All language subtitles for Please Don t Spoil Me 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 16= 2 00:00:06,810 --> 00:00:09,680 You'll be punished with 30 hits, and then banished to the Cold Palace. 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,880 Your Grace, please don't! 4 00:00:21,570 --> 00:00:24,000 I'm giving you one last chance. 5 00:00:24,570 --> 00:00:25,620 You can still change your mind. 6 00:00:26,690 --> 00:00:27,900 I've already made up my mind. 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,460 Your Grace, just do it! 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,400 Alright. 9 00:00:32,180 --> 00:00:32,820 Do it. 10 00:00:36,100 --> 00:00:37,930 It hurts! 11 00:00:39,680 --> 00:00:40,280 Stop! 12 00:00:41,930 --> 00:00:42,650 (Qin Yu?) 13 00:00:43,030 --> 00:00:44,500 (Why is he here?) 14 00:00:48,350 --> 00:00:48,930 Your Majesty. 15 00:00:49,950 --> 00:00:51,140 Your Majesty, why are you here? 16 00:00:55,640 --> 00:00:57,080 Concubine Rong, sorry I'm late. 17 00:00:57,300 --> 00:00:58,470 What are you doing here? 18 00:00:58,470 --> 00:00:59,940 Don't meddle in this! 19 00:00:59,940 --> 00:01:01,030 Don't worry, I'm here. 20 00:01:01,360 --> 00:01:01,830 It'll be fine. 21 00:01:02,030 --> 00:01:03,550 (It's not fine.) 22 00:01:03,550 --> 00:01:05,240 (You're ruining things by being here.) 23 00:01:06,330 --> 00:01:07,100 Mother, may I ask, 24 00:01:07,520 --> 00:01:08,670 what mistake Concubine Rong has made 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,060 that you had to punish her so harshly? 26 00:01:11,230 --> 00:01:12,330 Concubine Rong of the Yan family 27 00:01:12,710 --> 00:01:14,620 has no respect for her elders, and poor etiquette as well. 28 00:01:15,230 --> 00:01:16,900 I want to teach her a lesson. 29 00:01:17,430 --> 00:01:17,860 Why? 30 00:01:18,650 --> 00:01:19,990 Are you going to stop me? 31 00:01:21,610 --> 00:01:22,820 She is my concubine. 32 00:01:23,180 --> 00:01:24,010 If she made a mistake, 33 00:01:24,010 --> 00:01:25,220 I should be the one to punish her. 34 00:01:25,970 --> 00:01:26,740 Mother, you're sticking your nose 35 00:01:27,270 --> 00:01:28,440 where it doesn't belong. 36 00:01:28,560 --> 00:01:29,170 Your Majesty! 37 00:01:30,170 --> 00:01:31,860 Your Majesty will defy me 38 00:01:32,530 --> 00:01:34,220 for a mere concubine? 39 00:01:36,620 --> 00:01:38,480 I've always respected you. 40 00:01:39,670 --> 00:01:40,960 If it was anything else, 41 00:01:41,510 --> 00:01:42,800 I wouldn't mind letting you have your way. 42 00:01:43,220 --> 00:01:43,860 But today, 43 00:01:44,720 --> 00:01:45,980 I'm definitely protecting Concubine Rong. 44 00:01:48,200 --> 00:01:52,780 ♪If you catch a glimpse of the breeze and the bright moon♪ 45 00:01:52,780 --> 00:01:57,670 ♪You should remember the promise we've made and the things we've done♪ 46 00:01:57,670 --> 00:02:01,490 ♪The mountains and rivers seem to extend endlessly♪ 47 00:02:01,490 --> 00:02:02,080 Are you okay? 48 00:02:02,380 --> 00:02:03,460 Why don't you try getting hit 49 00:02:03,460 --> 00:02:04,410 to see if you're okay? 50 00:02:05,460 --> 00:02:06,100 It's my fault. 51 00:02:06,530 --> 00:02:07,410 I was too late. 52 00:02:08,110 --> 00:02:10,160 Why did you come? You shouldn't have come at all. 53 00:02:10,690 --> 00:02:11,220 I know 54 00:02:11,460 --> 00:02:12,470 that you're still angry with me. 55 00:02:12,470 --> 00:02:13,370 What do you know? 56 00:02:13,370 --> 00:02:14,390 You know nothing! 57 00:02:15,120 --> 00:02:16,640 (I was already hit more than ten times.) 58 00:02:16,720 --> 00:02:17,780 (Now it was all for nothing.) 59 00:02:19,630 --> 00:02:20,510 That time outside the Palace, 60 00:02:20,820 --> 00:02:21,820 you saved me once. 61 00:02:22,610 --> 00:02:23,650 You scared away the thief, 62 00:02:23,950 --> 00:02:25,940 preventing the deployment map from being leaked. 63 00:02:26,400 --> 00:02:27,410 You saved me again. 64 00:02:28,590 --> 00:02:29,510 Today, you fought with 65 00:02:29,820 --> 00:02:30,960 the Empress Dowager over me, 66 00:02:31,820 --> 00:02:33,230 and received a beating. 67 00:02:34,290 --> 00:02:35,120 It seems 68 00:02:36,150 --> 00:02:37,910 I truly owe you a great deal. 69 00:02:39,460 --> 00:02:40,040 To make up for it, 70 00:02:41,200 --> 00:02:42,920 you can request for anything you want. 71 00:02:43,440 --> 00:02:44,260 I'll make it happen. 72 00:02:44,630 --> 00:02:46,350 Anything at all? 73 00:02:46,710 --> 00:02:47,050 Of course. 74 00:02:48,210 --> 00:02:49,040 No take-backs? 75 00:02:50,200 --> 00:02:51,060 You have my word. 76 00:02:51,650 --> 00:02:51,970 Alright. 77 00:02:52,400 --> 00:02:54,310 Then, help me with one thing. 78 00:02:54,990 --> 00:02:55,370 Tell me. 79 00:02:55,640 --> 00:02:56,430 I want to go back to the Cold Palace. 80 00:02:59,620 --> 00:03:01,490 Your Majesty, it's time to eat. 81 00:03:02,840 --> 00:03:03,380 Tell me, 82 00:03:04,770 --> 00:03:05,560 am I a fool? 83 00:03:06,510 --> 00:03:09,250 You're diligent in state affairs, and you care for the country and the people. 84 00:03:09,690 --> 00:03:11,850 You're one of the rarer wise Emperors throughout history. 85 00:03:12,330 --> 00:03:13,820 How could you be a fool? 86 00:03:14,300 --> 00:03:15,860 But Concubine Rong is willing to live in the Cold Palace 87 00:03:16,840 --> 00:03:18,160 just to stay away from me. 88 00:03:19,560 --> 00:03:20,980 Does she hate me that much? 89 00:03:21,470 --> 00:03:24,530 (Liu Ying Water Pavilion) It's impossible for her to hate you. 90 00:03:25,170 --> 00:03:27,120 She desperately tried to save your life. 91 00:03:27,660 --> 00:03:29,140 When you were poisoned, 92 00:03:29,380 --> 00:03:32,350 she personally boiled the medicine and sent it to you. 93 00:03:33,070 --> 00:03:34,210 This time, she was punished 94 00:03:34,830 --> 00:03:37,440 because she tried to persuade Her Grace 95 00:03:37,440 --> 00:03:39,270 not to be against you anymore. 96 00:03:40,030 --> 00:03:41,180 The way I see it, 97 00:03:42,040 --> 00:03:44,180 Her Highness really 98 00:03:44,850 --> 00:03:46,480 loves you. 99 00:03:47,110 --> 00:03:48,500 How touching. 100 00:03:50,060 --> 00:03:51,580 But why does she insist 101 00:03:52,000 --> 00:03:53,350 on entering the Cold Palace? 102 00:03:54,240 --> 00:03:55,030 Maybe 103 00:03:55,910 --> 00:03:57,330 she has other intentions, 104 00:03:58,490 --> 00:03:59,280 making concessions to gain advantage. 105 00:03:59,980 --> 00:04:01,070 Playing hard to get? 106 00:04:02,080 --> 00:04:02,750 Li Zhi Duo, 107 00:04:03,220 --> 00:04:04,740 I didn't know that even though you're a eunuch, 108 00:04:05,390 --> 00:04:07,050 you know a lot about women. 109 00:04:08,700 --> 00:04:09,780 Now that I can see clearly, 110 00:04:10,240 --> 00:04:11,350 I feel much better. 111 00:04:12,020 --> 00:04:12,520 Let's eat. 112 00:04:12,870 --> 00:04:13,450 Yes, Your Majesty. 113 00:04:20,380 --> 00:04:22,420 Your Highness, you seem so happy 114 00:04:22,420 --> 00:04:23,660 to return to the Cold Palace. 115 00:04:23,660 --> 00:04:24,740 Of course! 116 00:04:24,740 --> 00:04:26,340 I feel like the Cold Palace 117 00:04:26,340 --> 00:04:27,580 is the warmest place in the world. 118 00:04:27,580 --> 00:04:28,900 (Lan Xin Palace) 119 00:04:30,490 --> 00:04:32,380 I'm back! 120 00:04:32,500 --> 00:04:33,100 Let's go! 121 00:04:41,702 --> 00:04:44,773 ♪Listen to the sound of tides♪ 122 00:04:44,813 --> 00:04:46,984 ♪They are saying I do♪ 123 00:04:47,030 --> 00:04:51,453 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 124 00:04:51,578 --> 00:04:57,382 ♪I have told you too many of my secrets♪ 125 00:04:57,523 --> 00:04:59,617 ♪I am being too sweet♪ 126 00:04:59,648 --> 00:05:02,266 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 8311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.