All language subtitles for Please Don t Spoil Me 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 5= 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,700 You're the one who hit Consort Li? 3 00:00:09,070 --> 00:00:10,250 Yes, that's me. 4 00:00:10,740 --> 00:00:11,650 Why? 5 00:00:12,370 --> 00:00:13,190 No reason. 6 00:00:13,310 --> 00:00:14,590 I can't stand her. 7 00:00:15,610 --> 00:00:16,210 Concubine Rong, 8 00:00:18,030 --> 00:00:18,950 you are to return to your palace 9 00:00:20,290 --> 00:00:21,380 and grounded for three days. 10 00:00:22,860 --> 00:00:23,370 Your Majesty, 11 00:00:23,710 --> 00:00:25,110 assaulting someone superior in the harem 12 00:00:25,110 --> 00:00:27,330 should at least be banished to the Cold Palace for three months. 13 00:00:27,330 --> 00:00:29,060 How can it be this simple? 14 00:00:29,060 --> 00:00:29,870 That's right. 15 00:00:29,870 --> 00:00:30,650 Oh, 16 00:00:30,650 --> 00:00:32,160 you can add another ten days. 17 00:00:32,160 --> 00:00:34,050 Three day is enough for her to reflect. 18 00:00:34,320 --> 00:00:35,400 She will learn from her mistake. 19 00:00:35,680 --> 00:00:38,310 Your Majesty, this won't do. 20 00:00:38,470 --> 00:00:40,970 Your Majesty, this won't do. 21 00:00:40,970 --> 00:00:42,860 I'm a pretty stubborn person. 22 00:00:42,860 --> 00:00:44,080 If you punish me lightly this time, 23 00:00:44,080 --> 00:00:44,960 I'll dare to do it again next time. 24 00:00:45,600 --> 00:00:46,540 If it happens again, 25 00:00:46,540 --> 00:00:47,490 we'll deal with it then. 26 00:00:47,850 --> 00:00:50,950 Your Majesty, please think twice. 27 00:00:50,950 --> 00:00:51,850 I've already decided! 28 00:00:53,050 --> 00:00:53,520 You may leave. 29 00:00:57,330 --> 00:00:58,400 I'll take my leave. 30 00:01:01,260 --> 00:01:02,400 Your Majesty, 31 00:01:02,400 --> 00:01:04,180 won't you give it some more thought? 32 00:01:04,180 --> 00:01:04,680 Why? 33 00:01:05,260 --> 00:01:06,520 You want to resist my order? 34 00:01:06,900 --> 00:01:07,300 You may leave. 35 00:01:12,650 --> 00:01:13,240 Your Highness, 36 00:01:13,780 --> 00:01:15,510 this is His Majesty's favorite vase. 37 00:01:15,760 --> 00:01:16,470 If this vase shatters, 38 00:01:16,780 --> 00:01:18,060 His Majesty is really going to be angry. 39 00:01:18,750 --> 00:01:19,810 (Favorite?) 40 00:01:21,180 --> 00:01:22,260 Let me help you! 41 00:01:26,200 --> 00:01:27,030 Your Majesty! 42 00:01:30,320 --> 00:01:32,340 That is my favorite vase! 43 00:01:33,760 --> 00:01:34,400 Guards! 44 00:01:34,590 --> 00:01:35,640 Banish her to the Cold Palace! 45 00:01:37,780 --> 00:01:38,990 Yes, Your Majesty. 46 00:01:40,220 --> 00:01:43,020 (Lan Xin Palace) 47 00:01:47,400 --> 00:01:51,680 We're going to spend our days in such place? 48 00:01:54,180 --> 00:01:54,970 Eunuch, 49 00:01:55,200 --> 00:01:57,040 can we have another palace? 50 00:02:02,690 --> 00:02:03,510 Your Highness! 51 00:02:03,960 --> 00:02:04,510 You guys...! 52 00:02:05,100 --> 00:02:06,490 Open the door, you guys! 53 00:02:06,490 --> 00:02:07,870 If you have the guts, then don't go! 54 00:02:08,950 --> 00:02:10,420 Open the door! 55 00:02:19,160 --> 00:02:19,620 Your Majesty, 56 00:02:20,340 --> 00:02:22,720 didn't you say you weren't going to punish Concubine Rong? 57 00:02:23,120 --> 00:02:24,150 You wanted to take the initiative. 58 00:02:24,350 --> 00:02:24,700 Why? 59 00:02:25,620 --> 00:02:26,900 Did you think I lost my ability to make a clear judgment 60 00:02:27,570 --> 00:02:28,810 because of a vase? 61 00:02:29,230 --> 00:02:29,910 I would not dare to. 62 00:02:32,180 --> 00:02:33,010 Concubine Rong 63 00:02:33,480 --> 00:02:34,920 is trying everything she can to enter the Cold Palace, 64 00:02:36,040 --> 00:02:37,250 which means there's something in there 65 00:02:37,640 --> 00:02:39,180 that is very important to her. 66 00:02:40,590 --> 00:02:42,350 I've decided to let things go with the flow, 67 00:02:42,780 --> 00:02:44,080 and observe her in secret 68 00:02:44,610 --> 00:02:45,620 after she entered the Cold Palace. 69 00:02:48,160 --> 00:02:49,420 I want to know 70 00:02:49,990 --> 00:02:51,550 why she wants to enter the Cold Palace so badly. 71 00:02:52,360 --> 00:02:53,580 Your Majesty is so wise. 72 00:02:55,730 --> 00:02:57,010 Observe everything she does. 73 00:02:57,240 --> 00:02:59,230 Report immediately if something is off. 74 00:02:59,470 --> 00:02:59,790 Yes, Your Majesty. 75 00:03:03,980 --> 00:03:04,760 Your Majesty. 76 00:03:05,330 --> 00:03:05,870 Then, 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,570 what... What should we do with this vase? 78 00:03:11,000 --> 00:03:11,640 Bury it. 79 00:03:11,950 --> 00:03:12,650 Yes, Your Majesty. 80 00:03:12,870 --> 00:03:13,650 Eunuch. 81 00:03:13,940 --> 00:03:17,010 Which palace is the Concubine from this time? 82 00:03:17,690 --> 00:03:19,880 Who cares which palace she's from? 83 00:03:20,320 --> 00:03:22,150 Once you're in the Cold Palace, 84 00:03:22,780 --> 00:03:24,810 it doesn't matter how favored you were. 85 00:03:27,360 --> 00:03:29,400 Congratulations on being banished to the Cold Palace. 86 00:03:29,400 --> 00:03:30,970 The plot is back on track. 87 00:03:30,970 --> 00:03:33,270 Your risk of being eliminated is temporarily gone. 88 00:03:33,510 --> 00:03:34,830 What do you mean? 89 00:03:34,950 --> 00:03:36,310 Why is it temporary? 90 00:03:36,480 --> 00:03:37,790 Once you leave the Cold Palace, 91 00:03:37,790 --> 00:03:40,600 the risk of being eliminated remains. 92 00:03:41,250 --> 00:03:43,220 Don't worry. I'm never going out. 93 00:03:43,830 --> 00:03:46,280 Your hundred days in the Cold Palace starts now. 94 00:03:47,980 --> 00:03:49,820 (99 days 23 hours 59 minutes 10 seconds) It's starting. 95 00:03:49,830 --> 00:03:50,760 In a hundred days, 96 00:03:50,990 --> 00:03:52,250 I can go home. 97 00:03:52,930 --> 00:03:56,780 A hundred-day journey begins with a single step. 98 00:03:57,760 --> 00:03:58,640 Good luck. 99 00:04:02,830 --> 00:04:05,540 Your Highness, this place is too broken down. 100 00:04:05,820 --> 00:04:07,660 How can anyone stay here? 101 00:04:07,660 --> 00:04:08,900 Don't worry. 102 00:04:08,900 --> 00:04:10,010 It's just a little broken. 103 00:04:10,010 --> 00:04:11,430 It'll be better after we get someone to clean it up. 104 00:04:12,580 --> 00:04:13,510 Do it yourself. 105 00:04:13,860 --> 00:04:14,670 How dare you! 106 00:04:14,840 --> 00:04:16,540 How can you speak to Her Highness like this? 107 00:04:18,100 --> 00:04:20,120 Do you still think you're the master here? 108 00:04:21,460 --> 00:04:23,670 A phoenix without its feathers is just a chicken. 109 00:04:23,670 --> 00:04:24,710 Don't you know that? 110 00:04:24,710 --> 00:04:25,160 You...! 111 00:04:26,190 --> 00:04:27,150 What is your name? 112 00:04:28,770 --> 00:04:30,810 I have nothing to hide. 113 00:04:31,010 --> 00:04:31,700 People call me 114 00:04:32,210 --> 00:04:33,090 Sixth Eunuch. 115 00:04:33,350 --> 00:04:34,910 Little Six. 116 00:04:36,690 --> 00:04:41,300 Eunuch in charge of the Cold Palace guard. 117 00:04:41,450 --> 00:04:46,540 Likes to steal. 118 00:04:48,570 --> 00:04:49,940 Little Six. 119 00:04:50,340 --> 00:04:51,150 What Little Six? 120 00:04:51,360 --> 00:04:52,210 I'm Sixth Eunuch. 121 00:04:53,230 --> 00:04:56,040 Yes, of course. Sixth Eunuch, your reputation precedes you. 122 00:04:56,440 --> 00:04:57,530 Oh, by the way, 123 00:04:58,000 --> 00:05:01,990 is all the jewelry that you sewed 124 00:05:01,990 --> 00:05:02,810 into your quilt doing okay? 125 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 How do you know that? 126 00:05:04,170 --> 00:05:05,960 It doesn't matter how I know that. 127 00:05:06,180 --> 00:05:09,540 But once the noble people who lost those jewelry find out... 128 00:05:09,540 --> 00:05:11,490 Your Highness, please lower your voice. 129 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 I have no choice 130 00:05:13,030 --> 00:05:14,170 but to do those things. 131 00:05:14,420 --> 00:05:15,510 I know. 132 00:05:15,620 --> 00:05:17,510 You have to take care of your 80-year-old grandmother. 133 00:05:17,600 --> 00:05:20,170 You're earning too little in the palace, 134 00:05:20,390 --> 00:05:21,410 so you were forced to 135 00:05:21,410 --> 00:05:22,860 pick up that bad habit. 136 00:05:24,270 --> 00:05:25,400 You know that too? 137 00:05:26,080 --> 00:05:27,670 There are many other things I know. 138 00:05:27,850 --> 00:05:28,370 There are... 139 00:05:28,370 --> 00:05:29,230 There are? 140 00:05:29,760 --> 00:05:30,360 Your Highness, 141 00:05:30,360 --> 00:05:32,790 please keep this secret for me. 142 00:05:33,850 --> 00:05:35,580 I can keep this secret for you, 143 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 but... 144 00:05:39,970 --> 00:05:40,510 Understood. 145 00:05:41,020 --> 00:05:42,570 (Beautiful mountain view) Make sure the plaque is spotless! 146 00:05:43,580 --> 00:05:45,780 Those who are sweeping the ground, work harder! 147 00:05:46,030 --> 00:05:47,270 Don't be lazy! 148 00:05:47,700 --> 00:05:49,390 Move your hands and feet! 149 00:05:50,090 --> 00:05:51,770 If I see a speck of dust anywhere, 150 00:05:52,090 --> 00:05:53,850 you'll be answering to me! 151 00:05:54,350 --> 00:05:55,790 Be careful with that! 152 00:05:55,970 --> 00:05:57,210 Don't break it! 153 00:06:02,180 --> 00:06:02,910 Your Highness, 154 00:06:03,470 --> 00:06:06,110 how do you know his secret? 155 00:06:06,730 --> 00:06:07,840 You don't know. 156 00:06:07,960 --> 00:06:09,990 This is the power of the author. 157 00:06:12,280 --> 00:06:13,140 Wow. 158 00:06:13,140 --> 00:06:14,720 Now that it's cleaned up, the Cold Palace 159 00:06:14,720 --> 00:06:16,100 is even more comfortable than Concubine Rong Palace. 160 00:06:17,740 --> 00:06:18,220 Your Highness, 161 00:06:18,390 --> 00:06:20,420 I've asked them to wash both quilts. 162 00:06:20,420 --> 00:06:21,940 The weather is good today. 163 00:06:21,940 --> 00:06:23,650 The quilts will dry soon and you can use them at night. 164 00:06:23,650 --> 00:06:25,160 Thanks for your hard work, Sixth Eunuch. 165 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 Not at all. 166 00:06:26,940 --> 00:06:28,580 Your Highness, just call me Little Six. 167 00:06:28,580 --> 00:06:30,040 Food is here! 168 00:06:32,410 --> 00:06:34,160 Your Highness, this is your lunch. 169 00:06:34,590 --> 00:06:35,410 What is this? 170 00:06:36,350 --> 00:06:37,500 This is 171 00:06:38,130 --> 00:06:38,780 porridge. 172 00:06:39,640 --> 00:06:41,090 What porridge? 173 00:06:41,090 --> 00:06:42,130 How can there be such a thin porridge? 174 00:06:42,130 --> 00:06:42,880 Did you do this on purpose? 175 00:06:42,880 --> 00:06:44,340 Who's in charge of the food here? 176 00:06:44,920 --> 00:06:45,780 To reply Your Highness, 177 00:06:46,220 --> 00:06:48,040 Eunuch Niu is in charge. 178 00:06:48,900 --> 00:06:49,850 Niu De Yi. 179 00:06:49,850 --> 00:06:51,360 Professional old eunuch. 180 00:06:51,360 --> 00:06:54,220 (Niu De Yi, 27th supporting role) Poetry and song enthusiast. 181 00:06:55,970 --> 00:06:56,880 I've got a plan. 182 00:06:59,170 --> 00:07:00,270 When does Old Niu come here? 183 00:07:00,880 --> 00:07:01,640 To reply Your Highness, 184 00:07:02,090 --> 00:07:04,440 Eunuch Niu's duty is to inspect the Cold Palace. 185 00:07:04,440 --> 00:07:05,610 He will pass by 186 00:07:05,610 --> 00:07:06,890 every afternoon. 187 00:07:06,890 --> 00:07:09,280 Then, all of you listen to me. 188 00:07:22,360 --> 00:07:25,560 ♪Listen to the sound of tides♪ 189 00:07:25,560 --> 00:07:27,641 ♪They are saying I do♪ 190 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 191 00:07:32,321 --> 00:07:36,860 ♪I have told you too many of my secrets♪ 192 00:07:38,120 --> 00:07:40,581 ♪I am being too sweet♪ 193 00:07:40,581 --> 00:07:44,120 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 12761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.