Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,700
=Seal of Love=
(Season 1)
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,900
=Episode 21=
3
00:00:24,825 --> 00:00:27,320
(This is half the antidote
to the Soul-eating Sorcery.)
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,175
(When you see the girl in the portrait,)
5
00:00:29,200 --> 00:00:30,600
(kill her.)
6
00:01:39,480 --> 00:01:41,600
(He looks so handsome.)
7
00:02:29,280 --> 00:02:30,250
You're awake?
8
00:02:38,450 --> 00:02:40,010
Good. Your fever is gone.
9
00:02:41,850 --> 00:02:42,950
But you still need some decoction.
10
00:02:47,480 --> 00:02:48,600
Don't you fear that I'm a bad man?
11
00:02:50,680 --> 00:02:51,720
You let me go once.
12
00:02:51,720 --> 00:02:52,600
I saved your life once.
13
00:02:52,600 --> 00:02:53,360
We're even.
14
00:02:53,675 --> 00:02:54,715
Why did you save me?
15
00:02:55,550 --> 00:02:56,790
Because you look handsome.
16
00:02:57,175 --> 00:02:58,575
If someone else saved you,
17
00:02:58,600 --> 00:02:59,760
it would be a pity.
18
00:03:04,600 --> 00:03:06,075
Why were those assassins after you?
19
00:03:07,975 --> 00:03:09,135
Are they your enemies?
20
00:03:10,575 --> 00:03:11,640
I don't know.
21
00:03:11,875 --> 00:03:13,050
Since I was born,
22
00:03:13,050 --> 00:03:14,400
I've never left my home.
23
00:03:14,675 --> 00:03:15,680
I don't know them, either.
24
00:03:15,680 --> 00:03:17,975
Well, is the outside world very fun?
25
00:03:26,300 --> 00:03:27,180
Perhaps.
26
00:03:30,550 --> 00:03:31,385
What?
27
00:03:32,100 --> 00:03:33,300
You think I poisoned it?
28
00:03:45,725 --> 00:03:46,445
Thank you.
29
00:03:50,960 --> 00:03:52,200
They still met each other.
30
00:03:52,725 --> 00:03:53,800
Hope Xiyun
31
00:03:54,500 --> 00:03:56,025
can pull through this tribulation.
32
00:04:05,475 --> 00:04:07,435
Beef from Mr. Niu
at the foot of the mountain.
33
00:04:07,435 --> 00:04:08,550
I heard it's very delicious.
34
00:04:08,675 --> 00:04:09,275
Taste some.
35
00:04:13,375 --> 00:04:15,920
(Yuan, I heard the wine
in Qingfeng restaurant)
36
00:04:16,125 --> 00:04:17,360
(is famous for its aroma.)
37
00:04:17,750 --> 00:04:19,525
(Taste some if possible.)
38
00:04:20,250 --> 00:04:22,070
And the beef Mr. Niu makes...
39
00:04:29,000 --> 00:04:32,650
Live a good life for me.
40
00:04:39,280 --> 00:04:40,825
You're even too weak to get sick.
41
00:04:52,125 --> 00:04:52,975
Delicious?
42
00:04:54,875 --> 00:04:55,525
Yes.
43
00:05:12,360 --> 00:05:13,200
(Look at them.)
44
00:05:13,680 --> 00:05:14,849
(They're born in the morning)
45
00:05:15,240 --> 00:05:16,400
(and die at night.)
46
00:05:17,575 --> 00:05:18,895
(How do you know)
47
00:05:19,850 --> 00:05:21,700
we're not living in a dream?
48
00:05:28,425 --> 00:05:30,579
♪Love and hate♪
49
00:05:30,579 --> 00:05:32,875
♪Fade away♪
50
00:05:34,050 --> 00:05:37,275
♪Reincarnation is the most unpredictable♪
51
00:05:37,275 --> 00:05:37,995
(Fusheng,)
52
00:05:40,400 --> 00:05:41,840
(is this really a dream?)
53
00:05:43,350 --> 00:05:45,230
(Tomorrow, I'll hunt a hare for you,)
54
00:05:45,575 --> 00:05:48,850
(to reward you
for watching fireflies with me.)
55
00:05:50,750 --> 00:05:55,775
♪In the next life
May everything be in peace♪
56
00:05:57,375 --> 00:06:03,850
♪Back in the hometown Obsessions linger♪
57
00:06:04,050 --> 00:06:10,525
♪Pursuing the skinny love
I just can't get over it♪
58
00:06:10,525 --> 00:06:15,050
♪Dying together only exists
in the legend♪
59
00:06:15,050 --> 00:06:17,725
♪Memories fade away♪
60
00:06:17,725 --> 00:06:24,500
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
61
00:06:24,700 --> 00:06:29,175
♪A perfect marriage appears in the dream♪
62
00:06:29,175 --> 00:06:31,775
♪But a dream ends anyway♪
63
00:06:31,775 --> 00:06:38,700
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
64
00:06:38,700 --> 00:06:43,275
♪Dying together only exists
in the legend♪
65
00:06:43,275 --> 00:06:45,900
♪Memories fade away♪
66
00:06:45,900 --> 00:06:52,825
♪Why must I be heartbroken
for someone merciless♪
67
00:06:52,825 --> 00:06:57,250
♪A perfect marriage appears in the dream♪
68
00:06:57,375 --> 00:06:59,975
♪But a dream ends anyway♪
69
00:06:59,975 --> 00:07:06,400
♪The wind blows The leaves fall Be away♪
4618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.