Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,420
=Please Don't Spoil Me=
=Episode 5=
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,700
You're the one who hit Consort Li?
3
00:00:09,070 --> 00:00:10,250
Yes, that's me.
4
00:00:10,740 --> 00:00:11,650
Why?
5
00:00:12,370 --> 00:00:13,190
No reason.
6
00:00:13,310 --> 00:00:14,590
I can't stand her.
7
00:00:15,610 --> 00:00:16,210
Concubine Rong,
8
00:00:18,030 --> 00:00:18,950
you are to return to your palace
9
00:00:20,290 --> 00:00:21,380
and grounded for three days.
10
00:00:22,860 --> 00:00:23,370
Your Majesty,
11
00:00:23,710 --> 00:00:25,110
assaulting someone superior in the harem
12
00:00:25,110 --> 00:00:27,330
should at least be banished
to the Cold Palace for three months.
13
00:00:27,330 --> 00:00:29,060
How can it be this simple?
14
00:00:29,060 --> 00:00:29,870
That's right.
15
00:00:29,870 --> 00:00:30,650
Oh,
16
00:00:30,650 --> 00:00:32,160
you can add another ten days.
17
00:00:32,160 --> 00:00:34,050
Three day is enough for her to reflect.
18
00:00:34,320 --> 00:00:35,400
She will learn from her mistake.
19
00:00:35,680 --> 00:00:38,310
Your Majesty, this won't do.
20
00:00:38,470 --> 00:00:40,970
Your Majesty, this won't do.
21
00:00:40,970 --> 00:00:42,860
I'm a pretty stubborn person.
22
00:00:42,860 --> 00:00:44,080
If you punish me lightly this time,
23
00:00:44,080 --> 00:00:44,960
I'll dare to do it again next time.
24
00:00:45,600 --> 00:00:46,540
If it happens again,
25
00:00:46,540 --> 00:00:47,490
we'll deal with it then.
26
00:00:47,850 --> 00:00:50,950
Your Majesty, please think twice.
27
00:00:50,950 --> 00:00:51,850
I've already decided!
28
00:00:53,050 --> 00:00:53,520
You may leave.
29
00:00:57,330 --> 00:00:58,400
I'll take my leave.
30
00:01:01,260 --> 00:01:02,400
Your Majesty,
31
00:01:02,400 --> 00:01:04,180
won't you give it some more thought?
32
00:01:04,180 --> 00:01:04,680
Why?
33
00:01:05,260 --> 00:01:06,520
You want to resist my order?
34
00:01:06,900 --> 00:01:07,300
You may leave.
35
00:01:12,650 --> 00:01:13,240
Your Highness,
36
00:01:13,780 --> 00:01:15,510
this is His Majesty's favorite vase.
37
00:01:15,760 --> 00:01:16,470
If this vase shatters,
38
00:01:16,780 --> 00:01:18,060
His Majesty is really going to be angry.
39
00:01:18,750 --> 00:01:19,810
(Favorite?)
40
00:01:21,180 --> 00:01:22,260
Let me help you!
41
00:01:26,200 --> 00:01:27,030
Your Majesty!
42
00:01:30,320 --> 00:01:32,340
That is my favorite vase!
43
00:01:33,760 --> 00:01:34,400
Guards!
44
00:01:34,590 --> 00:01:35,640
Banish her to the Cold Palace!
45
00:01:37,780 --> 00:01:38,990
Yes, Your Majesty.
46
00:01:40,220 --> 00:01:43,020
(Lan Xin Palace)
47
00:01:47,400 --> 00:01:51,680
We're going to spend our days
in such place?
48
00:01:54,180 --> 00:01:54,970
Eunuch,
49
00:01:55,200 --> 00:01:57,040
can we have another palace?
50
00:02:02,690 --> 00:02:03,510
Your Highness!
51
00:02:03,960 --> 00:02:04,510
You guys...!
52
00:02:05,100 --> 00:02:06,490
Open the door, you guys!
53
00:02:06,490 --> 00:02:07,870
If you have the guts, then don't go!
54
00:02:08,950 --> 00:02:10,420
Open the door!
55
00:02:19,160 --> 00:02:19,620
Your Majesty,
56
00:02:20,340 --> 00:02:22,720
didn't you say you weren't going
to punish Concubine Rong?
57
00:02:23,120 --> 00:02:24,150
You wanted to take the initiative.
58
00:02:24,350 --> 00:02:24,700
Why?
59
00:02:25,620 --> 00:02:26,900
Did you think I lost my ability
to make a clear judgment
60
00:02:27,570 --> 00:02:28,810
because of a vase?
61
00:02:29,230 --> 00:02:29,910
I would not dare to.
62
00:02:32,180 --> 00:02:33,010
Concubine Rong
63
00:02:33,480 --> 00:02:34,920
is trying everything she can
to enter the Cold Palace,
64
00:02:36,040 --> 00:02:37,250
which means there's something in there
65
00:02:37,640 --> 00:02:39,180
that is very important to her.
66
00:02:40,590 --> 00:02:42,350
I've decided to let things
go with the flow,
67
00:02:42,780 --> 00:02:44,080
and observe her in secret
68
00:02:44,610 --> 00:02:45,620
after she entered the Cold Palace.
69
00:02:48,160 --> 00:02:49,420
I want to know
70
00:02:49,990 --> 00:02:51,550
why she wants to enter
the Cold Palace so badly.
71
00:02:52,360 --> 00:02:53,580
Your Majesty is so wise.
72
00:02:55,730 --> 00:02:57,010
Observe everything she does.
73
00:02:57,240 --> 00:02:59,230
Report immediately if something is off.
74
00:02:59,470 --> 00:02:59,790
Yes, Your Majesty.
75
00:03:03,980 --> 00:03:04,760
Your Majesty.
76
00:03:05,330 --> 00:03:05,870
Then,
77
00:03:06,000 --> 00:03:08,570
what... What should
we do with this vase?
78
00:03:11,000 --> 00:03:11,640
Bury it.
79
00:03:11,950 --> 00:03:12,650
Yes, Your Majesty.
80
00:03:12,870 --> 00:03:13,650
Eunuch.
81
00:03:13,940 --> 00:03:17,010
Which palace is the Concubine
from this time?
82
00:03:17,690 --> 00:03:19,880
Who cares which palace she's from?
83
00:03:20,320 --> 00:03:22,150
Once you're in the Cold Palace,
84
00:03:22,780 --> 00:03:24,810
it doesn't matter how favored you were.
85
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
Congratulations on being banished
to the Cold Palace.
86
00:03:29,400 --> 00:03:30,970
The plot is back on track.
87
00:03:30,970 --> 00:03:33,270
Your risk of being eliminated
is temporarily gone.
88
00:03:33,510 --> 00:03:34,830
What do you mean?
89
00:03:34,950 --> 00:03:36,310
Why is it temporary?
90
00:03:36,480 --> 00:03:37,790
Once you leave the Cold Palace,
91
00:03:37,790 --> 00:03:40,600
the risk of being eliminated remains.
92
00:03:41,250 --> 00:03:43,220
Don't worry. I'm never going out.
93
00:03:43,830 --> 00:03:46,280
Your hundred days
in the Cold Palace starts now.
94
00:03:47,980 --> 00:03:49,820
(99 days 23 hours 59 minutes 10 seconds)
It's starting.
95
00:03:49,830 --> 00:03:50,760
In a hundred days,
96
00:03:50,990 --> 00:03:52,250
I can go home.
97
00:03:52,930 --> 00:03:56,780
A hundred-day journey
begins with a single step.
98
00:03:57,760 --> 00:03:58,640
Good luck.
99
00:04:02,830 --> 00:04:05,540
Your Highness, this place
is too broken down.
100
00:04:05,820 --> 00:04:07,660
How can anyone stay here?
101
00:04:07,660 --> 00:04:08,900
Don't worry.
102
00:04:08,900 --> 00:04:10,010
It's just a little broken.
103
00:04:10,010 --> 00:04:11,430
It'll be better after we
get someone to clean it up.
104
00:04:12,580 --> 00:04:13,510
Do it yourself.
105
00:04:13,860 --> 00:04:14,670
How dare you!
106
00:04:14,840 --> 00:04:16,540
How can you speak
to Her Highness like this?
107
00:04:18,100 --> 00:04:20,120
Do you still think
you're the master here?
108
00:04:21,460 --> 00:04:23,670
A phoenix without its feathers
is just a chicken.
109
00:04:23,670 --> 00:04:24,710
Don't you know that?
110
00:04:24,710 --> 00:04:25,160
You...!
111
00:04:26,190 --> 00:04:27,150
What is your name?
112
00:04:28,770 --> 00:04:30,810
I have nothing to hide.
113
00:04:31,010 --> 00:04:31,700
People call me
114
00:04:32,210 --> 00:04:33,090
Sixth Eunuch.
115
00:04:33,350 --> 00:04:34,910
Little Six.
116
00:04:36,690 --> 00:04:41,300
Eunuch in charge of
the Cold Palace guard.
117
00:04:41,450 --> 00:04:46,540
Likes to steal.
118
00:04:48,570 --> 00:04:49,940
Little Six.
119
00:04:50,340 --> 00:04:51,150
What Little Six?
120
00:04:51,360 --> 00:04:52,210
I'm Sixth Eunuch.
121
00:04:53,230 --> 00:04:56,040
Yes, of course. Sixth Eunuch,
your reputation precedes you.
122
00:04:56,440 --> 00:04:57,530
Oh, by the way,
123
00:04:58,000 --> 00:05:01,990
is all the jewelry that you sewed
124
00:05:01,990 --> 00:05:02,810
into your quilt doing okay?
125
00:05:03,170 --> 00:05:04,170
How do you know that?
126
00:05:04,170 --> 00:05:05,960
It doesn't matter how I know that.
127
00:05:06,180 --> 00:05:09,540
But once the noble people
who lost those jewelry find out...
128
00:05:09,540 --> 00:05:11,490
Your Highness, please lower your voice.
129
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
I have no choice
130
00:05:13,030 --> 00:05:14,170
but to do those things.
131
00:05:14,420 --> 00:05:15,510
I know.
132
00:05:15,620 --> 00:05:17,510
You have to take care of
your 80-year-old grandmother.
133
00:05:17,600 --> 00:05:20,170
You're earning too little
in the palace,
134
00:05:20,390 --> 00:05:21,410
so you were forced to
135
00:05:21,410 --> 00:05:22,860
pick up that bad habit.
136
00:05:24,270 --> 00:05:25,400
You know that too?
137
00:05:26,080 --> 00:05:27,670
There are many other things I know.
138
00:05:27,850 --> 00:05:28,370
There are...
139
00:05:28,370 --> 00:05:29,230
There are?
140
00:05:29,760 --> 00:05:30,360
Your Highness,
141
00:05:30,360 --> 00:05:32,790
please keep this secret for me.
142
00:05:33,850 --> 00:05:35,580
I can keep this secret for you,
143
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
but...
144
00:05:39,970 --> 00:05:40,510
Understood.
145
00:05:41,020 --> 00:05:42,570
(Beautiful mountain view)
Make sure the plaque is spotless!
146
00:05:43,580 --> 00:05:45,780
Those who are sweeping the ground,
work harder!
147
00:05:46,030 --> 00:05:47,270
Don't be lazy!
148
00:05:47,700 --> 00:05:49,390
Move your hands and feet!
149
00:05:50,090 --> 00:05:51,770
If I see a speck of dust anywhere,
150
00:05:52,090 --> 00:05:53,850
you'll be answering to me!
151
00:05:54,350 --> 00:05:55,790
Be careful with that!
152
00:05:55,970 --> 00:05:57,210
Don't break it!
153
00:06:02,180 --> 00:06:02,910
Your Highness,
154
00:06:03,470 --> 00:06:06,110
how do you know his secret?
155
00:06:06,730 --> 00:06:07,840
You don't know.
156
00:06:07,960 --> 00:06:09,990
This is the power of the author.
157
00:06:12,280 --> 00:06:13,140
Wow.
158
00:06:13,140 --> 00:06:14,720
Now that it's cleaned up,
the Cold Palace
159
00:06:14,720 --> 00:06:16,100
is even more comfortable
than Concubine Rong Palace.
160
00:06:17,740 --> 00:06:18,220
Your Highness,
161
00:06:18,390 --> 00:06:20,420
I've asked them to wash both quilts.
162
00:06:20,420 --> 00:06:21,940
The weather is good today.
163
00:06:21,940 --> 00:06:23,650
The quilts will dry soon
and you can use them at night.
164
00:06:23,650 --> 00:06:25,160
Thanks for your hard work, Sixth Eunuch.
165
00:06:25,680 --> 00:06:26,640
Not at all.
166
00:06:26,940 --> 00:06:28,580
Your Highness, just call me Little Six.
167
00:06:28,580 --> 00:06:30,040
Food is here!
168
00:06:32,410 --> 00:06:34,160
Your Highness, this is your lunch.
169
00:06:34,590 --> 00:06:35,410
What is this?
170
00:06:36,350 --> 00:06:37,500
This is
171
00:06:38,130 --> 00:06:38,780
porridge.
172
00:06:39,640 --> 00:06:41,090
What porridge?
173
00:06:41,090 --> 00:06:42,130
How can there be such a thin porridge?
174
00:06:42,130 --> 00:06:42,880
Did you do this on purpose?
175
00:06:42,880 --> 00:06:44,340
Who's in charge of the food here?
176
00:06:44,920 --> 00:06:45,780
To reply Your Highness,
177
00:06:46,220 --> 00:06:48,040
Eunuch Niu is in charge.
178
00:06:48,900 --> 00:06:49,850
Niu De Yi.
179
00:06:49,850 --> 00:06:51,360
Professional old eunuch.
180
00:06:51,360 --> 00:06:54,220
(Niu De Yi, 27th supporting role)
Poetry and song enthusiast.
181
00:06:55,970 --> 00:06:56,880
I've got a plan.
182
00:06:59,170 --> 00:07:00,270
When does Old Niu come here?
183
00:07:00,880 --> 00:07:01,640
To reply Your Highness,
184
00:07:02,090 --> 00:07:04,440
Eunuch Niu's duty is
to inspect the Cold Palace.
185
00:07:04,440 --> 00:07:05,610
He will pass by
186
00:07:05,610 --> 00:07:06,890
every afternoon.
187
00:07:06,890 --> 00:07:09,280
Then, all of you listen to me.
188
00:07:22,360 --> 00:07:25,560
♪Listen to the sound of tides♪
189
00:07:25,560 --> 00:07:27,641
♪They are saying I do♪
190
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
♪The setting sun is listening
to your whispers♪
191
00:07:32,321 --> 00:07:36,860
♪I have told you too many of my secrets♪
192
00:07:38,120 --> 00:07:40,581
♪I am being too sweet♪
193
00:07:40,581 --> 00:07:44,120
♪The whole galaxy is shining for you♪
12761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.