418 01:19:10,830 --> 01:19:13,331 When I get a vacation, I must come to you. 1419 01:19:13,872 --> 01:19:16,955 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1420 01:19:17,497 --> 01:19:20,289 I want to make true the lie I spoke in Kashmir. 1421 01:19:21,622 --> 01:19:23,872 I don’t know whether this job is big or small. 1422 01:19:25,039 --> 01:19:27,456 If you like it, let me know. I will treat you like a queen. 1423 01:19:30,580 --> 01:19:31,414 Truly. 1424 01:19:41,080 --> 01:19:43,039 Tell me your problem, Sita! 1425 01:19:43,788 --> 01:19:44,788 I am a soldier! 1426 01:19:44,872 --> 01:19:46,372 Hey, how can she walk away like that? 1427 01:19:46,372 --> 01:19:47,872 Can she find another guy Ram? 1428 01:19:49,247 --> 01:19:52,955 After he bent backwards to save her, she must feel some gratitude, right? 1429 01:19:53,622 --> 01:19:55,289 Anyway, you girls are all the same. 1430 01:19:55,414 --> 01:19:56,830 You keep calling us gentlemen. 1431 01:19:56,997 --> 01:19:59,247 But you will end up marrying some rogue finally. 1432 01:19:59,538 --> 01:20:01,663 Was it the same thing even in 1964? 1433 01:20:02,997 --> 01:20:04,414 She must have some reason? 1434 01:20:04,538 --> 01:20:05,538 There should be, right? 1435 01:20:05,622 --> 01:20:06,747 Tell him and then go away. 1436 01:20:07,122 --> 01:20:08,830 I asked Ram the same question. 1437 01:20:09,205 --> 01:20:10,205 What did he say? 1438 01:20:10,289 --> 01:20:11,164 Go far. 1439 01:20:11,414 --> 01:20:12,456 Go away. 1440 01:20:13,164 --> 01:20:13,997 Come near. 1441 01:20:20,747 --> 01:20:22,663 Why would they say love is blind for no reason? 1442 01:20:23,289 --> 01:20:24,997 Have you never met Ram after that? 1443 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 -Come closer. -Hey, that’s bad. 1444 01:20:30,997 --> 01:20:33,205 No one knows when he comes or goes. 1445 01:20:34,663 --> 01:20:36,164 It’s twenty years since I saw him. 1446 01:20:38,039 --> 01:20:39,372 This is so irritating. 1447 01:20:39,997 --> 01:20:41,414 -We don’t know who Sita is. -Don’t! 1448 01:20:41,414 --> 01:20:42,830 -We don’t know how she looks. -Don’t! 1449 01:20:42,830 --> 01:20:44,331 I have only ten days left. 1450 01:20:44,456 --> 01:20:45,289 How to find Sita? 1451 01:20:45,538 --> 01:20:46,663 One minute. 1452 01:20:47,205 --> 01:20:48,788 Ram took a picture of her. 1453 01:20:49,788 --> 01:20:51,830 I think it is with me somewhere. 1454 01:20:52,622 --> 01:20:53,997 This is my aunt. 1455 01:20:54,372 --> 01:20:55,622 This is my mom. 1456 01:20:56,289 --> 01:20:58,164 This is stage actor, Duryodhana. 1457 01:20:58,164 --> 01:20:59,622 -Here is Sita! -Huh! 1458 01:21:03,663 --> 01:21:05,039 She looks kickass. 1459 01:21:05,205 --> 01:21:06,788 But she is quite beautiful, isn’t she? 1460 01:21:06,997 --> 01:21:08,705 Can I take this photograph? Please! 1461 01:21:09,164 --> 01:21:10,080 Hmm. 1462 01:21:11,456 --> 01:21:12,456 Thank you. 1463 01:21:13,830 --> 01:21:15,122 -Are you doing math? -No. 1464 01:21:15,205 --> 01:21:16,289 Then go. 1465 01:21:17,289 --> 01:21:18,955 What do you want to do with the photo? 1466 01:21:18,955 --> 01:21:23,538 If we show this photo to Subramamyam and ask for dance teacher, Sita, he’ll know. 1467 01:21:26,497 --> 01:21:27,747 Come on, come on. 1468 01:21:34,663 --> 01:21:35,705 Sorry, sorry. 1469 01:21:42,497 --> 01:21:43,497 -Balaji! -Huh? 1470 01:21:44,955 --> 01:21:46,289 -Balaji! -What happened again? 1471 01:21:47,747 --> 01:21:48,705 What is it? 1472 01:22:08,955 --> 01:22:13,788 Is Sitamahalakshmi… Princess Noorjahan… 1473 01:22:14,830 --> 01:22:16,872 Tell me your problem once, Sita. 1474 01:22:17,580 --> 01:22:18,788 I am a soldier. 1475 01:22:39,412 --> 01:22:40,412 Jai Hind, sir. 1476 01:22:43,245 --> 01:22:46,245 Four days ago a girl came to see you. 1477 01:22:47,954 --> 01:22:48,870 Her name… 1478 01:22:48,995 --> 01:22:50,120 It’s Afreen, sir. 1479 01:22:50,120 --> 01:22:51,245 She is from London. 1480 01:22:53,203 --> 01:22:54,412 From Pakistan. 1481 01:22:56,912 --> 01:23:01,161 She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s grand daughter. 1482 01:23:03,870 --> 01:23:07,161 She said she was writing some book and asked me about Ram, sir. 1483 01:23:08,495 --> 01:23:09,829 I am really sorry, sir. 1484 01:23:10,662 --> 01:23:12,203 I honestly didn’t know all this. 1485 01:23:13,745 --> 01:23:14,787 You don’t. 1486 01:23:16,495 --> 01:23:18,203 You don’t know where she came from. 1487 01:23:19,578 --> 01:23:21,370 Do you at least know where she stays? 1488 01:23:23,161 --> 01:23:28,203 She gave me an address to let her know if I find something about Ram, sir. 1489 01:23:28,829 --> 01:23:30,120 I will go get it right now. 1490 01:23:35,537 --> 01:23:36,870 How is it possible, dude? 1491 01:23:37,286 --> 01:23:40,620 A Nizam princess writes a letter to a soldier in Kashmir! 1492 01:23:40,912 --> 01:23:42,912 He lands here holding the letter! 1493 01:23:43,203 --> 01:23:44,370 What a love story! 1494 01:23:45,412 --> 01:23:48,036 I wonder how a princess fell in love with a common soldier! 1495 01:23:48,745 --> 01:23:50,662 Noorjahan is not so naive. 1496 01:23:51,245 --> 01:23:52,328 She was London returned. 1497 01:23:53,120 --> 01:23:55,161 When he proposed to her, she simply left. 1498 01:23:55,620 --> 01:23:56,578 Hello! 1499 01:23:56,620 --> 01:23:57,995 Everyone is not like you. 1500 01:23:58,078 --> 01:24:00,703 When you come across someone like Ram, no one will say no. 1501 01:24:00,703 --> 01:24:01,703 How is Ram special? 1502 01:24:01,787 --> 01:24:03,995 Other than loving a rich girl? That too a princess! 1503 01:24:04,537 --> 01:24:05,370 Hey! 1504 01:24:05,620 --> 01:24:07,787 Ram had no idea Sita was a princess. 1505 01:24:08,203 --> 01:24:09,495 How could he not know? 1506 01:24:09,620 --> 01:24:12,954 Even the people we met had no idea Sitamahalakshmi and Nurjahan are one. 1507 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 Hundred percent there is a chance. 1508 01:24:14,370 --> 01:24:15,453 May be! 1509 01:24:15,578 --> 01:24:17,829 But I didn't come here to solve Ram's problem. 1510 01:24:17,995 --> 01:24:19,537 I am trying to solve my own problem. 1511 01:24:21,537 --> 01:24:22,453 Shall we go? 1512 01:24:23,328 --> 01:24:25,495 Don't take me for a selfish person. 1513 01:24:26,036 --> 01:24:26,870 Okay? 1514 01:24:26,870 --> 01:24:29,036 We are already doing a lot for some strangers. 1515 01:24:29,912 --> 01:24:30,954 You won’t change. 1516 01:24:50,453 --> 01:24:54,912 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1517 01:24:56,495 --> 01:25:00,954 Every vacation, I pack my bags, roam the country and go back to the army base. 1518 01:25:01,578 --> 01:25:03,662 But… it’s not like that from now. 1519 01:25:04,120 --> 01:25:06,537 When I get a vacation, I must come to you. 1520 01:25:07,161 --> 01:25:10,161 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1521 01:25:10,954 --> 01:25:13,829 I want to make true the lie I told in Kashmir. 1522 01:25:14,286 --> 01:25:16,620 I don’t know whether this job is big or small. 1523 01:25:17,870 --> 01:25:19,161 If you like it, let me know. 1524 01:25:19,662 --> 01:25:21,161 I will treat you like a queen. 1525 01:25:22,245 --> 01:25:23,703 Good morning, Your Highness. 1526 01:25:26,078 --> 01:25:27,120 Good morning. 1527 01:25:27,662 --> 01:25:30,078 Today’s schedule is going to be hectic, Madam Princess. 1528 01:25:30,495 --> 01:25:31,912 Please get ready immediately. 1529 01:25:36,912 --> 01:25:39,078 Ma’am, your meeting with the Education Minister is at one. 1530 01:25:39,078 --> 01:25:40,537 Miss Rekha will be joining you. 1531 01:25:40,578 --> 01:25:43,245 And you have a meeting with welfare community too, Madam Princess. 1532 01:25:43,578 --> 01:25:44,620 Hello! 1533 01:25:44,954 --> 01:25:46,203 How are you? 1534 01:25:48,078 --> 01:25:49,120 Good morning. 1535 01:25:49,703 --> 01:25:52,829 This is the first pass out batch from the girls’ education program. 1536 01:25:52,912 --> 01:25:54,787 -Waiting for a picture with you, ma’am. -Hmm. 1537 01:25:55,245 --> 01:25:56,912 You are welcome, my cuteness! 1538 01:25:57,412 --> 01:25:58,245 Your Highness! 1539 01:25:58,370 --> 01:26:00,995 You are not allowed to kneel down in front of the common people. 1540 01:26:01,995 --> 01:26:03,703 Who is going to stop me, Fatima! 1541 01:26:05,954 --> 01:26:06,787 Okay! 1542 01:26:08,745 --> 01:26:09,787 Oh, god! 1543 01:26:10,370 --> 01:26:14,078 If you ask her to marry you without knowing anything about you- 1544 01:26:14,370 --> 01:26:16,203 Why won’t she run away? 1545 01:26:16,370 --> 01:26:17,787 What doesn’t she know about me? 1546 01:26:17,870 --> 01:26:18,954 She knows everything. 1547 01:26:19,120 --> 01:26:21,203 You know how to obliterate an enemy. 1548 01:26:21,412 --> 01:26:23,703 But you have absolutely no idea of a girl’s heart. 1549 01:26:24,495 --> 01:26:25,537 You are Ram. 1550 01:26:25,995 --> 01:26:27,537 You work for the Army. 1551 01:26:27,995 --> 01:26:29,537 You don’t call this information. 1552 01:26:30,161 --> 01:26:32,120 Can he buy me a sari for a festival? 1553 01:26:32,703 --> 01:26:34,412 How much does he make a month? 1554 01:26:34,787 --> 01:26:37,912 In short, what is my future if I marry this guy? 1555 01:26:38,245 --> 01:26:39,203 Something like that. 1556 01:26:39,203 --> 01:26:43,036 This is not Tretayuga to follow Rama with nothing. 1557 01:26:43,495 --> 01:26:44,328 Oh! 1558 01:26:44,370 --> 01:26:46,203 I have 12,000 in my bank account. 1559 01:26:46,495 --> 01:26:48,912 I get a hundred rupee raise next month. 1560 01:26:48,995 --> 01:26:50,286 Six hundred per month! 1561 01:26:50,370 --> 01:26:52,161 Six hundred per month is extraordinary! 1562 01:26:52,328 --> 01:26:53,412 Go and tell Sita. 1563 01:26:53,537 --> 01:26:55,912 When you tell her, she will be too eager to give you her consent. 1564 01:26:56,286 --> 01:26:58,495 I am fortunate to have a great friend like you, Ravana. 1565 01:26:58,578 --> 01:26:59,870 Thank you. Same to you. 1566 01:26:59,954 --> 01:27:01,662 Tell Mother Sita I asked after her, Rama. 1567 01:27:01,745 --> 01:27:03,578 You have changed the entire Ramayana. 1568 01:27:03,870 --> 01:27:05,161 Come. Let’s go. 1569 01:27:05,328 --> 01:27:06,453 I am coming. Go ahead. 1570 01:27:20,370 --> 01:27:21,578 Ram proposed to me. 1571 01:27:22,161 --> 01:27:23,370 Once we are married- 1572 01:27:23,370 --> 01:27:25,078 -Did he say he will treat you like a queen? 1573 01:27:25,078 --> 01:27:25,995 Of course, he will. 1574 01:27:26,078 --> 01:27:26,912 Noor! 1575 01:27:27,078 --> 01:27:30,995 This is not something we can discuss sitting in a car laughing about it. 1576 01:27:31,370 --> 01:27:32,412 Be practical. 1577 01:27:33,161 --> 01:27:35,620 The more you delay, the more hurt he will be. 1578 01:27:36,120 --> 01:27:37,036 Tell him the truth. 1579 01:27:39,453 --> 01:27:41,120 If ever truth has to be told, 1580 01:27:41,537 --> 01:27:44,036 I must first tell him I am in love with him. 1581 01:27:44,537 --> 01:27:45,912 Sita is a dream. 1582 01:27:46,370 --> 01:27:48,495 You are Princess Noorjahan. Please, wake up. 1583 01:27:48,703 --> 01:27:49,745 I don’t want to. 1584 01:27:50,787 --> 01:27:55,036 There’s not a moment I don't wish I am not who I am. 1585 01:27:55,537 --> 01:27:57,453 You know that’s not going to happen. 1586 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 That’s why you walked away as soon as he proposed to you. 1587 01:28:07,745 --> 01:28:10,245 Noor! Why are you feeling guilty? 1588 01:28:10,745 --> 01:28:12,453 You didn’t write the source address. 1589 01:28:12,703 --> 01:28:14,370 Yet, he came looking for you. 1590 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 That’s his fault. 1591 01:28:16,787 --> 01:28:19,578 I made the mistake of writing to him. 1592 01:28:21,370 --> 01:28:23,328 He would have been happier as an orphan. 1593 01:28:32,203 --> 01:28:33,787 Is there a problem, Your Highness? 1594 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 There is a very big problem, Mr Javed. 1595 01:28:37,120 --> 01:28:38,662 Can you solve it? 1596 01:28:39,412 --> 01:28:40,495 You can’t. Right? 1597 01:28:41,412 --> 01:28:42,286 Let’s go. 1598 01:28:43,954 --> 01:28:45,954 Noor, you are playing with fire. 1599 01:28:46,245 --> 01:28:47,662 You know about your brother. 1600 01:28:48,078 --> 01:28:49,578 You have no other choice. 1601 01:28:50,286 --> 01:28:53,036 The future of your dynasty depends on your decision. 1602 01:28:53,537 --> 01:28:54,745 Have you forgotten? 1603 01:29:08,578 --> 01:29:10,120 Hey! Sita! 1604 01:29:19,995 --> 01:29:21,161 Your Highness! 1605 01:29:21,328 --> 01:29:22,328 It’s an emergency. 1606 01:29:22,703 --> 01:29:24,161 Everybody is waiting for you. 1607 01:29:27,537 --> 01:29:28,620 Your Highness! 1608 01:29:28,787 --> 01:29:30,912 Due to the financial crisis in Oman, 1609 01:29:31,286 --> 01:29:35,703 the Sultan of Oman took control of all the industries. 1610 01:29:36,286 --> 01:29:40,870 Including our cash deposits, properties and assets. 1611 01:29:41,203 --> 01:29:42,662 Things are looking dark. 1612 01:29:46,537 --> 01:29:47,829 Farzana! 1613 01:29:47,912 --> 01:29:49,495 Why are you crying? Hmm? 1614 01:29:51,412 --> 01:29:53,662 Sultan of Oman has taken over our industries. 1615 01:29:54,286 --> 01:29:56,120 We have lost 60 crores overnight. 1616 01:29:56,120 --> 01:29:56,995 What? 1617 01:29:57,662 --> 01:30:01,412 There is only one way to get out of this. 1618 01:30:02,203 --> 01:30:03,954 If the Sultan of Oman agrees to it. 1619 01:30:04,703 --> 01:30:08,245 Sultan and his family alone can control the businesses in Oman. 1620 01:30:08,995 --> 01:30:10,578 There is only one thing we can do. 1621 01:30:10,954 --> 01:30:12,829 To enter into an alliance with them. 1622 01:30:14,161 --> 01:30:18,745 If the Oman’s Sultan had a daughter, we would have proposed your name. 1623 01:30:19,662 --> 01:30:22,787 But he has only a son. 1624 01:30:26,578 --> 01:30:27,787 You are thinking right, sir. 1625 01:30:30,078 --> 01:30:35,245 If you can propose your sister’s marriage with the Prince of Oman, 1626 01:30:36,703 --> 01:30:37,954 We can be saved. 1627 01:30:38,203 --> 01:30:39,995 If Prince of Oman approves of it. 1628 01:30:40,495 --> 01:30:41,620 Your Highness, 1629 01:30:42,328 --> 01:30:44,912 only you can bring some light into this darkness. 1630 01:30:57,662 --> 01:30:58,870 Send the proposal. 1631 01:30:59,120 --> 01:31:00,036 If God wills it. 1632 01:31:04,203 --> 01:31:05,620 Appu! Please, wait. 1633 01:31:05,745 --> 01:31:06,662 Don’t shout. 1634 01:31:07,578 --> 01:31:08,370 Who is it? 1635 01:31:08,412 --> 01:31:10,453 Mr Subramanya has sent me. 1636 01:31:10,662 --> 01:31:11,745 It’s Afreen, right? 1637 01:31:11,829 --> 01:31:12,703 He told me. 1638 01:31:12,703 --> 01:31:13,954 I am about to go to college. 1639 01:31:13,954 --> 01:31:14,870 I have a lecture. 1640 01:31:14,870 --> 01:31:16,745 -Shall we talk on the way? -Hmm. 1641 01:31:25,453 --> 01:31:28,078 What do you want to know about Noorjahan? 1642 01:31:28,078 --> 01:31:30,161 Er.. she is writing a book, actually. 1643 01:31:30,328 --> 01:31:31,078 Oh! 1644 01:31:31,078 --> 01:31:32,912 I have to deliver this letter to Sita. 1645 01:31:35,537 --> 01:31:36,662 Sita-Ram! 1646 01:31:37,620 --> 01:31:39,453 It’s been twenty years since I heard the names. 1647 01:31:40,995 --> 01:31:42,078 What a day! 1648 01:31:42,495 --> 01:31:45,912 Why did Noorjahan fall in love with a normal soldier? 1649 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 That too a Hindu. 1650 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 But, why? 1651 01:31:49,370 --> 01:31:50,954 Because, he is Ram. 1652 01:31:51,745 --> 01:31:53,412 Sir! Wait! Stop! 1653 01:31:53,412 --> 01:31:54,370 Sir, you can’t go in. 1654 01:31:54,370 --> 01:31:55,703 I want to meet someone else. 1655 01:31:59,286 --> 01:32:00,620 Sir, you can’t go in. 1656 01:32:00,620 --> 01:32:01,745 Princess is inside. 1657 01:32:01,745 --> 01:32:03,328 Who is bothered about your princess? 1658 01:32:03,328 --> 01:32:04,870 I have come to meet my princess. 1659 01:32:04,870 --> 01:32:06,495 I was told at the palace, she came here. 1660 01:32:06,870 --> 01:32:08,453 -Sita! Sita! -Please don’t shout. 1661 01:32:08,745 --> 01:32:10,995 -Mr Vishwanadh! Can you please excuse us? And clear the room also. 1662 01:32:10,995 --> 01:32:12,495 Sita! 1663 01:32:12,537 --> 01:32:14,912 Sir, there is no one by the name, Sita. 1664 01:32:15,203 --> 01:32:16,370 Sir, Princess is inside. Please don't go. 1665 01:32:16,370 --> 01:32:17,495 Ram is here. 1666 01:32:17,787 --> 01:32:20,328 -Tell him this is not going to happen. -You can’t go! 1667 01:32:20,370 --> 01:32:21,453 Let him lead his life, Noor. -Please! 1668 01:32:21,453 --> 01:32:22,662 -I will go and meet her once. -Security! 1669 01:32:22,662 --> 01:32:24,286 -Let go of sir. -I have to talk, please! 1670 01:32:24,745 --> 01:32:25,703 Madam is calling you. 1671 01:32:29,954 --> 01:32:31,078 I am an idiot. 1672 01:32:31,286 --> 01:32:34,537 Why would a girl consent to marriage as soon as she is asked? 1673 01:32:35,412 --> 01:32:37,578 When you left in silence yesterday, 1674 01:32:37,829 --> 01:32:39,120 I felt I was making a mistake. 1675 01:32:39,578 --> 01:32:42,120 I made the mistake by writing to you. 1676 01:32:43,120 --> 01:32:44,078 How is that? 1677 01:32:44,120 --> 01:32:46,453 You wrote to me out of empathy because I saved you. 1678 01:32:46,453 --> 01:32:48,995 It was I who overstepped talking about love and wedding. 1679 01:32:50,620 --> 01:32:51,537 Isn’t it? 1680 01:32:51,537 --> 01:32:52,787 -Tell me. -No! 1681 01:32:53,912 --> 01:32:55,662 Thank god. I am relieved. 1682 01:32:55,745 --> 01:32:57,328 So you were not uncomfortable? 1683 01:32:57,412 --> 01:32:59,787 How can you say yes without knowing anything about me? 1684 01:33:00,787 --> 01:33:02,286 Especially, you are Sita. 1685 01:33:03,078 --> 01:33:05,286 How beautiful you look even without vermilion? 1686 01:33:07,620 --> 01:33:09,328 Like Madam Savitri in ‘Missamma’… 1687 01:33:12,328 --> 01:33:17,537 And, though in love, girls are also worried as to how they will be looked after in future. 1688 01:33:18,036 --> 01:33:19,453 You don’t have to worry. 1689 01:33:19,453 --> 01:33:20,954 I give you my word. 1690 01:33:21,453 --> 01:33:23,328 My salary is 600 rupees per month. 1691 01:33:23,537 --> 01:33:24,870 I will put it all in your hands. 1692 01:33:25,328 --> 01:33:26,578 My P.F is thirty rupees. 1693 01:33:26,578 --> 01:33:28,328 Annual increment is 20 rupees. 1694 01:33:29,036 --> 01:33:30,787 Trust me I have 12,000 in my account. 1695 01:33:30,870 --> 01:33:32,745 We can even buy a big house with that. 1696 01:33:33,036 --> 01:33:37,495 I will keep you as happy as you are now. 1697 01:33:39,662 --> 01:33:41,995 In case I die in war, up to 40,000 rupees- 1698 01:33:41,995 --> 01:33:43,328 Can you please stop it, Ram? 1699 01:33:44,620 --> 01:33:46,245 Why are you telling me all this? 1700 01:33:46,912 --> 01:33:49,537 Though I have been waiting for the day 1701 01:33:50,453 --> 01:33:52,036 I’ll give you my answer… 1702 01:33:56,537 --> 01:34:00,120 my difficult situation right now doesn’t allow me to do that. 1703 01:34:00,120 --> 01:34:02,787 Why don’t you tell me what your problem is? 1704 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 I am a soldier. 1705 01:34:09,620 --> 01:34:11,036 You need time, right? 1706 01:34:12,620 --> 01:34:13,995 Take all the time you want. 1707 01:34:14,328 --> 01:34:16,370 To take this short journey with you, 1708 01:34:18,745 --> 01:34:20,078 I will wait life-long. 1709 01:34:31,995 --> 01:34:32,870 Where to? 1710 01:34:32,912 --> 01:34:33,870 To Kashmir? 1711 01:34:34,161 --> 01:34:35,954 Four days are still left to go to Kashmir. 1712 01:34:36,578 --> 01:34:40,453 For now, I wanted to introduce you to my family members I am yet to meet. 1713 01:34:41,620 --> 01:34:43,412 But you need some time. 1714 01:34:43,578 --> 01:34:44,745 It’s time for the train. 1715 01:34:50,495 --> 01:34:51,703 Noor! Where to? 1716 01:34:51,912 --> 01:34:54,286 Ram is going away to Kashmir in four days. 1717 01:34:54,829 --> 01:34:56,662 -I can’t see him again. -Hey, what are you talking? 1718 01:34:56,745 --> 01:34:58,328 Everybody is waiting for you there. 1719 01:34:58,370 --> 01:35:00,912 I must go at least to tell him the truth. 1720 01:35:00,995 --> 01:35:02,245 -Please manage. -Noor! 1721 01:35:19,703 --> 01:35:25,120 “Oh, Sita, I will be your companion” 1722 01:35:25,286 --> 01:35:29,954 “I will be your day and night shadow” 1723 01:35:30,912 --> 01:35:33,620 “The lines on the palm play the guide" 1724 01:35:33,745 --> 01:35:36,328 "I shall walk never leaving your hand” 1725 01:35:36,662 --> 01:35:39,161 “Destiny has defined the shore” 1726 01:35:39,495 --> 01:35:41,870 “I shall become your life-long partner” 1727 01:35:42,787 --> 01:35:46,703 “I shall be the dream That ripples like a sparkle in the eye” 1728 01:35:47,829 --> 01:35:53,370 “Hi, Rama, are we made for each other?" 1729 01:35:53,537 --> 01:35:58,453 "Will we walk step in step with time?” 1730 01:35:58,703 --> 01:36:01,829 “Can we write what will happen tomorrow?" 1731 01:36:01,912 --> 01:36:04,537 "Be the pen that writes it” 1732 01:36:04,829 --> 01:36:07,370 “Can we paint life together?" 1733 01:36:07,620 --> 01:36:10,161 "Show me the brush.” 1734 01:36:10,745 --> 01:36:15,495 ‘Thunder hides in lightning Watch out, dear” 1735 01:36:18,328 --> 01:36:23,412 “Oh, Sita, I will be your companion" 1736 01:36:23,745 --> 01:36:28,537 "Hi, Rama, are we made for each other?” 1737 01:37:09,787 --> 01:37:14,245 “Ask me in my sleep and I say nothing but your name” 1738 01:37:15,161 --> 01:37:19,620 “You know it’s a life time job and yet you tarry” 1739 01:37:20,453 --> 01:37:25,787 “A sweet pain that was never before" 1740 01:37:26,412 --> 01:37:30,870 "The moment is here to be a yes man” 1741 01:37:31,537 --> 01:37:36,995 “Time, be kind to me Join us how dreams and sleep do” 1742 01:37:37,286 --> 01:37:42,245 “Let me work for the man I worship show me your miracle” 1743 01:38:12,161 --> 01:38:13,870 ‘Deergha Sumangali Bhava’ 1744 01:38:26,787 --> 01:38:27,745 Aunty! 1745 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’? 1746 01:38:30,537 --> 01:38:33,620 Blessing given to stay with husband and kids forever. 1747 01:38:34,036 --> 01:38:35,245 Oh, it means that! 1748 01:38:35,954 --> 01:38:36,870 Did you hear? 1749 01:38:45,120 --> 01:38:46,286 Where does Radhika live? 1750 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 Upstairs. 1751 01:38:47,870 --> 01:38:48,787 Upstairs. 1752 01:38:48,995 --> 01:38:50,537 Sister Radhika! 1753 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 A letter from your brother, Ram. 1754 01:38:53,203 --> 01:38:55,453 The sweets you sent were very delicious. 1755 01:38:55,912 --> 01:38:56,912 My niece… 1756 01:38:58,120 --> 01:38:59,954 How is my niece? 1757 01:39:00,703 --> 01:39:03,787 I am coming to Warangal next month to see you. 1758 01:39:03,995 --> 01:39:05,995 -Your uncle is coming to see you! -Radhika! 1759 01:39:06,620 --> 01:39:08,453 Shh! Softly. 1760 01:39:12,245 --> 01:39:15,578 She wakes up when she hears a voice other than mine. 1761 01:39:17,453 --> 01:39:20,954 Is this the first time you came to me or were you here before? 1762 01:39:22,912 --> 01:39:25,453 If you called me by name, you must have come earlier. 1763 01:39:25,954 --> 01:39:28,412 Please don’t think otherwise. I have poor memory for faces. 1764 01:39:29,620 --> 01:39:31,537 This is not a job done out of love. 1765 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 And then people come here only in the dark. 1766 01:39:33,870 --> 01:39:35,203 Isn’t it, dear? 1767 01:39:37,537 --> 01:39:38,954 How long do you want to stay? 1768 01:39:45,412 --> 01:39:48,829 I got a letter saying I have a sister and she has a daughter. 1769 01:39:50,203 --> 01:39:51,078 But… 1770 01:39:52,161 --> 01:39:53,787 You never wrote how you were. 1771 01:39:54,203 --> 01:39:55,286 Brother! 1772 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 You have really come! 1773 01:39:58,120 --> 01:39:59,203 How are you, brother? 1774 01:39:59,537 --> 01:40:01,120 I just can’t believe this. 1775 01:40:01,703 --> 01:40:02,787 Is she my sister-in-law? 1776 01:40:02,870 --> 01:40:04,036 She is so beautiful. 1777 01:40:04,787 --> 01:40:05,829 One minute, brother. 1778 01:40:08,995 --> 01:40:09,912 Brother! 1779 01:40:10,120 --> 01:40:11,453 Your niece, Kasturi. 1780 01:40:12,120 --> 01:40:14,578 I put her to sleep reading your letters, brother. 1781 01:40:15,662 --> 01:40:17,245 Will you stay till tomorrow, brother? 1782 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 Let’s get her ears pierced. 1783 01:40:18,745 --> 01:40:20,954 I mean… if you like to… 1784 01:40:23,662 --> 01:40:24,745 Rotten lives, brother. 1785 01:40:25,036 --> 01:40:25,995 Don’t take pity. 1786 01:40:27,870 --> 01:40:28,912 I got used to it. 1787 01:40:30,036 --> 01:40:31,370 I have to raise her. 1788 01:40:31,578 --> 01:40:32,495 It’s dark in here. 1789 01:40:33,120 --> 01:40:34,537 Kasturi should grow up in light. 1790 01:40:35,161 --> 01:40:36,120 Come. 1791 01:40:37,578 --> 01:40:38,328 Come on! 1792 01:40:42,036 --> 01:40:43,412 -Okay, sister. -Kasturi! 1793 01:40:43,453 --> 01:40:44,912 Radhika! Where are you going? 1794 01:40:45,537 --> 01:40:46,620 I am taking her. 1795 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 You must be back before evening. 1796 01:40:48,370 --> 01:40:49,537 Do you understand? 1797 01:40:51,161 --> 01:40:52,995 Brother! Brother, no. Let it be. 1798 01:40:54,870 --> 01:40:56,078 She won’t come back ever. 1799 01:40:56,078 --> 01:40:58,662 We live on every day struggle. 1800 01:40:59,120 --> 01:41:00,453 Don’t take away our source. 1801 01:41:00,912 --> 01:41:02,453 We paid a lot for her. 1802 01:41:03,870 --> 01:41:05,078 How many in all? 1803 01:41:05,286 --> 01:41:09,203 Ram spent all the money and gave everyone there a new life. 1804 01:41:09,328 --> 01:41:10,662 Take care of Kasturi. 1805 01:41:12,245 --> 01:41:13,745 Don’t worry about her. 1806 01:41:14,495 --> 01:41:15,912 She is my responsibility from now. 1807 01:41:16,745 --> 01:41:17,620 Take care. 1808 01:41:30,453 --> 01:41:31,370 Ram! 1809 01:41:32,495 --> 01:41:33,495 What happened? 1810 01:41:35,453 --> 01:41:36,954 Are you okay with a rented house? 1811 01:41:37,787 --> 01:41:38,787 Rented house? 1812 01:41:39,370 --> 01:41:41,161 The money in my account is run out. 1813 01:41:41,578 --> 01:41:43,370 How can we buy a house now? 1814 01:41:44,703 --> 01:41:46,578 Are you going to Kashmir tomorrow? 1815 01:41:47,078 --> 01:41:47,954 Hmm. 1816 01:41:48,662 --> 01:41:50,120 When will I see you again? 1817 01:41:50,578 --> 01:41:51,870 Tomorrow night at ten. 1818 01:41:52,328 --> 01:41:53,578 My train is scheduled then. 1819 01:41:53,912 --> 01:41:54,870 You will come, right? 1820 01:42:00,328 --> 01:42:01,286 I will be waiting. 1821 01:42:03,787 --> 01:42:06,912 Sita wanted to tell Ram she could never be with him. 1822 01:42:06,954 --> 01:42:09,495 Instead, she got so close she couldn’t move away from him. 1823 01:42:09,745 --> 01:42:11,036 At that moment… 1824 01:42:11,328 --> 01:42:14,453 The storm that originated in Oman stepped into the palace. 1825 01:42:25,463 --> 01:42:26,755 Yeah. I’ll take care. 1826 01:42:28,255 --> 01:42:29,547 I’ll speak to you later. 1827 01:42:31,255 --> 01:42:32,588 Hello, Ambassador. Welcome. 1828 01:42:32,588 --> 01:42:33,880 -Good morning. -Good morning. 1829 01:42:34,130 --> 01:42:35,588 Is there any good news, Mr Akbar? 1830 01:42:35,838 --> 01:42:37,672 Sorry to say this, Your Highness. 1831 01:42:37,672 --> 01:42:43,089 But we have instructions to tell this directly to Princess Noorjahan. 1832 01:42:45,630 --> 01:42:46,797 Okay. Come. 1833 01:42:48,880 --> 01:42:50,505 I hope he brought the good news. 1834 01:42:50,755 --> 01:42:52,797 Your brother didn’t sleep through the whole night. 1835 01:42:53,005 --> 01:42:53,922 Neither did I. 1836 01:42:55,547 --> 01:42:56,588 Look at you! 1837 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 How can he say no to you? 1838 01:42:58,505 --> 01:43:00,089 He must have definitely consented. 1839 01:43:00,838 --> 01:43:02,255 That’s what I am worried about. 1840 01:43:02,880 --> 01:43:03,797 Noorjahan! 1841 01:43:05,630 --> 01:43:07,005 Oman Ambassador is here. 1842 01:43:07,421 --> 01:43:08,505 He wants to meet you. 1843 01:43:09,755 --> 01:43:10,588 Come. 1844 01:43:22,338 --> 01:43:23,296 Mr Akbar… 1845 01:43:24,213 --> 01:43:25,380 Princess Noorjahan. 1846 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 Not only Prince, all Oman is waiting for you, Your Highness. 1847 01:43:41,255 --> 01:43:45,672 “Whom do I ask what transpired?” 1848 01:43:46,588 --> 01:43:49,880 “Don’t I know there will be no answer?” 1849 01:43:51,880 --> 01:43:55,672 “The heart knows you are my life” 1850 01:43:57,213 --> 01:44:00,672 “It won’t believe that you will not return” 1851 01:44:01,296 --> 01:44:06,421 “Time does not help and the gashes of love don’t heal” 1852 01:44:06,797 --> 01:44:11,547 “This is not at all fair that distance surrounds me” 1853 01:44:11,964 --> 01:44:13,797 “Are these unforgivable moments?” -I’m so happy. 1854 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 We are saved. 1855 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 Oman Prince has accepted our proposal. 1856 01:44:16,463 --> 01:44:17,880 He sent an official letter! 1857 01:44:19,463 --> 01:44:23,713 “You are Rama that the world loves” 1858 01:44:24,755 --> 01:44:28,421 “But Sita is not by your side” 1859 01:44:29,964 --> 01:44:34,171 “Excruciating is your pain” 1860 01:44:34,255 --> 01:44:38,672 “If only it were a dream!” -Sir! How is Sitamahalaksmi madam? 1861 01:44:44,672 --> 01:44:45,672 Soldiers! 1862 01:44:46,255 --> 01:44:47,296 Attention! 1863 01:45:19,880 --> 01:45:21,463 Can I speak to Sitamahalakshmi? 1864 01:45:21,505 --> 01:45:23,421 Ram! Can I call you later? 1865 01:45:26,547 --> 01:45:28,089 -Sir, we may not find him here. -Sir! 1866 01:45:28,380 --> 01:45:29,421 Shall we go? 1867 01:45:38,547 --> 01:45:40,255 “Against an invisible enemy…” 1868 01:45:41,296 --> 01:45:43,421 “… who cannot unsheathe the sword” 1869 01:45:43,880 --> 01:45:47,089 “How is a war possible?” 1870 01:45:48,005 --> 01:45:52,880 “Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart” 1871 01:45:53,213 --> 01:45:58,047 “It is killing me to think that there is no return” 1872 01:45:58,547 --> 01:46:03,005 “Are these unforgivable moments?” 1873 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 Did Ram know Sitamahalakshmi was Princess Noorjahan? 1874 01:46:14,838 --> 01:46:15,797 No. 1875 01:46:19,296 --> 01:46:23,047 Strange that financial crisis in Oman led to Ram and Sita’s separation! 1876 01:46:23,171 --> 01:46:25,171 Who said they were separated? 1877 01:46:25,255 --> 01:46:26,171 Did they meet? 1878 01:46:26,171 --> 01:46:27,047 How? 1879 01:46:27,047 --> 01:46:28,463 Love may be blind. 1880 01:46:28,922 --> 01:46:30,380 But the people around are not. 1881 01:46:41,630 --> 01:46:42,797 Mr Sanyasirao! 1882 01:46:42,922 --> 01:46:45,588 Do you ever consider a raise in my salary? 1883 01:46:45,964 --> 01:46:46,838 What is it? 1884 01:46:46,838 --> 01:46:48,130 Salary, sir. 1885 01:46:48,505 --> 01:46:49,547 Salary… 1886 01:46:50,130 --> 01:46:51,213 You mean salary? 1887 01:46:51,255 --> 01:46:52,296 Ah… that’s it! 1888 01:46:52,296 --> 01:46:53,463 Marthandam… 1889 01:46:53,463 --> 01:46:56,672 You know when it comes to expenditure, I am hard on hearing. 1890 01:46:56,838 --> 01:46:58,089 I thought so. 1891 01:46:59,089 --> 01:47:00,380 What news? 1892 01:47:00,588 --> 01:47:01,672 Hmm. 1893 01:47:01,922 --> 01:47:06,463 Photographs that can raise your paper circulation as well as my salary. 1894 01:47:08,505 --> 01:47:09,547 Who is she? 1895 01:47:10,380 --> 01:47:11,922 Princess Noorjahan… 1896 01:47:12,213 --> 01:47:13,338 Who is this guy with her? 1897 01:47:13,838 --> 01:47:15,463 He is a nobody. 1898 01:47:15,797 --> 01:47:17,005 A nobody? 1899 01:47:17,380 --> 01:47:18,755 He is just a common man! 1900 01:47:18,880 --> 01:47:22,171 Princess Noorhajan is in love with a nobody? 1901 01:47:23,630 --> 01:47:25,672 Marthanadam! This is what you call news! 1902 01:47:25,964 --> 01:47:27,130 Print it. 1903 01:47:28,089 --> 01:47:30,338 Princess Noorjahan in love with a common man! 1904 01:47:30,338 --> 01:47:31,255 Rubbish! 1905 01:47:31,296 --> 01:47:32,380 It’s fake news. 1906 01:47:32,838 --> 01:47:35,213 In tomorrow’s newspaper there will be an article… 1907 01:47:36,005 --> 01:47:38,255 The Prince of Oman is getting married to Noorjahan. 1908 01:47:38,922 --> 01:47:40,338 Do you mean it’s not true? 1909 01:47:40,672 --> 01:47:42,005 Of course it’s not true! 1910 01:47:42,130 --> 01:47:44,047 Can we hear the same from the Princess? 1911 01:47:44,130 --> 01:47:45,588 I have to explain to Sultan. 1912 01:47:46,047 --> 01:47:47,130 Of course! 1913 01:47:47,296 --> 01:47:48,213 Come with me. 1914 01:47:50,047 --> 01:47:51,005 Noor! 1915 01:47:51,630 --> 01:47:52,463 Noor… 1916 01:47:53,047 --> 01:47:54,421 Did you see the news, Noor? 1917 01:47:54,630 --> 01:47:56,838 Princess Noorjahan in love with a common man! 1918 01:47:56,922 --> 01:47:57,713 Huh? 1919 01:47:58,797 --> 01:47:59,755 Noor! 1920 01:48:00,838 --> 01:48:01,838 Hey! 1921 01:48:02,588 --> 01:48:03,797 I’ll take care of it, okay? 1922 01:48:04,005 --> 01:48:05,171 I will take care of it. 1923 01:48:05,338 --> 01:48:08,421 He wants to hear you say this is a lie. 1924 01:48:08,672 --> 01:48:09,880 Tell him the truth, Noor. 1925 01:48:19,255 --> 01:48:20,880 Tell him it’s a lie, Noor. 1926 01:48:29,171 --> 01:48:32,171 You know how important this wedding is. 1927 01:48:33,380 --> 01:48:38,213 A small slip and we lose everything, Noor. 1928 01:48:39,880 --> 01:48:41,505 Say it’s a lie, Noor. 1929 01:48:42,713 --> 01:48:43,672 Please! 1930 01:48:47,296 --> 01:48:48,630 I am sorry, Mr Akbar. 1931 01:48:50,213 --> 01:48:51,296 This is the truth. 1932 01:48:54,296 --> 01:48:56,672 Please convey my sincere apologies to your Prince. 1933 01:48:57,047 --> 01:48:58,797 I am in love with a commoner. 1934 01:49:00,588 --> 01:49:01,713 Sure, Your Highness. 1935 01:49:03,922 --> 01:49:05,338 With your permission- 1936 01:49:07,505 --> 01:49:08,463 I am sorry. 1937 01:49:08,463 --> 01:49:10,296 I should have told you this before. 1938 01:49:10,922 --> 01:49:12,838 Are you in your senses? 1939 01:49:14,130 --> 01:49:16,005 He is the Prince of Oman, Noorjahan. 1940 01:49:16,296 --> 01:49:17,421 Who is that guy? 1941 01:49:18,296 --> 01:49:19,547 Who is that common man? 1942 01:49:19,630 --> 01:49:20,505 Noor! 1943 01:49:21,213 --> 01:49:22,047 Hello! 1944 01:49:22,089 --> 01:49:23,672 Can I speak to Ms Sitamahalakshmi? 1945 01:49:23,964 --> 01:49:25,005 Ram, tell me. 1946 01:49:25,505 --> 01:49:27,880 I was just telling them about you. 1947 01:49:28,380 --> 01:49:29,672 And you called up. 1948 01:49:30,880 --> 01:49:31,797 Ram? 1949 01:49:33,421 --> 01:49:34,797 Ram, can I call you later? 1950 01:49:37,922 --> 01:49:38,922 Who is this, Ram? 1951 01:49:39,797 --> 01:49:41,964 Lieutenant Ram. Indian Army. 1952 01:49:42,964 --> 01:49:43,922 Indian Army? 1953 01:49:45,130 --> 01:49:46,964 -Have you gone mad? -Yes, I am mad. 1954 01:49:47,089 --> 01:49:47,964 Noor! 1955 01:49:49,797 --> 01:49:50,797 I am sorry. 1956 01:49:52,005 --> 01:49:55,838 If it is only money that you lose because of my wedding with Ram, 1957 01:49:57,713 --> 01:49:59,130 you can take my entire property. 1958 01:50:00,421 --> 01:50:01,922 You have really gone crazy. 1959 01:50:02,547 --> 01:50:03,797 What are you saying? Huh? 1960 01:50:04,380 --> 01:50:05,797 I am not worried about wealth. 1961 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 I am worried about you! 1962 01:50:07,755 --> 01:50:09,380 And our family’s honour. 1963 01:50:10,463 --> 01:50:11,380 Noor! 1964 01:50:11,547 --> 01:50:13,672 Do you realize what you are giving up and for whom? 1965 01:50:15,797 --> 01:50:17,922 If you know the kind of person I am doing this for, 1966 01:50:18,547 --> 01:50:19,797 you won’t speak like this. 1967 01:50:20,005 --> 01:50:21,797 -You will be glad- -How can you do this, Noor? 1968 01:50:21,797 --> 01:50:24,171 If you have any problem, you can call me Sita. 1969 01:50:34,296 --> 01:50:36,672 Fatima, make immediate arrangements to catch the flight to Srinagar. 1970 01:50:36,797 --> 01:50:38,755 And do not forget to thank the reporter. 1971 01:50:38,922 --> 01:50:40,505 He has done me a great service. 1972 01:50:42,255 --> 01:50:44,338 Parade! Rest! 1973 01:50:46,672 --> 01:50:49,547 Parade! Attention! 1974 01:50:51,089 --> 01:50:52,047 Sir! 1975 01:50:53,005 --> 01:50:54,630 Someone has come to meet you. 1976 01:51:30,672 --> 01:51:31,922 I resigned my job there, 1977 01:51:33,588 --> 01:51:35,089 to do job with you. 1978 01:51:48,463 --> 01:51:51,463 I'm no more an orphan, right? 1979 01:51:51,672 --> 01:51:54,922 “What does the prospective wedding say?” 1980 01:51:55,089 --> 01:51:59,130 “Bride’s selection of groom is beautiful” 1981 01:51:59,588 --> 01:52:03,047 “How would the prospective glory be?” 1982 01:52:03,296 --> 01:52:06,338 “Every moment filled with beauty” 1983 01:52:07,547 --> 01:52:11,089 “This is a knot that can’t be untied” 1984 01:52:11,213 --> 01:52:14,630 “This is a story that will never end” 1985 01:52:16,255 --> 01:52:18,880 “For generations” 1986 01:52:20,296 --> 01:52:23,255 “As a timeless song” 1987 01:52:24,255 --> 01:52:27,296 “With every pair bearing witness” 1988 01:52:28,380 --> 01:52:31,797 “Reigning over love” 1989 01:52:32,380 --> 01:52:39,213 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1990 01:52:40,296 --> 01:52:43,296 “spread before the eyes” 1991 01:52:44,630 --> 01:52:50,713 As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1992 01:52:52,171 --> 01:52:55,547 “spread before the eyes” 1993 01:53:13,421 --> 01:53:16,922 “There is no one around” 1994 01:53:17,588 --> 01:53:20,171 “They are full of envy” 1995 01:53:21,547 --> 01:53:24,922 “But we need some of our own” 1996 01:53:25,463 --> 01:53:28,005 “We have our four directions” 1997 01:53:28,171 --> 01:53:31,630 “Won’t we have a band?” 1998 01:53:32,171 --> 01:53:35,171 “Isn’t the music in heart enough?” 1999 01:53:36,171 --> 01:53:39,547 “Who will officiate our wedding?” 2000 01:53:39,588 --> 01:53:41,922 “Our own hearts” 2001 01:53:42,338 --> 01:53:43,880 “Hearts? Okay” 2002 01:53:44,338 --> 01:53:50,505 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2003 01:53:52,296 --> 01:53:55,755 “spread before the eyes” 2004 01:53:56,296 --> 01:54:03,380 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2005 01:54:04,338 --> 01:54:07,380 “spread before the eyes” 2006 01:54:09,588 --> 01:54:13,213 “Isn’t this the right moment?” 2007 01:54:13,588 --> 01:54:15,838 “The heart knows everything” 2008 01:54:17,588 --> 01:54:19,713 “What follows next?” 2009 01:54:21,588 --> 01:54:24,171 “That depends on your lead” 2010 01:54:24,255 --> 01:54:27,838 “What is this strange inhibition?” 2011 01:54:28,296 --> 01:54:31,838 “Because a girl goes by tradition” 2012 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 “Behind the lips that don’t speak” 2013 01:54:35,505 --> 01:54:38,213 “Sense the beckoning of my heart” 2014 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “Fine then” 2015 01:54:40,463 --> 01:54:47,421 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2016 01:54:48,213 --> 01:54:51,255 “spread before the eyes” 2017 01:54:58,380 --> 01:55:00,421 People like Sita are found only in epics. 2018 01:55:01,505 --> 01:55:02,880 You don’t find them in real world. 2019 01:55:03,296 --> 01:55:04,089 She is epic. 2020 01:55:04,171 --> 01:55:05,296 No discussion. 2021 01:55:05,672 --> 01:55:09,588 If things went as planned, you wouldn’t come looking for me. 2022 01:55:11,588 --> 01:55:14,047 The real problems surfaced then. 2023 01:55:14,380 --> 01:55:16,171 Ma’am! It’s time for the conference. They are waiting. 2024 01:55:16,171 --> 01:55:17,338 Hmm. I am coming. 2025 01:55:17,505 --> 01:55:19,255 Do you know where Noorjahan is now? 2026 01:55:19,421 --> 01:55:20,338 London. 2027 01:55:23,588 --> 01:55:25,255 Hello, Radhika speaking. 2028 01:55:25,338 --> 01:55:27,130 Hello, can I speak to Princess Noorjahan? 2029 01:55:27,171 --> 01:55:28,922 Uh, she has gone to Kashmir. 2030 01:55:29,089 --> 01:55:30,964 She goes to Kashmir every year around this time. 2031 01:55:31,089 --> 01:55:32,047 Kashmir? 2032 01:55:33,213 --> 01:55:35,296 Uh...can you give me her address? 2033 01:55:47,922 --> 01:55:49,547 The girl left at eight, sir. 2034 01:56:05,047 --> 01:56:06,338 Abu Tariq! 2035 01:56:09,630 --> 01:56:11,421 Afreen has left from Hyderabad. 2036 01:56:11,964 --> 01:56:13,380 We don’t know where she is. 2037 01:56:14,171 --> 01:56:15,797 By the time I reach Delhi tomorrow, 2038 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 I should know her whereabouts. 2039 01:56:25,463 --> 01:56:26,922 Sorry, sorry, sorry. 2040 01:56:26,964 --> 01:56:27,922 I was delayed. 2041 01:56:27,964 --> 01:56:29,089 But excited to see Sita? 2042 01:56:29,880 --> 01:56:30,672 No? 2043 01:56:31,171 --> 01:56:32,296 -Thank you! -Thanks. 2044 01:56:36,672 --> 01:56:37,964 -Balaji! -Hmm. 2045 01:56:38,255 --> 01:56:39,630 Mind blowing love story, isn’t it? 2046 01:56:46,380 --> 01:56:47,338 Wait. 2047 01:56:47,964 --> 01:56:49,296 -Are you Afreen? -Yes, sir! 2048 01:56:49,380 --> 01:56:50,296 Passport, please. 2049 01:56:50,338 --> 01:56:51,505 Excuse me, sir! 2050 01:56:51,797 --> 01:56:53,296 What are you doing? 2051 01:56:53,505 --> 01:56:55,047 We are taking you into custody. 2052 01:56:55,089 --> 01:56:56,630 But... but for what reason, sir? 2053 01:56:56,797 --> 01:56:58,213 Don’t make any scene. 2054 01:56:58,421 --> 01:56:59,338 Come with us. 2055 01:57:04,047 --> 01:57:04,964 Afreen! 2056 01:57:05,047 --> 01:57:05,922 Afreen! 2057 01:57:06,380 --> 01:57:07,755 Hey! Stop! 2058 01:57:08,005 --> 01:57:09,755 Wait, wait, wait. Stop! Stop! 2059 01:57:10,255 --> 01:57:12,296 I am with her. Take me along. 2060 01:57:13,547 --> 01:57:15,089 I slogged like a dog. 2061 01:57:15,547 --> 01:57:17,089 But you are going with a convoy! 2062 01:57:17,421 --> 01:57:20,505 Coming from Pakistan, why are you looking for Ram? 2063 01:57:21,380 --> 01:57:22,672 Do you know Ram? 2064 01:57:22,922 --> 01:57:23,838 Tell me! 2065 01:57:24,005 --> 01:57:26,130 I know he works for the Indian Army. 2066 01:57:26,255 --> 01:57:28,171 He is a traitor! A betrayor! 2067 01:57:28,838 --> 01:57:32,547 Because of him we lost 32 lives in Operation Grandslam! 2068 01:57:32,755 --> 01:57:34,421 What’s happening? Speak out! 2069 01:57:34,463 --> 01:57:35,838 What do you know about Ram? 2070 01:57:35,922 --> 01:57:36,797 Jai Hind, sir. 2071 01:57:36,838 --> 01:57:37,630 At ease. 2072 01:57:37,713 --> 01:57:38,755 What’s going on here? 2073 01:57:38,964 --> 01:57:40,505 Sir, she is from Pakistan. 2074 01:57:40,547 --> 01:57:42,255 And she is searching for Lieutenant Ram in India. 2075 01:57:42,296 --> 01:57:44,047 Major, I know about her quite well. 2076 01:57:44,047 --> 01:57:45,797 She is not a spy. And she is no threat to us. 2077 01:57:45,797 --> 01:57:47,047 I need to speak to her alone. 2078 01:57:47,047 --> 01:57:48,630 I will explain to you later. Thank you. 2079 01:57:48,630 --> 01:57:49,838 Sir! I will wait outside. 2080 01:57:55,255 --> 01:57:56,964 I have nothing to do with Ram. 2081 01:57:57,797 --> 01:57:59,213 I didn't know he was a traitor. 2082 01:57:59,630 --> 01:58:00,922 He is not a traitor! 2083 01:58:01,964 --> 01:58:03,296 Don’t say that again. 2084 01:58:03,630 --> 01:58:05,755 I don’t have to tell you what happened. 2085 01:58:08,505 --> 01:58:15,130 But I am indebted to Ram and your grandpa Abu Tariq. 2086 01:58:16,130 --> 01:58:18,171 How do you know my grandfather? 2087 01:58:22,797 --> 01:58:23,713 Order please, sir! 2088 01:58:23,755 --> 01:58:24,964 Is there something vegetarian? 2089 01:58:25,047 --> 01:58:25,797 Hey, careful. 2090 01:58:25,797 --> 01:58:26,922 -Get me that! -Okay, sir! 2091 01:58:28,964 --> 01:58:30,005 Vishnu sir! 2092 01:58:32,047 --> 01:58:33,005 Ram, right? 2093 01:58:34,463 --> 01:58:35,421 -Hi, sir. -Hi, ma’am. 2094 01:58:35,463 --> 01:58:36,421 -Hi. -I am Ram. 2095 01:58:36,463 --> 01:58:37,213 She is Sita. -Hello. 2096 01:58:37,255 --> 01:58:38,089 I know. 2097 01:58:38,089 --> 01:58:39,755 You finally found your Sita. 2098 01:58:39,838 --> 01:58:41,338 You proved to be a soldier. 2099 01:58:42,547 --> 01:58:44,213 Ma’am! The table over there is free. 2100 01:58:44,213 --> 01:58:45,171 Okay. Let’s go. 2101 01:58:45,171 --> 01:58:46,171 Sit here. 2102 01:58:46,296 --> 01:58:47,630 Sure, ma’am. Sit down. 2103 01:58:49,797 --> 01:58:52,171 Ma’am! How did you know about us? 2104 01:58:52,463 --> 01:58:54,296 Does Vishnu sir discuss me at home? 2105 01:58:55,130 --> 01:58:57,838 Vishnu is not quick to appreciate. 2106 01:58:58,005 --> 01:58:59,380 But you are an exception. 2107 01:59:00,005 --> 01:59:01,213 He likes you. 2108 01:59:02,630 --> 01:59:04,338 Did your familiy consent to your wedding? 2109 01:59:04,421 --> 01:59:06,089 No. They are against it. 2110 01:59:06,713 --> 01:59:10,547 Then run away without their knowledge and get married just like us. 2111 01:59:10,922 --> 01:59:12,463 -Yours was a love marriage? -Yes! 2112 01:59:12,463 --> 01:59:16,588 He took me to Gurudutt’s movie showing two tickets and married me. 2113 01:59:16,672 --> 01:59:18,089 He didn’t even tell me! 2114 01:59:18,089 --> 01:59:20,380 Mom! He didn’t even tell me! 2115 01:59:38,547 --> 01:59:42,380 We found a way to get the location of Ansari we had been searching for a long time. 2116 01:59:42,630 --> 01:59:45,797 To get that, Ram and I played a game Rasool. 2117 01:59:46,463 --> 01:59:47,797 Good cop… bad cop. 2118 01:59:48,089 --> 01:59:48,838 Hey, you! 2119 01:59:48,838 --> 01:59:50,630 -How dare you point a gun at me! -Sir, sir! 2120 01:59:50,797 --> 01:59:52,005 -I will kill you, rogue. -Sir! 2121 01:59:52,005 --> 01:59:53,547 -Vishnu, sir! Leave him. -Ram! Leave me! 2122 01:59:53,547 --> 01:59:54,630 Sir, don’t kill me, sir. 2123 01:59:54,630 --> 01:59:56,463 -Let me go, Ram! -Sir, don’t kill me, sir. 2124 01:59:56,463 --> 01:59:57,922 -I will kill you. -Sir, please let go of me, sir. 2125 01:59:57,964 --> 01:59:58,797 Please let go of me, sir. 2126 01:59:58,838 --> 02:00:01,047 -This is Indian Army, wretch! What did you think? -Sir, leave me, sir. Don’t kill me. 2127 02:00:01,672 --> 02:00:03,630 -I will kill you, idiot! -Don’t kill me, please. 2128 02:00:03,713 --> 02:00:05,171 Vishnu, sir! Please control yourself! 2129 02:00:05,171 --> 02:00:06,630 I will kill you right now. 2130 02:00:06,630 --> 02:00:08,547 Brother, brother, save me. 2131 02:00:08,964 --> 02:00:10,630 Brother, help me! 2132 02:00:11,755 --> 02:00:13,296 He began to trust Ram. 2133 02:00:13,338 --> 02:00:14,380 Brother, help me! 2134 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 That’s what we wanted. 2135 02:00:17,421 --> 02:00:19,130 They killed Abbas right before my eyes. 2136 02:00:19,755 --> 02:00:21,380 I wanted to kill him that very moment. 2137 02:00:24,421 --> 02:00:25,672 Not just Abbas. 2138 02:00:26,213 --> 02:00:29,672 All these people in this photograph will come here and die. 2139 02:00:31,964 --> 02:00:33,047 Who is this for? 2140 02:00:35,255 --> 02:00:36,130 Waheeda. 2141 02:00:37,880 --> 02:00:39,505 She will definitely come some day. 2142 02:00:40,171 --> 02:00:41,296 And then she will die. 2143 02:00:44,380 --> 02:00:45,421 She is only a kid. 2144 02:00:45,922 --> 02:00:47,089 She still has time. 2145 02:00:50,797 --> 02:00:53,255 If you don’t want that to happen, Ansari must die. 2146 02:00:53,713 --> 02:00:55,338 But I don’t know where he is. 2147 02:00:55,838 --> 02:00:56,838 Tell me if you know. 2148 02:00:57,089 --> 02:00:58,838 I promise to keep Waheeda safe. 2149 02:01:04,238 --> 02:01:09,005 For the first time in Indian history, you are crossing the border and entering POK. 2150 02:01:09,588 --> 02:01:10,964 To kill Ansari. 2151 02:01:11,672 --> 02:01:16,047 This secret operation is not for creating destruction in their country. 2152 02:01:17,713 --> 02:01:20,338 But to prevent destruction in our country. 2153 02:01:21,213 --> 02:01:27,213 This operation on Ansari is known to Hon'ble P M Mr Shastri, President Mr S Radharishnan 2154 02:01:27,713 --> 02:01:32,380 Army General G H Chaudhury and only those present in this room. 2155 02:01:32,672 --> 02:01:36,463 If you come back alive, you should forget this operation and so will we. 2156 02:01:37,463 --> 02:01:39,296 No rewards. No records. 2157 02:01:39,588 --> 02:01:41,171 Next day is just another day. 2158 02:01:43,047 --> 02:01:46,171 The only problem is if you don’t come back safe. 2159 02:01:46,338 --> 02:01:48,213 The Indian Army will forget you. 2160 02:01:49,171 --> 02:01:50,213 Including us. 2161 02:01:51,089 --> 02:01:52,380 There is no choice. 2162 02:01:53,130 --> 02:01:56,922 It's not even possible to bring you back to India. 2163 02:01:57,797 --> 02:01:58,755 Because… 2164 02:01:59,213 --> 02:02:02,130 This operation will not exist in both the countries’ books. 2165 02:02:04,922 --> 02:02:06,755 Pakistan's Major Ayub Khan 2166 02:02:07,672 --> 02:02:10,255 has been our prisoner for two years. Happy soul. 2167 02:02:11,171 --> 02:02:12,588 He has even put on weight. 2168 02:02:13,338 --> 02:02:17,505 But if you are caught by them, how your situation will be, you can check for yourself. 2169 02:02:26,463 --> 02:02:29,130 Because they won't respect Geneva Convention rules. 2170 02:02:30,213 --> 02:02:31,630 Living there is very difficult. 2171 02:02:31,755 --> 02:02:33,296 Dying is more comfortable. 2172 02:02:34,255 --> 02:02:37,047 Do you still want to cross the border and kill Ansari? 2173 02:02:37,171 --> 02:02:37,797 [all]: Yes, sir! 2174 02:02:37,797 --> 02:02:39,463 -Are you sure? -[all]: Yes, sir! 2175 02:02:41,213 --> 02:02:42,255 Are you worried? 2176 02:02:43,255 --> 02:02:44,047 Hmm. 2177 02:02:45,255 --> 02:02:46,296 About Sita. 2178 02:02:57,476 --> 02:02:59,684 Weren’t you scared looking at the gun from so close? 2179 02:02:59,684 --> 02:03:02,101 It’s a soldier I am going to marry. 2180 02:03:02,226 --> 02:03:06,101 Have you told Ram you are not Sita but Princess Noorjahan? 2181 02:03:06,268 --> 02:03:07,226 Not yet. 2182 02:03:07,601 --> 02:03:08,809 I’ll tell him today. 2183 02:03:08,892 --> 02:03:11,435 But who I am is not important. 2184 02:03:12,351 --> 02:03:14,226 It is important that Ram know the truth. 2185 02:03:14,851 --> 02:03:17,476 I don’t know how he will react. 2186 02:03:17,726 --> 02:03:20,726 He will jump in joy, resign his job and follow you. 2187 02:03:21,143 --> 02:03:22,601 Rekha! He is Ram! 2188 02:03:23,726 --> 02:03:24,684 Ram is home. 2189 02:03:24,851 --> 02:03:25,934 I’ll talk to you later. 2190 02:03:34,143 --> 02:03:36,934 (Both): If you won't panic, I have something to tell you. 2191 02:03:37,809 --> 02:03:38,934 What is it? 2192 02:03:44,101 --> 02:03:45,143 Are you scared? 2193 02:03:48,934 --> 02:03:51,435 Are you not scared? 2194 02:03:52,934 --> 02:03:54,226 Before I met you, 2195 02:03:54,934 --> 02:03:55,934 I was not scared. 2196 02:03:58,976 --> 02:04:02,309 But everyone has to die some day. 2197 02:04:05,767 --> 02:04:07,351 At the most what will they do? 2198 02:04:11,642 --> 02:04:12,934 They will dig a pit…. 2199 02:04:24,268 --> 02:04:25,934 They will dig a pit and bury me. 2200 02:04:27,309 --> 02:04:28,726 That’s what I used to think, Sita. 2201 02:04:34,268 --> 02:04:35,684 I had no one then. 2202 02:04:36,268 --> 02:04:37,518 So I never thought twice. 2203 02:04:38,851 --> 02:04:40,435 If something happens to me, 2204 02:04:41,851 --> 02:04:43,351 I want you to move… 2205 02:05:10,268 --> 02:05:13,018 Sati was banned many years ago. 2206 02:05:15,892 --> 02:05:17,518 You said you had something to say? 2207 02:05:19,184 --> 02:05:20,726 I want you to come back safe. 2208 02:05:31,809 --> 02:05:35,892 I shall follow you” 2209 02:05:38,518 --> 02:05:42,309 “I shall be with you” 2210 02:05:45,059 --> 02:05:47,851 “The cheek that’s kissed” 2211 02:05:48,476 --> 02:05:51,351 “Is still moist” 2212 02:05:51,851 --> 02:05:54,726 [“Before words could be said”] Ram! 2213 02:05:55,268 --> 02:05:57,309 “Journeys have begun” 2214 02:05:58,184 --> 02:06:07,518 “Oh, love! Is it necessary?” 2215 02:06:11,268 --> 02:06:19,476 “Illusion is your address” 2216 02:06:24,726 --> 02:06:27,601 “You fill my heart, my love” 2217 02:06:28,059 --> 02:06:30,934 “How do I stop this pining?” 2218 02:06:32,143 --> 02:06:34,726 “To the end of space” 2219 02:06:35,143 --> 02:06:37,726 “My love has reached out” 2220 02:06:37,976 --> 02:06:41,351 “My memories with you” 2221 02:06:41,560 --> 02:06:44,726 “Don’t melt away like snow” 2222 02:06:45,059 --> 02:06:47,476 “Your fragrance” 2223 02:06:48,518 --> 02:06:50,934 [“Has filled my heart”] Ram! 2224 02:06:57,560 --> 02:07:03,143 “Oh, love! Is it necessary?” 2225 02:07:03,560 --> 02:07:05,101 -Why are you here? -It’s wet! 2226 02:07:06,976 --> 02:07:08,518 Before this dries, 2227 02:07:10,143 --> 02:07:11,518 you must return. 2228 02:07:12,268 --> 02:07:13,184 Promise me. 2229 02:07:15,518 --> 02:07:16,435 Ram! 2230 02:07:16,809 --> 02:07:17,726 Getting late. 2231 02:07:18,601 --> 02:07:19,726 Take care. 2232 02:07:24,518 --> 02:07:27,642 “Won’t you look at me, beloved?” 2233 02:07:27,851 --> 02:07:30,976 “Don’t take this as separation” 2234 02:07:31,601 --> 02:07:34,642 “Right under your feet is caught” 2235 02:07:34,892 --> 02:07:36,851 “My life… take a look” 2236 02:07:37,642 --> 02:07:40,518 “Distance has faded” 2237 02:07:41,143 --> 02:07:44,309 “In your warm breath” 2238 02:07:44,476 --> 02:07:47,351 “Before my sleep is disturbed” 2239 02:07:48,059 --> 02:07:50,642 “Come back, my dream” 2240 02:07:50,726 --> 02:08:00,351 “Oh, love! Is it necessary?” 2241 02:08:03,851 --> 02:08:13,268 “Illusion is your address” 2242 02:08:28,226 --> 02:08:29,143 He is our person. 2243 02:08:29,184 --> 02:08:30,059 Abdul! 2244 02:08:31,476 --> 02:08:33,059 Change your clothes first. 2245 02:08:33,435 --> 02:08:35,351 I will tell you what to do afterwards. 2246 02:08:50,892 --> 02:08:51,809 Who is it? 2247 02:08:51,934 --> 02:08:53,518 Brother Farooq has sent provisions. 2248 02:08:53,684 --> 02:08:54,934 Okay. Keep them inside. 2249 02:08:57,309 --> 02:08:58,268 -Oh, Saleem! -Yes, brother. 2250 02:08:58,268 --> 02:09:00,560 -Boss is calling you two upstairs. -Okay, brother. 2251 02:09:00,809 --> 02:09:02,143 Ansari seems to be upstairs. 2252 02:09:02,684 --> 02:09:03,934 Let’s send him up from there. 2253 02:09:05,393 --> 02:09:07,726 If Kashmir should belong to the Muslims, 2254 02:09:08,143 --> 02:09:10,143 only one thing has to be done. 2255 02:09:10,143 --> 02:09:14,143 Catch each and every soldier of the Indian army and kill them. 2256 02:09:15,059 --> 02:09:17,059 The death cries of those soldiers 2257 02:09:17,476 --> 02:09:20,101 should reverberate in the hills of Kashmir. 2258 02:09:23,560 --> 02:09:24,976 Hmm? Rudraksh? 2259 02:09:26,684 --> 02:09:27,518 Hey, who are you? 2260 02:09:27,560 --> 02:09:29,018 Brother! Hindustan… 2261 02:09:32,684 --> 02:09:33,560 Get up! 2262 02:09:33,976 --> 02:09:36,309 Challenge your modesty. Come out! 2263 02:09:36,309 --> 02:09:38,101 Pick up weapons. 2264 02:09:38,601 --> 02:09:41,309 Conquer Kashmir! 2265 02:09:53,976 --> 02:09:55,560 Soldiers! Move! 2266 02:09:59,934 --> 02:10:02,018 You have the blessing of Allah. 2267 02:10:18,518 --> 02:10:21,226 Every person who is not a Muslim is your enemy. 2268 02:10:21,851 --> 02:10:24,435 Let this holy war begin today itself. 2269 02:10:25,393 --> 02:10:27,184 Come back with Kashmir! 2270 02:10:27,767 --> 02:10:31,184 We shall offer it as a gift to Allah. Pakistan- 2271 02:10:31,601 --> 02:10:34,018 Pakistan supports you. 2272 02:10:37,518 --> 02:10:39,059 At least in your next life, 2273 02:10:39,642 --> 02:10:41,476 try to understand this better. 2274 02:10:45,018 --> 02:10:46,059 Brave Madrasi! 2275 02:10:46,143 --> 02:10:47,809 Hail, hail! 2276 02:10:47,809 --> 02:10:48,560 Hail! 2277 02:10:49,809 --> 02:10:50,976 Hail! 2278 02:10:51,809 --> 02:10:52,809 Hail! 2279 02:10:56,767 --> 02:10:57,851 Brother… 2280 02:11:00,351 --> 02:11:01,601 Brother… 2281 02:11:03,642 --> 02:11:05,226 Ram! Make it fast. 2282 02:11:08,143 --> 02:11:09,268 Waheeda… 2283 02:11:11,476 --> 02:11:12,726 Are you mad? 2284 02:11:12,976 --> 02:11:14,143 Ram! Don’t go. 2285 02:11:53,476 --> 02:11:56,476 Everyone is dead except these two. 2286 02:11:56,560 --> 02:11:59,435 Hey! Are we both not good enough to kill you all? 2287 02:12:04,976 --> 02:12:08,435 We didn’t know how long we had been in capture. 2288 02:12:09,101 --> 02:12:10,435 Minus temperatures. 2289 02:12:10,934 --> 02:12:12,601 Major was right. 2290 02:12:13,892 --> 02:12:17,851 It was difficult to survive their torture. 2291 02:12:19,351 --> 02:12:21,809 Death was more comfortable. 2292 02:12:23,518 --> 02:12:25,435 [all]: Goal! 2293 02:12:29,101 --> 02:12:31,226 Sodiers! Stop this game. 2294 02:12:31,435 --> 02:12:32,601 What is this? 2295 02:12:35,059 --> 02:12:36,851 I am sorry for the behavior of the soldiers. 2296 02:12:38,684 --> 02:12:40,226 If you didn’t save the girl, 2297 02:12:41,767 --> 02:12:43,435 you would become heroes in India. 2298 02:12:44,393 --> 02:12:47,560 The humanity in your heart is visible not only to me… 2299 02:12:49,560 --> 02:12:50,642 but to God as well. 2300 02:12:51,059 --> 02:12:52,059 Sir, clothes. 2301 02:12:52,143 --> 02:12:53,059 Please, take them. 2302 02:12:54,143 --> 02:12:56,351 Hey! Why would we wear your clothes? 2303 02:12:56,351 --> 02:12:59,059 Just by wearing these clothes, you don’t become Pakistani. 2304 02:12:59,435 --> 02:13:01,560 Wear them. Or you will die of cold. 2305 02:13:02,184 --> 02:13:03,851 What? Are you trying to threaten us? 2306 02:13:04,309 --> 02:13:05,393 Dirty rascal! 2307 02:13:05,726 --> 02:13:06,851 I want to kill you! 2308 02:13:06,892 --> 02:13:08,851 -Not in the army camp. -Where is Ram? 2309 02:13:09,435 --> 02:13:10,934 He said he will come back in a week. 2310 02:13:10,934 --> 02:13:12,642 It’s a month now. Where is he? 2311 02:13:12,767 --> 02:13:14,642 -What happened to him? I deserve to know. -Calm down, Sita. 2312 02:13:14,684 --> 02:13:16,018 What actually happened to him? 2313 02:13:16,143 --> 02:13:17,184 How is he? 2314 02:13:17,393 --> 02:13:19,601 -I am just worried for him. -Please listen to me. 2315 02:13:19,809 --> 02:13:21,143 The enquiry is on. 2316 02:13:21,184 --> 02:13:22,809 We’ll inform you when we know something. 2317 02:13:22,851 --> 02:13:23,642 This is a lie. 2318 02:13:23,684 --> 02:13:25,560 You are hiding… you are hiding something. 2319 02:13:25,809 --> 02:13:27,435 He said he was on some secret mission. 2320 02:13:27,518 --> 02:13:28,976 What secret mission? 2321 02:13:28,976 --> 02:13:30,226 I am the commanding officer here. 2322 02:13:30,268 --> 02:13:32,518 -You are hiding something. This is a lie. -What are you talking about? 2323 02:13:33,351 --> 02:13:34,351 What is this notice? 2324 02:13:34,393 --> 02:13:35,851 They sent it saying Vishnu is missing. 2325 02:13:35,976 --> 02:13:37,726 You have to answer this. 2326 02:13:38,018 --> 02:13:38,934 Where is he? 2327 02:13:39,018 --> 02:13:39,851 How is he? 2328 02:13:39,934 --> 02:13:40,809 I don’t know. 2329 02:13:40,809 --> 02:13:42,601 It’s four weeks since they both left the barracks. 2330 02:13:42,684 --> 02:13:43,518 I don’t believe you. 2331 02:13:43,601 --> 02:13:45,018 -What are you talking about? -You are hiding something. 2332 02:13:45,018 --> 02:13:46,767 And we can’t be having this conversation. 2333 02:13:47,018 --> 02:13:50,726 Do you think Ram has no one to receive at least a notice? 2334 02:13:51,351 --> 02:13:52,518 He has me. 2335 02:13:53,184 --> 02:13:55,226 Look at my daughter. Have you no pity? 2336 02:13:55,684 --> 02:13:56,642 Where is he? 2337 02:13:56,809 --> 02:13:57,767 Tell us the truth. 2338 02:13:58,018 --> 02:13:59,059 They won’t. 2339 02:13:59,059 --> 02:14:00,309 They won’t tell us the truth. 2340 02:14:00,767 --> 02:14:01,976 I can get the truth out. 2341 02:14:02,184 --> 02:14:03,143 Let’s go. 2342 02:14:14,309 --> 02:14:15,184 Ram, sir. 2343 02:14:16,351 --> 02:14:17,976 He has done a lot for the country, sir. 2344 02:14:18,184 --> 02:14:19,184 This is wrong, sir. 2345 02:14:20,518 --> 02:14:21,393 Sorry, sir. 2346 02:14:21,684 --> 02:14:23,435 The harsh reality is... in a week from now, 2347 02:14:23,726 --> 02:14:27,435 we are going to declare them as deserters. 2348 02:14:27,560 --> 02:14:30,351 You will make everyone believe they betrayed the army and are absconding. 2349 02:14:30,476 --> 02:14:32,351 -Why are you doing this, sir? -We can’t help it. 2350 02:14:32,393 --> 02:14:33,767 We are wearing the uniform, sir. 2351 02:14:33,976 --> 02:14:34,726 It has to be done. 2352 02:14:36,393 --> 02:14:38,059 Sorry, sir. With your permission- 2353 02:14:42,601 --> 02:14:45,393 Hey, Ram! We don’t even know how long we have been here! 2354 02:14:45,435 --> 02:14:46,560 Hey, dont talk! 2355 02:14:46,892 --> 02:14:48,059 This is all because of you! 2356 02:14:48,226 --> 02:14:50,476 You have no one, bloody orphan! 2357 02:14:51,642 --> 02:14:53,018 I have a family! Ram! 2358 02:15:00,767 --> 02:15:03,601 In your country, you both are deserted soldiers. 2359 02:15:04,601 --> 02:15:08,393 That you broke the Indian Army code and went absconding. 2360 02:15:09,018 --> 02:15:10,642 Sacrifice with no recognition. 2361 02:15:10,892 --> 02:15:13,726 You only have Sita waiting for you. 2362 02:15:14,184 --> 02:15:17,226 But for me? One whole family is waiting! 2363 02:15:19,268 --> 02:15:21,435 Sir, where is Ram? 2364 02:15:21,892 --> 02:15:23,309 Princes Noorjahan! 2365 02:15:24,059 --> 02:15:25,934 Come, come, come! Please be seated. 2366 02:15:27,268 --> 02:15:30,059 Phone calls from the President and the Prime Minister in a gap of one hour. 2367 02:15:30,851 --> 02:15:33,268 That Princess Noorjahan is coming. Do the needful. 2368 02:15:34,726 --> 02:15:37,018 I must tell you the truths I haven't told anyone. 2369 02:15:37,101 --> 02:15:39,726 Because you are the richest and most infulential lady. 2370 02:15:39,892 --> 02:15:42,101 I can decide not to tell you the truth and you know that. 2371 02:15:44,351 --> 02:15:45,268 Sir! 2372 02:15:46,059 --> 02:15:47,435 I am not a princess. 2373 02:15:49,226 --> 02:15:50,684 I am Sitamahalakshmi. 2374 02:15:52,268 --> 02:15:54,101 I am Lieutenant Ram’s wife. 2375 02:15:55,767 --> 02:15:58,851 Tell me the truth that he is safe. 2376 02:16:00,767 --> 02:16:02,851 The pain of not being able to claim victory. 2377 02:16:04,934 --> 02:16:06,892 The responsibility of not acknowledging defeat. 2378 02:16:07,309 --> 02:16:09,726 They killed Ansari and some other 35 Mujahideens 2379 02:16:10,684 --> 02:16:13,143 But, unfortunetly he was captured by Pakistan army. 2380 02:16:15,059 --> 02:16:16,018 Prison? 2381 02:16:16,184 --> 02:16:17,518 He is in prison? 2382 02:16:17,684 --> 02:16:18,809 Yes! 2383 02:17:36,184 --> 02:17:37,892 Ram is in a Pakistani prison. 2384 02:17:38,726 --> 02:17:42,560 I know you know many officials in Pakistan. 2385 02:17:43,767 --> 02:17:45,435 I won’t marry Ram. 2386 02:17:46,268 --> 02:17:47,934 I will do whatever you say. 2387 02:17:50,726 --> 02:17:52,351 The damage is already done. 2388 02:17:54,601 --> 02:17:56,101 There is nothing I can do. 2389 02:17:56,143 --> 02:17:58,476 I will not marry Ram! 2390 02:18:00,268 --> 02:18:04,059 Please! Get him back somehow. 2391 02:18:07,642 --> 02:18:09,143 -Greetings, sir. -You can leave! 2392 02:18:09,226 --> 02:18:10,059 Uh, Tariq! 2393 02:18:10,184 --> 02:18:12,226 -You wanted to discuss something? -Yes, sir. 2394 02:18:12,476 --> 02:18:16,560 To free Colonel Abbas from India, I have a great plan. 2395 02:18:16,892 --> 02:18:18,809 But only you can implement it. 2396 02:18:19,143 --> 02:18:20,309 Me? How is that? 2397 02:18:20,393 --> 02:18:21,851 Sir, you are aware. 2398 02:18:21,934 --> 02:18:24,018 We have two Indian soldiers in our custody. 2399 02:18:24,767 --> 02:18:26,143 Let us exchange them. 2400 02:18:26,726 --> 02:18:28,851 I swear by God, you will become a hero then. 2401 02:18:29,601 --> 02:18:31,059 They are bloody Indians. 2402 02:18:32,601 --> 02:18:34,309 They don’t respect their soldiers. 2403 02:18:34,851 --> 02:18:35,726 Sir! 2404 02:18:36,059 --> 02:18:38,143 Someone has come to see you from the Indian Embassy. 2405 02:18:47,726 --> 02:18:48,601 -Hello! -Hello! 2406 02:18:48,684 --> 02:18:49,684 I’m Rahul Varma. 2407 02:18:49,684 --> 02:18:50,976 What can I do for you? 2408 02:18:51,601 --> 02:18:55,476 We have a load of apples. 2409 02:18:56,184 --> 02:18:58,393 Healthy and in great condition. 2410 02:19:01,393 --> 02:19:04,309 We are aware that you have two valuable mangoes with you. 2411 02:19:05,101 --> 02:19:06,476 We are concerned about them. 2412 02:19:09,476 --> 02:19:10,476 Yes, we do. 2413 02:19:11,018 --> 02:19:12,476 But they are slightly bad. 2414 02:19:12,560 --> 02:19:14,684 In a few days, they will be gone. 2415 02:19:15,684 --> 02:19:16,934 They will be dead soon. 2416 02:19:20,435 --> 02:19:22,476 There is a lot of demand for mangoes in India. 2417 02:19:23,393 --> 02:19:24,892 You anyway love apples. 2418 02:19:26,268 --> 02:19:27,560 Why don’t we barter them? 2419 02:19:28,642 --> 02:19:29,726 An exchange? 2420 02:19:29,809 --> 02:19:31,892 You are talking about Kashmir’s apples. 2421 02:19:31,934 --> 02:19:34,143 We are ready to occupy the entire Kashmir. 2422 02:19:36,351 --> 02:19:37,351 I was joking. 2423 02:19:38,892 --> 02:19:40,018 We like your proposal. 2424 02:19:41,101 --> 02:19:42,184 We shall meet soon. 2425 02:19:50,560 --> 02:19:53,018 Mr Rahul, thank you very much for coming as soon as I asked. 2426 02:19:53,560 --> 02:19:55,351 Please don't say that, Major Tariq. 2427 02:19:55,393 --> 02:19:57,767 I am supposed to thank you for your help. 2428 02:19:57,976 --> 02:19:59,684 -I hope this works out. -It will. 2429 02:19:59,934 --> 02:20:01,560 He never breaks his word. 2430 02:20:01,726 --> 02:20:03,518 He is going to meet President Ayub Khan. 2431 02:20:03,642 --> 02:20:04,726 If God permits… 2432 02:20:04,809 --> 02:20:05,934 Hail, Shriram. 2433 02:20:11,976 --> 02:20:12,976 Move, move! 2434 02:20:19,393 --> 02:20:20,309 Greetings, sir. 2435 02:20:20,309 --> 02:20:21,476 Sorry to disturb you, sir. 2436 02:20:31,393 --> 02:20:34,018 You both are going back to India. 2437 02:20:34,684 --> 02:20:35,518 What? 2438 02:20:35,767 --> 02:20:36,934 Are they releasing us? 2439 02:20:38,601 --> 02:20:39,560 Yes. 2440 02:20:41,351 --> 02:20:42,309 Really? 2441 02:20:42,809 --> 02:20:43,726 God's grace. 2442 02:20:46,767 --> 02:20:47,767 Sorry, Tariq. 2443 02:20:49,601 --> 02:20:50,767 I was very rude to you. 2444 02:20:50,892 --> 02:20:52,226 Please, don’t take it to heart, Tariq. 2445 02:20:52,226 --> 02:20:53,560 -Please! -Sir, call for you. 2446 02:20:53,767 --> 02:20:54,601 I am coming. 2447 02:20:55,059 --> 02:20:56,309 -It’s about you. -Okay, sir. 2448 02:20:56,435 --> 02:20:57,934 We'll have a drink together. 2449 02:20:59,226 --> 02:21:00,184 Sir! 2450 02:21:00,309 --> 02:21:01,809 Sir, we are going back to India, sir. 2451 02:21:02,184 --> 02:21:03,393 Hey, hey! 2452 02:21:04,268 --> 02:21:07,560 In my frustration, I called you an orphan. 2453 02:21:07,892 --> 02:21:09,934 Damn. I hate myself. 2454 02:21:10,018 --> 02:21:10,976 Sir! 2455 02:21:10,976 --> 02:21:12,309 Calm down, sir! 2456 02:21:12,560 --> 02:21:13,518 Sorry, man. 2457 02:21:13,726 --> 02:21:14,892 We are going to India. 2458 02:21:15,309 --> 02:21:17,184 God be with you, sir. Tariq here. 2459 02:21:17,767 --> 02:21:19,726 -General said okay. -Yes! 2460 02:21:21,143 --> 02:21:23,101 Thank you. Thank you so much, sir. 2461 02:21:23,393 --> 02:21:25,143 -But not both of them. -What? 2462 02:21:25,726 --> 02:21:27,226 -Only one will go. -What? 2463 02:21:27,767 --> 02:21:28,892 I don’t understand. 2464 02:21:28,892 --> 02:21:30,560 But you said we will release both! 2465 02:21:30,601 --> 02:21:31,684 I’ll come and talk to you. 2466 02:21:31,684 --> 02:21:34,809 -Sir, sir, please listen to me. -I said, I’ll come and talk to you. 2467 02:21:40,059 --> 02:21:41,601 Hey, Tariq! What did they say? 2468 02:21:41,767 --> 02:21:43,351 When are they releasing us? 2469 02:21:43,851 --> 02:21:44,892 Not both. 2470 02:21:47,601 --> 02:21:48,601 Only one. 2471 02:21:49,226 --> 02:21:50,184 What did you say? 2472 02:21:50,351 --> 02:21:51,560 You said both of us? 2473 02:21:51,767 --> 02:21:53,184 Is this a game? Huh? 2474 02:21:53,809 --> 02:21:54,809 Vishnu Sir! 2475 02:21:54,892 --> 02:21:55,809 Sorry, sir. 2476 02:21:58,976 --> 02:22:00,476 Then which of us is it? 2477 02:22:01,518 --> 02:22:03,184 Me or him? 2478 02:22:05,059 --> 02:22:05,976 Hey, Tariq! 2479 02:22:05,976 --> 02:22:08,809 Please don’t keep what I said in mind and detain me here. 2480 02:22:09,309 --> 02:22:10,767 If necessary, I will fall at your feet. 2481 02:22:10,767 --> 02:22:12,560 -Send me at least for my family. -Vishnu! 2482 02:22:12,642 --> 02:22:14,101 -Please, Tariq. I request you. -What is this? 2483 02:22:14,892 --> 02:22:16,101 Behave yourself. 2484 02:22:17,059 --> 02:22:18,518 I understand now, Ram. 2485 02:22:19,601 --> 02:22:21,018 I know only you will go. 2486 02:22:22,435 --> 02:22:24,601 You colluded with him and deceived me. 2487 02:22:27,851 --> 02:22:30,809 You will leave me here like garbage, and you will walk away, right? 2488 02:22:31,684 --> 02:22:32,976 Bloody orphan! 2489 02:22:34,143 --> 02:22:35,309 Are you crazy? 2490 02:22:36,101 --> 02:22:37,934 If either of us has to go, it will be you. 2491 02:22:38,892 --> 02:22:39,809 Not me. 2492 02:22:40,268 --> 02:22:41,184 Okay? 2493 02:22:42,767 --> 02:22:43,684 By the way, 2494 02:22:43,809 --> 02:22:46,476 I too have someone who will wait for me until death. 2495 02:22:47,767 --> 02:22:48,934 I am not an orphan, sir. 2496 02:22:55,194 --> 02:22:57,235 I am not able to forget the look in his eyes till today. 2497 02:22:58,860 --> 02:22:59,818 For twenty years, 2498 02:23:02,068 --> 02:23:03,444 I have been living like a corpse. 2499 02:23:06,152 --> 02:23:08,444 All that I wanted that day was to get out. 2500 02:23:09,152 --> 02:23:13,319 It didn’t strike me he would be left behind. 2501 02:23:17,360 --> 02:23:19,818 Is Ram still in the Pakistani prison? 2502 02:23:27,611 --> 02:23:28,902 In the same year... 2503 02:23:29,736 --> 02:23:31,235 your Pakistan army came to know 2504 02:23:31,860 --> 02:23:34,194 12 locations of Indian Army Base. 2505 02:23:34,860 --> 02:23:36,527 They conducted straight air bombing. 2506 02:23:36,985 --> 02:23:39,235 32 of our soldiers died. 2507 02:23:40,027 --> 02:23:41,110 Later, 2508 02:23:41,611 --> 02:23:43,736 we discovered through our Intelligence Sources… 2509 02:23:44,319 --> 02:23:46,527 that Ram had leaked those co-ordinates. 2510 02:23:46,860 --> 02:23:48,527 I am sure he wouldn't do that. 2511 02:23:56,402 --> 02:24:01,611 The world that Ram lived in started looking at him like an enemy. 2512 02:24:02,194 --> 02:24:05,068 I don't know if he had really done the wrong thing. 2513 02:24:05,068 --> 02:24:07,736 But Sita carried its weight. 2514 02:24:19,527 --> 02:24:20,736 What did you say? 2515 02:24:22,902 --> 02:24:24,860 You had no connection with Ram? 2516 02:24:27,027 --> 02:24:29,985 He has been living in the Pakistani prison for the past twenty years… 2517 02:24:31,611 --> 02:24:33,277 and I in this hell… 2518 02:24:34,444 --> 02:24:35,444 For one reason. 2519 02:24:36,611 --> 02:24:39,319 It’s the cries of a baby girl he heard that day. 2520 02:24:43,235 --> 02:24:44,694 Do you know who the kid is? 2521 02:24:47,818 --> 02:24:48,777 You. 2522 02:24:51,902 --> 02:24:52,818 What? 2523 02:24:53,694 --> 02:24:54,736 Are you kidding? 2524 02:24:56,485 --> 02:24:58,402 If he didn’t hear you cry that day, 2525 02:25:00,569 --> 02:25:02,444 he would be happily living with Sita now. 2526 02:25:04,485 --> 02:25:06,235 And I would have been at peace. 2527 02:25:07,694 --> 02:25:08,694 Waheeda… 2528 02:25:09,818 --> 02:25:10,777 Waheeda. 2529 02:25:11,860 --> 02:25:13,277 But, that’s impossible. 2530 02:25:14,652 --> 02:25:16,194 That's my childhood name. 2531 02:25:16,444 --> 02:25:17,736 How do you know? 2532 02:25:29,068 --> 02:25:30,194 No! 2533 02:25:33,569 --> 02:25:37,818 I promised Ram that I will deliver this letter to Sitamahalakshmi. 2534 02:25:38,068 --> 02:25:40,277 This is a debt you must settle, Afreen. 2535 02:25:40,402 --> 02:25:43,360 Who am I indebed to? To my grandfather or Ram? 2536 02:25:43,611 --> 02:25:45,985 Anyway, what is this friendship between two enemies? 2537 02:25:46,027 --> 02:25:47,110 Meaningless. 2538 02:25:52,319 --> 02:25:54,068 Sir, you must start immediately. 2539 02:25:54,068 --> 02:25:55,319 You will miss your flight. 2540 02:25:55,319 --> 02:25:57,027 You are taking charge in Delhi tomorrow. 2541 02:25:57,027 --> 02:25:58,777 I’ll be there in two minutes. You go, wait. 2542 02:26:00,569 --> 02:26:02,152 You are a life saved by Ram. 2543 02:26:03,277 --> 02:26:04,777 I won’t let you be in trouble here. 2544 02:26:06,068 --> 02:26:08,527 I will take the responsibility of sending you back to Pakistan. 2545 02:26:10,152 --> 02:26:11,569 Where is Ram’s letter? 2546 02:26:12,527 --> 02:26:14,152 I will see that Sita gets it. 2547 02:26:14,569 --> 02:26:15,818 Balaji has it. 2548 02:26:16,152 --> 02:26:18,319 By now, he must have given it to Sita. 2549 02:26:18,611 --> 02:26:19,902 Is Sita in Kashmir? 2550 02:26:20,860 --> 02:26:21,694 What is she doing here? 2551 02:26:21,694 --> 02:26:32,569 “The sweet memory of yesterday doesn’t leave my eyes any day” 2552 02:26:33,611 --> 02:26:44,611 “I shall cherish life-long That never ending brief time” 2553 02:26:45,027 --> 02:26:57,277 “The wind and dust carry your perfume I meet you afresh every day” 2554 02:27:15,777 --> 02:27:17,943 Hello! Do you know Noorjahan’s address? 2555 02:27:18,277 --> 02:27:19,860 Noorjahan? I don’t know. 2556 02:27:26,777 --> 02:27:28,569 Hey, do you know Noorjahan’s address? 2557 02:27:28,818 --> 02:27:30,402 -No, Idea! -I don’t know. 2558 02:27:32,194 --> 02:27:34,152 Do you know where Sitamahalakshmi lives? 2559 02:27:34,402 --> 02:27:37,860 Madam Sitamahalakshmi lives on the top of that hill. 2560 02:27:37,860 --> 02:27:39,569 -On the top of that hill. -Yes! 2561 02:27:52,319 --> 02:27:53,527 Madam Sitamahalakshmi! 2562 02:27:55,319 --> 02:27:56,402 Ram’s letter for you. 2563 02:27:56,402 --> 02:28:00,902 “Knowing you will not return” 2564 02:28:01,527 --> 02:28:02,444 Ram? 2565 02:28:02,569 --> 02:28:05,194 “the rain of questions has ceased” 2566 02:28:05,235 --> 02:28:07,027 It’s been waiting for twenty years. 2567 02:28:08,110 --> 02:28:13,777 “I shall cherish life-long” 2568 02:28:14,277 --> 02:28:19,402 “That never ending brief time” 2569 02:28:20,235 --> 02:28:25,319 “The wind and dust carry your perfume” 2570 02:28:26,319 --> 02:28:30,943 “I meet you afresh every day” 2571 02:28:40,611 --> 02:28:42,277 Dearest Sitamahalakshmi! 2572 02:28:42,943 --> 02:28:46,569 In our beautiful story this is the last page. 2573 02:28:47,902 --> 02:28:51,194 It has taken a little time to reach you, Sita. 2574 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 It’s been eight months. 2575 02:28:53,652 --> 02:28:54,818 You are angry. 2576 02:28:56,068 --> 02:28:57,027 I can sense it. 2577 02:28:57,527 --> 02:28:59,777 I never saw you angry, Sita. 2578 02:29:00,818 --> 02:29:02,652 I am not lucky enough to see it in future. 2579 02:29:03,818 --> 02:29:08,569 You must be thinking about me… as to how I am and if I am. 2580 02:29:09,818 --> 02:29:10,694 I know. 2581 02:29:10,985 --> 02:29:12,652 That’s why I am writing this letter. 2582 02:29:13,068 --> 02:29:15,152 You must have heard a lot about me, Sita. 2583 02:29:15,777 --> 02:29:16,611 But… 2584 02:29:17,277 --> 02:29:18,777 nothing you heard is true. 2585 02:29:19,402 --> 02:29:20,777 What you believe is the truth. 2586 02:29:21,277 --> 02:29:22,527 I am not a traitor. 2587 02:29:30,027 --> 02:29:32,152 Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir. 2588 02:29:32,402 --> 02:29:33,902 Find out exactly where she is. 2589 02:29:34,319 --> 02:29:36,110 That letter shouldn’t fall into Sita’s hands. 2590 02:29:36,152 --> 02:29:38,152 I will take the charge and I will be back tomorrow. 2591 02:29:38,360 --> 02:29:39,736 Poor Vishnu sir. 2592 02:29:39,818 --> 02:29:41,152 He doesn’t have a choice. 2593 02:29:41,485 --> 02:29:43,444 His situation is such. 2594 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 Sir, they negotiated for two. 2595 02:29:49,152 --> 02:29:50,152 Only one will go. 2596 02:29:50,152 --> 02:29:52,110 Let them decide who wants to go. 2597 02:29:53,527 --> 02:29:54,444 Lt. Ram! 2598 02:29:55,652 --> 02:29:58,319 I can understand what you must be going through. 2599 02:29:59,194 --> 02:30:01,485 India has left you like an orphan. 2600 02:30:03,068 --> 02:30:05,152 You must be angry with your country, right? 2601 02:30:06,068 --> 02:30:07,485 I am an orphan by birth. 2602 02:30:07,694 --> 02:30:10,110 But I was never angry with my mom. 2603 02:30:14,110 --> 02:30:16,277 Vishnu, I know you are ready to die for your country. 2604 02:30:16,777 --> 02:30:18,611 But have you thought of your family? 2605 02:30:20,860 --> 02:30:23,694 Your parents live in Madras, don’t they? 2606 02:30:25,068 --> 02:30:28,485 With them is Akram, Mujahidin. 2607 02:30:30,943 --> 02:30:31,943 Oh! 2608 02:30:32,485 --> 02:30:33,694 Congratulations! 2609 02:30:34,319 --> 02:30:36,110 You had a son last week. 2610 02:30:38,194 --> 02:30:40,027 The guy who is drinking coffee there- 2611 02:30:40,485 --> 02:30:41,444 Mustafa. 2612 02:30:46,068 --> 02:30:49,235 This time he was instructed only to drink coffee and come away. 2613 02:30:49,444 --> 02:30:51,110 But if you don’t co-operate, 2614 02:30:52,611 --> 02:30:55,402 instructions will have to be changed. 2615 02:31:01,444 --> 02:31:02,527 What do you want? 2616 02:31:02,985 --> 02:31:05,860 We want the co-ordinates of army units in Kashmir. 2617 02:31:06,402 --> 02:31:08,277 Give us and walk away. 2618 02:31:10,110 --> 02:31:12,652 Just give us these co-ordinates and we will send you back home. 2619 02:31:12,777 --> 02:31:13,777 I promise! 2620 02:31:16,194 --> 02:31:18,235 Don’t put the same question to Vishnu sir. 2621 02:31:19,194 --> 02:31:20,485 He is not like me. 2622 02:31:21,569 --> 02:31:22,694 He will kill you. 2623 02:31:23,652 --> 02:31:25,194 Sir, he is convinced. 2624 02:31:25,360 --> 02:31:26,985 He’s ready to give us the co-ordinates. 2625 02:31:31,818 --> 02:31:32,652 No! 2626 02:31:37,068 --> 02:31:37,902 Vishnu sir! 2627 02:31:38,485 --> 02:31:39,485 Vishnu sir! 2628 02:31:39,943 --> 02:31:40,777 No, sir. 2629 02:31:41,110 --> 02:31:42,319 Please listen to me, sir. 2630 02:31:42,943 --> 02:31:44,402 Don’t do it, sir. 2631 02:31:44,818 --> 02:31:46,860 Don’t give the co-ordinates, sir! 2632 02:31:48,068 --> 02:31:49,485 Valid information, Vishnu. 2633 02:31:50,319 --> 02:31:52,277 If this information is leaked, 2634 02:31:52,360 --> 02:31:55,943 you will live like a traitor in your country. 2635 02:31:56,485 --> 02:31:59,652 If you support us, you will live happily with your family. 2636 02:31:59,652 --> 02:32:00,902 No, sir! Please, sir! 2637 02:32:00,902 --> 02:32:03,527 -He will become the culprit. -Sir, please. 2638 02:32:03,694 --> 02:32:05,152 You will regret it life-long. 2639 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 Vishnu sir! 2640 02:32:06,527 --> 02:32:07,485 No, sir! 2641 02:32:08,569 --> 02:32:09,485 No! 2642 02:32:14,152 --> 02:32:15,110 Vishnu sir! 2643 02:32:16,736 --> 02:32:18,360 Don’t give the co-ordinates, sir! 2644 02:32:18,569 --> 02:32:21,611 Please don’t torture Ram to death. 2645 02:32:21,694 --> 02:32:22,818 Vishnu sir, please! 2646 02:32:23,902 --> 02:32:25,652 Please treat him like a soldier. 2647 02:32:26,319 --> 02:32:27,319 No, sir! 2648 02:32:27,402 --> 02:32:28,527 Vishnu sir, please! 2649 02:32:28,569 --> 02:32:30,110 You will regret it life-long. 2650 02:32:30,152 --> 02:32:31,694 Don’t give the co-ordinates, sir! 2651 02:32:33,110 --> 02:32:36,652 I can see… this letter getting wet with your tears. 2652 02:32:37,068 --> 02:32:38,235 I can see! 2653 02:32:38,235 --> 02:32:39,110 Wipe it! 2654 02:32:44,194 --> 02:32:45,277 I can hear… 2655 02:32:46,068 --> 02:32:47,860 Your voice calling me there. 2656 02:32:48,652 --> 02:32:52,527 I can hear it wiping away the silence around me. 2657 02:33:04,777 --> 02:33:06,402 Move, move! Time is up! 2658 02:33:08,485 --> 02:33:09,402 Move, fast! 2659 02:33:13,152 --> 02:33:14,068 Move! 2660 02:33:22,652 --> 02:33:24,527 Ram! Let me know if there’s anything I can do. 2661 02:33:27,235 --> 02:33:29,110 I need your help. 2662 02:33:29,943 --> 02:33:33,277 Can you please send this letter to Sita. 2663 02:34:00,611 --> 02:34:01,652 Bye! 2664 02:34:10,818 --> 02:34:11,860 Please forget me. 2665 02:34:13,444 --> 02:34:16,027 Because by the time you read this letter, 2666 02:34:16,943 --> 02:34:18,985 I would have gone. 2667 02:34:20,569 --> 02:34:21,485 Ram! 2668 02:34:35,444 --> 02:34:40,611 To the queen who left behind everything for a soldier with 600 rupees monthly pay, 2669 02:34:42,152 --> 02:34:44,736 Good bye for this life. 2670 02:34:45,652 --> 02:34:47,652 Princess Noorjahan! 2671 02:34:48,818 --> 02:34:53,860 “Knowing you will not return" 2672 02:34:55,444 --> 02:34:59,027 "the rain of questions has ceased” 2673 02:35:00,818 --> 02:35:05,777 “I shall cherish life-long" 2674 02:35:06,777 --> 02:35:11,110 "That never ending brief time” 2675 02:35:11,902 --> 02:35:16,611 As a result Brigadier Vishnu Sharma drew his own pistol and shot himself dead. 2676 02:35:16,694 --> 02:35:24,902 Based on the letter written by late Lt. Ram, an enquiry is initiated under Army Act 34A 2677 02:35:33,736 --> 02:35:34,818 Seetamahalakshmi. 2678 02:36:05,527 --> 02:36:06,736 Before I came here, 2679 02:36:07,652 --> 02:36:09,818 someone asked me to apologize to them. 2680 02:36:10,943 --> 02:36:11,943 I was angry. 2681 02:36:13,818 --> 02:36:16,777 But if I don't do it now, I feel I might die. 2682 02:36:19,235 --> 02:36:20,194 I’m sorry! 2683 02:36:20,736 --> 02:36:21,943 Thank you for the letter. 2684 02:36:22,027 --> 02:36:23,902 Is Ram alive? 2685 02:36:25,527 --> 02:36:26,402 No! 177901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.