All language subtitles for Oi.Voskoi.Aka.Thanos.And.Despina.1967.1080p.Bluray.x26arab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,125 --> 00:00:09,125
@happy_haneke
.فيلم لـ
نيكوس باباتاكس
2
00:00:10,149 --> 00:00:17,149
منذ عدة سنوات يحاول المخرج يورغوس
.لانثيموس جذب الإنتباه لهذا الفيلم
3
00:00:18,373 --> 00:00:23,173
ثانوس وديسبينا" أو كما"
"يعرف أيضًا بـ "
رُعاة المأساة
4
00:01:45,597 --> 00:01:49,762
.ما الأمر؟ أتيتِ قبل منتصف اليوم
5
00:01:51,714 --> 00:01:54,229
.أريدُ أن أجد لك إمرأة يا إبني
6
00:01:54,510 --> 00:01:56,412
.أنا ذاهبة لترتيب زواجًا لك
7
00:01:56,542 --> 00:01:58,341
لكن أين؟ أين ستذهبين؟
8
00:01:58,471 --> 00:02:01,631
.لا تهتم، سأجد لك زوجة بمهر جيد
9
00:01:58,432 --> 00:02:01,631
{\an8}- .
في عادات وتقاليد اليونان والد الزوجة هو يُقدم المهر للزوج -
10
00:02:01,655 --> 00:02:04,237
{\an8}
ولكن رغم وجود مثل هذه التقاليد منذ عصر هوميروس. لم يكن تقليد متبع على الدوام. لفترات أصبح مثل المتعارف عليه عامةً وهو المهر من الزوج
11
00:02:01,761 --> 00:02:03,557
.سأريهم هذه
12
00:02:03,687 --> 00:02:06,745
.انتظر هنا فحسب، سأذهب لفلاهوبولوس
13
00:02:06,775 --> 00:02:09,369
!لا أعتقد إنه سيرفض إعطاؤنا إبنته
14
00:02:10,699 --> 00:02:12,246
.فلاهوبولوس مخاطرة كبيرة
15
00:02:12,376 --> 00:02:14,108
!إعتاد أن يكون رئيسنا، لا تذهبي
16
00:02:14,538 --> 00:02:16,924
سأذهب! لا أريد أن
.تأخذك أستراليا بعيدًا عني
17
00:02:16,954 --> 00:02:19,588
!أستراليا! أستراليا
18
00:03:46,816 --> 00:03:49,753
.أنا هُنا لتقديم إسمًا بمقامك
19
00:03:52,892 --> 00:03:54,415
ماذا قلتِ؟
20
00:03:54,722 --> 00:03:56,051
.لم أفهمكِ جيدًا
21
00:03:56,181 --> 00:03:59,007
،قلت لك يا فلاهوبولوس
.إنني هُنا لتقديم إسمًا
22
00:03:59,137 --> 00:04:01,677
.لدي رجل لإبنتك
23
00:04:02,648 --> 00:04:04,494
.دعنا لوحدنا، كوستاس
24
00:04:07,739 --> 00:04:09,857
من أنتِ؟
25
00:04:11,980 --> 00:04:13,939
.إقتربي
26
00:04:14,525 --> 00:04:17,063
.صباح الخير، يا كاتينا
27
00:04:18,719 --> 00:04:19,593
ما أسمكِ؟
28
00:04:20,317 --> 00:04:23,106
ألا تتذكرني يا فلاهوبولوس؟
29
00:04:24,056 --> 00:04:27,411
.إعتاد زوجي الراحل العمل لديك
30
00:04:28,175 --> 00:04:30,553
.مات هنا، تحت سقفك
31
00:04:31,151 --> 00:04:33,365
.اسمي كاتينا زيكو
32
00:04:33,982 --> 00:04:36,187
.أنا والدة ثانوس
33
00:04:36,720 --> 00:04:39,006
.كان زوجي تربطه صلة بك
34
00:04:39,379 --> 00:04:42,876
..أوه نعم، صلة قرابة من بعيد، من بعيد جدًا
35
00:04:43,606 --> 00:04:46,249
.نعم، من بعيد جدًا
36
00:04:46,693 --> 00:04:48,788
.إقتربي
37
00:04:49,744 --> 00:04:51,800
فقط أخبريني، من أرسلكِ؟
38
00:04:51,930 --> 00:04:55,245
.من يرسلني يريد أن يعرف المبلغ أولًا
39
00:04:55,375 --> 00:04:57,262
كم هو المهر؟
40
00:04:58,292 --> 00:05:01,698
.أوه، يريد معرفة المهر أولًا
41
00:05:01,828 --> 00:05:04,112
يقول إذا كان المبلغ
.الذي قِيل له صحيحًا
42
00:05:04,242 --> 00:05:05,608
.لن يتزوج إبنتك
43
00:05:05,738 --> 00:05:08,960
لن تحصل على نسيب
.بهذا المبلغ، سوى الفاشلون
44
00:05:09,090 --> 00:05:11,741
.أوه، كدتُ أنسى
45
00:05:11,871 --> 00:05:14,280
.إنهُ يعرف إبنتك، يعرفها جيدًا
46
00:05:14,410 --> 00:05:16,197
هيا! أخبريني في الحال، من يكون؟
47
00:05:16,327 --> 00:05:17,648
.إنه يقدم لك نصيحة
48
00:05:17,778 --> 00:05:20,372
..وهي أن تزوجها فورًا، لأن في هذه الأيام
49
00:05:20,702 --> 00:05:23,540
أخرسي! هل ستخبريني بأسمه؟
50
00:05:23,670 --> 00:05:26,089
لا تصرخ! كم المبلغ؟
51
00:05:26,219 --> 00:05:29,609
إن أخبريتني بأسمه، سأقدم
.لكِ هدية عظيمة لعيد الفصحِ
52
00:05:29,739 --> 00:05:31,158
حقًا؟
53
00:05:31,288 --> 00:05:34,718
.أقسم! بحياة إبنتي
54
00:05:35,037 --> 00:05:36,878
.خمس وعشرون دراخما -
كم؟ -
55
00:05:37,008 --> 00:05:39,617
.خمس وثلاثون دراخما
56
00:05:40,547 --> 00:05:43,749
ستشتري لأبنك بعض الجوارب
57
00:05:43,879 --> 00:05:45,996
.لعيد الفصح
58
00:05:46,293 --> 00:05:48,351
.إنه ثانوس
59
00:05:48,481 --> 00:05:50,779
ثانوس؟ من ثانوس؟
60
00:05:50,909 --> 00:05:53,292
.ثانوس زيكو، إبني
61
00:05:53,422 --> 00:05:56,497
!إبنك؟ إخرجي، أيتها الغبية
62
00:05:56,498 --> 00:05:58,031
لماذا؟ -
.أخرجي من هنا -
63
00:05:58,161 --> 00:06:00,879
أليس إبني جيد بما يكفي لك؟
64
00:06:01,009 --> 00:06:03,200
!أرحلي -
.أنظر! إنه يمتلكه -
65
00:06:03,330 --> 00:06:05,959
.لقد إشتراه من المانيا -
!إخرجي وإلا سأسحقك -
66
00:06:06,089 --> 00:06:09,147
!لقد سرقه -
!أكاذيب -
67
00:06:09,277 --> 00:06:10,486
!إنه لص
68
00:06:10,616 --> 00:06:12,293
لقد عمل لمدة تسعة
!أشهر في المصنع
69
00:06:12,423 --> 00:06:14,664
.لم يكن يريدني أن آتي إليك -
!إنه لص -
70
00:06:14,794 --> 00:06:16,450
!لهذا السبب قاموا بطرده
71
00:06:16,580 --> 00:06:18,693
.أنظر إلى أبنتك! إنها مسنة
72
00:06:18,823 --> 00:06:21,862
إذهبي للداخل في
!الحال، وأغلقي الباب
73
00:06:23,092 --> 00:06:25,095
.لدي حقول التبغ
74
00:06:25,225 --> 00:06:27,738
.لدي 17 عاملًا
75
00:06:27,868 --> 00:06:30,995
الذين يحملون قيمة أكبر بآلاف المرّات
76
00:06:31,125 --> 00:06:33,516
.من أبنك البائس
77
00:06:33,646 --> 00:06:36,379
.أعرف! أعرف مدى كرمك معهم
78
00:06:36,509 --> 00:06:38,716
!لقد دفنت زوجي حافي القدمين
79
00:06:39,446 --> 00:06:41,896
!سأقوم بدهسك أيتها العجوز الشمطاء
80
00:06:42,326 --> 00:06:44,545
.تعال وإدهسني، إذا كنت تجرؤ
81
00:06:44,875 --> 00:06:46,845
.حتى شاحنتك لا تعمل
82
00:06:46,975 --> 00:06:48,845
.إبني سيقوم بإصلاحها -
!كوستاس، فاسيليس، ستافروس -
83
00:06:48,975 --> 00:06:52,278
.تعالوا وأمسكوا بها وألقوها بالخارج
84
00:06:52,408 --> 00:06:55,650
!أنزلني -
!إبنك لص -
85
00:06:55,780 --> 00:07:00,177
!لقد جلب لنا العار
!لقد شوه سمعة موطنه
86
00:07:02,122 --> 00:07:04,171
!إنه إبن عاهرة
87
00:07:04,901 --> 00:07:08,300
.هل سمعتوه؟ وصفني بالعاهرة
88
00:07:08,430 --> 00:07:09,522
!أنا
89
00:07:10,853 --> 00:07:12,717
!كاتينا زيكو
90
00:07:13,706 --> 00:07:15,635
.ابنة فانجليس الكاهن الجَليل
91
00:07:15,765 --> 00:07:18,458
!اللعنة عليك يا فلاهوبولوس
92
00:07:19,914 --> 00:07:21,690
أنا، عاهرة؟
93
00:07:26,311 --> 00:07:28,784
!ديسبينا
94
00:07:29,275 --> 00:07:31,323
!إليكم هذا يا عائلة فلاهوبولوس
95
00:07:31,453 --> 00:07:33,059
!أيها الفاشلون
96
00:07:33,189 --> 00:07:35,810
.إنه كُل ما تبقى لديّ
97
00:07:36,591 --> 00:07:39,662
!ديسبينا! ديسبينا
98
00:07:42,222 --> 00:07:44,878
أين كنتِ؟ -
.هنا يا أبي -
99
00:07:45,008 --> 00:07:46,809
أين هنا؟ -
.هنا -
100
00:07:46,939 --> 00:07:48,319
ما الخطب؟ -
ماذا يجري؟ -
101
00:07:48,449 --> 00:07:49,929
.دعينا لوحدنا. أريد التحدث مع إبنتك
102
00:07:50,059 --> 00:07:52,933
لكن ما الأمر؟ -
.دعينا لوحدنا، أخبرتك -
103
00:07:54,320 --> 00:07:56,084
.يا إلهي الرحيم
104
00:08:00,085 --> 00:08:01,770
متى رأيتِه ثانيةً؟
105
00:08:02,161 --> 00:08:04,747
من؟ -
!هو. اللص -
106
00:08:04,877 --> 00:08:07,928
.ابن تلك الشمطاء المسنة
107
00:08:08,058 --> 00:08:11,404
.لم أقابله ثانيةً -
!تكذبين. أنتِ تكذبين -
108
00:08:12,006 --> 00:08:15,042
فلتُجيبي حالًا، متى رأيتِه آخر مرة؟
109
00:08:15,663 --> 00:08:17,243
.قبل عام
110
00:08:17,545 --> 00:08:19,218
.عندما عاد من ألمانيا
111
00:08:19,348 --> 00:08:20,957
ومنذ ذلك الحين؟
112
00:08:21,087 --> 00:08:24,659
.لم أرَه -
!ذلك الرجل.. القاتل -
113
00:08:25,389 --> 00:08:27,141
.والآن يُرسل والدته إليّ
114
00:08:27,271 --> 00:08:29,558
!إلي! لفلاهوبولوس
115
00:08:29,688 --> 00:08:32,377
ماذا يجري هنا؟ بأي زمن نعيش؟
116
00:08:34,353 --> 00:08:37,594
.ديسبينا، ديسبينا، يا ابنتي
117
00:08:38,238 --> 00:08:41,243
هل أنتِ متأكدة أنك لم تريه من حينها؟
118
00:08:41,576 --> 00:08:44,185
متأكدة بأنه لم يقترب منك قط؟
119
00:08:44,647 --> 00:08:47,656
وهل أنتِ متأكدة بأنه لم يلمسك؟
120
00:08:58,013 --> 00:09:00,688
.إقتربي، إقتربي أكثر
121
00:09:16,818 --> 00:09:20,374
.تلك الشمطاء المسنة. جالبة النَّحس
122
00:09:25,753 --> 00:09:29,182
.تعالي وإجلسي هنا
123
00:09:41,993 --> 00:09:43,651
.أبي
124
00:09:44,260 --> 00:09:45,904
ما الخطب يا أبي؟
125
00:09:46,211 --> 00:09:47,997
.أولئك الأوغاد
126
00:09:48,380 --> 00:09:50,961
.يريدون تدميري، النيل مني
127
00:09:51,091 --> 00:09:52,588
من هم يا أبي؟
128
00:09:55,485 --> 00:09:57,078
هل تعرفينه؟
129
00:09:57,541 --> 00:09:59,313
من؟ -
.ذلك -
130
00:09:59,443 --> 00:10:01,872
.حافي القدمين، الذي لا يجيد القراءة
131
00:10:02,206 --> 00:10:04,411
.لكننا نشأنا معًا يا أبي
132
00:10:04,990 --> 00:10:06,787
.عندما كان والده يعمل لدينا
133
00:10:07,682 --> 00:10:09,010
.هذا ليس سببًا
134
00:10:09,140 --> 00:10:12,088
.عليكِ أن تحترمي مكانة عائلتك وشرفها
135
00:10:12,408 --> 00:10:14,713
.يومًا ما أخيك سيكون عالمًا
136
00:10:14,843 --> 00:10:17,383
.وسأجد لك زوج جيد
137
00:10:17,513 --> 00:10:20,242
.ربما موظف حكومي
138
00:10:20,862 --> 00:10:24,359
:في يوم زفافك، أريد أن يقول الناس
139
00:10:24,489 --> 00:10:27,241
..أوه، أنظروا أن فلاهوبولوس"
140
00:10:27,371 --> 00:10:29,730
،وجد لإبنته زوجًا عظيمًا
141
00:10:29,860 --> 00:10:32,058
".وياله من مهر جيد
142
00:10:33,513 --> 00:10:35,017
هل تفهمين؟
143
00:10:36,173 --> 00:10:37,511
.أحسنتِ
144
00:10:38,303 --> 00:10:42,599
.أخيك سيصل قريبًا مع صديقه
145
00:10:43,008 --> 00:10:46,597
هل ستكوني سعيدة برؤية بريكليس؟
146
00:10:46,962 --> 00:10:48,953
.هيا، هيا
147
00:10:49,083 --> 00:10:53,883
في القريب العاجل لن يتم
.مناداتك بالأنسة فلاهوبولوس
148
00:12:27,206 --> 00:12:28,866
.اجلس يا باباديموس
149
00:12:28,996 --> 00:12:31,906
.وجدك ابني يانكوس أخيرًا
150
00:12:32,036 --> 00:12:35,745
.تفضل، خذ سيجارة -
.شكرًا لك، كارافيداس -
151
00:12:41,506 --> 00:12:45,151
.دراجة رائعة، فتى لطيف
152
00:12:46,230 --> 00:12:47,865
هل ما زلت تعمل كوسيط للزواج؟
153
00:12:47,995 --> 00:12:50,359
.لا تسميها بذلك. أنا مُحصل الضرائب
154
00:12:50,489 --> 00:12:52,539
.أعرف العديد من الناس
155
00:13:01,500 --> 00:13:04,674
كم هي عمولتك بالعادة؟
156
00:13:05,504 --> 00:13:07,171
.يعتمد
157
00:13:08,837 --> 00:13:10,871
.اريد تزويج ابني
158
00:13:11,001 --> 00:13:13,234
أوه، تهانيّ. لمن؟
159
00:13:13,364 --> 00:13:15,325
.لا أعرف بعد
160
00:13:15,455 --> 00:13:17,126
.أوه، فهمت
161
00:13:27,888 --> 00:13:32,476
،لدي ماشية أكثر منه
.في الجانب الأخر من الجبل
162
00:13:32,895 --> 00:13:35,502
.خمسة رعاة يعملون لدي
163
00:13:35,632 --> 00:13:37,869
ومنذ تجنيد أبني
164
00:13:37,999 --> 00:13:39,495
.أحضرت بديلًا أخر
165
00:13:39,625 --> 00:13:42,584
.ذلك عديم الفائدة يحرس الماعز
166
00:13:42,714 --> 00:13:45,167
.إن فهمتك جيدًا
167
00:13:45,451 --> 00:13:47,531
.فإن ابنة فلاهوبولوس في بالك
168
00:13:47,976 --> 00:13:50,852
!مستقبل ابني في بالي يا مُحصل الضرائب
169
00:13:51,297 --> 00:13:54,052
.ما تطلبه صعبًا للغاية
170
00:13:54,372 --> 00:13:56,466
.أيضا حصتك في الحسبان
171
00:13:56,596 --> 00:14:00,525
.أنا لستُ مثل الدولة، لستُ ناكرًا للجميل
172
00:14:02,982 --> 00:14:04,819
.سأحاول
173
00:14:04,949 --> 00:14:06,931
.أريد ردًا عاجلًا
174
00:14:07,061 --> 00:14:11,674
أريد ضمان زوجة له
.قبل عودته من الخدمة
175
00:14:11,804 --> 00:14:14,418
.لدي خططي -
.حسنًا -
176
00:14:14,548 --> 00:14:17,516
.وداعًا، كارافيداس -
.وداعًا، باباديموس -
177
00:14:19,260 --> 00:14:21,851
،سيرافقك في الحال
.فقط أريد أن أخبره شيئًا
178
00:14:23,665 --> 00:14:26,136
.اصطحبه إلى القرية
179
00:14:26,266 --> 00:14:28,251
.سنذهب إلى الكنيسة الليلة
180
00:14:28,381 --> 00:14:31,003
عائلة فلاهوبولوس
.ستكون هناك. نظف نفسك
181
00:14:32,333 --> 00:14:34,603
.أنت مغطى بالغبار -
.سأذهب وأغير ملابسي -
182
00:14:34,733 --> 00:14:38,129
لا، ابقي على زيك
.الرسمي. أنه مناسب لك
183
00:14:38,259 --> 00:14:40,728
.فقط قم بتنظيفه وبكيّه
184
00:14:40,858 --> 00:14:42,038
.حسنًا
185
00:14:42,468 --> 00:14:44,766
هل علمت بما فعله جارك؟
186
00:14:44,896 --> 00:14:45,987
لا. ماذا؟
187
00:14:46,117 --> 00:14:50,378
.أرسل والدته لطلب الزواج من ديسبينا
188
00:14:50,379 --> 00:14:52,702
!يا له من منافس عظيم لدينا -
.والدته أرادت ذلك -
189
00:14:52,832 --> 00:14:55,063
.لا تريد منه الرحيل إلى أستراليا
190
00:14:55,193 --> 00:14:57,570
كيف علمت بذلك؟ -
.هي اخبرتني بذلك صباح اليوم -
191
00:14:57,700 --> 00:14:59,674
.حان الوقت لعودتك من الجيش
192
00:14:59,804 --> 00:15:02,216
لا أريده أن يحرس
.حيواناتي بعد الآن
193
00:15:02,646 --> 00:15:04,533
لماذا؟ ما الخطأ الذي أرتكبه؟ -
.لم يرتكبه بعد -
194
00:15:04,663 --> 00:15:06,250
.لكنني أراقبه
195
00:15:06,380 --> 00:15:08,965
.أعلم أنك تحبه، أنه قريبك
196
00:15:09,095 --> 00:15:12,116
من أجلك أعطيته عملاً
حينما كان يتضور جوعًا
197
00:15:12,246 --> 00:15:14,859
.عندما تم طرده من ألمانيا
198
00:15:14,989 --> 00:15:17,312
نعم، علينا مساعدة الفقير
199
00:15:17,442 --> 00:15:19,782
.وسيكافئك الرب
200
00:15:39,399 --> 00:15:42,147
.
ثانوس زيكوس
201
00:16:17,253 --> 00:16:19,274
!مهلًا، مهلًا
202
00:16:19,404 --> 00:16:22,634
..ابني ليس جيدًا بما يكفي لك؟ إبني المسكين
203
00:16:22,764 --> 00:16:25,045
.لكننا نحتاج المهر
204
00:16:25,175 --> 00:16:29,152
!نحتاجه بشدة! المهر! المهر
205
00:16:29,885 --> 00:16:32,722
أتعلم أن أبي كان كاهنًا عظيمًا؟
206
00:16:33,152 --> 00:16:36,063
.لقد كان يقرأ الإنجيل عن ظهر قلب
207
00:16:36,193 --> 00:16:38,255
.كان يمكن أن يصبح أسقفًا
-
أعلى الرتب الكهنوتية -
208
00:16:38,385 --> 00:16:40,612
ماذا لو تزوجت من رجل عديم الفائدة؟
209
00:16:40,742 --> 00:16:42,191
هل تسمعني؟
210
00:16:42,321 --> 00:16:44,932
.كان والدك عديم الفائدة. وأنت مثله
211
00:16:45,062 --> 00:16:46,087
لقد تعرضت للإهانة
212
00:16:46,217 --> 00:16:48,136
.وُطردت بسببك
213
00:16:48,866 --> 00:16:50,852
!أنا! كاتينا زيكو
214
00:16:51,212 --> 00:16:53,158
.ابنك لص، كاتينا
215
00:16:53,288 --> 00:16:54,835
.لا أحد يريد ابنك
216
00:16:54,965 --> 00:16:57,061
.هل تسمعيني؟ لا أحد يريدك
217
00:16:57,191 --> 00:16:59,330
ستتضور جوعًا طيلة حياتك
218
00:16:59,460 --> 00:17:01,221
.مثل والدك
219
00:17:01,951 --> 00:17:03,837
.دعيني أغادر هذا المكان
220
00:17:03,967 --> 00:17:06,214
.لا أريد أن أموت من الجوع
221
00:17:06,344 --> 00:17:08,802
.لا أريد أن أعيش حياة الفقر
222
00:17:08,932 --> 00:17:11,118
.دعيني أغادر إلى أديلايد الأسترالية
223
00:17:11,248 --> 00:17:13,296
!كلا! كلا
224
00:17:13,426 --> 00:17:15,729
!كلا
225
00:18:59,638 --> 00:19:03,732
!أوروبا، أوروبا حيث الرفاهية
226
00:19:03,862 --> 00:19:06,496
.تأمل هذا البؤس
227
00:19:07,258 --> 00:19:09,412
.كفى، أيها الراعي
.توقف عن مضايقتي
228
00:19:10,220 --> 00:19:11,957
مضايقتك، أليس كذلك؟
229
00:19:12,087 --> 00:19:13,948
.نحيبك يزعجني بنفس القدر، أيها الراعي
230
00:19:14,078 --> 00:19:16,023
!مهلًا، أيها الراعي
231
00:19:17,944 --> 00:19:19,890
ألم تسمع؟
232
00:19:20,910 --> 00:19:22,397
ألم تسمع بأن لمدة سبع أيام الآن
233
00:19:22,527 --> 00:19:24,854
ما تحدثه خِرافي عندما تنفجر؟
234
00:19:24,984 --> 00:19:27,207
.لا تصرخ -
.مهلًا، مهلًا -
235
00:19:27,337 --> 00:19:28,789
.لقد طعنوا كلبي
236
00:19:28,919 --> 00:19:31,020
لقد سرقوا خرافي. سوف
.يضعوني في السجن
237
00:19:31,150 --> 00:19:35,284
!إلى ألمانيا! ألمانيا
238
00:19:36,728 --> 00:19:38,387
!توقف عن ذلك
239
00:19:39,291 --> 00:19:42,041
أنت تصرخ بـ"ألمانيا" ولكنك
.حتى هناك، لم تكن شيئًا
240
00:19:42,171 --> 00:19:43,496
.عديم الفائدة
241
00:19:43,626 --> 00:19:45,437
.جاهل هناك، جاهل هنا
242
00:19:46,002 --> 00:19:48,130
.أنت غير متعلم، غير مدرب
243
00:19:48,260 --> 00:19:49,772
.لذا توقف عن الصراخ
244
00:19:49,902 --> 00:19:52,929
.أنت تئن، أنت تئن مثل الراعية
245
00:19:53,059 --> 00:19:54,968
لكن إن لم تكن بدرجة الغباء هذه
246
00:19:55,598 --> 00:19:57,530
.لكانت خرافك لا تزال على قيد الحياة
247
00:19:57,660 --> 00:19:59,351
!لقد قتلتهم، أيها الراعية
248
00:19:59,481 --> 00:20:01,775
أما أنا فقد أخذت
.ماعزتي إلى البيطري
249
00:20:08,221 --> 00:20:10,447
.انظر إلى خرافي، أيها الراعي
250
00:20:11,407 --> 00:20:14,104
.إنصت للرياح التي أثارتها خرافي
251
00:20:14,234 --> 00:20:16,989
.إنهم يطيرون من أوروبا إلى أستراليا
252
00:20:19,344 --> 00:20:21,301
.سوف أدفن كلبي
253
00:20:22,277 --> 00:20:24,588
.ثم، سأجمع الماعز
254
00:20:29,928 --> 00:20:32,257
.سوف اساعدك
255
00:21:24,826 --> 00:21:27,122
.للموسيقى السماوية
256
00:21:40,737 --> 00:21:44,582
.للموسيقى الدنيوية
.عندما تهتز الجبال
257
00:22:00,880 --> 00:22:04,021
!ثانوس! ثانوس
258
00:22:04,751 --> 00:22:06,386
.ابن رئيسك، رئيسك أيضًا
259
00:22:06,516 --> 00:22:10,817
.كن حذرًا أيها الراعي -
.إنه صديقي -
260
00:22:12,759 --> 00:22:15,651
،الأغنياء لا يثقون بأصدقائهم الفقراء
261
00:22:15,781 --> 00:22:17,340
.وهم على حق
262
00:22:17,470 --> 00:22:20,235
،الفقراء لا يثقون بأصدقائهم الأثرياء
263
00:22:20,365 --> 00:22:22,609
.وهم مخطئين
264
00:22:34,896 --> 00:22:36,970
متى عدت؟ -
.الليلة الماضية -
265
00:22:37,100 --> 00:22:40,970
واين زيك الرسمي؟ -
.يتم كويّة لأجل قداس الليلة -
266
00:22:41,100 --> 00:22:43,458
.تسرني رؤيتك -
.وأنا كذلك -
267
00:22:43,588 --> 00:22:44,862
كيف تجربتك مع الجيش؟
268
00:22:44,992 --> 00:22:47,401
.جيدة، تعلمت بعض الحيل
269
00:22:47,731 --> 00:22:50,445
هل إستخدمت المظلة؟ -
.ليس بعد -
270
00:22:52,830 --> 00:22:56,361
.أتعلم، لقد رأيت والدتك هذا الصباح
271
00:22:58,110 --> 00:22:59,644
إلى أين ستذهب؟
272
00:22:59,774 --> 00:23:01,621
.لإيجاد الماعز الذي هرب
273
00:23:01,751 --> 00:23:03,790
!سيقتلني والدك -
ماذا؟ -
274
00:23:03,920 --> 00:23:06,194
!هيا
275
00:23:06,638 --> 00:23:07,984
.آتٍ
276
00:23:08,114 --> 00:23:10,265
.آتٍ يا أخي. أنتظر
277
00:23:11,955 --> 00:23:14,527
!ثانوس! الرداء
278
00:23:15,057 --> 00:23:16,273
ماذا؟
279
00:23:16,303 --> 00:23:18,934
أين ذهبت تلك الماعز؟
280
00:23:30,038 --> 00:23:32,237
هل أتى فلاهوبولوس هنا؟ -
.ليس بعد -
281
00:23:32,367 --> 00:23:34,228
هل أحتجت شيئًا؟ -
.كلا، فقط أردت إخباره بشيء -
282
00:23:34,358 --> 00:23:37,072
.قهوة -
.حالًا -
283
00:23:39,068 --> 00:23:42,552
.الجرائد مليئة بالتفاهات
284
00:23:43,192 --> 00:23:45,830
في بعض الأحيان تجد
.بها بعض الأخبار الهامة
285
00:23:45,960 --> 00:23:48,033
مقارنة بما يخفونه منا؟
286
00:24:00,834 --> 00:24:04,648
هذا غير ممكن! دولة بدون الجرائد؟
287
00:24:04,778 --> 00:24:06,420
دولة متحضرة؟
288
00:24:06,550 --> 00:24:08,927
.نعم سيدي. إنه ممكن
289
00:24:09,057 --> 00:24:11,431
.أنا أخبرك أنه ممكنًا
290
00:24:11,561 --> 00:24:13,658
ما الخطب؟ -
.لا شيء إطلاقًا -
291
00:24:13,788 --> 00:24:16,348
.احضر قهوة سوداء للسيد فلاهوبولوس
292
00:24:21,108 --> 00:24:23,005
.إحترامي لك يا السيد فلاهوبولوس
293
00:24:23,135 --> 00:24:25,280
.طاب صباحك، يا مُحصل الضرائب
294
00:24:25,410 --> 00:24:27,001
.أجلس -
.شكرًا لك -
295
00:24:30,958 --> 00:24:34,490
..ابنتك ديسبينا، ستكون قريبًا
296
00:24:34,620 --> 00:24:38,525
..إنها شابة. لديها الوقت
297
00:24:38,655 --> 00:24:41,715
.يجب أن أعترف أنك أعددت مهرًا سخيًا
298
00:24:41,845 --> 00:24:45,400
أتعرف ما قالته، يا نيكوس؟
.بأن هذا ما أظنه مقداركم
299
00:24:48,721 --> 00:24:51,862
.بالطبع لا، يا السيد فلاهوبولوس
300
00:24:51,992 --> 00:24:54,069
..كنت فقط أخبر كارافيداس
301
00:24:54,199 --> 00:24:55,580
.أنصتوا إلى ما يقوله مانوليس
302
00:24:56,010 --> 00:24:59,141
يدعي مانوليس بأن الدولة الحضارية
303
00:24:59,271 --> 00:25:02,471
.لا تحتاج الجرائد
304
00:25:03,969 --> 00:25:06,848
.إذًا، اليونان ليست دولة متحضرة
305
00:25:06,872 --> 00:25:09,653
.في اليونان القديمة لم تكن هناك جرائد
306
00:25:10,083 --> 00:25:11,357
.مانوليس على حق
307
00:25:11,487 --> 00:25:14,148
.ربما، لكن الدولة المعاصرة بحاجة للصحافة
308
00:25:14,578 --> 00:25:17,993
.لكن ليس صحافة فاسدة وكاذبة
309
00:25:18,123 --> 00:25:20,973
أخبرني من أين نحصل على الأخبار؟
310
00:25:21,103 --> 00:25:24,849
وأثناء الحروب؟ -
وأثناء الثورة؟ -
311
00:25:24,979 --> 00:25:27,842
.إنها حرب أهلية وليس ثورة
312
00:25:27,972 --> 00:25:29,861
.إنه خطأ الأجانب
313
00:25:29,991 --> 00:25:33,622
.شجعونا على محاربة بعضنا البعض
314
00:25:34,352 --> 00:25:35,288
...بل ربما
315
00:25:35,418 --> 00:25:38,933
لم نكن بحاجة للكثير من
.التشجيع لمحاربة أنفسنا
316
00:25:39,063 --> 00:25:41,276
.بسبب الحرب اللعينة، لقد فقدت شقيقين
317
00:25:41,706 --> 00:25:45,931
.الحرب اللعينة، كلفتني ثلاثة أبناء
318
00:25:47,899 --> 00:25:51,183
هناك أشخاص هنا كانوا
.مع الفرقة التي قتلت والدي
319
00:25:51,613 --> 00:25:53,337
.لقد كان خائنًا
320
00:25:58,496 --> 00:26:01,352
!هنا خائن آخر
321
00:26:01,482 --> 00:26:03,443
كم شخص قمت بتسليمه؟
322
00:26:03,573 --> 00:26:06,466
أنا خائن؟ أنا؟
323
00:26:06,596 --> 00:26:09,491
!هذا صحيح، أيها الواشي
324
00:26:09,621 --> 00:26:13,612
.فقط أنتظر هنا، أيها الوغد. سأعود
325
00:26:13,742 --> 00:26:16,009
.سآتي معك
326
00:26:16,951 --> 00:26:20,942
،سيجلبون أسلحتهم
.بسرعة لنجلب أسلحتنا أيضًا
327
00:26:48,546 --> 00:26:50,786
.سأفكر في الأمر، يا باباديموس
328
00:26:52,339 --> 00:26:55,112
.لم أكن أعلم أن لديه الكثير من الماشية
329
00:26:57,376 --> 00:27:01,114
إبنه يانكوس رجل جيد، صحيح؟ -
.جيد جدًا -
330
00:27:01,736 --> 00:27:04,190
.حسنًا، سأفكر بالأمر
331
00:27:19,400 --> 00:27:21,030
.لقد أتى والدك -
أين هو؟ -
332
00:27:21,160 --> 00:27:22,803
هناك، ألا تراه؟
333
00:27:22,933 --> 00:27:24,226
.نعم
334
00:27:25,062 --> 00:27:26,996
.إنه والدك أيضًا من الآن فصاعدًا
335
00:27:27,126 --> 00:27:30,979
.بات والد زوجتك بعد أن وافق والدك أيضًا
336
00:27:31,109 --> 00:27:33,738
.سيكون سعيدًا جدًا عندما يعلم بالأمر
337
00:27:33,868 --> 00:27:35,196
وأنت؟
338
00:27:35,326 --> 00:27:37,380
هل أنت سعيد لأننا سنكون عائلة؟
339
00:27:40,384 --> 00:27:41,948
أهذا سؤال؟
340
00:27:45,148 --> 00:27:47,652
ألم نخبرك يا سيد
!كارافيداس؟ لقد أخبرناك بالفعل
341
00:27:47,782 --> 00:27:52,332
.ابن كاتينا لص، وغد
342
00:27:52,462 --> 00:27:56,511
لم يجب أن تَأتمن ماعزك
!عند هذا الرجل الناكر للجميل
343
00:27:56,941 --> 00:28:00,722
كاتينا زيكو، ابنك لا
.ينفع به الأ الشنق
344
00:28:00,852 --> 00:28:02,749
.أنّك تتضورين جوعًا
345
00:28:02,879 --> 00:28:05,688
أين ستجدين الخبز الآن وهو في السجن؟
346
00:28:05,818 --> 00:28:09,038
!ثانوس! ابني! ثانوس
347
00:28:09,168 --> 00:28:12,897
ملعون من اليوم الذي
.خرجت من رحمي
348
00:28:13,527 --> 00:28:16,808
.كاتينا زيكو، رحمتك
349
00:28:17,038 --> 00:28:20,818
.إبنك ثانوس يريد الرحيل
350
00:28:21,048 --> 00:28:22,506
.أنت محق يا ثانوس
351
00:28:22,536 --> 00:28:24,860
.أبي لا يحبك. سوف يلقي بك بالسجن
352
00:28:24,990 --> 00:28:25,946
.كن حذرًا
353
00:28:27,046 --> 00:28:28,672
ماذا لو هربت؟
354
00:28:29,064 --> 00:28:30,800
.سأفعل ما بوسعي لإيقافه
355
00:28:30,930 --> 00:28:33,676
.أقسم لك. سأتحدث معه، سأتوسل إليه
356
00:28:35,396 --> 00:28:37,239
ماذا لو هربنا معًا؟
357
00:28:37,369 --> 00:28:39,580
وأين سنذهب؟ أين؟
358
00:28:40,078 --> 00:28:42,508
ماذا سيحدث لي إذا علم بما فعلته؟
359
00:28:42,638 --> 00:28:44,908
.انت تعرف إلى أي درجة تصرفاته همجية
360
00:28:45,038 --> 00:28:46,804
..اللعنة عليهم
361
00:28:47,159 --> 00:28:49,927
.اللعنة عليهم. يجب أن أجد كل تلك الماعز
362
00:28:50,057 --> 00:28:52,031
.لأجل أن لا تُفقد أي واحدة منهن
363
00:28:52,517 --> 00:28:55,391
يا للعار! أخرجوا! (بالألمانية)
364
00:28:55,521 --> 00:28:59,286
"..لغتك الألمانية جيدة. "جا، جا.. جوت، جوت
365
00:29:24,752 --> 00:29:27,377
..لو أعطاني فلاهوبولوس ابنته، بالمهر
366
00:29:27,507 --> 00:29:29,199
.سأشتري حقولًا للتبغ
367
00:29:29,289 --> 00:29:32,267
.لن أزرع الفاصولياء مثل ذلك الأحمق أبدًا
368
00:29:32,476 --> 00:29:35,382
.التبغ، يؤتي ثماره
369
00:29:36,320 --> 00:29:38,494
حسنًا هذا بالمهر ولكن ماذا بشأن ديسبينا؟
370
00:29:38,624 --> 00:29:40,699
لا تشعر بالندم بعدم زواجك بها للآن؟
371
00:29:40,829 --> 00:29:41,876
لا تفعل، صحيح؟
372
00:29:42,006 --> 00:29:44,685
لا تملك فرصة أمام الفتيات
.الألمانيات اللاتي رأيتهن
373
00:29:44,815 --> 00:29:46,297
!إنظروا لمن يتحدث
374
00:29:46,427 --> 00:29:49,467
أيها الوغد، لا يوجد شيء
لن تفعله هناك، أليس كذلك؟
375
00:29:53,397 --> 00:29:56,484
إذًا فلاهوبولوس قد رفض، صحيح؟
376
00:29:56,614 --> 00:29:59,302
..حتى لو كان سيوافق، بعد وقوع الكارثة تِلك
377
00:29:59,586 --> 00:30:00,494
..حسنًا
378
00:30:00,624 --> 00:30:03,356
سمعت عن ما حدث بمنزل
..فلاهوبولوس اليوم وبما فعلته والدتك
379
00:30:03,486 --> 00:30:05,578
ما الذي فعلته؟ -
.إنظر لذلك -
380
00:30:05,608 --> 00:30:08,395
.أخبرني بما حدث -
!تأهب، سوف يسرقها -
381
00:30:10,130 --> 00:30:13,296
.ثانوس! ثانوس! لقد طردها فلاهوبولوس
382
00:30:13,426 --> 00:30:15,466
..وثم رفعت تنورتها هكذا
383
00:30:15,596 --> 00:30:17,955
..أمام القرية بأكملها وأظهرت
384
00:30:20,814 --> 00:30:24,240
،أبعد يديك عن الماعز
!أيها الوغد! أرجعها
385
00:30:24,370 --> 00:30:26,917
!أخرج من حقلي -
!أعيد الماعز -
386
00:30:27,047 --> 00:30:29,981
!أخرج من حقلي -
!أعيد الماعز -
387
00:30:30,111 --> 00:30:33,027
!أيها الوغد، أرجعها -
!أخرج -
388
00:31:06,865 --> 00:31:09,775
لم أردهم أن يروني أولئك الريفيين، أتفهم؟
389
00:31:10,505 --> 00:31:13,029
.لا أريد أن يعرف والدي أننا كنا معًا
390
00:31:16,299 --> 00:31:19,214
.وأن يكن؟ سنهرب معًا
391
00:31:20,935 --> 00:31:22,873
هل سنذهب إلى استراليا؟
392
00:31:26,104 --> 00:31:27,455
ثانوس؟
393
00:31:29,998 --> 00:31:32,759
عليّ المغادرة حالما
.تنتهي فترة خدمتي
394
00:31:33,168 --> 00:31:35,888
.لأن والدي يريدني أن أتزوج
395
00:31:37,737 --> 00:31:39,319
وهل تعرف بمن؟
396
00:31:41,710 --> 00:31:43,382
.من ديسبينا
397
00:31:44,003 --> 00:31:46,025
من؟ -
.ديسبينا -
398
00:31:46,155 --> 00:31:47,874
.لقد أرسل وسيط زواج
399
00:31:48,004 --> 00:31:51,356
يريد أن يشتري لي مركز تجاري
.صغير بالمهر ويبيع الحيوانات
400
00:31:51,486 --> 00:31:54,553
،إذا وافق فلاهوبولوس
فأنا ملزم بالزواج. فهمت؟
401
00:31:54,683 --> 00:31:55,887
.إذًا، تزوج
402
00:31:56,017 --> 00:31:59,043
لكني لا أريد ذلك. أريد
.السفر إلى الخارج كما فعلت
403
00:31:59,173 --> 00:32:02,399
أريد أن أصنع مستقبلي بنفسي
.أريد أن أجني الكثير من المال
404
00:32:02,729 --> 00:32:05,852
.لا أريد أن أمتلك متجرًا -
.من الصعب جدًا إرضاءك -
405
00:32:06,682 --> 00:32:08,921
ألا يكفيك المتجر؟ -
.لا، لا يكفيني -
406
00:32:12,482 --> 00:32:14,716
.ثانوس، لقد وعدتني
407
00:32:14,846 --> 00:32:16,494
.لا تنسَ وعدك
408
00:32:16,624 --> 00:32:18,941
عندما عدت من ألمانيا
.قلت أننا سنغادر معًا
409
00:32:19,071 --> 00:32:22,093
.اسكت! لقد أتوا أولئك الشياطين
410
00:33:03,957 --> 00:33:06,906
.ثانوس، دعنا نذهب
.دعنا نبتعد من هنا
411
00:33:07,036 --> 00:33:10,788
بعيدًا عن أسرنا وبعيدًا
.عن كل هذا الفقر
412
00:33:10,918 --> 00:33:13,851
.معًا لن نخشى أحد. أنظر. أنظر
413
00:33:15,169 --> 00:33:16,932
!لنذهب. لنذهب
414
00:33:17,062 --> 00:33:20,754
لا نستطيع يا يانكوس، أنا ذاهب إلى
.السجن وأنت ذاهب للثكنات العسكرية
415
00:33:21,056 --> 00:33:25,122
هذا أفضل! بوقت خروجك من
.السجن سأكون قد أنتهيت خدمتي
416
00:33:25,252 --> 00:33:27,201
!وبعد ذلك سنغادر معًا
417
00:33:29,050 --> 00:33:33,866
ولكن أين الماعز. أين ذهبوا بحق الجحيم؟
418
00:33:36,622 --> 00:33:38,116
!يانكوس
419
00:33:38,898 --> 00:33:40,160
!موافق
420
00:33:41,084 --> 00:33:43,396
.سآخذك معي إلى أستراليا
421
00:33:45,536 --> 00:33:48,729
ستكون مفيدًا جدًا في
.كل ما تعلمته في الجيش
422
00:33:53,009 --> 00:33:56,523
.لقد قتلت كلبي بسلاسة
423
00:33:58,786 --> 00:34:00,416
..أخبرني
424
00:34:00,546 --> 00:34:02,288
ماذا فعلت بالماعز؟
425
00:34:03,373 --> 00:34:06,869
.بالطبع، كانوا ملكًا لك. لن تمانع
426
00:34:08,024 --> 00:34:10,744
.سنرى بعضنا مجددًا في أستراليا
427
00:34:18,777 --> 00:34:22,434
!ألا يمكنكما حتى فتح طاولة؟ بحق المسيح
428
00:34:22,564 --> 00:34:27,952
هيا الآن، اسحبا من كل
.جانب في نفس الوقت
429
00:34:41,556 --> 00:34:43,666
.سأترككما لوحدكما
430
00:34:43,796 --> 00:34:46,036
.لا تذهب بعيدًا. سأحتاجك
431
00:35:03,868 --> 00:35:06,903
إن هذه الرسالة التي
.أعطيتها لي قبل لحظات
432
00:35:07,033 --> 00:35:09,882
.فحواها بأن والدك موافق
433
00:35:10,012 --> 00:35:12,869
.سوف تتزوج من ديسبينا
434
00:35:12,999 --> 00:35:17,325
.يمنحك مباركته وأنا كذلك
435
00:35:19,598 --> 00:35:23,029
.لديك والدان رائعان
436
00:35:23,314 --> 00:35:26,798
لقد انجبوك وجعلوك
.على ما أنت عليه
437
00:35:29,873 --> 00:35:33,162
،أتمنى منك يا إبني
.من أعماق قلبي
438
00:35:33,292 --> 00:35:35,443
.بأن تتبع حذوهما
439
00:35:36,583 --> 00:35:39,138
لقد قدمت تضحيات
.من أجل أبنائي أيضًا
440
00:35:39,268 --> 00:35:42,200
.لقد أمّنت مستقبل ابنتي
441
00:35:42,591 --> 00:35:44,813
.وزوجها كذلك
442
00:35:46,371 --> 00:35:50,590
بالمهر سأشتري لكما
.شقة في سالونيك
443
00:35:50,720 --> 00:35:51,812
.لقد اخترت لك واحدة بالفعل
444
00:35:51,942 --> 00:35:52,930
أترين؟
445
00:35:53,060 --> 00:35:55,548
.هناك، بجانب الصخرة
446
00:35:59,384 --> 00:36:01,286
هل فعلت شيئًا كهذا؟
447
00:36:01,766 --> 00:36:03,414
هنا؟ أمام الجميع؟
448
00:36:03,544 --> 00:36:06,261
.المبلغ الذي أخبرتك به
449
00:36:06,391 --> 00:36:08,065
.يتم إيداعه في البنك
450
00:36:08,495 --> 00:36:10,854
.ستستخدمه في حالة الطوارئ
451
00:36:10,984 --> 00:36:14,226
..ولادة أو مرض.. لا قدر الله ولكن
452
00:36:14,356 --> 00:36:16,193
،لمَ أقول كل هذه الأشياء
453
00:36:16,323 --> 00:36:18,839
بما أن والدك أخبرك بشأنها بالفعل؟
454
00:36:19,865 --> 00:36:20,962
..إذًا
455
00:36:21,092 --> 00:36:22,639
هل توصلنا إلى اتفاق يا إبني؟
456
00:36:22,769 --> 00:36:26,120
.بالطبع يا والدي -
.حسنًا إذًا -
457
00:36:36,844 --> 00:36:39,988
.تعالا، تعالا -
!أوه، أخيرًا -
458
00:36:41,639 --> 00:36:44,039
.لقد أتى العريس
459
00:36:52,330 --> 00:36:54,694
.تعال يا إبني، لدي شيء لأخبرك به
460
00:36:56,304 --> 00:37:00,494
يا إبني، لقد حان اليوم الذي
.سأحصل فيه أيضًا على نصيبي
461
00:37:00,924 --> 00:37:03,245
.بعد سنوات عديدة من العمل الشاق
462
00:37:03,375 --> 00:37:06,319
.إنه يصادف يوم السبت المقدس أيضًا
463
00:37:07,167 --> 00:37:11,161
ومع ذلك، سأستمر
.في التضحية بنفسي
464
00:37:11,291 --> 00:37:14,192
حتى اليوم الذي ستتزوج
.فيه أيضًا من امرأة شابة
465
00:37:14,322 --> 00:37:18,494
بمهر رائع وتكون ذات
.تنشئة حسنة مثل أختك
466
00:37:19,524 --> 00:37:22,225
.عندما تكمل دراستك
467
00:37:22,355 --> 00:37:25,446
.بمساعدتي وبمساعدة الرب
468
00:37:25,576 --> 00:37:28,471
..ستكون طبيب أسنان. وشيء آخر
469
00:37:29,253 --> 00:37:31,431
.أذهب وتحدث إلى أختك
470
00:37:31,561 --> 00:37:33,831
.اذهب وصّل لها الأخبار السارة
471
00:37:33,961 --> 00:37:36,326
..لكن.. لكن أنا لست -
.اذهب -
472
00:37:36,456 --> 00:37:39,623
اذهب وأخبرها أن
.الخطوبة ستتم في الغد
473
00:37:45,807 --> 00:37:48,522
!يا أيتها العذراء المقدسة
ما طبيعة هذا الشر؟
474
00:37:48,652 --> 00:37:51,763
سيدة مسنة تتجول عارية
.في الشوارع في وضح النهار
475
00:37:51,893 --> 00:37:53,789
وهم لا يأبهون، أليس كذلك؟
476
00:37:53,919 --> 00:37:58,487
..وفي نفس اليوم، يذهب ابنها ويقتل
477
00:37:59,217 --> 00:38:01,441
..أمر سيء.. سيحدث أمر سيء للغاية
478
00:38:01,571 --> 00:38:03,547
ماذا فعل ثانوس؟
479
00:38:04,487 --> 00:38:06,707
ألم تسمعي؟
480
00:38:06,837 --> 00:38:09,788
.عندما أخبروه أن لا يمكنه بالزواج منك
481
00:38:09,918 --> 00:38:13,740
.بدافع الغضب بدأ بقتل الماعز
482
00:38:13,870 --> 00:38:15,829
!ثم كلبه
483
00:38:15,959 --> 00:38:19,154
.وهرب إلى الجبل
.وقوات الدرك يسعون ورائه
484
00:38:19,284 --> 00:38:22,531
يقولون إنه أقسم بأنه لن
.يسمح لهم بالقبض عليه حيًا
485
00:38:24,957 --> 00:38:26,296
.تفضل
486
00:38:27,939 --> 00:38:30,140
ما الأمر، يا بريكليس؟
487
00:38:34,137 --> 00:38:37,352
لولا، أتمانعين الإنتظار
في غرفة الطعام؟
488
00:38:37,482 --> 00:38:41,100
.لن يطول الأمر -
.خذ وقتك -
489
00:38:41,230 --> 00:38:43,525
.سأنتظر يا ديسبينا
490
00:38:49,833 --> 00:38:51,035
..ديسبينا
491
00:38:52,233 --> 00:38:55,240
.لقد كلفني أبي بمهمة تعنيك
492
00:38:55,370 --> 00:38:57,230
مهمة؟
493
00:38:57,360 --> 00:38:59,956
..أنا مكلف بإطلاعك على ببعض الأخبار
494
00:39:00,240 --> 00:39:02,676
.التي مهمة كثيرًا بالنسبة لك
495
00:39:08,081 --> 00:39:10,179
.أنها تحدد مستقبلك
496
00:39:10,309 --> 00:39:12,271
.أتمنى أن تسعدك
497
00:39:12,401 --> 00:39:14,315
.أتمنى ذلك بصدق
498
00:39:14,445 --> 00:39:17,871
ماهي الأخبار؟ -
.كلا، لقد استخدمت تعبيرًا ليس في محلّه -
499
00:39:18,001 --> 00:39:20,496
التي أتمنى أن لا
..تُشعرك بالسّعادة الغامرة
500
00:39:20,926 --> 00:39:23,302
..لكن بريكليس -
!لا، لا -
501
00:39:23,432 --> 00:39:27,203
أردت أن أقول إنني أتمنى أن
.تكوني راضية عن هذه الأخبار
502
00:39:27,333 --> 00:39:30,387
.أو بالأحرى أن تكوني سعيدة بها
503
00:39:30,817 --> 00:39:32,530
ما الأمر؟
504
00:39:32,660 --> 00:39:35,558
هل تسخر مني؟ -
..الرجل الشاب الذي هنا -
505
00:39:36,762 --> 00:39:39,020
..الذي أتى برفقتي من سالونيك
506
00:39:40,004 --> 00:39:42,755
حسنًا؟ -
.أنهُ زوجكِ -
507
00:39:42,940 --> 00:39:45,894
لقد أحضر العديد من
.القطع النقدية الذهبية
508
00:39:46,024 --> 00:39:49,373
إنهم يعطون أجرًا جيدًا
.لكي يجعلونك عبدًا لهم
509
00:39:49,503 --> 00:39:51,584
.هذه الأخبار الجيدة
510
00:39:52,966 --> 00:39:55,349
.أفضل الأخبار
511
00:39:56,661 --> 00:39:58,879
!وأنت تخبرني بها هكذا
512
00:40:00,988 --> 00:40:03,829
.إنها بداية أوقاتي السعيدة
513
00:40:05,095 --> 00:40:08,246
لمَ أخبرتني بها كأنها مصيبة؟
514
00:40:13,247 --> 00:40:14,349
.أخبرني
515
00:40:15,344 --> 00:40:17,229
ما الذي يزعجك يا بريكليس؟
516
00:40:23,611 --> 00:40:26,313
.ديسبينا، ديسبينا
517
00:40:28,251 --> 00:40:32,311
.بريكليس، من فضلك لا تبكي
518
00:40:33,967 --> 00:40:36,254
.لا تبكي لأجلي
519
00:40:42,347 --> 00:40:46,756
من أنتِ؟ حشرة؟ نبات أم كائن حي؟
520
00:40:46,886 --> 00:40:48,926
.لقد رأيتِ ذلك الرجل مرة واحدة فقط
521
00:40:49,056 --> 00:40:52,020
أنتِ حتى لا تعرفين أسمه أو
!أي نوع من الرجال يكون
522
00:40:52,150 --> 00:40:54,930
ما إذا كان يخفي حدبة؟ شامة كبيرة؟
523
00:40:55,060 --> 00:40:58,376
أو ما إذا كانت رائحة قدمه أو
إبطه مقرفة؟ أخبريني. هل يعجبك؟
524
00:40:59,061 --> 00:41:02,225
.أجده رجل جيد بما أن والدي إختاره
525
00:41:02,527 --> 00:41:05,692
.لكن هذا يعنيك وحدك! يتعلق الأمر بحياتك
526
00:41:05,822 --> 00:41:08,525
ألم ترغبين من قبل
في مقابلة رجال آخرين؟
527
00:41:10,234 --> 00:41:14,608
.أعني، للتحدث معهم، والتعرف عليهم
528
00:41:14,738 --> 00:41:16,553
!الأرتباط بهم، التعرف عليهم
529
00:41:16,983 --> 00:41:18,945
ألم ترغبين في البحث
في الحشد من الرجال
530
00:41:19,075 --> 00:41:21,262
للعثور على اليد التي
ستخفف من قلقك؟
531
00:41:21,392 --> 00:41:25,048
يلمس خصرك، صدرك؟ -
!كفى، بريكليس. توقف عن ذلك -
532
00:41:25,778 --> 00:41:29,399
.لا.. أنتِ لستِ كائنًا حيًا
533
00:41:29,529 --> 00:41:30,913
.أنتِ نبتة
534
00:41:31,043 --> 00:41:33,540
.اخرجي في الشوارع
.تعلمي كيفية التنفس
535
00:41:33,670 --> 00:41:37,034
!إختاري -
في الشوارع؟ -
536
00:41:38,152 --> 00:41:40,356
في الأماكن العامة، أليس كذلك؟
537
00:41:40,801 --> 00:41:44,530
التعرف على الرجال. الأرتباط بهم؟
538
00:41:44,781 --> 00:41:46,719
للعثور على عشاق؟
539
00:41:48,174 --> 00:41:50,787
هل أختار الوسيمون؟ القبيحون؟
540
00:41:51,289 --> 00:41:54,660
رعاة ام اغنياء من المدينة؟
541
00:41:56,366 --> 00:41:58,837
.لإتخاذ قرار حكيم
542
00:41:59,282 --> 00:42:00,917
.لا بد لي من التعرف عليهم
543
00:42:03,645 --> 00:42:06,436
.وإذا أمضيت حياتي من سرير إلى آخر
544
00:42:06,791 --> 00:42:10,126
دون أن أجد تلك اليد؟ التي
ستبقى دائمًا تهرب مني؟
545
00:42:12,683 --> 00:42:15,231
..ماذا لو أعجبت بهذا
546
00:42:16,244 --> 00:42:18,199
بهذا البحث اللامتناهي؟
547
00:42:19,390 --> 00:42:21,310
أن أختار؟
548
00:42:21,861 --> 00:42:25,322
أختار.. ماذا؟
549
00:42:25,452 --> 00:42:28,455
أختار أن أعرض نفسي؟ -
!توقفي -
550
00:42:29,181 --> 00:42:31,119
.توقفي، أيتها الفتاة البائسة
551
00:42:37,772 --> 00:42:39,846
.تتحدثين عن رغبات الأنثى
552
00:42:39,976 --> 00:42:43,052
.أنتن لا تجيدن النقاش
553
00:42:43,372 --> 00:42:46,405
.أردت أن أتحدث عن حقوق المرأة العصرية
554
00:42:46,535 --> 00:42:49,712
.ناهيك حتى عن مسألة الحب
555
00:42:50,005 --> 00:42:53,792
الحب؟ تتحدث عن الحب؟
556
00:42:54,805 --> 00:42:56,469
.أحب زوجي
557
00:42:57,020 --> 00:42:58,035
.نعم
558
00:42:58,371 --> 00:43:02,199
.أنا بالفعل أحبه. كما أحببتك دائمًا
559
00:43:02,819 --> 00:43:06,297
كما أحببت والدي
.أيضًا، أنا لم أختاركم قط
560
00:43:07,844 --> 00:43:09,994
ما هي الحقوق التي تتحدث عنها؟
561
00:43:10,124 --> 00:43:13,283
ربما حقوقك بأن تجعلني عاهرة؟
562
00:43:13,567 --> 00:43:15,629
وواحدة من أسوأ
.العاهرات، في هذا الصدد
563
00:43:15,759 --> 00:43:17,750
عاهرة متطوعة؟
564
00:43:19,561 --> 00:43:21,635
.إذا أعطيتني الحق في الإختيار
565
00:43:21,765 --> 00:43:23,739
.أريد الحق بجميعها
566
00:43:24,687 --> 00:43:28,416
،قبل إختيار الزوج، أختار الأب
567
00:43:29,534 --> 00:43:31,034
،والأخ
568
00:43:33,113 --> 00:43:35,816
.ورحم الأم
569
00:43:51,099 --> 00:43:53,699
.أبي، أنا ممتنة
570
00:43:53,829 --> 00:43:56,348
.أنت لطيف جدًا، كريم جدًا
571
00:43:56,478 --> 00:43:58,256
!أنت إله
572
00:44:01,008 --> 00:44:03,354
.اذهبي وقبّلي والدتك
573
00:44:03,852 --> 00:44:06,537
.أمي، لا تبكي
574
00:44:09,252 --> 00:44:11,927
.سنأتي كثيرًا لرؤيتك
.سالونيك ليست بعيدة
575
00:44:12,057 --> 00:44:13,616
.هذا يكفي يا إمرأة
576
00:44:13,746 --> 00:44:16,756
.دعيها تقبّل خطيبها وأخيها
577
00:44:16,886 --> 00:44:19,175
!سنتأخر عن القداس
578
00:44:31,394 --> 00:44:34,904
.إليك هدية خطوبتكِ
579
00:44:35,034 --> 00:44:38,733
.أرتديه الليلة، خلال أداء الطقوس
580
00:44:59,487 --> 00:45:01,529
.لقد خسرت كل شيء في يوم واحد
581
00:45:01,659 --> 00:45:02,953
.لقد دمرتني
582
00:45:03,083 --> 00:45:06,618
!ودمرت نفسك. أنت ملعون
583
00:45:07,048 --> 00:45:09,954
.ألعن والدك الذي جعلني أحمل بك
584
00:45:10,084 --> 00:45:13,561
!أنت جالب النحس والمرض
585
00:45:13,991 --> 00:45:15,331
ما خطبك يا كاتينا؟
586
00:45:15,461 --> 00:45:17,085
لماذا تلعنين في ليلة كهذه؟
587
00:45:17,215 --> 00:45:20,443
.ليلة مقدسة، ليلة ابن العذراء
588
00:45:20,573 --> 00:45:23,074
لا تجعله يغضب وإلا فلن
!لن يبعث من بين الأموات
589
00:45:23,504 --> 00:45:26,157
.سيبقى تحت الأرض
590
00:45:26,287 --> 00:45:29,456
لقد قاموا بنهب ابني، أولئك
.الكلاب. وقتلوا كلب الراعي
591
00:45:29,586 --> 00:45:31,093
.سوف يضعونه في السجن
592
00:45:31,223 --> 00:45:35,276
!اللعنة على الجوع
!لقد فقدت قوت يومي
593
00:45:35,706 --> 00:45:37,265
الكلب؟ من قتل كلبه؟
594
00:45:37,695 --> 00:45:39,627
..من يمكنه قتل الكلب؟ لم يحدث
595
00:45:40,057 --> 00:45:41,717
،أخبروني، أيها الرعاة الأعزاء
596
00:45:41,847 --> 00:45:43,574
هل سبق أن سمع أحد منكم هنا
597
00:45:43,704 --> 00:45:46,282
..في أرضنا أو في أماكن أخرى
598
00:45:46,566 --> 00:45:48,747
،في السابق أو في الوقت الحاضر
599
00:45:48,877 --> 00:45:52,831
..بأن رئيس، رئيس قام
600
00:45:52,861 --> 00:45:55,519
بسرقة وذبح قطيعه؟
601
00:45:55,849 --> 00:45:58,345
ويضر بممتلكاته؟
602
00:45:58,675 --> 00:46:02,482
برجاله وبماعزه؟ -
!أخرس. اخرس، أيها الأحمق -
603
00:46:02,712 --> 00:46:05,133
!والدتك محقة! أنت لا تساوي شيئًا
604
00:46:05,163 --> 00:46:08,374
أين كنت تختبئ عندما
ذُبحت أغنامك وكلبك؟
605
00:46:08,404 --> 00:46:10,201
!أنت راعٍ لا قيمة له
606
00:46:10,537 --> 00:46:12,280
!لا تستحق حتى أجرك
607
00:46:12,604 --> 00:46:14,276
!أنت لستَ أمين! أنت كاذب
608
00:46:14,406 --> 00:46:19,246
اخرج من هنا! اذهب
!إلى الجحيم! أيها النحس
609
00:46:39,437 --> 00:46:40,732
.يا أمي
610
00:46:42,466 --> 00:46:44,107
.أمي
611
00:46:45,077 --> 00:46:47,613
.هيا، من فضلك
612
00:46:47,966 --> 00:46:51,667
.أرسيلني بعيدًا، أطلبي مني الرحيل
613
00:46:53,310 --> 00:46:56,481
.أعطيني مباركتك للذهاب إلى أستراليا
614
00:47:02,981 --> 00:47:04,669
.دعيني أذهب
615
00:47:06,156 --> 00:47:07,715
.انهض على الفور
616
00:47:07,845 --> 00:47:11,542
اغتسل واحلق وغير ملابسك
!واذهب إلى الكنيسة الكبرى
617
00:47:11,872 --> 00:47:13,577
.انتظر رئيسك
618
00:47:13,807 --> 00:47:17,238
بعد انتهاء المراسم
.ألقي بنفسك على قدميه
619
00:47:17,522 --> 00:47:20,653
سوف تجثو على ركبتيك
.وتطلب المغفرة منه
620
00:47:22,062 --> 00:47:24,692
.أنا جائعة وأنت كذلك
621
00:47:24,822 --> 00:47:26,825
!هيا، انهض -
.ليس لدي شفرة حلاقة -
622
00:47:26,955 --> 00:47:28,622
عندما تكون بعيدًا
.في الأراضي الأجنبية
623
00:47:28,752 --> 00:47:30,460
.فأنا في حكم الميتة
624
00:47:31,789 --> 00:47:35,236
.ولكن عندما تكون هنا، فأنت هو الميت
625
00:47:36,409 --> 00:47:38,915
بعد شتمك أشعر بأنني
.على قيد الحياة مرة أخرى
626
00:47:39,431 --> 00:47:41,045
.لكنك ستغادر في الحال
627
00:47:41,175 --> 00:47:44,003
.لأنني سأنفجر من كثرت شتمك
628
00:47:46,499 --> 00:47:48,268
.سأحضر لك شفرة حلاقة
629
00:47:48,398 --> 00:47:49,980
.أنتظرني هنا
630
00:47:53,201 --> 00:47:55,796
!اللؤلؤ الأزرق
631
00:47:57,592 --> 00:48:00,728
أيها الرعاة! زملائي
!وأبناء بلدي تعالوا بسرعة
632
00:48:00,858 --> 00:48:03,954
!اسمعوا! لقد وجدتها! لقد وجدتها
633
00:48:04,084 --> 00:48:06,461
ما الذي يحدث هذه الليلة؟ -
ماذا الآن؟ -
634
00:48:07,370 --> 00:48:10,179
من يصرخ؟ -
.هارالامبوس، إنه أنا. هارالامبوس -
635
00:48:10,309 --> 00:48:12,775
!لقد وجدتها، وجدتها
636
00:48:12,905 --> 00:48:15,747
هل جميعهم ماتوا يا
هارالامبوس؟ جميع حيواناتنا؟
637
00:48:15,877 --> 00:48:17,347
.جميعهم
638
00:48:18,445 --> 00:48:20,985
.تم إلقاء تعويذة عليهم
639
00:48:21,856 --> 00:48:26,646
وأحدثت رياح قادت لتضخم
.أحشائهم حتى انفجرت
640
00:48:27,375 --> 00:48:29,103
.لقد لُعنت يا إمرأة
641
00:48:29,233 --> 00:48:31,752
.لقد فقدت صوابك، أيتها الراعية
642
00:48:32,482 --> 00:48:35,070
.التعويذة في رأسك فحسب
643
00:48:35,200 --> 00:48:36,789
!اخرس أيها الخبير
644
00:48:36,919 --> 00:48:38,051
.سأخبركم مرة أخرى
645
00:48:38,181 --> 00:48:40,842
!ماتوا لأنهم ابتلعوا الرياح الملعونة
646
00:48:40,972 --> 00:48:43,229
هارالامبوس محق! لقد
!ألقوا تعويذة شريرة علينا
647
00:48:43,359 --> 00:48:46,409
.عشرة من خرافي انفجرت تحت الشمس
648
00:48:46,539 --> 00:48:50,126
.لقد فقدت ثلاثة عشر خروفًا -
.وكل قطيعي من الريح الملعونة -
649
00:48:50,256 --> 00:48:52,891
!إنها اللعنة! اللعنة -
.تنفجر الحيوانات بسبب غبائكم -
650
00:48:53,021 --> 00:48:55,652
!استمعوا إلى الألماني -
.اللعنة عليك -
651
00:48:55,782 --> 00:48:58,781
،منتفخًا باللعنات بذاتك
!سوف تنفجر أمامنا مباشرةً
652
00:48:58,911 --> 00:49:01,611
اخرج من هنا! اذهب
!وابحث عن مكان آخر
653
00:49:01,741 --> 00:49:04,051
.دعونا نرسله بعيدًا
654
00:49:22,122 --> 00:49:25,304
!لا يستحق عناء! لا يستحق عناء
655
00:49:25,434 --> 00:49:29,019
بعون ما وجدته، لا
.شيء يمكن أن يؤذينا
656
00:49:29,149 --> 00:49:32,433
ماذا وجدت يا هارالامبوس؟
657
00:49:34,886 --> 00:49:37,935
.عين الغيرة والكراهية
658
00:49:38,065 --> 00:49:40,550
!عين النحس! عين الجار
659
00:49:40,680 --> 00:49:42,010
!تعويذة الشر
660
00:49:42,140 --> 00:49:43,539
!التعويذة
661
00:49:43,669 --> 00:49:47,006
.انتظروا! انتظروا! لا تتحركوا
662
00:49:47,136 --> 00:49:48,446
.أسمعوا
663
00:49:50,734 --> 00:49:53,068
.لقد كنتُ في أعلى قمة الجبل
664
00:49:54,313 --> 00:49:56,695
.أردت أن أجد علاجًا لمشاكلنا
665
00:49:57,471 --> 00:49:59,391
.كنت أبحث عنه منذ فترة طويلة
666
00:49:59,521 --> 00:50:00,742
..منذ فترة طويلة
667
00:50:02,102 --> 00:50:05,462
.ثم أجابني الصوت
668
00:50:07,093 --> 00:50:10,718
.أنصتوا، أنصتوا
669
00:50:11,500 --> 00:50:16,350
".الليلة يا هارالامبوس، سأقدم لك الحقيقة"
670
00:50:17,270 --> 00:50:21,198
".اذهب إلى القرية وأعطهم كل اللؤلؤ"
671
00:50:22,212 --> 00:50:24,723
".اخترت قريتك الليلة"
672
00:50:24,853 --> 00:50:28,566
"اركض يا مبعوثي! اركض يا نسري!"
673
00:50:34,660 --> 00:50:38,873
خذ هذه الشفرة وارجع
.إلى كوخك للحلاقة
674
00:50:39,229 --> 00:50:42,625
.الجميع مجتمعون عند هارالامبوس -
ما الذي يخطط له؟ -
675
00:50:42,755 --> 00:50:47,816
.لا تتحاذق معه. إنه ماكر مثل الثعلب
676
00:50:51,522 --> 00:50:55,806
يجب أن أغليها أولًا، وثم أمزجها بالأعشاب
677
00:50:56,108 --> 00:50:58,822
.وفقًا لتعليمات "الصوت" السرية
678
00:51:01,897 --> 00:51:05,595
عليّ أن أعرف ما إذا كنتم جميعًا متفقون على
.تَصْفِيح الفضة على شكل رمز لأجل قداستها
679
00:51:05,725 --> 00:51:07,625
.كدليل على امتناننا
680
00:51:07,755 --> 00:51:09,653
.الفضة وليس الذهب
681
00:51:17,416 --> 00:51:18,448
.رائع
682
00:51:19,550 --> 00:51:23,887
حسنًا إذًا، أحضروا لي بعضًا
.من الحليب من ثدي عذراء
683
00:51:25,097 --> 00:51:26,658
.والقليل من العسل
684
00:51:28,602 --> 00:51:31,558
.يجب أن يساعدني أفقر القرويين
685
00:51:32,204 --> 00:51:34,160
.كاتينا زيكو
686
00:51:40,519 --> 00:51:42,119
.تعالي هنا، كاتينا
687
00:51:43,200 --> 00:51:45,829
تعالي وساعديني في إبعاد اللعنة
688
00:51:45,959 --> 00:51:48,234
.من بيوتنا وأغنامنا
689
00:51:49,210 --> 00:51:51,178
.هيا
690
00:51:51,470 --> 00:51:53,049
.هيا
691
00:51:54,385 --> 00:51:57,407
.ستتعاون مصائبنا معًا
692
00:51:57,837 --> 00:52:01,988
.نعم، هارالامبوس، أنقذنا من اللعنة
693
00:52:02,923 --> 00:52:06,757
اذهبي واحضري الحليب والعسل
.وجميع اللؤلؤ الذي يمكنك العثور عليه
694
00:52:06,887 --> 00:52:08,218
.حسنًا
695
00:52:09,694 --> 00:52:12,657
.اللؤلؤ الأزرق، العين الشريرة
696
00:52:12,787 --> 00:52:16,022
.اللؤلؤ الأزرق، العين الشريرة
697
00:52:28,190 --> 00:52:30,976
هل كل الأجراس
.التي تحملوها قد دقت
698
00:52:31,492 --> 00:52:34,585
عندما ضرب الموت الأغنام ولاقت حتفها؟
699
00:52:34,715 --> 00:52:36,624
!نعم، نعم
700
00:52:36,754 --> 00:52:38,955
.لنبدأ، إذًا
701
00:53:04,127 --> 00:53:07,060
.لرمزك الفضي، عزيزتي القديسة
702
00:53:07,190 --> 00:53:09,887
.هذا كل ما أملكه لتقديمه
703
00:53:40,593 --> 00:53:44,534
بوسعهم وضع ابنك في
.السجن، لن تموتين من الجوع الآن
704
00:53:44,664 --> 00:53:47,946
.لم يسرق الخراف، إنه غبي جدًا
705
00:53:48,376 --> 00:53:51,090
أنا أعلم ذلك. إنه غير
.قادر على فعل شيء كهذا
706
00:53:51,220 --> 00:53:53,327
.سأضيء شمعتين لمريم العذراء
707
00:53:53,789 --> 00:53:55,996
.الأولى لحمايته
708
00:53:56,126 --> 00:53:58,468
.والأخرى لعقله
709
00:53:58,598 --> 00:54:00,683
.لأنه فقد عقله بالكامل
710
00:54:00,813 --> 00:54:03,978
.لا يوجد شيء لفعله الآن -
.حسنًا، أنها قد تشفيه -
711
00:54:44,661 --> 00:54:46,344
.لقد فكرت في الأمر
712
00:54:46,474 --> 00:54:48,940
.لن أرسل إليه رجال الدرك الليلة
713
00:54:49,070 --> 00:54:51,018
.ليس قبل يوم الاثنين -
لكن لماذا؟ -
714
00:54:51,148 --> 00:54:52,490
..الناس
715
00:54:52,620 --> 00:54:55,044
سيقولون الناس أنه ليس من
الصواب إلقاء القبض على رجل فقير
716
00:54:55,174 --> 00:54:58,600
،في منتصف فترة القداس
.في أوقات المحبة والعفو
717
00:54:58,730 --> 00:55:02,800
.ولكن فجر يوم الاثنين، سيُزج في السجن
718
00:55:03,073 --> 00:55:06,019
أين كنت طوال اليوم؟ -
.ذهبت في نزهة في القرية -
719
00:55:06,149 --> 00:55:08,052
هل رأيت باباديموس وسيط الزواج؟
720
00:55:08,482 --> 00:55:09,554
لا، لماذا؟
721
00:55:09,684 --> 00:55:12,427
قال إن كل الأمور تجري على
.ما يرام. فلاهوبولوس لم يرفض
722
00:55:12,557 --> 00:55:14,491
!فلاهوبولوس رجل ماكر
723
00:55:14,921 --> 00:55:17,991
.آمل أن يعطي موافقته قريبًا
724
00:55:18,121 --> 00:55:21,398
يتوجب عليك أن تترك
.انطباعًا جيدًا عليه الليلة
725
00:55:34,023 --> 00:55:37,952
.إليك هذا يا ديسبينا، كُل ما تبقى لديّ
726
00:55:46,874 --> 00:55:50,909
!تلك السيدة المسنة، إنها مضحكة -
من أرسل باباديموس وسيط الزواج؟ -
727
00:55:51,039 --> 00:55:52,852
.كارافيداس لأبنه -
!اللعين -
728
00:55:52,982 --> 00:55:54,340
!غني جدًا ولا يزال صائدًا للثروات
729
00:55:54,470 --> 00:55:57,083
ماذا كان رد فلاهوبولوس؟ -
.لقد وافق -
730
00:55:57,213 --> 00:56:00,614
.المال يجذب المزيد من الأموال -
.مثل المرأة للرجل -
731
00:56:00,744 --> 00:56:04,104
.لمَ لا يعطوني المال ودعهم يحتفظون ببناتهم
732
00:56:33,446 --> 00:56:34,970
!يا ابن الإله
733
00:56:35,100 --> 00:56:37,157
.استمع لهذه المرأة المسنة الفقيرة
734
00:56:37,287 --> 00:56:39,371
.استمع إلى الأم التعيسة
735
00:56:39,501 --> 00:56:43,112
.أنت الذي تحمل خطايانا
736
00:56:43,242 --> 00:56:45,692
.خذ ثقل خطيئة أخرى
737
00:56:45,822 --> 00:56:48,114
.إنها خفيفة مثل الغبار
738
00:56:48,665 --> 00:56:50,797
.خطيئة إبني
739
00:56:50,927 --> 00:56:54,336
.يا ابن الإله، أصلحنا
740
00:56:54,466 --> 00:56:57,199
.أصلح أبناؤنا الضالين
741
00:56:58,229 --> 00:56:59,542
.أصلح قلوب إخواننا الضالين
742
00:56:59,672 --> 00:57:01,243
!الذين أصبحوا أعدائنا -
.هيا، توقفوا -
743
00:57:01,273 --> 00:57:04,365
!كل البشرية -
.الجميع إلى الكنيسة -
744
00:57:40,017 --> 00:57:41,449
!إنه هناك -
من؟ -
745
00:57:41,579 --> 00:57:43,706
.ثانوس، الراعي
746
00:57:44,236 --> 00:57:46,114
.الراعي، إنه مصاب -
..من أجل -
747
00:57:46,244 --> 00:57:48,739
.أن يراكِ مرة أخرى
748
00:57:48,869 --> 00:57:51,388
!إنه يتحدى الدرك بل حتى الموت
749
00:57:52,018 --> 00:57:54,211
!ديسبينا -
.توقفي عن ذلك، لولا -
750
00:57:59,155 --> 00:58:01,344
.إذًا، كارافيداس
751
00:58:01,474 --> 00:58:05,557
من يضر شعلة الكرم الخافتة
752
00:58:05,842 --> 00:58:08,757
.سيستنشق رماد الجحود فحسب
753
00:58:10,188 --> 00:58:12,027
.ويفقد ماعزة
754
00:58:12,525 --> 00:58:15,861
.أتمنى أن تكون قد ألقيت القبض عليه -
.حسنًا، فلاهوبولوس لم أفعل -
755
00:58:15,891 --> 00:58:18,071
لم تفعل؟ -
.ليس قبل يوم الإثنين -
756
00:58:18,101 --> 00:58:20,122
كما ترى، حدث كل شيء
757
00:58:20,252 --> 00:58:22,306
..في منتصف القداس، يوم المحبة، يوم
758
00:58:22,336 --> 00:58:25,061
.لا يوجد يوم خاص للقتلة يا كارافيداس
759
00:58:25,191 --> 00:58:27,343
..نعم، لكن والدته المسنة
760
00:58:27,473 --> 00:58:29,636
.حالًا! يجب أن يتم سجنه
761
00:58:29,766 --> 00:58:33,884
!كيف اوضاعك مع الجيش يا يانكوس؟ زي مذهل
762
00:58:34,470 --> 00:58:36,959
.يا له من زي رائع! إنه يناسبك تمامًا
763
00:58:37,089 --> 00:58:40,651
،الأوضاع ممتازة في الجيش
ديسبينا. لكن رغبتي الوحيدة
764
00:58:41,335 --> 00:58:43,806
هي أن أنتهي من خدمتي
..بأسرع وقت ممكن لأنني
765
00:58:43,936 --> 00:58:46,556
.هيا، تحركي! هيا يا ديسبينا
766
01:02:48,050 --> 01:02:50,007
.هيا يا كاتينا
767
01:02:55,092 --> 01:02:58,416
..حملتي جسد المسيح -
.كاتينا -
768
01:02:58,700 --> 01:03:00,057
،بأسم الأب
769
01:03:00,187 --> 01:03:03,210
.والإبن والروح القدس. آمين
770
01:04:10,007 --> 01:04:11,520
!كارافيداس
771
01:04:17,310 --> 01:04:19,456
.تعال هنا، كارافيداس
772
01:04:20,216 --> 01:04:22,620
.تعال هنا، كارافيداس
773
01:04:22,924 --> 01:04:27,012
لدي بعض الأخبار لأقولها
.لك. بعض الأخبار الرائعة
774
01:04:27,403 --> 01:04:29,552
.دعونا ننتظره في نهاية الطريق
775
01:04:29,682 --> 01:04:32,964
.سوف تكون أنت وأبنك سعيدان لسماع ذلك
776
01:04:33,094 --> 01:04:37,412
.أنه يتعلق بزوج مناسب لديسبينا
777
01:04:41,494 --> 01:04:43,637
أين ديسبينا؟
778
01:04:43,912 --> 01:04:47,346
.ديسبينا يا بريكليس
779
01:04:49,753 --> 01:04:53,654
انتظرني، كارافيداس، لن
.أتأخر. سأذهب وأحضر ابنتي
780
01:04:53,784 --> 01:04:58,994
.أصبر، وأعدك ستكون سعيدًا جدًا
781
01:05:19,091 --> 01:05:21,059
.لنذهب -
ما الذي تتحدث عنه؟ -
782
01:05:21,089 --> 01:05:23,380
.عند نهاية الطريق -
يانكوس، هل أنت مجنون؟ -
783
01:05:23,510 --> 01:05:25,735
.أننا ننتظر فلاهوبولوس
784
01:05:26,038 --> 01:05:28,153
.السيد كارافيداس
785
01:05:28,787 --> 01:05:33,476
!السيد كارافيداس، يا سيدي
786
01:05:33,606 --> 01:05:38,575
يا لها من حماقة وغباء شديد
787
01:05:39,003 --> 01:05:41,536
.بمجيئك هنا وإزعاجي
788
01:05:41,666 --> 01:05:44,439
في هذا الوقت؟
789
01:05:44,767 --> 01:05:48,847
.يا ايها المسيحيون ساعدوني من فضلكم
790
01:05:50,277 --> 01:05:52,845
.اطلبوا منه أن يستمع لي
791
01:05:53,514 --> 01:05:55,960
.ولا يتجاهلني ويدير ظهره
792
01:05:56,766 --> 01:05:58,484
.أنا خادمه
793
01:05:58,614 --> 01:06:01,399
.لو كان في السجن لما كان هنا
794
01:06:01,529 --> 01:06:04,262
..لم يفت الوقت بعد -
.لا -
795
01:06:04,655 --> 01:06:07,495
.انتظر. ليس هنا
796
01:06:08,625 --> 01:06:11,162
.انظر إليَّ
797
01:06:12,069 --> 01:06:14,869
.إمنحني نظرتك
798
01:06:15,713 --> 01:06:18,648
!بحق الرب
799
01:06:19,866 --> 01:06:22,142
!أنظر إليه
800
01:06:24,357 --> 01:06:27,404
!فقط انظر إلى ثانوس زيكو
801
01:06:30,304 --> 01:06:33,360
!انظر إلى اللص
802
01:07:31,978 --> 01:07:35,242
!أنهض! أنصرف، آمرك
803
01:07:35,372 --> 01:07:36,801
!في منتصف القداس
804
01:07:36,931 --> 01:07:39,544
!كنت سألقي به في السجن دون تفكير
805
01:07:39,974 --> 01:07:43,758
!والدته المسنة المسكينة -
!يجب أن تعرف متى تسامح الأخرين -
806
01:07:43,788 --> 01:07:46,751
!لن يغريني عدد قليل من الماعز
807
01:07:46,881 --> 01:07:50,954
،أتمنى أن تكون سعيدًا مع ابنك
.رئيسي السيد كارافيداس. سامحني
808
01:07:52,310 --> 01:07:54,576
.عسى أن تعيش حياة سعيدة برفقة أبنك
809
01:07:54,645 --> 01:07:56,903
!عسى أن تحقق أحلامك
810
01:07:58,125 --> 01:08:00,057
انظر إلى كل هذه المحنة
.التي تقع على كاهلي
811
01:08:00,187 --> 01:08:02,937
والتي ستبقى عائقًا في
.حياتي إلى الأبد. لخادمك
812
01:08:04,146 --> 01:08:06,981
،ارجو أن يصبح ابنك ثريًا
813
01:08:07,111 --> 01:08:09,649
.ويبقى معك
814
01:08:10,479 --> 01:08:12,915
.ويكون جديرًا بك
815
01:08:13,499 --> 01:08:14,929
!انهض
816
01:08:19,576 --> 01:08:22,776
أريد أن أريك أن
،بالرغم من كل ما حدث
817
01:08:23,718 --> 01:08:25,976
.بأني كريم وطيب
818
01:08:26,349 --> 01:08:29,807
.لأجل محبة يسوع الذي يرانا الآن
819
01:08:30,145 --> 01:08:32,314
.لن أرسلك إلى السجن
820
01:08:44,864 --> 01:08:49,326
اللهم اجعل والدي
!يموت. أن يختفي، يختفي
821
01:08:49,456 --> 01:08:53,030
!كارافيداس، انتظر
822
01:08:53,160 --> 01:08:56,957
انتظر، لا يمكن أن يكون هذا
!صحيحًا. لا يمكنك أن تدعه طليقًا
823
01:08:57,087 --> 01:09:02,238
!هو! القاتل، ابن العاهرة
824
01:09:03,491 --> 01:09:09,290
!الوغد! المحتال! الأحمق
825
01:09:09,610 --> 01:09:13,467
!القاتل! المنحرف
826
01:09:15,253 --> 01:09:17,186
!كارافيداس
827
01:09:17,316 --> 01:09:19,878
.عليك أن تُلقي به في السجن. في الحال
828
01:09:20,008 --> 01:09:22,877
!في مركبة السجن! في مركبة السجن
829
01:09:23,007 --> 01:09:25,715
!أين الدرك؟ أستدعوا الدرك
830
01:09:26,145 --> 01:09:28,575
!الدرك -
هل نذهب لإستدعاء الشرطة؟ -
831
01:09:28,705 --> 01:09:29,799
.لنذهب
832
01:09:29,929 --> 01:09:32,047
!الدرك
833
01:09:32,477 --> 01:09:35,429
!كارافيداس، لا تملك الحق بفعل ذلك
834
01:09:35,559 --> 01:09:38,869
.كارافيداس، فكر بالأمر. كن حذرًا
835
01:09:39,225 --> 01:09:42,034
!كارافيداس، بحق السماء
836
01:09:42,674 --> 01:09:45,982
.لا يمكنك فعل ذلك بمجتمعنا
837
01:09:46,318 --> 01:09:48,396
!لأناس شرفاء
838
01:09:48,526 --> 01:09:51,589
.فلاهوبولوس محق. لنستدعي الشرطة
839
01:09:53,556 --> 01:09:58,107
.سامحني، يا فلاهوبولوس
.كارافيداس لا يتراجع عن كلمته
840
01:09:58,237 --> 01:10:00,871
.سامحني. لقد حدث ما حدث
841
01:10:01,001 --> 01:10:02,610
.لقد إنتهى الأمر الآن
842
01:10:02,740 --> 01:10:05,923
!أنا أرثوذكسي -
!نهض يسوع، أيها الرئيس كارافيداس -
843
01:10:06,053 --> 01:10:09,198
.لقد بعث المسيح من بين الأموات -
!إنه ملحد -
844
01:10:09,511 --> 01:10:12,035
.إنه لا يؤمن بوجود الإله
845
01:10:12,165 --> 01:10:15,305
!إنه لص! قاتل
846
01:10:15,435 --> 01:10:19,623
ماذا فعل رغم ذلك؟ -
.لا أعرف -
847
01:10:20,525 --> 01:10:25,761
.لذا أنت لا تريده أن يسجن -
.لا أستطيع، يا فلاهوبولوس -
848
01:10:26,632 --> 01:10:28,524
ألا تفهم؟
849
01:10:29,733 --> 01:10:32,835
.لكنني سأرسله بعيدًا. سوف نطرده
850
01:10:32,865 --> 01:10:36,176
.حيث سيموت من الجوع. سترى
851
01:10:36,492 --> 01:10:38,439
!الدرك قادمون -
.إنهم قادمون -
852
01:10:39,069 --> 01:10:40,489
.لولا
853
01:10:44,504 --> 01:10:49,013
!لا، أنتِ مجنونة، لن أفعل
854
01:10:55,424 --> 01:10:56,717
!عظيم
855
01:10:56,847 --> 01:10:58,320
!رائع
856
01:10:59,988 --> 01:11:01,089
..حسنًا
857
01:11:01,867 --> 01:11:03,995
!أستمع جيدًا يا كارافيداس
858
01:11:04,954 --> 01:11:07,192
!أستمع بحرص
859
01:11:08,863 --> 01:11:10,089
!كارافيداس
860
01:11:11,067 --> 01:11:15,358
..أنت مواطن محترم، لديك سمعة جيدة
861
01:11:15,488 --> 01:11:17,461
..ثري
862
01:11:18,418 --> 01:11:19,897
..حسنًا
863
01:11:20,027 --> 01:11:23,489
..بعد الظهيرة، أرسلت لي وسيطك
864
01:11:23,867 --> 01:11:25,155
..أرسلت
865
01:11:25,285 --> 01:11:28,461
!جاسوسك، باباديموس
866
01:11:31,747 --> 01:11:34,284
.تسعى خلف مهر ابنتي
867
01:11:34,414 --> 01:11:38,077
مهر كهذا بالطبع، لا يمكن
.أن يقدمه إلا فلاهوبولوس
868
01:11:39,108 --> 01:11:41,672
.انت ابن بلدي، من قريتنا
869
01:11:41,802 --> 01:11:46,503
.فلاهوبولوس على الغالب لن يرفض
870
01:11:47,995 --> 01:11:50,651
.أصغ إلي يا كارافيداس
871
01:11:51,272 --> 01:11:53,507
.بعد ما حدث
872
01:11:53,637 --> 01:11:57,356
..بعد هذه الفضيحة، هنا أمام الجميع
873
01:11:57,486 --> 01:12:00,502
.فلاهوبولوس كن حذرًا فيما على وشك قوله
874
01:12:00,632 --> 01:12:03,777
يا كارافيداس، أن فلاهوبولوس دائمًا
875
01:12:03,907 --> 01:12:07,877
.يحافظ على كلمته مثلك تمامًا
876
01:12:08,797 --> 01:12:10,799
.هذا هو زوج ابنتي
877
01:12:11,765 --> 01:12:15,811
!زاكرياس سولاس، عالم
878
01:12:15,941 --> 01:12:16,741
!لنذهب
879
01:12:17,171 --> 01:12:21,305
.فلاوبولوس. سوف تدفع ثمن ذلك
880
01:12:21,714 --> 01:12:24,687
!سوف تدفع ثمن هذه الإهانة
881
01:12:24,817 --> 01:12:27,910
.بإسم الرب، اقسم
882
01:12:28,040 --> 01:12:29,889
!بحياة إبني
883
01:12:30,019 --> 01:12:35,065
!سوف أثأر لنفسي، سوف أثأر لنفسي
884
01:12:36,485 --> 01:12:38,650
أين ذلك اللص؟
885
01:12:38,780 --> 01:12:41,796
أين إبن العاهرة؟
886
01:12:41,926 --> 01:12:45,284
سوف يدفع الثمن أيضًا. أين أنت يا يانكوس؟
887
01:12:45,939 --> 01:12:51,077
!أين أنت؟ يانكوس
.لقد أساءوا إلى والدك
888
01:12:51,207 --> 01:12:54,163
.لقد فقدت شرفي -
!كارافيداس، أنقذ ابني -
889
01:12:54,293 --> 01:12:56,906
!كن رحيمًا! كن رحيمًا
890
01:12:57,036 --> 01:12:59,792
ثانوس! أين ثانوس؟
891
01:12:59,922 --> 01:13:03,807
!ثانوس! ثانوس
892
01:13:18,228 --> 01:13:21,208
!إنها في المدرسة. أسرع! لقد جُنت
893
01:13:21,338 --> 01:13:23,087
.أخبرها أن تسرع بالعودة
894
01:13:23,217 --> 01:13:25,084
.والدها سيقتلها إن أكتشف ذلك
895
01:13:25,214 --> 01:13:27,395
!سيتقلنا جميعًا، أسرع
896
01:13:27,525 --> 01:13:29,595
أين؟ في المدرسة؟
897
01:13:29,725 --> 01:13:32,101
.لا يوجد أحد هناك، إنها عطلة
898
01:13:32,707 --> 01:13:35,659
ماذا؟ -
عطلة؟ -
899
01:13:35,789 --> 01:13:39,160
!يا إلهي! أسرع
900
01:13:40,993 --> 01:13:42,321
!أيها الراعي
901
01:13:42,451 --> 01:13:44,175
هل تعرف أين المدرسة؟ -
.بالطبع -
902
01:13:44,305 --> 01:13:45,775
!إذًا، إركض
903
01:14:17,399 --> 01:14:19,799
{\an8}- مدرسة إبتدائية -
904
01:14:45,131 --> 01:14:47,051
.ثانوس، تعال بسرعة
905
01:14:48,882 --> 01:14:51,263
.إنني أنتظرك
906
01:14:58,350 --> 01:14:59,950
!ثانوس
907
01:15:02,323 --> 01:15:03,941
.تعال هنا
908
01:15:07,188 --> 01:15:09,754
.قد يرونا الناس
909
01:15:13,633 --> 01:15:16,050
!يجب أن أتحدث إليك، يا ثانوس
910
01:15:19,491 --> 01:15:21,158
.ليس لديّ الكثير من الوقت
911
01:15:21,959 --> 01:15:23,840
.إنني مستعجلة
912
01:15:54,770 --> 01:15:57,872
.إنها لك، خذها
913
01:15:58,939 --> 01:16:00,925
.خذها الآن وارحل، يا ثانوس
914
01:16:01,055 --> 01:16:02,424
!اركض
915
01:16:02,921 --> 01:16:04,804
.يمكنك بيعها
916
01:16:05,693 --> 01:16:07,827
.إنها غالية الثمن
917
01:16:08,502 --> 01:16:10,333
.إنها هدية خطوبتي
918
01:16:13,142 --> 01:16:14,951
.بعها وإخرج من هنا
919
01:16:15,081 --> 01:16:17,378
اذهب للخارج، إلى
.استراليا، أفعل ما تريده
920
01:16:17,408 --> 01:16:20,339
.ديسبينا، تعالي بسرعة
921
01:16:20,469 --> 01:16:22,656
.يجب أن نغادر الآن
922
01:16:23,416 --> 01:16:26,716
.رجاءً يا ثانوس! رجاءً! خذها الآن
923
01:16:27,799 --> 01:16:30,609
.بسرعة يا ثانوس! يجب أن أغادر
924
01:16:54,482 --> 01:16:57,835
.إلتقطها أيها الراعي
.ازحف على بطنك
925
01:16:58,265 --> 01:17:00,731
.أنت تجيد الزحف
926
01:17:01,404 --> 01:17:03,484
.أعدها إلي في الحال
927
01:17:03,914 --> 01:17:07,627
.ديسبينا -
.اصمتي يا لولا، قادمة -
928
01:17:24,560 --> 01:17:27,892
!ديسبينا! ديسبينا
929
01:17:28,194 --> 01:17:30,701
.لا يسعني الإنتظار أكثر
930
01:17:30,831 --> 01:17:32,630
.دعينا نخرج من هنا
931
01:17:32,760 --> 01:17:36,151
!ديسبينا! ديسبينا
932
01:19:46,032 --> 01:19:48,388
!انهضي يا ديسبينا
933
01:19:50,960 --> 01:19:53,712
.أعطني حذائي -
.انهضي -
934
01:19:53,842 --> 01:19:57,424
سوف تمشين حافية
.القدمين على حجارة الشوارع
935
01:20:18,000 --> 01:20:22,827
!لولا! لولا! لولا
936
01:20:23,257 --> 01:20:26,047
.انهضي، يا ديسبينا. أنا جائع. لنذهب
937
01:20:26,177 --> 01:20:29,186
..اذهب؟ أين؟ أيجب عليّ
938
01:20:29,316 --> 01:20:31,563
.لقد أحضرتِ لي هذه قلادة
939
01:20:31,693 --> 01:20:33,506
.تريدين مني بيعها
940
01:20:36,907 --> 01:20:40,072
لكن لن يصدق أحد أن
هذه القلادة باهظة الثمن
941
01:20:40,502 --> 01:20:43,910
تنتمي إلى راعي
.سارق مثل ثانوس زيكو
942
01:20:44,757 --> 01:20:47,388
.سوف يلقونه في السجن
943
01:20:48,117 --> 01:20:52,061
.لذا تعالي معي
.سنتمكن من بيعها معًا
944
01:20:53,837 --> 01:20:56,737
إلا لو كنتِ تتظاهرين
بمساعدتي وأنتِ فقط تسعين
945
01:20:56,867 --> 01:20:58,888
.لإرسالي إلى السجن
946
01:21:02,397 --> 01:21:05,076
،إذا أردتِ تقديم حلًا
.فلا تقدمي نصفه فقط
947
01:21:05,840 --> 01:21:08,903
والإ بهذه الطريقة
.ستجعلين الأمور أسوأ
948
01:21:09,033 --> 01:21:10,810
.يمكنها أن تدمّر رجلًا
949
01:21:17,861 --> 01:21:19,906
.دعينا نخرج من هنا
950
01:21:20,617 --> 01:21:23,146
.لكن.. لا يمكنني
951
01:21:25,352 --> 01:21:27,173
.لا يمكنني
952
01:21:52,554 --> 01:21:54,083
..الراعي
953
01:21:57,820 --> 01:22:00,486
..أنه يحاول قتلها
954
01:22:00,616 --> 01:22:02,780
!ديسبينا
955
01:22:29,986 --> 01:22:32,657
.هيا يا زاكرياس. أمسك بها
956
01:22:54,281 --> 01:22:55,774
!يانكوس
957
01:22:57,694 --> 01:22:58,880
أهذا أنت يا يانكوس؟
958
01:23:26,595 --> 01:23:28,820
!إذهبي إلى الجحيم
959
01:23:37,231 --> 01:23:39,976
ماذا تفعلين؟ -
.لا تستطيع الرؤية؟ إنني أنتظر -
960
01:23:40,579 --> 01:23:43,204
من؟ -
.والدك، بالطبع -
961
01:23:43,548 --> 01:23:47,289
أين هو؟ -
.يبحث عن الضائع. أنت -
962
01:24:02,588 --> 01:24:05,877
.تعالي هنا، ديسبينا. في الحال
963
01:24:06,392 --> 01:24:07,743
.إنها ليست ديسبينا يا أبي
964
01:24:07,873 --> 01:24:10,008
!تعالي، في الحال
965
01:24:10,932 --> 01:24:15,138
!ديسبينا! ديسبينا! قلت تعالي هنا
966
01:24:15,831 --> 01:24:18,092
من هذه؟ -
..لولا. إنها -
967
01:24:18,838 --> 01:24:22,315
لولا؟ أهذه لولا؟ وماذا عن ديسبينا؟
968
01:24:23,380 --> 01:24:24,865
أين ديسبينا؟
969
01:24:25,576 --> 01:24:27,481
أخبرني، أين ديسبينا؟
970
01:24:27,611 --> 01:24:30,308
،وحدها من تعرف
.لكن لا يمكن أن تخبرنا
971
01:24:30,438 --> 01:24:32,151
.أنها لا تتحدث
972
01:24:32,281 --> 01:24:35,649
.لقد أصيبت بصدمة
.أصبحت عاجزة عن التحدث
973
01:24:36,179 --> 01:24:37,531
!أمسكا بها
974
01:24:37,861 --> 01:24:40,774
.ستافروس! كوستاس! أمسكا بها
975
01:24:41,204 --> 01:24:43,213
!أمسكا بها في الحال -
.ستتحدث -
976
01:24:43,343 --> 01:24:45,323
.أمسكا بها في الحال! أنها محطمة
977
01:24:45,453 --> 01:24:47,251
..إنها تحتاج إلى مهدئ. فقط
978
01:24:47,381 --> 01:24:50,465
!أمسكها أيها الفتى الشجاع! أمسكها
979
01:24:50,595 --> 01:24:54,838
.اصطحبها إلى الشرفة
!إلى الشرفة في الحال
980
01:25:00,676 --> 01:25:02,916
!أجعلها تجلس
981
01:25:03,947 --> 01:25:05,654
.يجب أن تسترخي
982
01:25:06,152 --> 01:25:08,385
.أين ديسبينا؟ اللعنة
983
01:25:16,693 --> 01:25:19,024
.آيرو، أحضري بعض الماء
984
01:25:19,344 --> 01:25:21,995
أين وجدتها؟ -
.في الشارع -
985
01:25:22,126 --> 01:25:25,111
أين؟ -
!أمام الكنيسة. صامتة -
986
01:25:25,241 --> 01:25:29,341
!وديسبينا؟ ديسبينا؟ اللعنة
987
01:25:29,679 --> 01:25:32,035
.أين ديسبينا؟ اللعنة
988
01:25:53,259 --> 01:25:56,275
.لولا يا إبنتي، تحدثي إليّ
989
01:25:56,405 --> 01:25:58,076
أين إبنتي؟
990
01:25:58,206 --> 01:25:59,866
.تحدثي إليّ
991
01:26:00,196 --> 01:26:01,716
.لا تخافي
992
01:26:02,410 --> 01:26:04,704
أين إبنتي ديسبينا؟
993
01:26:06,019 --> 01:26:08,010
أين ديسبينا؟
994
01:26:09,554 --> 01:26:12,754
أين ديسبينا؟ -
!فلاهوبولوس -
995
01:26:13,184 --> 01:26:14,471
!فلاهوبولوس
996
01:26:14,601 --> 01:26:17,796
أيها الأب المشؤوم
.الثري، أستمع إلي
997
01:26:17,926 --> 01:26:19,443
من أنت؟
998
01:26:19,573 --> 01:26:21,709
ماذا تريد مني في هذه الساعة؟
999
01:26:21,739 --> 01:26:22,865
!لا تغضب، يا فلاهوبولوس
1000
01:26:22,995 --> 01:26:26,657
أنظر إلى هذه هبة من
السماء التي سأرميها لك.
1001
01:26:40,698 --> 01:26:43,311
!إبنتي الغالية ديسبينا
1002
01:26:43,594 --> 01:26:46,065
ماذا حدث لك يا إبنتي؟
1003
01:26:46,495 --> 01:26:50,363
.أنظر إلى الحذاء! إنه يعود لديسبينا
1004
01:26:50,793 --> 01:26:52,403
!عزيزتي ديسبينا -
!فلاهوبولوس -
1005
01:26:52,533 --> 01:26:54,322
.لم يفت الأوان بعد
1006
01:26:55,487 --> 01:26:58,840
ابنتك على قيد الحياة وسليمة
1007
01:26:59,174 --> 01:27:01,503
.ولكن ليس لفترة طويلة
1008
01:27:02,344 --> 01:27:04,608
.من الأفضل لك أن تسرع
1009
01:27:04,738 --> 01:27:06,546
.استمع بعناية، فلاهوبولوس
1010
01:27:06,676 --> 01:27:09,506
.ضع ثلاثة ألاف دراخما في حقيبة
1011
01:27:09,636 --> 01:27:14,099
وفي المقابل ستعرف
.مكان ابنتك ومن بصحبتها
1012
01:27:14,229 --> 01:27:16,321
.يا أيها الثري المسكين
1013
01:27:17,737 --> 01:27:21,880
بجزء صغير من ثروتك، أقدم لك
.شرفك حتى يمكنك الحفاظ عليه
1014
01:27:22,010 --> 01:27:24,714
.مهمتك أن تدافع عنها
1015
01:27:24,844 --> 01:27:26,646
.أسرع يا فلاهوبولوس
1016
01:27:26,776 --> 01:27:29,491
.في لحظة سوف أختفي في الظلام
1017
01:27:31,606 --> 01:27:33,934
.فلاهوبولوس، أصغيّ
1018
01:27:35,365 --> 01:27:39,400
.ابنتك بصحبة ابن كاتينا زيكو
1019
01:27:39,720 --> 01:27:41,777
.الراعي
1020
01:27:43,741 --> 01:27:47,540
لا استطيع إخبارك
،من المسيطر بينهما
1021
01:27:47,670 --> 01:27:49,697
.أو من يتبع الأخر
1022
01:28:23,558 --> 01:28:26,184
لا تتذاكى، أين كنت؟
1023
01:28:26,314 --> 01:28:28,442
أنت حتى غير قادر
.أن تجثو على ركبتيك
1024
01:28:28,572 --> 01:28:32,005
أنا أقوم بذلك؟ سيدة
مسنة تتوسل نيابة عنك؟
1025
01:28:32,135 --> 01:28:34,114
.انهضي يا كاتينا -
من؟ أهذا أنت؟ -
1026
01:28:34,244 --> 01:28:36,958
.انهضي يا كاتينا زيكو. إنه هارالامبوس
1027
01:28:37,088 --> 01:28:40,857
.هارالامبوس؟ لكنني انتظر كارافيداس
1028
01:28:41,387 --> 01:28:43,377
..لا بد من تهدئته. إبني
1029
01:28:43,507 --> 01:28:45,902
.لا يا كاتينا. انتهى وقت التوسل
1030
01:28:46,032 --> 01:28:48,526
.انتهى وقت الأعمال الخيرية
1031
01:28:48,656 --> 01:28:51,755
.إنهضي. عودي إلى كوخك
1032
01:28:58,959 --> 01:29:01,821
إبني، أين إبني؟
1033
01:29:01,951 --> 01:29:03,421
ماذا فعلوا بإبني؟
1034
01:29:03,551 --> 01:29:06,971
عرضت عليه فتاة قلادة
.خطوبتها بدافع الرحمة
1035
01:29:07,101 --> 01:29:09,762
وطلبت منه أن يبيعها
.ويهرب من عقوبة السجن
1036
01:29:09,892 --> 01:29:12,568
و؟ -
.لا يريدها. إنه عنيد -
1037
01:29:12,698 --> 01:29:15,288
.لديه ما يريد، الخطيب الشاب
1038
01:29:15,818 --> 01:29:18,234
.وترك عالمها يتحول إلى رماد
1039
01:29:18,364 --> 01:29:20,498
هل هي غنية؟ -
.إنها كذلك -
1040
01:29:20,907 --> 01:29:22,329
!يا لها من بهجة
1041
01:29:26,262 --> 01:29:28,147
!لقد وُلد إبني من جديد
1042
01:30:12,834 --> 01:30:14,677
.سأذهب إلى المتجر المقابل
1043
01:30:14,807 --> 01:30:16,709
.سوف أحضر بعض الأشياء
1044
01:30:18,939 --> 01:30:20,531
.هيا
1045
01:30:44,212 --> 01:30:47,331
بمجرد سماعك الضوضاء
.قومي بإلقاؤه على الزجاج
1046
01:30:47,461 --> 01:30:50,817
!لا! لا ثانوس. لا أريد فعل ذلك
1047
01:31:05,273 --> 01:31:07,940
.حسنًا، ثانوس. سأفعل ما تريد
1048
01:31:08,313 --> 01:31:11,140
اللحظة التي تسمعي فيها
.الضوضاء. قومي بذلك بكل قوتك
1049
01:31:11,424 --> 01:31:14,720
.على ركبتيك -
.على ركبتيك، كارافيداس -
1050
01:31:14,850 --> 01:31:17,849
ما الأمر؟ هل أصابك
.الجنون؟ أنا أبحث عن ابني
1051
01:31:17,979 --> 01:31:19,593
.إبنك في خطر
1052
01:31:20,223 --> 01:31:23,009
.يعتقد إنه لا يزال صهر فلاهوبولوس
1053
01:31:23,139 --> 01:31:26,531
.لم يسمعه يهينك -
.يكفي، سأذهب للنوم -
1054
01:31:26,661 --> 01:31:28,865
بالزي العسكري وخنجر في حزامه
1055
01:31:28,995 --> 01:31:30,635
.يُلاحق خطيبته
1056
01:31:30,765 --> 01:31:32,790
.يُلاحق المهر والشرف
1057
01:31:32,920 --> 01:31:36,320
اختطفت من قبل إبن هذه
.السيدة من أمام الكنسية
1058
01:31:36,950 --> 01:31:38,270
.لا أصدق ذلك
1059
01:31:38,400 --> 01:31:40,510
.الزي العسكري مفقود من غرفة ابنك
1060
01:31:40,640 --> 01:31:43,747
!والخنجر كذلك
1061
01:31:46,257 --> 01:31:48,977
بجانب هذه السيدة، أنا وحدي
.من يمكنني اخبارك بمكان إلتقائهم
1062
01:31:49,407 --> 01:31:51,450
.حيث سيواجه المتخاصمان بعضهما
1063
01:31:57,347 --> 01:32:01,024
أين يانكوس؟ أين ابني؟
1064
01:32:01,882 --> 01:32:03,813
.أتوسل إليكما
1065
01:32:04,225 --> 01:32:06,828
.إنه ابني الوحيد، اخبراني بمكانه
1066
01:32:07,576 --> 01:32:10,258
.بحق الرب، أخبريني -
!على ركبتيك -
1067
01:32:10,388 --> 01:32:12,108
!على ركبتيك
1068
01:32:43,624 --> 01:32:45,240
!العق
1069
01:32:45,718 --> 01:32:47,210
.إلعقه يا كارافيداس
1070
01:32:47,340 --> 01:32:49,928
لا تنسَ التواصل معي
.في أقرب وقت ممكن
1071
01:32:50,058 --> 01:32:53,040
..لتخبرني بما والدك -
.لا فائدة من ذلك -
1072
01:32:53,170 --> 01:32:56,350
.لم أعد أعتمد عليهم -
.ولكن هذا سخيف -
1073
01:32:56,480 --> 01:33:00,580
،يمكننا إصلاح كلّ شيء
..من المحتمل أن ديسبينا فقط
1074
01:33:01,665 --> 01:33:03,272
.هيا
1075
01:33:03,402 --> 01:33:04,871
.إصعد
1076
01:33:05,351 --> 01:33:07,858
.ها أنت ذا على الشاحنة مرة أخرى
1077
01:33:07,988 --> 01:33:10,549
.بطريقك للإنتقام
1078
01:33:10,851 --> 01:33:15,170
شاحنتك ستحتاج إلى
.أجنحة. ثانوس قريب من السماء
1079
01:33:15,500 --> 01:33:17,290
.هذا أفضل
1080
01:33:18,088 --> 01:33:19,192
..بهذه الطريقة
1081
01:33:19,815 --> 01:33:22,126
.سيكون سقوطه أعمق
1082
01:33:22,607 --> 01:33:24,703
.في جحيمه. أنا مستعد له
1083
01:33:24,833 --> 01:33:28,467
.أفضّل صهر فقير من بنت عاهرة
1084
01:33:28,597 --> 01:33:31,562
.واسم يخجل منه حتى الكلب
1085
01:33:32,662 --> 01:33:37,042
!أنت لا شيء بعد الآن.. لا شيء
1086
01:33:37,451 --> 01:33:41,607
فقط عِظام جثة تسير
.تحت اشعة الشمس
1087
01:33:46,830 --> 01:33:49,584
.استمري في السير، يا ديسبينا
1088
01:33:50,173 --> 01:33:52,107
.هيا
1089
01:33:53,618 --> 01:33:56,879
.من حيث تقفين
1090
01:33:57,195 --> 01:34:00,594
لا يجب عليكِ أن تخافي
.تخطي هذه العقبات الغير مهمة
1091
01:34:04,109 --> 01:34:06,127
.استمري في السير
1092
01:34:06,257 --> 01:34:08,206
!أيتها البارثينونية
1093
01:35:18,710 --> 01:35:21,084
!لا، لا! لا تضربني أكثر
1094
01:35:21,214 --> 01:35:22,990
.سأواصل السير
1095
01:35:23,818 --> 01:35:25,697
.سأفعل
1096
01:35:27,981 --> 01:35:29,207
.يا ثانوس
1097
01:35:30,167 --> 01:35:32,106
.لقد آذيتني
1098
01:35:38,062 --> 01:35:40,521
!لا تضربني، أيها الراعي القذر
1099
01:35:40,651 --> 01:35:41,972
ألا تراني أمشي؟
1100
01:35:42,102 --> 01:35:44,842
أتقولين إنني آذيتك أيتها العاهرة اللعينة؟
1101
01:35:44,972 --> 01:35:46,926
ألا ترين إنني أضربك بالفعل؟
1102
01:35:51,572 --> 01:35:52,958
!لص
1103
01:35:55,257 --> 01:35:57,510
.ناديني باللص -
.أيها الراعي -
1104
01:35:57,640 --> 01:36:01,194
.لم أعد راعيًا. لست نتنًا أو نظيفًا
1105
01:36:01,324 --> 01:36:02,628
!يا راعي الماعز
1106
01:36:03,058 --> 01:36:06,205
أنا أرفع العلم الذي
.انتزعته من إرث عائلتك
1107
01:36:06,935 --> 01:36:09,009
!أيها الراعي النتن
1108
01:36:09,139 --> 01:36:11,216
!وهو أنتِ -
!خادم -
1109
01:36:11,346 --> 01:36:13,634
.ما نهبته في هذه الحقيبة
1110
01:36:13,764 --> 01:36:16,049
!نتن -
!بل ناهب الشرف -
1111
01:36:16,179 --> 01:36:20,597
!متسول -
.سوف.. اخَصْيك -
1112
01:36:20,727 --> 01:36:23,145
!إبن العاهرة
1113
01:36:26,317 --> 01:36:29,209
ثانوس! ثانوس من
.فضلك، لا تفعل ذلك مجددًا
1114
01:36:29,339 --> 01:36:31,392
.نعم، أنت لص
1115
01:36:31,522 --> 01:36:33,952
!أعظم لص! قائد قطاع الطرق
1116
01:36:34,082 --> 01:36:37,655
!رجل عصابات! قاتل
1117
01:36:38,085 --> 01:36:39,880
!أحبك
1118
01:36:47,292 --> 01:36:48,848
!أحبك
1119
01:36:48,978 --> 01:36:50,504
!أحبك، أيها اللص
1120
01:36:50,634 --> 01:36:54,618
!أحبك، أيها القاتل
!أحبك، أيها الناهب
1121
01:36:56,548 --> 01:36:58,564
!أحبك، أيها المخصي
1122
01:36:59,294 --> 01:37:02,152
!أحبك، أيها المخادع
1123
01:37:02,482 --> 01:37:04,788
!يا زوال عائلتي
1124
01:37:06,418 --> 01:37:09,958
!يا هلاك مكانة عائلتي
1125
01:37:10,296 --> 01:37:13,686
ستشرق شمس عيد
.القداس بعد بضع دقائق
1126
01:37:14,154 --> 01:37:17,390
..يوم الحب والصلح -
.أحبك -
1127
01:37:17,674 --> 01:37:19,529
.لقد بُعث المسيح -
.أحبك -
1128
01:37:19,659 --> 01:37:21,339
.لقد نهضت اليونان
1129
01:37:21,469 --> 01:37:24,386
!تحيا الثورة
1130
01:37:26,232 --> 01:37:29,904
!أحبك، أيها المخرب
1131
01:37:32,424 --> 01:37:36,584
.لا تتركني، يا حبي -
.سأتركك، يا حبي -
1132
01:37:45,872 --> 01:37:47,235
.خد هذا
1133
01:37:47,904 --> 01:37:49,585
لكن لمَ يا أبي؟
1134
01:38:09,885 --> 01:38:12,796
.لماذا تفعل هذا يا أبي؟ إنها جريمة
1135
01:38:12,926 --> 01:38:14,937
لماذا هي جريمة يا أيها الطالب؟
1136
01:38:15,067 --> 01:38:17,744
لكنها محاصيلك. عملت
.عليها لمدة عام كامل
1137
01:38:17,874 --> 01:38:19,963
!كلا، يا طبيب الأسنان
1138
01:38:20,093 --> 01:38:21,859
.ضع ذلك في الإعتبار
1139
01:38:22,206 --> 01:38:26,227
هذا التبغ التالف ليس
!سوى إستعادة لشرفنا
1140
01:38:26,535 --> 01:38:28,836
!شرفنا
1141
01:38:32,384 --> 01:38:34,470
!لكنها جريمة قتل صريحة
1142
01:38:34,600 --> 01:38:36,324
.سوف يضعونني في السجن
1143
01:38:36,615 --> 01:38:41,340
لكنك بالفعل قتلت
.وتسببت بالإهانة يا بريكليس
1144
01:38:42,927 --> 01:38:44,403
.والآن فكر
1145
01:38:44,533 --> 01:38:47,898
عقوبة الإنتقام في أمر
.يتعلق شرف تكون بسيطة
1146
01:38:48,728 --> 01:38:50,261
.نحن في اليونان
1147
01:38:50,391 --> 01:38:55,117
ستخرج من السجن في
.لمح البصر وابق رأسك مرفوعًا
1148
01:38:55,563 --> 01:38:58,639
هذه أرضك، هل تسمعني؟
1149
01:38:59,138 --> 01:39:01,724
!لا تدع يتم إهانتها
1150
01:39:05,607 --> 01:39:07,319
..للمرة الأخيرة
1151
01:39:08,210 --> 01:39:12,044
!إذا لم تفعل ذلك، فسأفعلها أنا
1152
01:39:12,978 --> 01:39:14,614
.بأن أمحوك من هذا العالم
1153
01:39:14,917 --> 01:39:17,745
..وأمحو والدتك، أختك
1154
01:39:17,875 --> 01:39:20,532
.سأكون آخر من يرحل
1155
01:40:40,964 --> 01:40:44,161
.إلزموا الصمت -
.أخفضوا أصواتكم من فضلكم -
1156
01:40:44,273 --> 01:40:46,079
لقد بُعث المسيح من
.بين الأموات يا السيد مايور
1157
01:40:49,015 --> 01:40:52,010
من؟ المحافظ؟
1158
01:40:52,340 --> 01:40:56,735
لجعله عبرة لغيرة؟
.بالطبع سأتبع تعليماتك
1159
01:40:56,782 --> 01:41:00,544
.نعم. ثانوس زيكو. يوقع جرائمه
1160
01:41:01,657 --> 01:41:04,493
هذا إذا كان يعرف
..كيف يكتب؟ ولكن انظر
1161
01:41:12,085 --> 01:41:13,904
.ديسبينا
1162
01:41:15,702 --> 01:41:17,584
.ديسبينا، انتظري
1163
01:41:18,659 --> 01:41:20,531
.إنه أنا، يانكوس
1164
01:41:27,587 --> 01:41:29,305
!إنه يانكوس، توقفي
1165
01:41:32,201 --> 01:41:33,433
!توقفي
1166
01:41:36,304 --> 01:41:39,259
.لا تقترب أكثر
1167
01:41:39,643 --> 01:41:40,892
!ديسبينا، إنه يانكوس
1168
01:41:41,522 --> 01:41:43,198
لقد جئت لمساعدتك، ماذا حدث؟
1169
01:41:43,328 --> 01:41:46,211
.ارحل، لا تنظر إلي
1170
01:41:46,341 --> 01:41:47,739
.لقد جئت لمساعدتك يا ديسبينا
1171
01:41:47,869 --> 01:41:50,024
.لقد وجدت حذائك -
!ارحل -
1172
01:41:50,454 --> 01:41:52,676
.عد من حيث أتيت
1173
01:41:52,806 --> 01:41:55,675
!إذهب إلى الجحيم -
ما الخطب؟ -
1174
01:41:56,546 --> 01:41:59,429
ماذا فعلوا بك؟ ما هذه الفوضى؟
1175
01:41:59,559 --> 01:42:03,865
.هذا ليس من شأنك
!سأنجو بنفسي. إذهب
1176
01:42:04,695 --> 01:42:06,881
،إنه خطأ ذلك اللص
أليس كذلك؟ ماذا فعل لك؟
1177
01:42:07,011 --> 01:42:08,609
ألا تفهم؟
1178
01:42:08,739 --> 01:42:11,888
لقد جئت لإنقاذك
.وللإنتقام يا ديسبينا
1179
01:42:14,203 --> 01:42:18,204
لكن أولًا أريد أن أعرف
ما.. ما إذا لمسكِ؟
1180
01:42:18,234 --> 01:42:20,146
..هل لازلتِ -
.ما زلت حية -
1181
01:42:20,776 --> 01:42:23,263
.اسمي ديسبينا فلاهوبولوس
1182
01:42:23,493 --> 01:42:26,163
.لو تعرضت للتحرش، لكنت انتحرت
1183
01:42:26,393 --> 01:42:27,599
!ارحل
1184
01:42:28,229 --> 01:42:30,742
.رجال عائلتي في طريقهم
1185
01:42:31,242 --> 01:42:33,548
.قادمون لقتل ذلك الوغد
1186
01:42:33,678 --> 01:42:35,134
.الذي تجرأ على النظر إلي
1187
01:42:35,564 --> 01:42:37,888
لا، ديسبينا سأذهب
!وسأقوم بذلك بنفسي
1188
01:42:38,018 --> 01:42:39,441
.بسرعة، أخبريني بمكانه
1189
01:42:39,571 --> 01:42:43,148
!لآخر مرة يا إبن كارافيداس، إرحل
1190
01:42:43,278 --> 01:42:44,967
.رجال فلاهوبولوس قادمون
1191
01:42:45,097 --> 01:42:47,042
..إذا بقيت هنا -
.ديسبينا فلاهوبولوس -
1192
01:42:47,172 --> 01:42:50,215
.إنه يانكوس كارافيداس، خطيبك
1193
01:42:52,219 --> 01:42:54,484
خطيبي؟
1194
01:42:55,037 --> 01:42:58,135
من أخبرك أنك خطيبي؟ -
.فلاهوبولوس -
1195
01:42:58,265 --> 01:43:00,096
.والدك أمام الكنيسة
1196
01:43:00,226 --> 01:43:02,161
.لقد كنت أبحث عنك كثيرًا
1197
01:43:02,291 --> 01:43:06,297
،أخبرتني لولا أن ذلك الخادم
1198
01:43:06,427 --> 01:43:09,257
.ذلك الراعي، ثانوس زيكو
1199
01:43:09,387 --> 01:43:11,577
..في المدرسة قام -
!أخرس -
1200
01:43:12,242 --> 01:43:14,902
.لا تذكر اسمه أمامي مرة أخرى
1201
01:43:15,310 --> 01:43:17,541
.ليس قبل أن يُقتل
1202
01:43:18,345 --> 01:43:20,836
..حتى ترى عيناي ذلك النتن
1203
01:43:20,966 --> 01:43:24,876
!ذلك البغيض يصبح أشلاء
1204
01:43:28,799 --> 01:43:30,993
.أختطفني من أمام الكنيسة
1205
01:43:31,563 --> 01:43:34,073
.لقد جعلني أتبعه
1206
01:43:35,152 --> 01:43:37,389
،وضع السكين على ظهري
1207
01:43:37,833 --> 01:43:40,751
.وأخذني إلى المدرسة لكي يغتصبني
1208
01:43:41,049 --> 01:43:43,619
.لقد ألقى بنفسه علي وقام بضربي
1209
01:43:43,966 --> 01:43:46,824
.لقد أذلّني وأهانني
1210
01:43:47,554 --> 01:43:49,418
.توقفي، يا ديسبينا
1211
01:43:49,731 --> 01:43:51,578
.فقط أخبريني بمكانه
1212
01:43:51,708 --> 01:43:54,091
.سأجده وسأقوم بطعنه
1213
01:43:54,221 --> 01:43:56,241
.فلتهدأ.. يا خطيبي
1214
01:43:58,311 --> 01:43:59,754
.إهدأ
1215
01:44:02,711 --> 01:44:04,154
.أنصت إلي
1216
01:44:10,166 --> 01:44:12,841
.أريد أن أراه يموت أمام عينيّ
1217
01:44:14,802 --> 01:44:17,198
.أريد أن أراك تُعاقبه
1218
01:44:17,715 --> 01:44:20,568
!يا ثائري -
.لنذهب، يا ديسبينا -
1219
01:44:55,495 --> 01:44:59,112
!توقف! توقف! انقذ ابني
1220
01:44:59,563 --> 01:45:01,632
!انقذه! انقذه
1221
01:45:02,077 --> 01:45:05,411
!انقذه! انقذ ابني
1222
01:45:07,640 --> 01:45:11,325
!توقف يا فلاهوبولوس، بإسم الرب
1223
01:45:11,455 --> 01:45:13,007
!توقف
1224
01:45:19,751 --> 01:45:21,510
ماذا يحدث؟ من يجرؤ؟
1225
01:45:23,374 --> 01:45:26,917
في مثل هذا اليوم، بُعث
.سيدنا المسيح وعاد للحياة
1226
01:45:27,047 --> 01:45:29,594
أتوسل إليك لإنقاذ
.ابني، إنه في خطر
1227
01:45:29,724 --> 01:45:31,271
!إنه محتال، إنه لص
1228
01:45:31,401 --> 01:45:34,566
في هذا اليوم، هنا في
.قريتك يا رئيس الأساقفة
1229
01:45:34,696 --> 01:45:37,294
!هناك أب ذهب لقتل إبنه
1230
01:45:37,424 --> 01:45:39,299
.إنها إمرأة قذرة وعاهرة
1231
01:45:39,429 --> 01:45:42,212
.انقذها، انقذ إبني
1232
01:45:42,342 --> 01:45:44,834
.بإسم الشخص الذي تدعي أنك تمثله
1233
01:45:44,964 --> 01:45:47,328
!هدوء! هدوء
1234
01:45:48,058 --> 01:45:51,084
.قدرتي روحية فحسب
1235
01:45:51,214 --> 01:45:53,797
.سأصلي من أجلك، سأقوم بذلك
1236
01:45:54,089 --> 01:45:56,677
.صلوا وتوبوا
1237
01:45:56,959 --> 01:46:00,935
.فليسامح بعضكم الآخر. حبوا بعضكم
1238
01:46:01,560 --> 01:46:04,964
!أما بقيتكم، إذهبوا للدرك
1239
01:46:40,080 --> 01:46:42,808
.انظر، لقد جاءت عائلتي
1240
01:46:43,111 --> 01:46:44,741
.رجال عائلتي
1241
01:46:47,273 --> 01:46:48,360
.لنذهب
1242
01:46:57,359 --> 01:46:58,655
.انتظريني هنا
1243
01:46:58,785 --> 01:47:00,527
.سأعود وعيناه في يدي
1244
01:48:10,672 --> 01:48:13,276
!ثانوس
1245
01:48:13,920 --> 01:48:16,572
!ثانوس
1246
01:48:16,702 --> 01:48:19,533
!ثانوس
1247
01:48:19,663 --> 01:48:22,142
!ثانوس
1248
01:48:50,588 --> 01:48:51,575
!ثانوس
1249
01:49:01,624 --> 01:49:04,874
!ثانوس -
!عاهرة -
1250
01:49:06,750 --> 01:49:08,258
!فاسقة
1251
01:49:08,912 --> 01:49:13,473
.عاهرة، فاسقة ولعينة
1252
01:50:28,264 --> 01:50:32,442
أوقفهما. يجب ألا يصعدا
.هناك. إنهما مُسلحان
1253
01:50:32,572 --> 01:50:35,102
.إذا رأهما الراعي، فسوف يقتل إبني
1254
01:50:35,532 --> 01:50:37,878
.هدء من روعك، يا سيد كارافيداس
1255
01:50:38,008 --> 01:50:39,756
.لن يسيرا أسرع من رجالي
1256
01:50:39,886 --> 01:50:42,109
!لنذهب! لنذهب
1257
01:50:46,258 --> 01:50:48,961
.هيا، لنذهب
1258
01:50:51,703 --> 01:50:58,133
♪ .يا فلاهوبولوس، الراعي أخذ ابنتك ♪
1259
01:50:58,263 --> 01:51:04,447
♪ .يا فلاهوبولوس، الراعي أخذ ابنتك ♪
1260
01:51:04,877 --> 01:51:10,592
♪ .قبل أن يصل بريكليس ويقتلها ♪
1261
01:51:11,322 --> 01:51:13,735
الحاكم قام بزيارة وحدات الجيش
1262
01:51:13,865 --> 01:51:18,255
.وألقى التحيّة على الضباط والعسكريين
1263
01:51:18,385 --> 01:51:21,651
.بينما كان الحشد يهتف له
1264
01:51:25,183 --> 01:51:27,763
:خاطبوا الحاكم وهم يبكون
1265
01:51:27,893 --> 01:51:31,335
".لقد بُعث يسوع. لقد بُعثت اليونان"
1266
01:52:01,686 --> 01:52:04,824
!يانكوس كارافيداس
1267
01:52:05,759 --> 01:52:08,125
أيمكنك سماعي؟
1268
01:52:17,634 --> 01:52:20,285
!يانكوس كارافيداس
1269
01:52:20,415 --> 01:52:23,653
.لا تصعّب الأمور أكثر على الدرك
1270
01:52:23,783 --> 01:52:26,027
!انزل هنا
1271
01:52:26,157 --> 01:52:28,555
!أنا آمرك
1272
01:52:28,911 --> 01:52:31,566
!يانكوس كارافيداس
1273
01:52:31,878 --> 01:52:34,520
.إن والدك يتحدث إليك
1274
01:52:34,650 --> 01:52:36,638
!أنصت إليه
1275
01:52:42,670 --> 01:52:44,043
..يانكوس
1276
01:52:45,415 --> 01:52:48,846
.يانكوس يا ابني. أنت مخطئ
1277
01:52:49,781 --> 01:52:53,347
.ديسبينا فلاهوبولوس ليست خطيبتك
1278
01:52:57,666 --> 01:53:00,317
!يانكوس، انزل هنا
1279
01:53:00,769 --> 01:53:02,267
..يانكوس
1280
01:53:16,039 --> 01:53:19,481
.تعال هنا يا يانكوس
.دعني أحلّ وثاق يديك
1281
01:53:19,611 --> 01:53:22,915
.عد إلى والدك. ثانوس لم يعد موجودًا
1282
01:53:23,045 --> 01:53:26,212
!احترس، يا كيرياكوس
1283
01:53:26,342 --> 01:53:27,692
!حاصروه
1284
01:53:27,822 --> 01:53:31,437
إنه خطير. لقد تعلم
.بعض الحيل الأوروبية
1285
01:53:31,567 --> 01:53:33,760
.هذا ثانوس، الأوروبي
1286
01:53:34,117 --> 01:53:37,436
.ثانوس أحلامك، لم يكن موجودًا
1287
01:53:37,998 --> 01:53:40,339
.لم يكونوا الألمان سبب رحيلي
1288
01:53:41,315 --> 01:53:44,857
بل كان العار، لأنني
.لا أجيد الكتابة والقراءة
1289
01:53:47,838 --> 01:53:49,865
.لم أرغب في التوقيع بعلامة الصليب
1290
01:53:49,995 --> 01:53:53,331
ذات يوم أمام العمال
.الآخرين في المصنع
1291
01:53:53,945 --> 01:53:56,991
أعتقدوا بإنني مشتبه
.به، شخص ثوري
1292
01:53:57,333 --> 01:53:59,205
.شخص خطير
1293
01:53:59,544 --> 01:54:02,939
"..جا، جا.. جوت، جوت"
1294
01:54:04,027 --> 01:54:05,399
.هيا، يانكوس
1295
01:54:05,774 --> 01:54:07,587
.خذ السكين والعصا
1296
01:54:07,717 --> 01:54:09,714
.حلّ وثاق يديك وإرحل
1297
01:54:12,752 --> 01:54:14,062
.خذ
1298
01:54:14,866 --> 01:54:16,782
.خذي هذا، يا ديسبينا
1299
01:54:17,184 --> 01:54:19,126
.حلّي وثاق خطيبك
1300
01:54:19,144 --> 01:54:21,961
.لا، أنا آتٍ
1301
01:54:30,650 --> 01:54:34,275
.لا تنسَ قبعتك، أيها الجندي
1302
01:54:42,738 --> 01:54:44,101
{\an8}(
ديسبينا عاهرة)
1303
01:54:52,967 --> 01:54:57,289
!هيا! هيا يا أيها جندي! فلتأتي مسرعًا
1304
01:54:57,419 --> 01:55:01,612
!تعال يا خطيبي! تعال يا هلاكي
1305
01:55:01,742 --> 01:55:03,425
!أسرع، من فضلك
1306
01:55:03,889 --> 01:55:06,242
!أسرع -
.أسرع -
1307
01:55:07,035 --> 01:55:09,246
.لا تدع خطيبتك تنتظر
1308
01:55:09,763 --> 01:55:12,937
.يا صاحب المظلة لا تدع الموت ينتظر
1309
01:55:21,437 --> 01:55:24,760
!امرأة قذرة! رجل منافق
1310
01:55:24,890 --> 01:55:26,874
.هكذا، يانكوس -
!متسول -
1311
01:55:27,004 --> 01:55:29,293
.هكذا، عزيزي -
!خاسر ومثير للشفقة -
1312
01:55:29,423 --> 01:55:31,559
.هذه شِيمَتك، أخيرًا -
.أنت نكرة -
1313
01:55:31,689 --> 01:55:34,522
.يا إبن قريتي -
.لست خائفًا منك -
1314
01:55:34,797 --> 01:55:37,168
.يا شمسي، أخيرًا
1315
01:55:37,820 --> 01:55:40,256
ديسبينا، ستكون
.وصيفة الشرف الخاصة بي
1316
01:55:41,019 --> 01:55:43,183
!وصيفة شرف بهجته
1317
01:55:43,572 --> 01:55:46,143
.حيث سيكون العريس لسلاحي
1318
01:55:49,233 --> 01:55:50,962
..ثانوس
1319
01:55:51,333 --> 01:55:52,692
.أحبك
1320
01:55:53,618 --> 01:55:55,491
..إذا طلبتما بلطف
1321
01:55:56,021 --> 01:55:57,812
.سأدفن كلاكما في نفس الحفرة
1322
01:55:57,942 --> 01:55:59,387
!أنتَ وعاهرتك
1323
01:55:59,517 --> 01:56:01,366
.لقد اشتقت لك، أتعلم
1324
01:56:02,272 --> 01:56:03,910
!يا إبن الرئيس
1325
01:56:04,914 --> 01:56:07,536
من ظهيرة الأمس وأنا
.مُشتاق لحبك الدنيء
1326
01:56:07,666 --> 01:56:10,791
!أنت عبدًا لي! أنت كلبي
1327
01:56:11,494 --> 01:56:12,604
!متسول
1328
01:56:12,734 --> 01:56:14,588
أيمكنكَ سماعهم؟
1329
01:56:15,110 --> 01:56:16,893
.أنا أغوي أخواتك
1330
01:56:17,023 --> 01:56:19,629
.بناتك وخطيباتك
1331
01:56:19,759 --> 01:56:22,338
!أنا راعي المتاعب
1332
01:56:27,801 --> 01:56:30,700
.بإسم الأسقف الذي أرسلنا
1333
01:56:30,830 --> 01:56:33,359
!أوقفوا المجزرة
1334
01:56:33,489 --> 01:56:36,252
!أوقفوا المجزرة
1335
01:56:36,382 --> 01:56:38,860
.دعيني أقوم بعملي
1336
01:56:40,466 --> 01:56:46,212
!هيا! استمروا -
!أوقفوا المجزرة -
1337
01:57:06,255 --> 01:57:09,085
!اركض، يا هارالامبوس. اركض
1338
01:57:09,215 --> 01:57:12,551
!اركض! اركض يا بريكليس
1339
01:57:12,681 --> 01:57:15,894
!اخرس يا فلاهوبولوس. اخرس
1340
01:58:11,738 --> 01:58:14,232
!لا ترجعوا! لا ترجعوا
1341
01:58:14,362 --> 01:58:17,116
!ابقوا مكانكم! إنه لا شيء
1342
01:58:17,246 --> 01:58:19,600
يمكنكم التغلب على
!ذلك. ابقوا مكانكم
1343
01:58:59,721 --> 01:59:01,999
..وإليكم تعليق السيد الوزير
1344
01:59:02,129 --> 01:59:05,763
:بشأن ما يتعلق بالقيود المفروضة
1345
01:59:05,893 --> 01:59:09,911
لا تنسوا أبدًا، أيها السادة بأن
علينا التعامل مع المريض
1346
01:59:10,041 --> 01:59:13,438
،الذي عندما يكون على سرير الجراحة
1347
01:59:13,568 --> 01:59:20,284
يتعين القيام بالعملية بعناية شديدة على ذلك
..المريض، في حالة لم يقم الجراح بذلك
1348
01:59:20,367 --> 01:59:23,574
بدلًا من استعادة صحته من
،خلال هذه العملية الجراحية
1349
01:59:23,704 --> 01:59:28,632
.فأن بإحتمالية كبيرة تقوده للموت
1350
01:59:57,189 --> 01:59:58,576
!ثانوس
1351
01:59:59,216 --> 02:00:01,847
.كاتينا تمنحك مباركتها
116785