All language subtitles for Please Don t Spoil Me 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 12= 2 00:00:28,340 --> 00:00:29,530 Finally, I'm back. 3 00:00:32,030 --> 00:00:32,370 No. 4 00:00:32,370 --> 00:00:33,310 Not everything is done yet. 5 00:00:33,620 --> 00:00:35,290 I haven't gone back to the Cold Palace. 6 00:00:36,150 --> 00:00:38,400 I've travelled here for a week, 7 00:00:38,700 --> 00:00:40,480 but I've only stayed in the Cold Palace for a day. 8 00:00:40,480 --> 00:00:41,730 I still have 99 days to go. 9 00:00:43,090 --> 00:00:44,330 If that's the case, 10 00:00:44,920 --> 00:00:47,590 when can I go back to the real world? 11 00:00:49,170 --> 00:00:50,760 Qin Yu is to blame for this. 12 00:00:52,470 --> 00:00:53,890 Is he back? 13 00:00:54,460 --> 00:00:55,440 He should be fine, right? 14 00:00:56,790 --> 00:00:58,570 Fu Ling, go and ask His Majesty 15 00:00:58,570 --> 00:00:59,750 how he's doing today. 16 00:01:00,330 --> 00:01:01,460 I heard from others that 17 00:01:01,660 --> 00:01:03,340 His Majesty may not be feeling well today. 18 00:01:03,710 --> 00:01:05,120 Not feeling well? 19 00:01:06,170 --> 00:01:07,150 This shouldn't happen! 20 00:01:08,250 --> 00:01:09,620 Mr. Xue's prescription 21 00:01:10,010 --> 00:01:11,410 should be working well! 22 00:01:13,170 --> 00:01:14,550 No way. I have to check on him myself. 23 00:01:21,570 --> 00:01:22,040 Your Majesty, 24 00:01:22,610 --> 00:01:23,650 Concubine Rong has requested to see you. 25 00:01:26,350 --> 00:01:27,120 Concubine Rong? 26 00:01:28,580 --> 00:01:29,240 What's she doing here? 27 00:01:29,680 --> 00:01:31,240 She said she's here to greet you. 28 00:01:32,240 --> 00:01:34,580 But since you're not feeling well, 29 00:01:34,860 --> 00:01:35,280 how about 30 00:01:35,720 --> 00:01:37,140 I politely ask her to leave? 31 00:01:38,050 --> 00:01:38,730 No need. 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,420 She's here to help the empress dowager obtain information from me. 33 00:01:43,050 --> 00:01:43,680 Let her in. 34 00:01:44,380 --> 00:01:44,820 Yes, Your Majesty. 35 00:01:47,300 --> 00:01:48,930 Your Majesty, Concubine Rong is here. 36 00:01:50,160 --> 00:01:51,740 Greetings, Your Majesty. 37 00:01:53,040 --> 00:01:54,760 You've just returned to the Palace from your parents', 38 00:01:54,880 --> 00:01:55,590 and you want to meet me. 39 00:01:56,680 --> 00:01:57,410 What's this for? 40 00:01:57,980 --> 00:02:00,140 I heard that you're not feeling well. 41 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 That's why I came. 42 00:02:02,070 --> 00:02:03,340 I just caught a cold. 43 00:02:04,290 --> 00:02:06,680 The Imperial Physician prescribed me some medicines. I should be fine soon. 44 00:02:07,000 --> 00:02:08,180 There's no need for you to worry. 45 00:02:09,220 --> 00:02:11,000 (Just continue pretending.) 46 00:02:11,190 --> 00:02:12,400 (Cold my foot!) 47 00:02:15,030 --> 00:02:16,090 - Your Majesty! - Your... 48 00:02:16,170 --> 00:02:17,140 Are you okay? 49 00:02:17,540 --> 00:02:18,740 Your Majesty, are you alright? 50 00:02:20,660 --> 00:02:21,210 I'm fine. 51 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 If you have nothing else to say, 52 00:02:24,020 --> 00:02:24,780 you should leave. 53 00:02:29,740 --> 00:02:30,190 Noted. 54 00:02:30,710 --> 00:02:31,530 I'll leave now. 55 00:02:32,210 --> 00:02:34,320 You've not cherished my good intentions. 56 00:02:34,990 --> 00:02:36,580 You even made a face when I tried to show care to you. 57 00:02:37,880 --> 00:02:38,810 Being poisoned doesn't make you entitled to everything! 58 00:02:43,140 --> 00:02:43,650 Never mind. 59 00:02:44,960 --> 00:02:46,770 This is my responsibility, after all. 60 00:02:46,770 --> 00:02:47,210 Fu Ling. 61 00:02:48,420 --> 00:02:49,310 Go find some herbs 62 00:02:49,520 --> 00:02:50,340 according to this prescription. 63 00:02:50,340 --> 00:02:51,860 (Hui Liu Investigation) 64 00:03:03,570 --> 00:03:04,210 Your Grace, 65 00:03:05,410 --> 00:03:07,330 about the incident that happened in the suburban bamboo forest, 66 00:03:07,870 --> 00:03:09,290 I've done the necessary investigations. 67 00:03:09,650 --> 00:03:10,260 The people who initiated the attacks 68 00:03:11,250 --> 00:03:12,290 were from Xirong, 69 00:03:13,260 --> 00:03:15,680 and His Majesty is their target. 70 00:03:16,610 --> 00:03:18,560 His Majesty has installed a spy 71 00:03:19,250 --> 00:03:20,820 in Xirong for many years. 72 00:03:21,320 --> 00:03:24,060 And now, he's got the valuable intel. 73 00:03:25,420 --> 00:03:26,850 If Qin Yu 74 00:03:27,130 --> 00:03:28,900 gets another useful intel, 75 00:03:30,150 --> 00:03:32,190 then we would be in 76 00:03:32,610 --> 00:03:34,690 an even more disadvantaged position. 77 00:03:39,370 --> 00:03:40,810 Yesterday, I went to rescue him. 78 00:03:41,450 --> 00:03:42,500 And today, I'm cooking him medicines. 79 00:03:43,370 --> 00:03:45,000 Yan Yi Yi, 80 00:03:45,270 --> 00:03:46,300 why are you doing all these? 81 00:03:47,070 --> 00:03:49,220 If I don't enter the Cold Palace, I'll be eliminated. 82 00:03:52,220 --> 00:03:53,730 Your Highness, Granny Wang has requested to see you. 83 00:03:55,160 --> 00:03:57,760 Greetings, Concubine Rong. 84 00:03:57,760 --> 00:04:00,030 Her Grace heard that you're back. 85 00:04:00,180 --> 00:04:03,010 She sent me to invite you over. 86 00:04:03,330 --> 00:04:04,860 Your Highness, please. 87 00:04:05,770 --> 00:04:06,630 Okay. Let's go! 88 00:04:10,060 --> 00:04:11,080 (This old lady) 89 00:04:11,340 --> 00:04:12,660 (surely has no good intention in mind.) 90 00:04:12,970 --> 00:04:14,690 (I don't know what she's trying to do this time.) 91 00:04:15,490 --> 00:04:16,340 (I have to be careful.) 92 00:04:16,930 --> 00:04:18,180 I'm very concerned 93 00:04:19,400 --> 00:04:21,700 about something recently. 94 00:04:22,210 --> 00:04:22,840 Please tell me. 95 00:04:24,560 --> 00:04:25,370 You do know that 96 00:04:26,510 --> 00:04:29,160 Yin Empire and Xirong have been in war for many years 97 00:04:29,730 --> 00:04:31,080 to no avail. 98 00:04:32,280 --> 00:04:33,330 But today, 99 00:04:33,570 --> 00:04:36,570 His Majesty seems to have got some intel from an unknown source. 100 00:04:37,990 --> 00:04:40,280 And this intel seems to be related to the frontline warfare. 101 00:04:40,740 --> 00:04:43,580 I'm worried that His Majesty may fall into the enemy's trap 102 00:04:44,220 --> 00:04:46,300 for being too eager to win the war. 103 00:04:47,010 --> 00:04:48,740 But I can't tell him that directly. 104 00:04:50,000 --> 00:04:51,440 After some thoughts, 105 00:04:51,730 --> 00:04:54,040 I think I should ask for your help. 106 00:04:55,980 --> 00:04:56,720 I... 107 00:05:06,980 --> 00:05:10,110 ♪Listen to the sound of tides♪ 108 00:05:10,270 --> 00:05:12,300 ♪They are saying I do♪ 109 00:05:12,540 --> 00:05:16,880 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 110 00:05:16,880 --> 00:05:22,040 ♪I have told you too many of my secrets♪ 111 00:05:22,710 --> 00:05:25,020 ♪I am being too sweet♪ 112 00:05:25,020 --> 00:05:29,270 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 7613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.