All language subtitles for Oi voskoi (1967) Fren

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,847 --> 00:01:52,157 Qu'arrive-t-il aujourd'hui ? Tu es en avance sur midi... 2 00:01:54,767 --> 00:01:56,485 Je veux te marier, fils... 3 00:01:57,607 --> 00:01:59,086 Je vais faire une demande en mariage. 4 00:01:59,247 --> 00:02:01,078 Mais où ça ? Où vas-tu ? Chez qui ? 5 00:02:01,247 --> 00:02:03,920 Je vais te dégotter une belle dot. 6 00:02:04,607 --> 00:02:06,359 Je leur montrerai ça ! 7 00:02:06,527 --> 00:02:07,721 Attends-moi ici... 8 00:02:07,887 --> 00:02:09,320 Je vais chez Vlahopoulos. 9 00:02:09,487 --> 00:02:11,921 Il faut qu'il nous donne sa fille... 10 00:02:12,807 --> 00:02:14,320 N'y va pas. Vlahopoulos est riche. 11 00:02:14,487 --> 00:02:16,205 C'était notre patron... 12 00:02:16,407 --> 00:02:18,363 Je ne veux pas que l'Australie te prenne. 13 00:02:18,567 --> 00:02:20,478 "L'Australie"... "L'Australie"... 14 00:03:45,087 --> 00:03:46,998 Je viens pour une demande en mariage. 15 00:03:51,087 --> 00:03:52,076 Que dis-tu ? 16 00:03:52,927 --> 00:03:54,042 Je ne t'ai pas comprise. 17 00:03:54,247 --> 00:03:57,239 J'ai un mari pour ta fille, Vlahopoulos. 18 00:04:00,847 --> 00:04:02,075 Laisse-nous. 19 00:04:05,807 --> 00:04:06,637 Qui es-tu ? 20 00:04:10,127 --> 00:04:11,242 Viens plus prés. 21 00:04:12,687 --> 00:04:14,325 Salut, Katina. 22 00:04:15,647 --> 00:04:16,762 Quel est ton nom ? 23 00:04:17,407 --> 00:04:19,443 M'as-tu oubliée, Vlahopoulos ? 24 00:04:21,087 --> 00:04:23,920 Feu mon mari était ton ouvrier. 25 00:04:25,207 --> 00:04:27,118 Il est mort ici, sous ton toit. 26 00:04:28,127 --> 00:04:29,799 Mon nom est Katina Zekos. 27 00:04:30,927 --> 00:04:32,883 Je suis la mère de Thanos Zekos. 28 00:04:33,527 --> 00:04:36,166 Mon mari et toi étiez parents... 29 00:04:36,327 --> 00:04:39,763 Lointains... Parents lointains... 30 00:04:39,927 --> 00:04:42,361 Oui. Très lointains. 31 00:04:43,047 --> 00:04:44,878 Viens plus prés. 32 00:04:46,287 --> 00:04:48,039 Dis-moi... Qui t'envoie ? 33 00:04:48,207 --> 00:04:51,597 Celui qui m'envoie veut connaître les chiffres... 34 00:04:51,767 --> 00:04:53,644 La dot est de combien ? 35 00:04:53,807 --> 00:04:56,799 Ah ! Il veut connaître... 36 00:04:56,967 --> 00:04:59,640 Il dit que si le chiffre est celui qu'il sait, 37 00:04:59,807 --> 00:05:01,206 il ne veut pas ta fille. 38 00:05:01,367 --> 00:05:04,245 À ce prix, ton gendre sera minable ! 39 00:05:05,447 --> 00:05:07,119 Ah ! J'oubliais... 40 00:05:07,287 --> 00:05:09,642 Il connaît très bien ta fille. 41 00:05:09,807 --> 00:05:11,559 Dis-le tout de suite. Qui est-ce ? 42 00:05:11,727 --> 00:05:14,958 Marie vite ta fille car de nos jours... 43 00:05:15,127 --> 00:05:16,446 Tais-toi ! 44 00:05:17,367 --> 00:05:20,279 - Dis-moi son nom ! - Ne crie pas. Combien ? 45 00:05:20,487 --> 00:05:24,002 Si tu me dis son nom... Je te ferai un joli cadeau... 46 00:05:24,207 --> 00:05:26,926 - Vraiment ? - Je le jure. 47 00:05:27,607 --> 00:05:29,040 Sur la tête de ma fille. 48 00:05:29,647 --> 00:05:30,716 25 drachmes... 49 00:05:30,887 --> 00:05:33,082 - Combien ? - 35... 50 00:05:34,367 --> 00:05:36,961 Tu achèteras des chaussettes pour ton fils. 51 00:05:37,567 --> 00:05:39,000 Pour demain... Pâques... 52 00:05:40,087 --> 00:05:41,361 C'est Thanos ! 53 00:05:42,327 --> 00:05:44,158 Quel "Thanos" ? 54 00:05:44,607 --> 00:05:46,404 Thanos Zekos est mon fils ! 55 00:05:47,327 --> 00:05:50,125 Ton fils... Hors d'ici ! Fous le camp. 56 00:05:50,327 --> 00:05:51,726 - Pourquoi ? - Dehors ! 57 00:05:51,887 --> 00:05:54,765 Pourquoi, mon cher ? Mon fils ne vous va pas ? 58 00:05:54,927 --> 00:05:58,078 Regarde ! Il l'a ramené d'Allemagne ! 59 00:05:59,927 --> 00:06:01,042 Il l'a volé ! 60 00:06:01,247 --> 00:06:02,760 Ce n'est pas vrai. C'est faux. 61 00:06:03,407 --> 00:06:05,318 Il a travaillé en usine. 62 00:06:06,487 --> 00:06:09,684 Il ne voulait pas que je vienne... 63 00:06:09,847 --> 00:06:11,280 Regarde ! Regarde-la ! 64 00:06:11,447 --> 00:06:14,166 Elle est moche et vieille... Et pas très pure. 65 00:06:15,287 --> 00:06:17,960 Je suis riche. J'ai des champs de tabac... 66 00:06:18,407 --> 00:06:19,840 J'ai vingt ouvriers 67 00:06:20,047 --> 00:06:22,607 qui gagnent le centuple du salaire 68 00:06:23,487 --> 00:06:25,318 ...de ton pouilleux de fils. 69 00:06:26,047 --> 00:06:28,561 Je sais combien tu leur donnes. 70 00:06:28,727 --> 00:06:30,797 Mon mari, je l'ai enterré tout nu... 71 00:06:31,007 --> 00:06:33,475 Je vais t'écraser... Vous écraser tous. 72 00:06:33,687 --> 00:06:36,247 Viens ! Viens m'écraser, si tu l'oses. 73 00:06:36,407 --> 00:06:37,886 Ton truc ne marche pas. 74 00:06:39,327 --> 00:06:42,046 Kostas, Vassili, Stavros, attrapez-la... 75 00:06:42,447 --> 00:06:43,402 Jetez-la dehors... 76 00:06:43,927 --> 00:06:45,485 Ton fils est un voleur. 77 00:06:45,847 --> 00:06:48,122 Il nous a déshonorés... 78 00:06:48,567 --> 00:06:50,239 Déshonoré sa patrie... 79 00:06:53,127 --> 00:06:55,197 C'est un fils de putain... 80 00:06:55,727 --> 00:06:56,876 Vous avez entendu ? 81 00:06:57,607 --> 00:07:00,121 Il m'a appelée "putain"... 82 00:07:01,687 --> 00:07:03,564 Moi, la fille du pope Michel ! 83 00:07:03,727 --> 00:07:05,638 Un samedi de Pâques ! 84 00:07:05,807 --> 00:07:08,321 Malédiction sur toi. 85 00:07:09,687 --> 00:07:11,325 "Putain", moi. 86 00:07:16,047 --> 00:07:17,082 Despina ! 87 00:07:19,087 --> 00:07:22,602 Attrapez ça, les Vlahopoulos ! 88 00:07:22,767 --> 00:07:24,678 C'est tout ce qui me reste... 89 00:07:26,167 --> 00:07:27,680 Despina ! 90 00:07:27,847 --> 00:07:28,962 Despina ! 91 00:07:31,327 --> 00:07:33,716 - Où étais-tu ? - Ici, père. 92 00:07:33,927 --> 00:07:35,758 - Où, "ici" ? - Ici. 93 00:07:35,927 --> 00:07:39,317 - Que se passe-t-il ? - Laisse-moi. Je parle â ta fille. 94 00:07:39,527 --> 00:07:41,643 Je te dis de me laisser. 95 00:07:48,447 --> 00:07:50,881 - Quand l'as-tu revu ? - Qui ? 96 00:07:51,047 --> 00:07:53,038 Ce voyou... Ce voleur... 97 00:07:53,207 --> 00:07:56,244 Le fils de cette sale vieille. 98 00:07:56,407 --> 00:07:59,479 - Je ne l'ai pas revu. - Tu mens ! 99 00:08:00,007 --> 00:08:02,840 Réponds tout de suite ! Quand l'as-tu revu ? 100 00:08:03,687 --> 00:08:07,077 Il y a un an, lorsqu'il est revenu d'Allemagne. 101 00:08:07,287 --> 00:08:09,755 - L'as-tu revu depuis ? - Non. 102 00:08:10,047 --> 00:08:12,686 L'assassin ! Expulsé de partout. 103 00:08:13,367 --> 00:08:16,882 Il m'envoie sa mère ! À moi... 104 00:08:17,047 --> 00:08:19,277 Mais quelle époque vit-on ? 105 00:08:23,327 --> 00:08:24,362 Ma fille... 106 00:08:25,767 --> 00:08:27,678 Est-ce qu'il ne t'a pas revue ? 107 00:08:28,967 --> 00:08:31,117 Sûre qu'il ne t'a pas approchée ? 108 00:08:32,207 --> 00:08:34,243 Qu'il ne t'a pas touchée ? 109 00:08:43,687 --> 00:08:45,837 Viens prés de moi... 110 00:09:02,407 --> 00:09:05,524 Vieille sorcière... 111 00:09:12,927 --> 00:09:14,360 Viens t'asseoir... 112 00:09:26,287 --> 00:09:27,322 Papa... 113 00:09:28,527 --> 00:09:30,085 Qu'y a-t-il ? 114 00:09:30,247 --> 00:09:32,283 Les salauds ! 115 00:09:32,447 --> 00:09:35,086 Ils veulent me détruire, m'anéantir... 116 00:09:35,247 --> 00:09:36,316 Qui, père ? 117 00:09:39,567 --> 00:09:42,161 - Le connais-tu ? - Qui ? 118 00:09:42,327 --> 00:09:45,444 Cet illettré... Ce crétin ! 119 00:09:46,367 --> 00:09:48,119 Nous grandîmes ensemble... 120 00:09:49,007 --> 00:09:50,998 Son père travaillait chez nous. 121 00:09:51,167 --> 00:09:52,486 Ce n'est pas une raison. 122 00:09:52,647 --> 00:09:55,719 Respecte le rang et l'honneur de ta famille. 123 00:09:55,887 --> 00:09:58,117 Ton frère, un jour, sera un savant. 124 00:09:58,287 --> 00:10:00,960 Et je te trouverai un mari de choix ! 125 00:10:01,127 --> 00:10:02,845 Un fonctionnaire, peut-être. 126 00:10:04,127 --> 00:10:07,642 Le jour de ton mariage, je veux que les gens disent : 127 00:10:07,807 --> 00:10:10,367 "Ce Vlahopoulos, tout de même. 128 00:10:10,527 --> 00:10:12,836 "Regardez le mari qu'il donne â sa fille ! 129 00:10:13,007 --> 00:10:14,599 "Et quelle belle dot !" 130 00:10:15,607 --> 00:10:16,801 Tu comprends ? 131 00:10:20,527 --> 00:10:24,236 Ton frère arrivera bientôt... avec un ami. 132 00:10:25,167 --> 00:10:27,727 Es-tu contente de voir Périclès ? 133 00:10:29,007 --> 00:10:31,043 Allons... Allons ! 134 00:10:31,207 --> 00:10:35,086 Et bientôt, on ne t'appellera plus Vlahopoulos ! 135 00:12:04,927 --> 00:12:06,406 Assieds-toi, Papadimas. 136 00:12:06,567 --> 00:12:09,445 Yankos, mon fils a fini par te trouver. 137 00:12:09,607 --> 00:12:12,679 - Prends une cigarette. - Merci, Karavidas. 138 00:12:18,687 --> 00:12:21,201 Brave garçon ! 139 00:12:23,247 --> 00:12:24,885 Es-tu toujours entremetteur? 140 00:12:25,047 --> 00:12:28,323 J'arrange des mariages ! 141 00:12:37,927 --> 00:12:41,237 Quel pourcentage te donne-t-on ? 142 00:12:41,407 --> 00:12:42,556 Cela dépend... 143 00:12:44,767 --> 00:12:46,644 Je veux marier mon fils... 144 00:12:46,807 --> 00:12:48,638 À la bonne heure ! Avec qui ? 145 00:12:49,247 --> 00:12:50,885 Je ne sais pas encore... 146 00:12:51,927 --> 00:12:53,121 Je vois... 147 00:13:02,727 --> 00:13:06,845 Je possède plus de bêtes que le type d'en face. 148 00:13:07,807 --> 00:13:10,002 J'emploie cinq bergers salariés... 149 00:13:10,167 --> 00:13:13,921 Et depuis que mon fils est soldat, j'en ai pris un de plus.. 150 00:13:14,567 --> 00:13:15,966 Un propre â rien... 151 00:13:16,127 --> 00:13:17,526 Il garde mes chèvres... 152 00:13:17,687 --> 00:13:19,359 Si j'ai bien compris... 153 00:13:20,247 --> 00:13:22,681 tu penses â la fille de Vlahopoulos. 154 00:13:22,847 --> 00:13:25,281 Je pense â mon fils, entremetteur. 155 00:13:26,207 --> 00:13:29,085 Difficile... Très difficile... 156 00:13:29,247 --> 00:13:31,283 Je pense aussi â ton pourcentage... 157 00:13:33,367 --> 00:13:35,005 Je ne suis pas ingrat... 158 00:13:36,447 --> 00:13:38,199 Je vais essayer. 159 00:13:38,367 --> 00:13:40,403 Il me faut rapidement une réponse. 160 00:13:40,567 --> 00:13:43,320 Je veux lui trouver une femme 161 00:13:43,487 --> 00:13:46,081 avant la fin de son service militaire. 162 00:13:46,247 --> 00:13:48,807 J'ai mon idée. 163 00:13:48,967 --> 00:13:50,719 Bien. Au revoir, Karavidas. 164 00:13:52,567 --> 00:13:54,922 Il arrive tout de suite... 165 00:13:57,207 --> 00:13:58,925 Ramène-le au village. 166 00:13:59,447 --> 00:14:01,403 Nous allons â l'église, ce soir. 167 00:14:01,567 --> 00:14:03,956 Les Vlahopoulos seront là. 168 00:14:04,647 --> 00:14:06,000 Tu es plein de poussière. 169 00:14:06,167 --> 00:14:10,319 - J'irai me changer. - Non ! Reste en uniforme... 170 00:14:10,487 --> 00:14:13,763 - Fais-le repasser. - Bien. 171 00:14:14,567 --> 00:14:17,445 - Sais-tu ce que ton protégé a fait ? - Non ! Quoi ? 172 00:14:17,607 --> 00:14:21,282 Il a envoyé sa mère â Vlahopoulos pour la main de Despina. 173 00:14:22,007 --> 00:14:23,565 Quel beau rival, hein ? 174 00:14:23,727 --> 00:14:26,605 C'est sa mère. Elle ne veut pas qu'il parte pour l'Australie. 175 00:14:27,087 --> 00:14:29,396 - D'où le sais-tu ? - Elle me l'a dit. 176 00:14:29,567 --> 00:14:33,958 Reviens vite de l'armée. Qu'il ne garde plus mes bêtes. 177 00:14:34,167 --> 00:14:36,158 - Pourquoi ? Qu'a-t-il fait ? - Rien encore. 178 00:14:36,367 --> 00:14:37,720 Je le surveille. 179 00:14:37,887 --> 00:14:40,720 Tu l'aimes ! Je l'ai embauché pour cela. 180 00:14:40,887 --> 00:14:43,640 À son retour d'Allemagne... expulsé ! 181 00:14:43,807 --> 00:14:46,321 Il crevait de faim... 182 00:14:47,367 --> 00:14:50,564 Il faut aider les pauvres ! Dieu le rendra. 183 00:15:10,447 --> 00:15:12,677 T. ZEKOS 184 00:15:34,407 --> 00:15:35,999 SOCIÉTÉ D'EXPLOITATION AUSTRALIE CONTRAT D'ENGAGEMENT 185 00:15:36,167 --> 00:15:37,646 CONTRAT D'ENGAGEMENT 186 00:15:47,447 --> 00:15:50,484 Mon fils ne vous va pas, hein ? 187 00:15:50,687 --> 00:15:52,962 Nous avons pourtant besoin de cette dot. 188 00:15:53,127 --> 00:15:55,561 Enormément même ! Dot, dot, dot. 189 00:15:57,847 --> 00:16:00,805 Mon père était un très grand pope. 190 00:16:00,967 --> 00:16:03,765 S'il savait lire l'Evangile qu'il connaissait par coeur, 191 00:16:03,927 --> 00:16:05,246 il serait devenu patriarche ! 192 00:16:06,047 --> 00:16:08,322 Mon mari était un incapable. 193 00:16:08,487 --> 00:16:11,365 Tu m'entends, toi, là-bas ? Ton père était un raté. 194 00:16:11,527 --> 00:16:12,755 Et tu lui ressembles ! 195 00:16:12,967 --> 00:16:15,845 On m'a offensée, jetée â la rue par ta faute. 196 00:16:16,007 --> 00:16:18,123 Moi, Katina Zekos ! 197 00:16:18,287 --> 00:16:21,916 "Ton fils est un voleur, Katina !" "Personne ne veut ton fils." 198 00:16:22,087 --> 00:16:24,078 Personne ne veut de toi ! 199 00:16:24,247 --> 00:16:28,160 Tu crèveras de faim... Comme ton père ! 200 00:16:28,367 --> 00:16:30,358 Laisse-moi partir d'ici. 201 00:16:30,527 --> 00:16:32,324 Je ne veux pas mourir de faim ! 202 00:16:32,847 --> 00:16:34,803 Je ne veux pas être châtré ! 203 00:16:35,527 --> 00:16:37,199 Laisse-moi partir pour l'Australie... 204 00:16:38,527 --> 00:16:41,121 Non. 205 00:18:21,367 --> 00:18:24,916 L'Europe ! L'Europe avec ses automobiles ! 206 00:18:25,087 --> 00:18:27,760 Et Regarde notre misère ! 207 00:18:28,407 --> 00:18:30,523 Tais-toi, berger ! Tu me déranges... 208 00:18:31,447 --> 00:18:32,562 Tes lamentations... 209 00:18:33,247 --> 00:18:34,680 me dérangent aussi, berger. 210 00:18:35,207 --> 00:18:36,606 N'entends-tu pas... 211 00:18:39,967 --> 00:18:40,797 depuis... 212 00:18:42,327 --> 00:18:46,002 sept jours, la canonnade de mes moutons en éclats ? 213 00:18:46,207 --> 00:18:47,162 Ne crie pas... 214 00:18:47,327 --> 00:18:50,046 Ils ont volé mes chèvres, tué mon chien... 215 00:18:50,207 --> 00:18:52,198 Ils vont me mettre en cabane ! 216 00:18:52,367 --> 00:18:56,406 Allemagne ! Allemagne ! 217 00:18:58,007 --> 00:18:59,122 Tais-toi !... 218 00:19:00,007 --> 00:19:02,282 En Allemagne, tu n'étais rien. 219 00:19:02,767 --> 00:19:05,486 Ignare là-bas... Ignare ici ! 220 00:19:06,807 --> 00:19:09,082 Tu es illettré, sans métier... 221 00:19:09,287 --> 00:19:11,198 - Ferme-la ! - Tu te lamentes... 222 00:19:11,527 --> 00:19:13,916 Tu geins ! Si tu n'étais pas si crétin, 223 00:19:14,087 --> 00:19:17,636 tes bêtes seraient en vie ! 224 00:19:17,807 --> 00:19:19,399 Tu les as tuées, bergère ! 225 00:19:27,447 --> 00:19:29,358 Regarde mes moutons, berger. 226 00:19:30,647 --> 00:19:33,081 Écoute le bruit que fait leur mal. 227 00:19:33,407 --> 00:19:36,046 Ils viennent d'Europe. Ils vont en Australie. 228 00:19:37,927 --> 00:19:39,804 Je vais enterrer mon chien. 229 00:19:40,967 --> 00:19:43,037 Après, j'irai courir les chèvres. 230 00:19:48,527 --> 00:19:50,245 Je viens t'aider. 231 00:20:40,407 --> 00:20:42,318 Pour la musique céleste, chien ! 232 00:20:56,407 --> 00:21:00,559 Pour celle de la Terre, quand bougeront les montagnes. 233 00:21:15,327 --> 00:21:17,124 Thanos ! 234 00:21:17,767 --> 00:21:18,961 Thanos ! 235 00:21:19,127 --> 00:21:21,766 C'est le fils de ton patron ! C'est ton patron ! 236 00:21:21,927 --> 00:21:23,076 Fais gaffe ! Berger ! 237 00:21:23,287 --> 00:21:24,720 C'est mon ami ! 238 00:21:26,647 --> 00:21:29,445 Les riches se méfient de leurs amis pauvres. 239 00:21:29,607 --> 00:21:31,120 Et ils font bien. 240 00:21:31,287 --> 00:21:34,120 Les pauvres ne se méfient pas de leurs amis riches. 241 00:21:34,287 --> 00:21:35,720 Et ils ont tort. 242 00:21:48,167 --> 00:21:49,395 - Quand es-tu arrivé ? - Hier. 243 00:21:49,567 --> 00:21:50,363 Ton uniforme ? 244 00:21:50,527 --> 00:21:53,724 On le repasse pour la messe de minuit. 245 00:21:53,887 --> 00:21:56,640 - Heureux de te voir. - Moi aussi. Et dans l'armée ? 246 00:21:56,807 --> 00:21:57,717 Tu es heureux ? 247 00:21:57,887 --> 00:21:59,764 Très ! Ils nous apprennent des trucs. 248 00:21:59,927 --> 00:22:02,395 -As-tu sauté en parachute ? - Pas encore. 249 00:22:05,567 --> 00:22:08,365 Tu sais... J'ai vu ta mère, ce matin. 250 00:22:11,167 --> 00:22:13,840 - Où cours-tu ? - Les chèvres ont foutu le camp. 251 00:22:14,007 --> 00:22:15,122 Ton père va me tuer. 252 00:22:15,287 --> 00:22:18,165 - Comment ? -Viens ! 253 00:22:19,167 --> 00:22:22,204 J'arrive mon petit frère ! 254 00:22:24,127 --> 00:22:25,958 Thanos, ta cape... 255 00:22:26,767 --> 00:22:27,961 Qu'est-ce que tu dis ? 256 00:22:28,127 --> 00:22:30,322 Mais, où sont ces chèvres ? 257 00:22:41,367 --> 00:22:44,086 -Vlahopoulos est-il passé ? - Pas encore. Tu veux le voir ? 258 00:22:44,247 --> 00:22:45,316 Une affaire. 259 00:22:45,487 --> 00:22:47,717 - Un café! - Il arrive. 260 00:22:50,167 --> 00:22:52,317 Ils disent ce qu'ils veulent, dans ces journaux. 261 00:22:54,367 --> 00:22:56,801 Parfois, ils donnent des nouvelles ! 262 00:22:57,007 --> 00:22:58,679 À côté de ce qu'ils cachent... 263 00:23:10,807 --> 00:23:14,322 Mais cela ne serait pas possible, un pays sans journaux... 264 00:23:14,807 --> 00:23:16,604 Un pays civilisé... 265 00:23:17,607 --> 00:23:20,201 C'est possible, Monsieur ! Je vous le dis. 266 00:23:20,607 --> 00:23:22,245 Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:23:22,407 --> 00:23:23,522 Rien... 268 00:23:23,727 --> 00:23:26,036 Un café pour Monsieur Vlahopoulos ! 269 00:23:30,287 --> 00:23:31,925 Mes hommages, Monsieur Vlahopoulos... 270 00:23:32,087 --> 00:23:34,237 Bonjour, Percepteur ! 271 00:23:34,407 --> 00:23:36,363 -Asseyez-vous. - Merci. 272 00:23:39,967 --> 00:23:43,926 Votre fille, Despina va bientôt pouvoir... 273 00:23:44,087 --> 00:23:47,557 Oh ! Elle est jeune, elle a le temps. 274 00:23:50,687 --> 00:23:53,121 La vieille lui a fait ça... 275 00:23:56,887 --> 00:24:00,197 Évidemment... 276 00:24:00,367 --> 00:24:02,961 J'en parlais â Karavidas, justement... 277 00:24:04,167 --> 00:24:05,566 Vous entendez Manolis ? 278 00:24:05,727 --> 00:24:09,686 Il dit qu'un pays civilisé n'a pas besoin de journaux ! 279 00:24:11,687 --> 00:24:14,565 Donc, la Grèce n'est pas un pays civilisé ! 280 00:24:14,727 --> 00:24:16,365 Dans la Grèce de nos ancêtres, 281 00:24:16,527 --> 00:24:19,280 il n'y avait pas de journaux ! Il a raison. 282 00:24:19,487 --> 00:24:21,921 Un pays moderne a besoin de presse ! 283 00:24:22,087 --> 00:24:25,124 Non d'une presse pourrie ! 284 00:24:25,287 --> 00:24:28,199 Et comment apprendrions-nous les nouvelles ? 285 00:24:28,407 --> 00:24:29,556 Et pendant la guerre ? 286 00:24:30,607 --> 00:24:32,325 Et pendant la révolution ? 287 00:24:32,527 --> 00:24:34,882 "La guerre civile", non, "la révolution" ! 288 00:24:35,247 --> 00:24:37,158 C'est l'étranger 289 00:24:37,367 --> 00:24:40,643 qui nous a dressés les uns contre les autres... 290 00:24:40,847 --> 00:24:45,443 Il n'a pas fallu nous pousser beaucoup pour nous entre-dévorer... 291 00:24:45,647 --> 00:24:47,797 Sale guerre... J'y ai perdu deux frères ! 292 00:24:48,007 --> 00:24:49,486 Maudite soit-elle ! 293 00:24:49,967 --> 00:24:52,197 Elle a pris mes trois fils... 294 00:24:53,847 --> 00:24:57,044 Il y a ici des gens du parti des assassins de mon père. 295 00:24:57,407 --> 00:24:58,886 C'était un traître ! 296 00:25:03,647 --> 00:25:05,763 Et toi ? Combien en as-tu dénoncés ? 297 00:25:08,167 --> 00:25:10,556 Traître ! Moi ? 298 00:25:11,167 --> 00:25:13,442 Oui, toi. Donneuse ! 299 00:25:14,127 --> 00:25:17,961 Attends-moi ici, salaud... Je reviens. 300 00:25:18,247 --> 00:25:19,805 Je viens avec toi. 301 00:25:21,607 --> 00:25:25,077 - Ils vont chercher leurs fusils... -Allons-y. 302 00:25:51,487 --> 00:25:53,284 Je vais y réfléchir, Papadimas. 303 00:25:55,327 --> 00:25:57,795 J'ignorais qu'il possédait un tel cheptel. 304 00:26:00,327 --> 00:26:02,238 Son fils, Yankos, est un brave garçon. 305 00:26:02,407 --> 00:26:03,442 Très brave... 306 00:26:04,807 --> 00:26:06,479 J'y réfléchirai... 307 00:26:21,607 --> 00:26:23,040 - Ton père ! - Où ça ? 308 00:26:23,207 --> 00:26:24,526 Là ! Tu le vois ? 309 00:26:25,167 --> 00:26:26,361 Ah oui ! C'est lui. 310 00:26:27,287 --> 00:26:30,120 C'est le tien aussi, désormais... Ton beau-père. 311 00:26:30,927 --> 00:26:32,804 Puisque ton père est d'accord. 312 00:26:33,447 --> 00:26:35,165 Le mien en sera très heureux. 313 00:26:36,087 --> 00:26:38,965 Et toi ? Heureux d'être mon beau-frère ? 314 00:26:41,567 --> 00:26:42,636 Bon. Voyons ! 315 00:26:46,367 --> 00:26:48,801 On te l'avait bien dit, Karavidas. 316 00:26:49,007 --> 00:26:52,079 "Le fils de Katina Zekos est un voleur ! 317 00:26:52,247 --> 00:26:53,521 "Un bandit. 318 00:26:53,687 --> 00:26:55,678 "Il ne fallait pas lui confier tes chèvres. 319 00:26:55,927 --> 00:26:57,519 "Il les a volées, il les vendra. 320 00:26:57,687 --> 00:26:59,564 "Katina Zekos, ton fils, 321 00:26:59,727 --> 00:27:01,638 "tu le verras pendu â une potence. 322 00:27:01,807 --> 00:27:03,604 "Toi qui ne mangeais guère avant, 323 00:27:03,767 --> 00:27:06,486 "que boufferas-tu, maintenant qu'il est â l'ombre ?" 324 00:27:06,647 --> 00:27:09,844 "Thanos ! Mon fils ! 325 00:27:10,007 --> 00:27:13,124 "Je maudis le jour où mon ventre t'a vomi..." 326 00:27:13,927 --> 00:27:17,283 "Katina Zekos, ouvre-moi ton ventre ! 327 00:27:17,447 --> 00:27:20,325 "Ton fils veut se retirer !" 328 00:27:20,487 --> 00:27:23,240 Tu as raison, Thanos. Mon père ne t'aime pas. 329 00:27:23,407 --> 00:27:25,284 Il te fera arrêter. Prépare-toi. 330 00:27:26,327 --> 00:27:27,680 Et si je me tirais... 331 00:27:28,367 --> 00:27:30,244 Je ferai tout pour l'en empêcher. 332 00:27:30,407 --> 00:27:32,557 Je lui parlerai, je le supplierai. 333 00:27:34,327 --> 00:27:35,806 Si on se tirait ensemble ? 334 00:27:36,407 --> 00:27:38,159 Mais où aller? Où ? 335 00:27:38,967 --> 00:27:41,561 S'il apprend ce que tu viens de faire, il me tuera. 336 00:27:41,727 --> 00:27:43,080 Tu sais qu'il est dur. 337 00:27:43,927 --> 00:27:45,076 Nom d'un chien. 338 00:27:45,687 --> 00:27:48,565 Il faut que je retrouve ces chèvres... Toutes. 339 00:27:51,247 --> 00:27:54,125 Schweine... Reine... Raus... Mein Gott... 340 00:27:54,287 --> 00:27:55,959 Tu parles bien l'allemand ! 341 00:27:56,287 --> 00:27:57,879 - Ja, ja. Gut, gut. 342 00:28:22,047 --> 00:28:24,641 Si Vlahopoulos m'avait donné sa fille... 343 00:28:24,807 --> 00:28:29,278 Avec la dot, j'aurais acheté des champs de tabac. 344 00:28:29,887 --> 00:28:32,481 Le tabac, ça, c'est de l'or. 345 00:28:33,167 --> 00:28:36,637 Et Despina ? Tu ne la regrettes pas ? 346 00:28:37,487 --> 00:28:40,285 Il est vrai qu'â côté des Allemandes... 347 00:28:43,007 --> 00:28:45,601 Tu as dû faire des sacrés coups, là-bas. 348 00:28:49,367 --> 00:28:52,120 Alors, Vlahopoulos a dit non. 349 00:28:52,687 --> 00:28:55,520 Même s'il avait dit oui, avec ce qui m'arrive... 350 00:28:55,687 --> 00:28:59,362 J'ai appris ce que ta mère a fait... 351 00:28:59,527 --> 00:29:01,119 - Qu'a-t-elle fait ? - Regarde ! 352 00:29:01,287 --> 00:29:03,755 - Dis, vite. - Il va la piquer. Cours ! 353 00:29:06,687 --> 00:29:08,166 Vlahopoulos l'a foutue â la porte. 354 00:29:08,327 --> 00:29:11,956 Elle a levé ses jupes devant tout le village, elle a montré sa... 355 00:29:15,567 --> 00:29:18,764 Lâche ma chèvre, espèce de salaud. Ma pauvre chèvre... 356 00:29:18,927 --> 00:29:21,236 Hors de mon champ... Fous le camp... 357 00:29:59,967 --> 00:30:02,845 Je ne voulais pas que ces péquenots me reconnaissent... 358 00:30:03,007 --> 00:30:06,238 Je ne veux pas que mon père sache que j'étais avec toi. 359 00:30:08,887 --> 00:30:11,401 Alors, on s'en va, toi et moi ? On part... 360 00:30:13,567 --> 00:30:14,886 pour l'Australie ? 361 00:30:21,887 --> 00:30:24,526 Je veux m'en aller dés la fin de mon service. 362 00:30:25,127 --> 00:30:27,243 Mon père veut m'obliger â me marier. 363 00:30:29,727 --> 00:30:30,796 Tu sais avec qui ? 364 00:30:33,007 --> 00:30:35,885 -Avec Despina ! - Qui ? 365 00:30:36,367 --> 00:30:38,722 Despina. Il leur a envoyé un entremetteur. 366 00:30:39,327 --> 00:30:43,240 Avec la dot, il veut m'acheter une épicerie ! 367 00:30:46,047 --> 00:30:48,436 - Eh bien, marie-toi. - Je ne veux pas ! 368 00:30:48,607 --> 00:30:50,484 Je veux m'expatrier... avec toi ! 369 00:30:50,647 --> 00:30:52,558 Tenter ma chance... Gagner du fric. Un tas. 370 00:30:52,727 --> 00:30:54,399 Je ne veux pas finir épicier. 371 00:30:55,287 --> 00:30:58,040 Tu es bien difficile. Et l'épicerie ? 372 00:30:58,207 --> 00:31:00,084 Elle ne me suffit pas. 373 00:31:02,647 --> 00:31:04,763 À ton retour d'Allemagne... 374 00:31:04,927 --> 00:31:08,920 tu m'as promis que nous partirons ensemble... 375 00:31:09,127 --> 00:31:10,082 Tais-toi. 376 00:31:10,447 --> 00:31:11,800 Elles sont par là. 377 00:31:52,047 --> 00:31:54,925 Partons ! Fuyons ce pays ! 378 00:31:55,087 --> 00:31:58,238 Loin de nos père et mère. Fuyons cette misère ! 379 00:31:58,407 --> 00:32:00,796 Ensemble, nous ne craindrons personne. 380 00:32:02,887 --> 00:32:04,639 Partons, Thanos, fuyons ! 381 00:32:04,847 --> 00:32:08,157 J'entre en prison et toi, en caserne. 382 00:32:08,927 --> 00:32:10,076 Justement. 383 00:32:10,247 --> 00:32:14,525 Nous sortirons en même temps de l'armée et de la prison. 384 00:32:16,887 --> 00:32:19,037 Mais où sont passées ces chèvres ? 385 00:32:19,207 --> 00:32:21,118 Où diable sont-elles passées ? 386 00:32:25,847 --> 00:32:29,886 C'est d'accord ! Je t'emmène en Australie. 387 00:32:32,327 --> 00:32:35,205 Tu me seras utile, avec ce que tu sais faire. 388 00:32:39,167 --> 00:32:40,919 Tu as bien tué mon chien. 389 00:32:44,487 --> 00:32:47,445 Dis-moi. Et les chèvres ? 390 00:32:49,047 --> 00:32:52,357 Il est vrai qu'elles t'appartenaient... 391 00:32:54,007 --> 00:32:55,679 On en parlera en Australie. 392 00:33:04,087 --> 00:33:06,521 Ce n'est pourtant pas difficile ! 393 00:33:06,687 --> 00:33:08,166 Tirez toutes les deux. 394 00:33:08,327 --> 00:33:11,717 En avant ! 395 00:33:25,607 --> 00:33:26,596 Je vous laisse. 396 00:33:27,887 --> 00:33:29,400 J'aurai besoin de toi. 397 00:33:47,047 --> 00:33:49,561 Voici la lettre que tu m'as remise ! 398 00:33:50,287 --> 00:33:53,120 Ton père m'écrit qu'il est d'accord. 399 00:33:53,287 --> 00:33:56,040 Tu vas épouser ma fille, Despina. 400 00:33:56,207 --> 00:33:59,961 Il vous donne sa bénédiction. Je te donne la mienne. 401 00:34:02,447 --> 00:34:05,280 Tu as des parents méritants. 402 00:34:06,167 --> 00:34:09,523 Ils t'ont élevé et fait de toi ce que tu es. 403 00:34:12,127 --> 00:34:15,403 Je souhaite de tout mon coeur 404 00:34:15,567 --> 00:34:17,603 te voir suivre leur exemple. 405 00:34:18,847 --> 00:34:20,883 Je me suis sacrifié aussi... 406 00:34:21,647 --> 00:34:24,036 J'ai assuré l'avenir de mes enfants... 407 00:34:24,727 --> 00:34:26,763 celui de ma fille et de son époux. 408 00:34:27,847 --> 00:34:31,999 Avec la dot, je vous achèterai un appartement â Salonique. 409 00:34:32,167 --> 00:34:33,202 Je l'ai déjà choisi. 410 00:34:33,407 --> 00:34:36,524 Tu vois ? Là ! À côté de la grosse pierre... 411 00:34:40,207 --> 00:34:43,836 Elle a fait ça ! Là, devant tout le monde ? 412 00:34:44,367 --> 00:34:48,838 J'ai déposé â la banque le montant de la somme que tu sais. 413 00:34:49,007 --> 00:34:51,282 Vous en disposerez en cas de besoin... 414 00:34:51,447 --> 00:34:54,723 naissance ou maladie... 415 00:34:54,887 --> 00:34:56,718 Que Dieu nous garde ! Mais... 416 00:34:56,887 --> 00:34:59,082 ton père a dû déjà tout t'expliquer ! 417 00:34:59,767 --> 00:35:02,520 Sommes-nous d'accord, mon gendre ? 418 00:35:02,687 --> 00:35:03,756 D'accord, père ! 419 00:35:04,647 --> 00:35:05,875 À la bonne heure ! 420 00:35:16,167 --> 00:35:17,998 Venez ! 421 00:35:20,807 --> 00:35:22,559 Voici ton gendre ! 422 00:35:31,007 --> 00:35:33,123 J'ai â te parler... 423 00:35:35,007 --> 00:35:36,918 Mon fils, aujourd'hui est le jour 424 00:35:37,087 --> 00:35:41,319 où je reçois enfin la récompense de tant d'années d'efforts. 425 00:35:45,207 --> 00:35:48,756 Je ne serai cependant au bout de mes sacrifices, 426 00:35:49,407 --> 00:35:52,205 que le jour où tu épouseras 427 00:35:52,367 --> 00:35:55,165 une fille avec une belle dot... 428 00:35:56,767 --> 00:36:00,521 qui te permettra d'ouvrir un cabinet dentaire... 429 00:36:00,727 --> 00:36:02,365 avec mon aide, bien sûr... 430 00:36:02,567 --> 00:36:04,080 et l'aide de Dieu. 431 00:36:04,287 --> 00:36:05,606 Va maintenant... 432 00:36:06,447 --> 00:36:08,597 annoncer la bonne nouvelle â ta soeur. 433 00:36:08,767 --> 00:36:11,042 Dis-lui aussi que les fiançailles... 434 00:36:11,207 --> 00:36:12,242 Mais, je ne... 435 00:36:13,687 --> 00:36:16,679 ...Auront lieu demain. Va ! 436 00:36:22,127 --> 00:36:25,483 Vierge Marie... Une vieille se met toute nue, 437 00:36:25,647 --> 00:36:28,081 dans la rue, en plein jour... 438 00:36:28,247 --> 00:36:29,566 Et le même jour... 439 00:36:30,807 --> 00:36:33,958 son fils fait un carnage... 440 00:36:35,127 --> 00:36:37,163 Il se prépare un malheur ! 441 00:36:37,327 --> 00:36:38,885 Qu'a-t-il fait, Thanos ? 442 00:36:40,327 --> 00:36:42,124 Lorsqu'il a appris... 443 00:36:43,167 --> 00:36:45,522 qu'on lui avait refusé ta main, 444 00:36:45,687 --> 00:36:49,566 il s'est mis â massacrer les chèvres. 445 00:36:49,727 --> 00:36:51,285 Puis il a égorgé son chien 446 00:36:51,647 --> 00:36:53,239 et s'est enfui dans la montagne. 447 00:36:53,447 --> 00:36:54,880 Les gendarmes sont après lui. 448 00:36:55,047 --> 00:36:57,845 Il a juré de ne pas se laisser prendre vivant ! 449 00:36:59,887 --> 00:37:00,683 Entrez. 450 00:37:03,047 --> 00:37:04,241 Qu'y a-t-il, Périclès ? 451 00:37:08,887 --> 00:37:11,447 Voudrais-tu aller m'attendre au salon ? 452 00:37:12,327 --> 00:37:15,876 - Ce ne sera pas long. - Prenez votre temps ! 453 00:37:16,047 --> 00:37:17,685 À tout â l'heure, Despina ! 454 00:37:26,087 --> 00:37:28,999 Père m'a chargé d'une mission... 455 00:37:29,327 --> 00:37:31,124 "Une mission" ? 456 00:37:31,287 --> 00:37:33,960 Il m'a chargé de t'annoncer 457 00:37:34,127 --> 00:37:36,277 une nouvelle capitale pour toi. 458 00:37:41,367 --> 00:37:42,880 Elle engage ton avenir. 459 00:37:43,727 --> 00:37:45,285 J'espère... 460 00:37:45,767 --> 00:37:47,405 qu'elle te fera plaisir... 461 00:37:47,727 --> 00:37:50,082 - Quelle nouvelle ? - Je me suis mal exprimé. 462 00:37:50,247 --> 00:37:51,282 Ce n'est pas plaisir, 463 00:37:51,447 --> 00:37:53,677 que je souhaiterais que cela te fasse... 464 00:37:53,887 --> 00:37:54,842 Mais, Périclés... 465 00:37:55,047 --> 00:37:56,196 Non ! Je voulais dire... 466 00:37:56,367 --> 00:38:00,155 Voilà ! Je voudrais que cette nouvelle te satisfasse... 467 00:38:00,327 --> 00:38:01,680 Non ! Plutôt te rende heureuse... 468 00:38:01,887 --> 00:38:03,445 comme si on t'avait laissé choisir. 469 00:38:03,607 --> 00:38:05,199 Mais de quoi parles-tu ? 470 00:38:05,367 --> 00:38:06,686 Tu te moques de moi ? 471 00:38:06,887 --> 00:38:07,876 Le jeune homme... 472 00:38:08,967 --> 00:38:10,764 avec qui je suis arrivé... 473 00:38:12,007 --> 00:38:14,726 - Oui ? - C'est ton mari ! 474 00:38:15,127 --> 00:38:18,085 On te l'a acheté avec de belles pièces en or. 475 00:38:19,087 --> 00:38:21,396 On appelle cela doter ! Réjouis-toi... 476 00:38:24,487 --> 00:38:26,364 Mon plus beau message... 477 00:38:28,167 --> 00:38:30,078 je le reçois comme un crachat. 478 00:38:32,487 --> 00:38:34,205 Mes jolies épousailles... 479 00:38:36,367 --> 00:38:38,835 Tu me les annonces comme le désastre... 480 00:38:43,727 --> 00:38:44,716 Dis-moi... 481 00:38:45,847 --> 00:38:47,565 ce qui te tourmente. 482 00:38:58,367 --> 00:39:02,042 Je te prie... Ne pleure pas mes larmes ! 483 00:39:11,727 --> 00:39:16,118 Es-tu une plante ou un être vivant ? 484 00:39:16,287 --> 00:39:18,243 Cet homme, tu ne l'as vu qu'une fois... 485 00:39:18,407 --> 00:39:21,319 Tu ignores ce qu'il est ! 486 00:39:21,487 --> 00:39:24,047 S'il cache une bosse... 487 00:39:24,207 --> 00:39:25,686 s'il sent des pieds ? 488 00:39:25,847 --> 00:39:27,326 Comment le trouves-tu ? 489 00:39:28,007 --> 00:39:31,124 Je le trouve très beau... si mon père l'a choisi. 490 00:39:31,287 --> 00:39:32,879 Il s'agit de toi ! De ta vie ! 491 00:39:33,047 --> 00:39:37,245 N'as-tu jamais eu envie de connaître d'autres hommes ? 492 00:39:38,767 --> 00:39:43,238 Je veux dire : leur parler... les fréquenter... 493 00:39:43,407 --> 00:39:47,036 savoir comment ils sont... chercher dans la foule 494 00:39:47,247 --> 00:39:50,478 la main qui apaisera ta main, ta poitrine, tes reins ? 495 00:39:50,647 --> 00:39:53,366 Assez ! Tais-toi ! 496 00:39:53,527 --> 00:39:57,076 Tu n'es pas un être vivant... 497 00:39:57,247 --> 00:39:59,841 Va dans la rue... 498 00:40:00,007 --> 00:40:02,362 Respire ! Fais un choix ! 499 00:40:03,167 --> 00:40:06,443 "Dans la rue", dis-tu ? Sur une place publique ? 500 00:40:07,967 --> 00:40:09,958 Que j'approche les hommes ? 501 00:40:10,127 --> 00:40:11,401 Que je les fréquente ? 502 00:40:12,327 --> 00:40:13,965 Que j'en fasse des amants ? 503 00:40:15,407 --> 00:40:18,080 Que je les choisisse beaux, laids... 504 00:40:18,247 --> 00:40:21,523 bergers ou riches citadins ? 505 00:40:23,087 --> 00:40:27,319 Pour faire un choix intègre et sûr, il faut que je cherche, j'essaie ? 506 00:40:29,607 --> 00:40:32,201 Et si d'un lit â l'autre, je passe ma vie... 507 00:40:32,887 --> 00:40:36,277 sans trouver cette main... toujours fuyante ? 508 00:40:38,447 --> 00:40:41,120 Et si je prenais plaisir â la chercher... 509 00:40:42,007 --> 00:40:43,440 et â ne jamais la trouver ? 510 00:40:45,287 --> 00:40:46,766 "Choix"...? 511 00:40:49,847 --> 00:40:52,407 Quel est ce choix où l'on se donne ? 512 00:40:52,567 --> 00:40:53,636 Tais-toi !... 513 00:40:54,487 --> 00:40:56,205 Malheureuse... 514 00:41:02,367 --> 00:41:04,358 Tu ne sais pas discuter. 515 00:41:04,527 --> 00:41:06,518 Tu parles comme une femelle... 516 00:41:06,687 --> 00:41:10,965 Je parlais de la condition et des droits de la femme... 517 00:41:11,127 --> 00:41:13,925 sans aller, certes, jusqu'â parler d'amour. 518 00:41:14,527 --> 00:41:15,721 "Parler d'amour" ? 519 00:41:19,407 --> 00:41:20,635 J'aime mon mari... 520 00:41:21,607 --> 00:41:24,041 comme je t'ai toujours aimé ! 521 00:41:27,207 --> 00:41:29,163 Comme j'aime mon père... 522 00:41:29,327 --> 00:41:30,919 Je ne vous ai pas choisis. 523 00:41:32,167 --> 00:41:34,283 Quel est ce droit dont tu parles ? 524 00:41:34,447 --> 00:41:39,362 Est-ce celui que tu t'arroges pour faire de moi une putain ? 525 00:41:40,087 --> 00:41:41,759 Une putain bénévole ? 526 00:41:43,167 --> 00:41:46,796 Si tu m'accordes le choix, je l'exige total... 527 00:41:48,047 --> 00:41:49,400 Avant celui de mon époux... 528 00:41:50,247 --> 00:41:53,762 je veux le choix "de mes père et frère"... 529 00:41:55,567 --> 00:41:57,717 "celui du ventre de ma mère". 530 00:42:13,167 --> 00:42:15,237 Père, je te suis reconnaissante ! 531 00:42:15,847 --> 00:42:19,726 Tu es si généreux ! Tu es Dieu ! 532 00:42:22,607 --> 00:42:24,757 Embrasse ta mère ! 533 00:42:25,567 --> 00:42:26,966 Mère, ne pleure pas ! 534 00:42:30,407 --> 00:42:32,716 Je reviendrai... Nous reviendrons vous voir. 535 00:42:32,887 --> 00:42:34,479 Assez ! 536 00:42:34,647 --> 00:42:37,719 Laissez-la donc embrasser son fiancé et son frère ! 537 00:42:37,887 --> 00:42:40,082 Nous seront en retard pour la messe. 538 00:42:51,807 --> 00:42:54,799 Ceci est ton cadeau de fiançailles ! 539 00:42:55,447 --> 00:42:58,837 Étrenne-le cette nuit de résurrection ! 540 00:43:18,767 --> 00:43:22,043 Tu as tout perdu ! Dans une journée ! Tu m'as perdue ! 541 00:43:22,207 --> 00:43:24,880 Tu t'es perdu ! Tu es damné ! 542 00:43:25,927 --> 00:43:28,725 Maudit était ton père... 543 00:43:28,887 --> 00:43:32,482 Il m'a engrossée de cette diarrhée de poisse ! 544 00:43:32,647 --> 00:43:33,921 Qu'y a-t-il Katina ? 545 00:43:34,087 --> 00:43:38,717 Pourquoi vocifères-tu, la nuit du fils de la Vierge ? 546 00:43:39,327 --> 00:43:41,682 Tu vas le mettre en colère ! 547 00:43:41,847 --> 00:43:44,407 Il ne ressuscitera pas ! 548 00:43:44,567 --> 00:43:47,798 Ils ont volé mon fils ! Ils ont égorgé son chien ! 549 00:43:47,967 --> 00:43:49,400 Ils vont le mettre en prison... 550 00:43:49,567 --> 00:43:53,276 ma fringale, mon pain sec ! 551 00:43:53,447 --> 00:43:55,278 Qui a tué son chien ? 552 00:43:55,487 --> 00:43:57,284 Qui a pu égorger un chien ? 553 00:43:57,447 --> 00:44:01,122 Bergers ! Lequel de vous a déjà vu... 554 00:44:01,327 --> 00:44:03,238 ou entendu dire... 555 00:44:03,927 --> 00:44:05,804 qu'un patron... 556 00:44:06,447 --> 00:44:07,846 un maître... 557 00:44:08,007 --> 00:44:10,202 un propriétaire... 558 00:44:10,367 --> 00:44:12,676 vole et tue ses propres bêtes ? 559 00:44:13,287 --> 00:44:15,596 Détruise son propre bien ? 560 00:44:15,767 --> 00:44:17,359 Homme et chèvres ? 561 00:44:17,567 --> 00:44:19,558 Tais-toi, imbécile ! 562 00:44:19,767 --> 00:44:21,883 Ta mère a raison, tu ne vaux rien ! 563 00:44:22,367 --> 00:44:26,406 Où te cachais-tu, quand on éventrait ton chien ? 564 00:44:26,567 --> 00:44:28,205 Tu es un menteur ! 565 00:44:28,367 --> 00:44:30,039 Tu n'as pas d'honneur ! 566 00:44:30,207 --> 00:44:32,277 Va-t'en ailleurs ! 567 00:44:32,447 --> 00:44:34,438 Va au diable ! Tu portes malheur ! 568 00:44:54,727 --> 00:44:55,955 Mère, 569 00:44:57,647 --> 00:44:58,716 Ma petite mère ! 570 00:45:00,167 --> 00:45:01,805 Je t'en supplie... 571 00:45:02,927 --> 00:45:03,837 Chasse-moi ! 572 00:45:04,727 --> 00:45:06,445 Dis-moi de partir... 573 00:45:07,687 --> 00:45:10,076 En Australie, avec ta bénédiction ! 574 00:45:17,407 --> 00:45:19,045 Laisse-moi partir ! 575 00:45:20,487 --> 00:45:25,436 Lève-toi tout de suite et va â la grande église. 576 00:45:25,847 --> 00:45:27,599 Là, tu attendras ton patron. 577 00:45:27,767 --> 00:45:31,237 À la fin de la messe, traîne-toi â ses pieds. 578 00:45:31,407 --> 00:45:33,796 Demande-lui pardon ! 579 00:45:35,447 --> 00:45:38,678 J'ai faim, toi aussi ! 580 00:45:38,847 --> 00:45:39,962 Je n'ai pas de rasoir. 581 00:45:40,447 --> 00:45:43,041 Quand tu es â l'étranger, je suis une morte. 582 00:45:44,647 --> 00:45:47,764 Dés que tu es dans ta patrie, le cadavre, c'est toi. 583 00:45:49,247 --> 00:45:51,158 T'insulter me nourrit... 584 00:45:52,327 --> 00:45:55,444 Mais bientôt, tu pourras partir. Je mourrai d'indigestion, 585 00:45:55,607 --> 00:45:57,120 â force de mastiquer l'injure. 586 00:45:59,087 --> 00:46:02,045 Je vais chercher un rasoir. Attends-moi. 587 00:46:05,767 --> 00:46:08,327 Les perles bleues ! 588 00:46:09,767 --> 00:46:11,883 Bergers, confrères, compatriotes ! 589 00:46:12,047 --> 00:46:14,607 Venez vite ! Écoutez ! 590 00:46:14,767 --> 00:46:15,916 J'ai trouvé ! 591 00:46:16,087 --> 00:46:17,645 Qui est-ce encore ? 592 00:46:17,807 --> 00:46:19,923 Qui est-ce qui crie ? 593 00:46:20,127 --> 00:46:22,595 C'est moi, Haralambos ! J'ai trouvé ! 594 00:46:24,847 --> 00:46:27,361 Sont-elles toutes mortes, nos bêtes ? 595 00:46:27,807 --> 00:46:28,603 Toutes... 596 00:46:29,847 --> 00:46:31,439 Du sort jeté sur elles... 597 00:46:33,087 --> 00:46:34,918 qui s'est tourné en vent... 598 00:46:35,687 --> 00:46:37,439 et a gonflé leurs entrailles... 599 00:46:38,647 --> 00:46:40,319 jusqu'â les déchirer. 600 00:46:40,487 --> 00:46:42,000 Tu radotes, bergère. 601 00:46:43,207 --> 00:46:45,880 Le sort qu'on t'a jeté, cherche-le dans ta tête ! 602 00:46:46,087 --> 00:46:47,281 Ta gueule, docteur ! 603 00:46:47,447 --> 00:46:48,721 Elles se sont déchirées 604 00:46:48,887 --> 00:46:51,401 parce qu'elles ont avalé le vent du mauvais sort. 605 00:46:51,567 --> 00:46:53,842 On nous a jeté le mauvais sort ! 606 00:46:54,007 --> 00:46:56,077 J'ai perdu dix brebis, éclatées ! 607 00:46:56,247 --> 00:46:57,236 Moi, mon troupeau ! 608 00:46:57,407 --> 00:46:59,682 C'est le vent de la malédiction ! 609 00:47:01,567 --> 00:47:03,478 Les bêtes sont mortes de votre bêtise ! 610 00:47:03,647 --> 00:47:04,716 Écoutez-le ! 611 00:47:04,927 --> 00:47:06,406 Maudit toi-même. 612 00:47:06,567 --> 00:47:07,966 Gonflé de malédiction, 613 00:47:08,127 --> 00:47:11,437 tu vas nous éclater dans la gueule ? Va-t'en d'ici. 614 00:47:11,607 --> 00:47:13,245 Chassons-le. 615 00:47:28,327 --> 00:47:30,124 Attendez ! 616 00:47:30,727 --> 00:47:33,719 Ce n'est pas la peine ! 617 00:47:33,887 --> 00:47:37,084 Avec ce que j'ai trouvé, rien ne vous arrivera plus ! 618 00:47:37,847 --> 00:47:39,883 Qu'as-tu trouvé ? 619 00:47:43,327 --> 00:47:45,795 L'oeil de la jalousie ! L'oeil de la haine... 620 00:47:46,407 --> 00:47:48,841 du mauvais sort, du voisin... 621 00:47:49,007 --> 00:47:51,475 Le mauvais oeil ! 622 00:47:51,647 --> 00:47:54,241 Chassons-le ! 623 00:47:55,247 --> 00:47:56,362 Écoutez. 624 00:47:58,487 --> 00:48:00,478 J'étais sur le pic de l'aigle... 625 00:48:02,007 --> 00:48:04,157 Je voulais un remède â nos malheurs. 626 00:48:05,207 --> 00:48:08,165 J'ai interrogé longtemps. 627 00:48:09,687 --> 00:48:13,157 La voix m'a répondu ! 628 00:48:14,167 --> 00:48:15,202 Écoutez. 629 00:48:18,607 --> 00:48:22,566 "Cette nuit, Haralambos, je leur donnerai la vérité. 630 00:48:24,327 --> 00:48:27,797 'Va dans ton hameau et distribue les perles... 631 00:48:29,247 --> 00:48:31,715 "J'ai choisi ton hameau pour cette nuit. 632 00:48:31,887 --> 00:48:35,675 'Va, mon messager ! Va, mon épicier !" 633 00:48:35,847 --> 00:48:38,759 Donne-nous des perles, messager ! 634 00:48:40,527 --> 00:48:44,156 Prends cette lame. Va te raser ! 635 00:48:47,567 --> 00:48:50,081 - Qu'est-ce qu'il leur trame ? - Ne fais pas le malin. 636 00:48:50,247 --> 00:48:53,125 La ruse, c'est lui, la vraie fouine. 637 00:48:54,367 --> 00:48:56,164 Donne-nous des perles ! 638 00:48:56,807 --> 00:49:00,595 D'abord, il me faut les bouillir, les mélanger avec l'herbe... 639 00:49:01,367 --> 00:49:04,040 selon les indications secrètes de la voix... 640 00:49:07,527 --> 00:49:10,564 Puis, je veux savoir si vous êtes tous d'accord... 641 00:49:11,247 --> 00:49:14,284 pour lui acheter une icône. En remerciements ! 642 00:49:15,687 --> 00:49:18,326 Nous lui achèterons ! 643 00:49:24,247 --> 00:49:28,559 Apportez-moi du lait trait par une vierge... 644 00:49:29,367 --> 00:49:30,595 un peu de miel... 645 00:49:33,007 --> 00:49:35,601 et pour m'aider, la plus pauvre du hameau... 646 00:49:36,647 --> 00:49:37,875 Katina Zekos. 647 00:49:44,247 --> 00:49:45,600 Viens, Katina ! 648 00:49:46,967 --> 00:49:49,276 Viens m'aider â chasser la malédiction 649 00:49:49,447 --> 00:49:51,961 de nos maisons et de nos bergeries. 650 00:49:57,807 --> 00:50:00,799 Nos deux malheurs vont travailler ensemble ! 651 00:50:00,967 --> 00:50:02,002 Oui ! 652 00:50:02,167 --> 00:50:04,806 Sauve-nous de la malédiction ! 653 00:50:05,407 --> 00:50:09,525 Va chercher les perles, le miel et le lait. 654 00:50:09,687 --> 00:50:10,836 Oui. 655 00:50:12,407 --> 00:50:15,365 Les perles bleues... L'oeil... 656 00:50:15,567 --> 00:50:17,159 J'avalerai la Perle. 657 00:50:17,807 --> 00:50:22,927 À l'église, j'irai communier. Christ, ton sang et la Perle. 658 00:50:23,087 --> 00:50:26,204 Pétris en moi. J'enfanterai mon salut. 659 00:50:26,367 --> 00:50:28,244 La fin de mes malheurs. 660 00:50:29,767 --> 00:50:32,076 Vos cloches ont-elles toutes sonnées... 661 00:50:33,007 --> 00:50:36,079 frappées par la mort, quand vos bêtes éclataient ? 662 00:50:36,247 --> 00:50:38,078 Oui. 663 00:50:38,407 --> 00:50:39,726 Alors nous commençons. 664 00:51:04,287 --> 00:51:07,438 Par gratitude, Vierge, pour ton icône... 665 00:51:07,607 --> 00:51:09,723 C'est tout ce que je possède. 666 00:51:39,207 --> 00:51:42,677 Qu'ils emprisonnent ton fils. Tu ne mourras pas de faim. 667 00:51:43,287 --> 00:51:46,404 Ce n'est pas lui, le voleur. L'imbécile ! 668 00:51:46,567 --> 00:51:49,240 Je le sais. Il est incapable... 669 00:51:49,407 --> 00:51:51,841 J'offrirai deux cierges â la Vierge. 670 00:51:52,007 --> 00:51:56,080 L'un pour sa cervelle, l'autre, pour qu'elle le protège ! 671 00:51:56,247 --> 00:51:59,478 Sa cervelle est mal placée. Rien n'y fera. 672 00:51:59,647 --> 00:52:02,320 Qu'elle la lui remette en place ! 673 00:52:40,727 --> 00:52:42,160 J'ai réfléchi. 674 00:52:42,327 --> 00:52:45,399 Je n'enverrai pas les gendarmes cette nuit. 675 00:52:45,567 --> 00:52:46,363 Pourquoi ? 676 00:52:46,967 --> 00:52:48,286 Que dira le monde ? 677 00:52:48,447 --> 00:52:50,802 On n'envoie pas un pauvre en prison 678 00:52:50,967 --> 00:52:53,959 le jour de Pâques. 679 00:52:54,567 --> 00:52:58,765 Mais lundi, â l'aube, je le ferai boucler. 680 00:52:58,967 --> 00:53:01,686 - Où étais-tu tantôt ? -Au village. 681 00:53:01,847 --> 00:53:03,917 As-tu vu l'entremetteur? 682 00:53:04,087 --> 00:53:04,997 Non. Pourquoi ? 683 00:53:05,167 --> 00:53:07,635 Il m'a dit que ça marchait. Vlahopoulos n'a pas dit non. 684 00:53:07,807 --> 00:53:10,002 Il est malin, Vlahopoulos. 685 00:53:10,167 --> 00:53:12,635 J'espère que son oui viendra vite. 686 00:53:13,247 --> 00:53:16,000 Fais bonne impression, ce soir. 687 00:53:28,047 --> 00:53:31,403 Prends ça, Despina. C'est tout ce qui me reste ! 688 00:53:40,327 --> 00:53:42,557 Sacrée vieille ! Elle me plaît. 689 00:53:42,727 --> 00:53:45,605 - L'entremetteur, qui l'a envoyé ? - Karavidas. 690 00:53:45,767 --> 00:53:47,678 Le salaud... si riche... Il court la dot. 691 00:53:47,847 --> 00:53:50,077 - Et Vlahopoulos ? Sa réponse ? - Il a dit oui. 692 00:53:50,247 --> 00:53:51,885 Bien sûr. Le fric au fric. 693 00:53:52,327 --> 00:53:53,965 Et la femme â l'homme. 694 00:53:54,127 --> 00:53:57,403 Passez le fric, frères ! Gardez vos laiderons ! 695 00:54:25,207 --> 00:54:28,165 Fils de Dieu. Écoute une pauvre vieille... 696 00:54:28,807 --> 00:54:30,718 une mère malheureuse... 697 00:54:30,927 --> 00:54:33,839 Toi, qui croules sous le poids de nos péchés, 698 00:54:34,847 --> 00:54:37,236 prends un péché de plus... 699 00:54:37,407 --> 00:54:39,443 Celui de mon enfant. 700 00:54:42,487 --> 00:54:45,718 Fils de Dieu, réconcilie-nous. 701 00:54:45,927 --> 00:54:48,521 Réconcilie les fils des ténèbres... 702 00:54:48,807 --> 00:54:52,277 Les frères qui sont devenus des ennemis... 703 00:54:52,447 --> 00:54:54,915 Et tout le genre humain. 704 00:54:55,087 --> 00:54:56,076 Avancez ! 705 00:54:56,247 --> 00:54:58,841 Pauvre malheureuse. Que la Vierge t'entende ! 706 00:54:59,007 --> 00:55:02,886 Qu'elle exauce tes prières, brave vieille. 707 00:55:29,367 --> 00:55:33,838 C'est lui. Thanos ! Le berger ! Il est blessé. 708 00:55:34,007 --> 00:55:35,122 Pour te voir... 709 00:55:35,407 --> 00:55:37,045 pour t'apercevoir, 710 00:55:37,207 --> 00:55:41,200 il brave les gendarmes et la mort, peut-être ! 711 00:55:41,367 --> 00:55:42,766 Tais-toi ! 712 00:55:46,927 --> 00:55:48,679 Eh bien, Karavidas ! 713 00:55:49,407 --> 00:55:53,241 À vouloir souffler sur le feu falot de la générosité, 714 00:55:53,567 --> 00:55:56,559 on aspire la cendre de l'ingratitude 715 00:55:57,887 --> 00:55:59,684 et on a des chèvres en moins. 716 00:56:00,687 --> 00:56:02,040 Tu l'as fait arrêter, j'espère. 717 00:56:02,207 --> 00:56:05,756 Non ! Pas avant lundi... 718 00:56:05,927 --> 00:56:10,523 Il m'a fait son coup un jour de Pâques ! 719 00:56:10,727 --> 00:56:12,126 Pas de Pâques pour l'assassin ! 720 00:56:12,287 --> 00:56:14,676 Oui, mais... Sa vieille mère. 721 00:56:14,887 --> 00:56:16,684 En prison, tout de suite ! 722 00:56:16,847 --> 00:56:18,917 Te plais-tu â l'armée, Yankos ? 723 00:56:21,767 --> 00:56:24,042 Quel bel uniforme ! Tu le portes bien 724 00:56:24,207 --> 00:56:26,163 Je m'y plais énormément ! 725 00:56:26,327 --> 00:56:28,158 Mais je n'ai qu'une envie : 726 00:56:28,327 --> 00:56:30,397 en finir, pour pouvoir être plus prés. 727 00:56:30,567 --> 00:56:32,762 Avance, Despina ! 728 01:00:24,807 --> 01:00:26,081 Allons-y, Katina. 729 01:00:33,687 --> 01:00:34,483 Katina. 730 01:01:50,567 --> 01:01:52,319 Viens ici, Karavidas. 731 01:01:56,327 --> 01:01:59,876 J'ai une nouvelle â t'annoncer. 732 01:02:00,367 --> 01:02:02,562 Attendons-le un peu plus loin. 733 01:02:02,727 --> 01:02:05,525 Elle vous remplira de joie... 734 01:02:08,007 --> 01:02:09,406 toi et ton fils. 735 01:02:14,247 --> 01:02:15,760 Un projet de mariage. 736 01:02:16,207 --> 01:02:17,117 Despina ! 737 01:02:17,687 --> 01:02:19,120 Périclès ! 738 01:02:21,887 --> 01:02:24,879 Attends-moi ici, Karavidas ! 739 01:02:25,927 --> 01:02:27,645 Je cours chercher ma fille. 740 01:02:27,807 --> 01:02:30,879 Tu verras. Tu seras très content. 741 01:02:50,007 --> 01:02:52,202 Allons vers là-haut, vers ici... 742 01:02:52,367 --> 01:02:55,882 Es-tu fou ? Nous attendons Vlahopoulos ! 743 01:02:56,807 --> 01:02:58,638 Monsieur Karavidas ! 744 01:03:02,447 --> 01:03:03,482 Mon patron ! 745 01:03:04,007 --> 01:03:06,680 L'imbécile ! Le crétin ! 746 01:03:06,847 --> 01:03:08,883 Le pouilleux ! La charogne ! 747 01:03:09,647 --> 01:03:11,922 Il faut qu'il vienne m'embêter là... 748 01:03:12,527 --> 01:03:14,563 Juste â cette heure-ci ! 749 01:03:15,407 --> 01:03:18,956 Chrétiens ! Intervenez, je vous prie ! 750 01:03:19,647 --> 01:03:21,877 Demandez-lui qu'il m'écoute... 751 01:03:22,807 --> 01:03:24,763 autrement qu'avec son dos ! 752 01:03:25,927 --> 01:03:27,360 Je suis son serviteur ! 753 01:03:27,767 --> 01:03:30,600 S'il était en prison, il ne serait pas ici. 754 01:03:30,767 --> 01:03:31,802 Il est encore temps ! 755 01:03:31,967 --> 01:03:34,401 Non ! Reste ! 756 01:03:35,527 --> 01:03:36,721 Pas ici ! 757 01:03:37,247 --> 01:03:38,760 Regardez-moi ! 758 01:03:40,487 --> 01:03:42,762 Offrez-moi votre esprit! 759 01:03:44,047 --> 01:03:45,844 Au nom du Christ ! 760 01:03:48,007 --> 01:03:49,725 Regardez-le! 761 01:03:52,167 --> 01:03:55,364 Regardez Thanos Zekos ! 762 01:03:59,767 --> 01:04:01,246 Regardez un voleur ! 763 01:04:50,727 --> 01:04:52,922 Léve-toi, immondice... 764 01:04:54,647 --> 01:04:57,002 C'est lui, le berger ? 765 01:04:57,167 --> 01:04:59,522 Fous le camp d'ici ! 766 01:05:01,967 --> 01:05:04,686 Je te le foutrais en prison, moi ! 767 01:05:08,807 --> 01:05:11,367 Je ne me damnerais pas pour quelques chèvres. 768 01:05:11,567 --> 01:05:14,843 Pour ton fils, patron... Monsieur Karavidas... 769 01:05:16,167 --> 01:05:17,839 fais ça pour ton fils ! 770 01:05:22,327 --> 01:05:24,283 Pour que le malheur... 771 01:05:24,487 --> 01:05:26,637 que tu as sous tes yeux me reste â moi. 772 01:05:28,767 --> 01:05:30,758 Pour que ton fils s'enrichisse... 773 01:05:31,607 --> 01:05:32,756 qu'il te reste... 774 01:05:34,207 --> 01:05:35,925 et qu'il te mérite ! 775 01:05:36,847 --> 01:05:37,916 Léve-toi ! 776 01:05:42,847 --> 01:05:46,157 Pour te montrer que malgré tout ce que tu as fait, 777 01:05:47,087 --> 01:05:49,123 je suis bon et généreux... 778 01:05:49,567 --> 01:05:52,286 pour l'amour du Christ, qui nous voit, 779 01:05:53,687 --> 01:05:55,678 je ne t'enverrai pas en prison. 780 01:05:58,367 --> 01:06:00,198 Bravo, Karavidas ! 781 01:06:07,327 --> 01:06:10,399 Jésus, fais que mon père disparaisse ! 782 01:06:11,887 --> 01:06:14,879 Karavidas, arrête ! 783 01:06:16,647 --> 01:06:19,241 Tu ne peux pas le laisser libre ! 784 01:06:19,407 --> 01:06:22,956 Ce voleur ! Ce fils de putain ! 785 01:06:27,447 --> 01:06:29,199 Salaud ! 786 01:06:31,647 --> 01:06:33,205 Pédéraste ! 787 01:06:39,167 --> 01:06:43,126 Il faut l'emprisonner, tout de suite ! En cage ! 788 01:06:43,287 --> 01:06:47,997 Appelez les gendarmes ! 789 01:06:48,207 --> 01:06:50,960 - On va chercher les flics ? -Allons-y ! 790 01:06:54,367 --> 01:06:55,686 Tu n'as pas le droit ! 791 01:06:56,327 --> 01:06:59,160 Réfléchis bien, Karavidas ! 792 01:07:00,927 --> 01:07:02,280 Pour l'amour du ciel ! 793 01:07:03,447 --> 01:07:06,120 Tu ne peux pas faire ça â la société... 794 01:07:06,287 --> 01:07:08,437 aux honnêtes gens ! 795 01:07:08,607 --> 01:07:11,201 Monsieur Vlahopoulos a raison. Appelons la police ! 796 01:07:13,407 --> 01:07:17,639 Excuse-moi ! Mais Karavidas ne revient jamais sur sa parole ! 797 01:07:17,807 --> 01:07:20,401 J'ai pardonné. 798 01:07:20,567 --> 01:07:23,127 Je suis orthodoxe. 799 01:07:23,287 --> 01:07:24,766 Christ est ressuscité... 800 01:07:25,647 --> 01:07:27,160 Patron Karavidas ! 801 01:07:27,367 --> 01:07:31,042 C'est un blasphémateur ! Il ne croit â rien ! 802 01:07:31,767 --> 01:07:34,565 C'est un chien ! Satan ! 803 01:07:35,047 --> 01:07:37,356 Qu'a-t-il fait au juste ? 804 01:07:37,847 --> 01:07:38,962 Je l'ignore. 805 01:07:39,167 --> 01:07:41,761 Alors, tu refuses de le faire enfermer ? 806 01:07:41,927 --> 01:07:45,124 Mais je ne peux pas. Il est trop tard... 807 01:07:45,287 --> 01:07:46,925 Réfléchis... Le monde... 808 01:07:48,647 --> 01:07:51,400 Mais je le renvoie ! 809 01:07:51,567 --> 01:07:54,479 Il crèvera vite de faim, la gueule ouverte. Crois-moi. 810 01:07:54,687 --> 01:07:56,723 Les gendarmes ! Ils arrivent ! 811 01:07:56,927 --> 01:07:58,326 Loula! 812 01:08:02,207 --> 01:08:05,404 Non, tu es folle ! Je ne veux pas ! 813 01:08:12,927 --> 01:08:13,996 Parfait ! 814 01:08:19,407 --> 01:08:23,923 Écoute-moi bien ! Ouvre grandes tes oreilles... 815 01:08:28,047 --> 01:08:32,245 Tu es quelqu'un de respectable. Tu as des biens. 816 01:08:34,887 --> 01:08:39,438 Cet après-midi, tu m'as envoyé ton entremetteur, 817 01:08:40,567 --> 01:08:43,923 pour une demande en mariage. 818 01:08:47,327 --> 01:08:49,602 Tu convoites la dot de ma fille... 819 01:08:49,767 --> 01:08:53,282 Une telle dot, il n'y a que Vlahopoulos, qui peut l'aligner. 820 01:08:54,407 --> 01:08:57,001 Tu es de par ici, tu m'es compatriote... 821 01:08:57,167 --> 01:09:01,638 Vlahopoulos n'aurait sans doute pas dit non... 822 01:09:06,447 --> 01:09:07,960 Mais après le scandale... 823 01:09:08,767 --> 01:09:12,203 dont tout le monde ici a été le témoin... 824 01:09:12,407 --> 01:09:15,046 Vlahopoulos, fais attention â ce que tu vas dire ! 825 01:09:17,207 --> 01:09:20,438 J'ai donné ma parole, comme toi... 826 01:09:20,607 --> 01:09:22,359 Je n'y reviens jamais... 827 01:09:23,487 --> 01:09:24,602 Voici mon gendre... 828 01:09:26,527 --> 01:09:30,361 Zakarias Soulas, savant ! 829 01:09:30,727 --> 01:09:31,557 Partons ! 830 01:09:31,727 --> 01:09:35,640 Vlahopoulos... tu me le paieras... 831 01:09:36,287 --> 01:09:39,120 Tu me paieras cet affront... 832 01:09:39,287 --> 01:09:41,926 Je le jure au nom du Christ... 833 01:09:42,447 --> 01:09:46,440 Sur la tête de mon fils, je me vengerai ! 834 01:09:49,967 --> 01:09:54,836 Où est ce sale voleur... ce fils de garce ? 835 01:09:55,007 --> 01:09:57,077 Lui aussi paiera... 836 01:09:57,247 --> 01:09:58,726 Yankos, où est-tu ? 837 01:09:58,887 --> 01:10:01,196 Où êtes-vous ? 838 01:10:01,807 --> 01:10:03,957 Ils ont offensé ton père... 839 01:10:04,127 --> 01:10:05,480 Ils m'ont déshonoré... 840 01:10:05,807 --> 01:10:09,880 Sauve mon fils ! Clémence ! 841 01:10:10,047 --> 01:10:14,325 Où est Thanos ? 842 01:10:29,607 --> 01:10:31,325 Elle est â l'école. 843 01:10:31,487 --> 01:10:34,320 Dépêche-toi ! Elle est folle ! 844 01:10:34,487 --> 01:10:38,241 Si son père l'apprenait... il nous tuerait tous ! 845 01:10:39,007 --> 01:10:40,838 Elle m'attend â l'école ? 846 01:10:41,327 --> 01:10:43,204 Il n'y a personne... Les vacances. 847 01:10:45,327 --> 01:10:46,760 Les vacances... 848 01:10:47,367 --> 01:10:49,961 Dépêche-toi... 849 01:10:51,447 --> 01:10:53,597 Berger, sais-tu où se trouve l'école ? 850 01:10:53,767 --> 01:10:55,803 - Oui. - Cours ! 851 01:11:26,207 --> 01:11:28,675 ECOLE ELEMENTAIRE 852 01:11:53,287 --> 01:11:54,766 Thanos, viens vite ! 853 01:11:57,127 --> 01:11:58,879 C'est toi que j'attends... 854 01:12:10,127 --> 01:12:11,480 Viens ici... 855 01:12:14,647 --> 01:12:16,603 Avant que quelqu'un passe ! 856 01:12:20,687 --> 01:12:23,042 Il faut que je te parle ! 857 01:12:26,527 --> 01:12:29,564 Le temps me presse ! 858 01:12:59,607 --> 01:13:01,165 Il est â toi. 859 01:13:05,727 --> 01:13:06,557 Prends-le ! 860 01:13:08,007 --> 01:13:09,565 Tu peux le vendre cher. 861 01:13:13,407 --> 01:13:14,920 C'est mon cadeau de fiançailles. 862 01:13:17,807 --> 01:13:18,876 Vends-le et va-t'en ! 863 01:13:19,967 --> 01:13:22,242 Pars â l'étranger, en Australie... 864 01:13:23,527 --> 01:13:26,166 Viens vite ! Il faut partir tout de suite. 865 01:13:27,847 --> 01:13:30,361 Je t'en supplie ! Prends-le ! 866 01:13:32,127 --> 01:13:33,924 Il faut que je parte ! 867 01:13:57,887 --> 01:14:01,482 Ramasse-le, berger ! Rampe ! 868 01:14:01,647 --> 01:14:03,285 Tu sais si bien le faire ! 869 01:14:04,607 --> 01:14:06,245 Rapporte-moi vite ce collier ! 870 01:14:07,887 --> 01:14:10,447 Tais-toi, Loula. J'arrive ! 871 01:14:29,607 --> 01:14:31,563 Je ne peux plus attendre... 872 01:14:32,487 --> 01:14:33,806 Partons d'ici ! 873 01:14:34,447 --> 01:14:35,800 Despina ! 874 01:14:36,407 --> 01:14:37,806 Despina ! 875 01:16:41,487 --> 01:16:43,159 Léve-toi ! 876 01:16:46,447 --> 01:16:47,562 Mes chaussures... 877 01:16:47,727 --> 01:16:49,206 Léve-toi ! 878 01:16:49,367 --> 01:16:52,404 Les pierres des chemins attendent tes pieds nus. 879 01:17:12,607 --> 01:17:15,679 Loula, Loula, Loula ! 880 01:17:17,687 --> 01:17:20,485 Léve-toi. J'ai faim. Allons-nous-en ! 881 01:17:20,647 --> 01:17:23,320 S'en aller ? Où ? Je dois... 882 01:17:23,487 --> 01:17:25,876 Tu es venue m'apporter ce collier... 883 01:17:26,047 --> 01:17:27,878 Tu veux que je le vende... 884 01:17:31,087 --> 01:17:34,204 Personne ne pourra croire qu'un bijou aussi cher 885 01:17:34,367 --> 01:17:37,359 appartient au berger Thanos Zekos... 886 01:17:38,407 --> 01:17:40,841 Ils l'arrêteront. 887 01:17:41,807 --> 01:17:43,160 Viens avec moi. 888 01:17:43,847 --> 01:17:46,156 Ensemble, nous pourrons le vendre. 889 01:17:47,327 --> 01:17:50,239 À moins qu'en prétendant m'épargner la prison, 890 01:17:50,407 --> 01:17:52,557 tu ne veuilles m'y précipiter... 891 01:17:55,607 --> 01:17:58,360 S'il s'agit de me sauver, mène-moi jusqu'â la rive. 892 01:17:58,967 --> 01:18:01,640 À moitié rescapé... 893 01:18:02,247 --> 01:18:04,044 je risque de m'engloutir. 894 01:18:10,047 --> 01:18:11,162 Allons-nous-en. 895 01:18:12,847 --> 01:18:15,725 Mais moi... je ne peux... 896 01:18:43,047 --> 01:18:44,196 Le berger... 897 01:18:48,327 --> 01:18:49,999 il l'égorge... 898 01:19:19,207 --> 01:19:20,526 Viens, Zakarias. 899 01:19:20,687 --> 01:19:21,642 Attrape-la ! 900 01:19:42,287 --> 01:19:43,083 Yankos !... 901 01:19:46,127 --> 01:19:47,242 C'est toi ? 902 01:20:10,847 --> 01:20:12,280 Nom d'un... 903 01:20:13,367 --> 01:20:14,766 Va au diable ! 904 01:20:24,007 --> 01:20:26,760 - Que fais-tu là ? - J'attends ! 905 01:20:26,927 --> 01:20:29,760 - Qui ? - Ton père ! Qui d'autre ? 906 01:20:29,927 --> 01:20:30,723 Où est-il ? 907 01:20:30,887 --> 01:20:33,481 À la recherche des perdus. À la tienne ! 908 01:20:48,047 --> 01:20:50,845 Viens ici, Despina ! Immédiatement ! 909 01:20:51,727 --> 01:20:53,524 Ce n'est pas Despina, père ! 910 01:20:53,727 --> 01:20:55,365 Viens ici ! 911 01:20:56,367 --> 01:20:57,436 Despina ! 912 01:20:57,647 --> 01:20:59,478 Je t'ordonne de venir ! 913 01:21:01,367 --> 01:21:03,244 - Qui est-ce ? - Loula ! Elle... 914 01:21:08,327 --> 01:21:10,318 Où est Despina ? 915 01:21:12,767 --> 01:21:15,235 Elle seule le sait. 916 01:21:15,847 --> 01:21:19,157 Elle est choquée... 917 01:21:19,647 --> 01:21:20,682 muette... 918 01:21:20,847 --> 01:21:22,041 Qu'on l'attrape ! 919 01:21:22,407 --> 01:21:26,116 - Stavros, Kostas, attrapez-la ! - Non, ne la touchez pas ! 920 01:21:26,807 --> 01:21:27,603 Arrêtez ! 921 01:21:29,727 --> 01:21:31,843 Il lui faut un sédatif. Du calme ! 922 01:21:35,287 --> 01:21:37,960 Vite sur la véranda... 923 01:21:38,127 --> 01:21:39,845 Vite ! 924 01:21:45,647 --> 01:21:47,558 Une chaise ! Non, un divan ! 925 01:21:47,727 --> 01:21:49,524 Il faut qu'elle se relaxe ! 926 01:21:49,687 --> 01:21:50,802 Où est Despina ? 927 01:21:59,247 --> 01:22:00,965 De l'eau ! 928 01:22:01,567 --> 01:22:03,319 Où l'as-tu trouvée, cette... 929 01:22:03,487 --> 01:22:04,920 - Par terre. - Où ? 930 01:22:05,087 --> 01:22:07,362 Devant l'église, couchée... 931 01:22:07,527 --> 01:22:09,916 Et Despina ? 932 01:22:10,567 --> 01:22:12,922 Où diable est-elle passée ? 933 01:22:34,887 --> 01:22:36,445 Loula, mon enfant... 934 01:22:36,647 --> 01:22:39,445 Parle ! Dis-moi où est ma fille... 935 01:22:39,767 --> 01:22:42,804 Tu peux me parler. N'aie aucune crainte. 936 01:22:43,807 --> 01:22:45,684 Où est Despina ? 937 01:22:47,367 --> 01:22:49,198 Où est-elle ? 938 01:22:50,647 --> 01:22:52,285 Où est Despina ? 939 01:22:52,447 --> 01:22:54,005 Vlahopoulos ! 940 01:22:55,287 --> 01:22:58,802 Père infortuné mais riche ! Écoute-moi. 941 01:22:59,167 --> 01:23:01,681 Où es-tu ? Que me veux-tu â cette heure ? 942 01:23:01,847 --> 01:23:03,121 Ne te fâche pas, Vlahopoulos ! 943 01:23:03,487 --> 01:23:05,955 Regarde ce que le Ciel t'envoie. 944 01:23:20,487 --> 01:23:22,603 Despina, ma Despina. 945 01:23:23,287 --> 01:23:26,245 Que t'est-il arrivé, mon âme... ma petite fille ? 946 01:23:26,407 --> 01:23:29,956 Voyez, c'est sa chaussure ! 947 01:23:30,127 --> 01:23:33,278 Il n'est pas trop tard ! 948 01:23:34,327 --> 01:23:37,160 Ta fille est encore en vie et encore intacte... 949 01:23:37,847 --> 01:23:39,963 Elle ne le sera pas pour longtemps. 950 01:23:41,047 --> 01:23:42,958 Je te conseille de faire vite... 951 01:23:43,127 --> 01:23:46,119 Glisse vite dans le sac â main 3 000 drachmes. 952 01:23:46,327 --> 01:23:47,999 Et expédie-le par-dessus le mur. 953 01:23:48,167 --> 01:23:49,156 En échange, 954 01:23:49,327 --> 01:23:52,603 je te dirai où se trouve ta fille... et avec qui. 955 01:23:55,607 --> 01:23:57,916 Pour un petit lambeau de ta fortune... 956 01:23:58,087 --> 01:23:59,679 je te fais cadeau de l'honneur. 957 01:24:00,007 --> 01:24:02,521 À toi de le sauver ! 958 01:24:02,887 --> 01:24:04,525 Fais-vite ! 959 01:24:04,687 --> 01:24:07,326 Dans une minute, je suis la nuit. 960 01:24:09,567 --> 01:24:11,285 Prépare-toi ! 961 01:24:13,167 --> 01:24:16,842 Ta fille est avec le fils de Katina Zekos. 962 01:24:17,287 --> 01:24:18,766 Le berger... 963 01:24:20,767 --> 01:24:24,521 Je ne peux pas te dire lequel des deux mène l'autre, 964 01:24:24,887 --> 01:24:26,559 et lequel suit. 965 01:24:58,647 --> 01:25:01,036 Tu fais l'imbécile ! Où étais-tu ? 966 01:25:03,727 --> 01:25:06,924 M'obliger, moi, â me coucher â ta place ! 967 01:25:07,087 --> 01:25:07,917 Léve-toi ! 968 01:25:08,207 --> 01:25:11,677 - Qui est-ce ? C'est toi ? - Léve-toi ! C'est Haralambos ! 969 01:25:12,287 --> 01:25:14,676 Haralambos ? J'attends Karavidas... 970 01:25:14,847 --> 01:25:17,566 Il faut que je l'attendrisse... Mon fils... 971 01:25:17,727 --> 01:25:20,639 Il est trop tard pour la mendicité ! 972 01:25:20,807 --> 01:25:23,275 Les aumônes sont passées. 973 01:25:23,447 --> 01:25:25,802 Retourne â ta cabane ! 974 01:25:32,967 --> 01:25:35,481 Où est mon fils ? 975 01:25:37,647 --> 01:25:40,878 Une jeune fille lui a tendu son collier de fiançailles... 976 01:25:41,047 --> 01:25:43,686 Par charité. Elle a dit : "Vends-le. Va-t'en." 977 01:25:43,847 --> 01:25:46,441 Il n'en veut pas. Ce qu'il veut... Il l'a : 978 01:25:46,647 --> 01:25:48,956 la jeune fille et le monde en cendres ! 979 01:25:51,767 --> 01:25:53,598 - Est-elle riche ? - C'est elle ! 980 01:25:54,167 --> 01:25:55,441 Ma joie ! 981 01:25:59,007 --> 01:26:00,645 Mon fils est né ! 982 01:26:43,487 --> 01:26:46,524 Je vais en face, au bazar. J'ai des achats â faire. 983 01:26:49,487 --> 01:26:50,363 Viens ! 984 01:27:13,567 --> 01:27:16,639 Lance cette pierre sur la vitrine, de toutes tes forces ! 985 01:27:16,807 --> 01:27:19,116 Je ne veux pas ! 986 01:27:33,767 --> 01:27:36,327 Bien ! Je le ferai quand tu voudras. 987 01:27:36,807 --> 01:27:39,765 De toutes tes forces ! 988 01:27:39,967 --> 01:27:41,116 À genoux ! 989 01:27:41,767 --> 01:27:43,086 À genoux, Karavidas ! 990 01:27:43,247 --> 01:27:44,885 Quoi ? Tout le monde est fou ? 991 01:27:45,047 --> 01:27:48,278 - Je cherche mon fils. - Ton fils est en danger ! 992 01:27:48,447 --> 01:27:50,403 Il croit être le gendre de Vlahopoulos. 993 01:27:51,007 --> 01:27:54,317 - Il ne l'a pas vu te déshonorer. -Assez ! Je rentre me coucher. 994 01:27:54,487 --> 01:27:56,637 Ceint de son poignard, vêtu pour le combat, 995 01:27:56,807 --> 01:27:58,684 il court ramener sa fiancée... 996 01:27:58,847 --> 01:28:01,077 La dot et son honneur... 997 01:28:01,247 --> 01:28:04,319 enlevés par le fils de madame, devant la basilique. 998 01:28:04,487 --> 01:28:05,761 Je n'en crois rien ! 999 01:28:05,927 --> 01:28:07,838 De sa chambre, il manque le treillis... 1000 01:28:08,007 --> 01:28:10,475 son poignard et lui-même ! 1001 01:28:13,687 --> 01:28:16,520 Je suis seul â pouvoir te dire où vont s'affronter 1002 01:28:16,687 --> 01:28:18,757 ton fils et celui de madame. 1003 01:28:23,647 --> 01:28:26,844 Où est Yankos? Je vous en supplie... 1004 01:28:28,287 --> 01:28:31,085 Mon fils unique... où est-il ? 1005 01:28:31,247 --> 01:28:32,805 Dites-le moi... 1006 01:28:33,967 --> 01:28:35,366 Pour l'amour de Dieu ! 1007 01:28:35,527 --> 01:28:36,562 À genoux ! 1008 01:29:08,287 --> 01:29:09,163 Lèche ! 1009 01:29:10,367 --> 01:29:12,005 Léche, Karavidas ! 1010 01:29:12,207 --> 01:29:14,641 N'oublie pas d'appeler au plus tôt... 1011 01:29:14,847 --> 01:29:16,519 pour me dire ce que ton père... 1012 01:29:16,727 --> 01:29:19,878 Pas la peine ! C'est fini ! 1013 01:29:20,047 --> 01:29:23,005 C'est ridicule, tout peut s'arranger... 1014 01:29:23,167 --> 01:29:24,964 Despina n'est peut-être que... 1015 01:29:25,607 --> 01:29:26,562 Avance ! 1016 01:29:27,247 --> 01:29:28,236 Grimpe ! 1017 01:29:29,367 --> 01:29:31,323 Te voilà encore sur ta machine... 1018 01:29:31,887 --> 01:29:34,276 en route pour la vengeance... 1019 01:29:34,807 --> 01:29:36,399 Il lui faudrait des ailes... 1020 01:29:36,807 --> 01:29:38,843 Thanos est prés du ciel. 1021 01:29:39,367 --> 01:29:40,243 Tant mieux ! 1022 01:29:43,287 --> 01:29:45,164 Il ne tombera que de plus haut... 1023 01:29:45,967 --> 01:29:47,719 ...dans son enfer de tout â l'heure. 1024 01:29:48,447 --> 01:29:51,962 Mieux vaut un gendre pauvre qu'une fille putain, 1025 01:29:52,127 --> 01:29:55,039 et un nom â ne pas donner aux chiens ! 1026 01:29:56,047 --> 01:30:00,120 Tu n'es plus rien... Rien ! 1027 01:30:00,647 --> 01:30:04,481 Rien que des os... De la charogne au soleil. 1028 01:30:08,927 --> 01:30:10,724 Avance, Despina... 1029 01:30:12,167 --> 01:30:13,600 Cravache-toi ! 1030 01:30:15,687 --> 01:30:18,440 Montée sur tes obélisques comme tu l'es... 1031 01:30:19,407 --> 01:30:22,160 tu devrais survoler les petites misères... 1032 01:30:26,207 --> 01:30:29,802 Chemine ! Parthénon ! 1033 01:31:37,367 --> 01:31:40,484 Non ! Ne me frappe plus ! 1034 01:31:42,567 --> 01:31:43,363 J'avance ! 1035 01:31:48,727 --> 01:31:50,080 Tu m'as fait mal ! 1036 01:31:55,887 --> 01:31:58,196 Pourquoi me frappes-tu, espèce de sale berger ? 1037 01:31:58,367 --> 01:31:59,436 Tu vois bien que je marche ! 1038 01:31:59,647 --> 01:32:01,239 Pourquoi dis-tu : "Tu m'as fait mal", 1039 01:32:01,447 --> 01:32:02,641 espèce de sale putain ? 1040 01:32:02,847 --> 01:32:04,166 Tu vois bien que je frappe ! 1041 01:32:09,087 --> 01:32:10,156 Voleur ! 1042 01:32:12,207 --> 01:32:14,721 -Appelle-moi voleur ! - Sale berger ! 1043 01:32:14,927 --> 01:32:18,363 Je ne suis plus un berger... ni sale ni propre... 1044 01:32:18,567 --> 01:32:19,716 Mendiant ! 1045 01:32:19,927 --> 01:32:23,203 Je mène un drapeau enlevé aux trésors de ta famille ! 1046 01:32:23,367 --> 01:32:25,198 Sale berger ! 1047 01:32:25,367 --> 01:32:27,483 - Toi. - Larbin ! 1048 01:32:27,767 --> 01:32:30,076 Mes larcins dans cette valise... 1049 01:32:30,287 --> 01:32:31,356 Puanteur ! 1050 01:32:31,567 --> 01:32:32,682 Ravisseur d'honneur... 1051 01:32:32,847 --> 01:32:34,041 Mendiant ! 1052 01:32:34,207 --> 01:32:36,596 Moi j'émascule ! 1053 01:32:36,807 --> 01:32:39,446 Fils de putain ! 1054 01:32:43,447 --> 01:32:45,438 Je t'en supplie : ne recommence pas... 1055 01:32:45,607 --> 01:32:48,758 Oui ! Tu es un bandit... 1056 01:32:48,967 --> 01:32:51,606 Un grand bandit ! Un gangster ! 1057 01:32:52,207 --> 01:32:55,165 Un tueur... Je t'aime ! 1058 01:33:02,967 --> 01:33:04,195 Assassin. 1059 01:33:04,367 --> 01:33:05,163 Voleur. 1060 01:33:05,887 --> 01:33:07,081 Je t'aime, assassin. 1061 01:33:08,167 --> 01:33:10,078 Ravisseur ! 1062 01:33:11,247 --> 01:33:13,158 Je t'aime... 1063 01:33:14,327 --> 01:33:16,079 Déshonneur... 1064 01:33:16,927 --> 01:33:19,157 Cendres de ma famille... 1065 01:33:20,607 --> 01:33:22,120 Dépouille de mon nom ! 1066 01:33:23,567 --> 01:33:27,003 Aujourd'hui, le soleil se lève sur une terre réconciliée. 1067 01:33:27,167 --> 01:33:28,919 La terre grecque... 1068 01:33:29,087 --> 01:33:30,645 Je t'aime ! 1069 01:33:30,807 --> 01:33:35,722 La Grèce est ressuscitée ! Vive la révolution ! 1070 01:33:39,687 --> 01:33:42,406 Démolisseur, je t'aime ! 1071 01:33:45,567 --> 01:33:49,401 -Amour, ne me laisse pas ! - Je te laisse, "amour" ! 1072 01:33:59,087 --> 01:33:59,883 Prends-le ! 1073 01:34:01,247 --> 01:34:02,077 Mais pourquoi ? 1074 01:34:21,887 --> 01:34:24,355 Père, pourquoi fais-tu cela ? C'est un crime ! 1075 01:34:24,567 --> 01:34:26,683 Pourquoi est-ce un crime, étudiant ? 1076 01:34:26,847 --> 01:34:29,486 C'est ta récolte, le travail de toute l'année. 1077 01:34:29,647 --> 01:34:31,239 Non... Dentiste ! 1078 01:34:31,887 --> 01:34:33,605 Mets-le bien dans ta tête ! 1079 01:34:34,087 --> 01:34:38,000 Ce tabac écrasé n'est autre que l'honneur ! 1080 01:34:38,207 --> 01:34:39,799 Le nôtre ! 1081 01:34:43,207 --> 01:34:45,277 Mais c'est un assassinat... 1082 01:34:45,447 --> 01:34:46,721 J'irai en prison... 1083 01:34:47,407 --> 01:34:49,363 Assassiné... 1084 01:34:49,767 --> 01:34:52,406 Déshonoré, tu l'es déjà, Périclès... 1085 01:34:53,847 --> 01:34:54,723 Réfléchis ! 1086 01:34:55,527 --> 01:34:59,042 Les peines infligées aux vengeances d'honneur sont légères. 1087 01:34:59,207 --> 01:35:00,117 On est en Grèce. 1088 01:35:00,327 --> 01:35:05,321 Tu seras vite libéré et tu marcheras la tête haute. 1089 01:35:07,207 --> 01:35:09,038 Cette terre t'appartient... 1090 01:35:09,207 --> 01:35:11,243 Allège-la de la honte ! 1091 01:35:15,687 --> 01:35:17,086 C'est la dernière fois. 1092 01:35:20,487 --> 01:35:21,397 Après je m'en servirai... 1093 01:35:22,367 --> 01:35:24,597 Je t'effacerai... 1094 01:35:24,767 --> 01:35:27,645 J'effacerai ta mère, ta soeur... 1095 01:35:27,807 --> 01:35:29,638 et je partirai le dernier. 1096 01:36:37,807 --> 01:36:40,116 Depuis que nous tenons ce bazar... 1097 01:36:40,287 --> 01:36:42,721 Des méthodes américaines... 1098 01:36:43,927 --> 01:36:45,724 Des chaussures toutes neuves... 1099 01:36:45,927 --> 01:36:48,043 Silence ! 1100 01:36:49,847 --> 01:36:51,439 Mes transistors, Monsieur. 1101 01:36:52,407 --> 01:36:54,125 Oui. Monsieur le maire... 1102 01:36:54,287 --> 01:36:56,801 Qui ? Le préfet ? 1103 01:36:57,527 --> 01:36:59,199 Un exemple ? J'en ferai un. 1104 01:36:59,367 --> 01:37:01,323 Je suivrai vos consignes. 1105 01:37:01,967 --> 01:37:03,798 Oui. Thanos Zekos... 1106 01:37:03,967 --> 01:37:05,525 Il signe ses crimes... 1107 01:37:06,487 --> 01:37:08,637 S'il sait écrire ? Ma foi... 1108 01:37:16,687 --> 01:37:17,483 Despina ! 1109 01:37:19,967 --> 01:37:20,763 Arrête-toi ! 1110 01:37:23,447 --> 01:37:24,596 C'est moi, Yankos. 1111 01:37:31,327 --> 01:37:32,965 Yankos ! 1112 01:37:35,767 --> 01:37:36,563 Arrête ! 1113 01:37:39,967 --> 01:37:42,640 Ne m'approche pas ! Arrière ! 1114 01:37:43,247 --> 01:37:46,364 Je viens t'aider. Que s'est-il passé ? 1115 01:37:46,527 --> 01:37:48,836 Va-t'en d'ici ! Ne me regarde pas. 1116 01:37:49,367 --> 01:37:51,244 J'ai trouvé ces chaussures... 1117 01:37:51,527 --> 01:37:52,721 Fiche le camp d'ici !... 1118 01:37:53,287 --> 01:37:54,959 Retourne d'où tu viens. 1119 01:37:55,687 --> 01:37:56,722 Va-t'en au diable ! 1120 01:37:57,247 --> 01:37:58,600 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1121 01:37:59,527 --> 01:38:01,757 Qu'est-ce qu'on t'a fait ? 1122 01:38:02,287 --> 01:38:03,925 Ce n'est pas ton affaire ! 1123 01:38:04,367 --> 01:38:06,597 Je vais la régler seule ! Va ! 1124 01:38:07,087 --> 01:38:09,203 C'est ce criminel ? Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 1125 01:38:09,367 --> 01:38:10,595 Mais, tu ne comprends donc... 1126 01:38:10,927 --> 01:38:13,441 Je viens te sauver, me venger... 1127 01:38:16,167 --> 01:38:19,876 Je veux savoir d'abord, s'il ne t'a pas... Es-tu toujours... 1128 01:38:20,607 --> 01:38:22,120 Je suis toujours vivante... 1129 01:38:22,407 --> 01:38:24,284 Mon nom est Despina Vlahopoulos. 1130 01:38:24,847 --> 01:38:27,407 Souillée, abîmée, je me suis ouverte... 1131 01:38:27,767 --> 01:38:28,722 Va-t'en ! 1132 01:38:29,607 --> 01:38:31,916 Les miens sont en route... 1133 01:38:33,007 --> 01:38:36,317 Ils viennent abattre l'ordure qui a osé... 1134 01:38:36,807 --> 01:38:38,559 Non. J'y cours moi-même ! 1135 01:38:39,167 --> 01:38:40,725 Vite, dis-moi où il est. 1136 01:38:40,967 --> 01:38:43,800 Je t'ordonne de t'en aller ! 1137 01:38:44,487 --> 01:38:47,001 Tu risques la méprise ! 1138 01:38:47,167 --> 01:38:50,716 Je suis ton fiancé ! 1139 01:38:52,927 --> 01:38:54,997 Mon fiancé ? 1140 01:38:55,367 --> 01:38:56,959 Qui t'a fait mon "fiancé" ? 1141 01:38:57,167 --> 01:38:59,886 Ton père ! Devant la basilique... 1142 01:39:00,607 --> 01:39:02,120 Depuis, je te recherche... 1143 01:39:02,607 --> 01:39:04,916 C'est Loula qui m'a dit... 1144 01:39:05,167 --> 01:39:06,486 Ce valet... 1145 01:39:07,047 --> 01:39:09,003 Ce berger... À l'école... t'avait... 1146 01:39:09,807 --> 01:39:11,525 Tais-toi. Ne prononce jamais... 1147 01:39:12,247 --> 01:39:14,124 ce nom devant moi. Pas avant... 1148 01:39:15,367 --> 01:39:17,119 qu'ils ne l'aient effacé... 1149 01:39:18,247 --> 01:39:20,556 piétiné cette boue... 1150 01:39:20,727 --> 01:39:22,240 ce crachat ! 1151 01:39:28,247 --> 01:39:30,158 Il m'a enlevée... 1152 01:39:30,767 --> 01:39:32,439 devant la basilique... 1153 01:39:33,767 --> 01:39:35,519 Son couteau dans mes reins... 1154 01:39:36,607 --> 01:39:38,916 il m'a trainée jusqu'â l'école... 1155 01:39:39,727 --> 01:39:41,285 le viol dans sa tête... 1156 01:39:42,727 --> 01:39:43,523 Il m'a chargée... 1157 01:39:44,207 --> 01:39:45,322 culbutée... abaissée... 1158 01:39:45,487 --> 01:39:46,840 Assez ! C'est assez ! 1159 01:39:47,767 --> 01:39:49,166 Dis-moi où il se terre... 1160 01:39:49,847 --> 01:39:51,997 Je le débusquerai et je... 1161 01:39:52,407 --> 01:39:54,682 Doucement, fiancé... 1162 01:39:56,247 --> 01:39:57,123 Doucement... 1163 01:40:00,087 --> 01:40:00,883 Écoute-moi 1164 01:40:07,647 --> 01:40:09,956 Je veux que mon regard le voit mourir. 1165 01:40:12,207 --> 01:40:13,959 Je veux te voir le punir... 1166 01:40:15,207 --> 01:40:16,196 justicier ! 1167 01:40:16,367 --> 01:40:17,561 Allons-y, Despina. 1168 01:40:48,207 --> 01:40:49,560 Arrêtez ! 1169 01:40:49,767 --> 01:40:50,882 Arrête, Vlahopoulos ! 1170 01:40:51,047 --> 01:40:54,517 Sauvez mon fils ! 1171 01:40:58,487 --> 01:41:00,842 Sauvez-le ! 1172 01:41:02,287 --> 01:41:05,962 Arrête ! Au nom du Christ ! 1173 01:41:06,247 --> 01:41:09,444 Archimandrite ! 1174 01:41:14,167 --> 01:41:15,998 Qui ose ? 1175 01:41:17,487 --> 01:41:20,445 Ce jour de vie, résurrection du Sauveur... 1176 01:41:20,647 --> 01:41:23,036 je te prie de sauver mon fils. Il est en danger ! 1177 01:41:23,207 --> 01:41:25,084 C'est un criminel, un bandit ! 1178 01:41:25,687 --> 01:41:29,839 Ici, chez toi, aujourd'hui même, un père est en route. 1179 01:41:30,007 --> 01:41:32,999 - Il porte la mort â son enfant ! - C'est une putain ! 1180 01:41:33,167 --> 01:41:35,840 Sauve-la, sauve mon fils... 1181 01:41:36,007 --> 01:41:38,601 au nom de celui dont tu te dis le représentant. 1182 01:41:38,767 --> 01:41:40,280 Silence ! 1183 01:41:41,887 --> 01:41:44,606 Mon pouvoir est spirituel... 1184 01:41:44,767 --> 01:41:46,086 Je prierai pour vous. 1185 01:41:46,247 --> 01:41:47,726 Je me prosternerai. 1186 01:41:47,887 --> 01:41:50,560 Priez et repentez-vous. 1187 01:41:50,727 --> 01:41:54,322 Pardonnez-vous et aimez-vous. 1188 01:41:55,487 --> 01:41:58,320 Pour le reste, allez trouver les gendarmes. 1189 01:42:31,367 --> 01:42:34,120 Regarde ! Les miens arrivent ! 1190 01:42:34,287 --> 01:42:36,164 Les hommes de ma famille. 1191 01:42:38,487 --> 01:42:39,886 Allons-y. 1192 01:42:47,767 --> 01:42:49,041 Reste là. 1193 01:42:49,207 --> 01:42:51,562 Attends-moi. 1194 01:43:58,127 --> 01:44:00,516 Thanos ! 1195 01:44:01,487 --> 01:44:03,398 Thanos ! 1196 01:44:04,207 --> 01:44:05,959 Thanos ! 1197 01:44:36,727 --> 01:44:37,876 Thanos ? 1198 01:44:47,807 --> 01:44:48,603 Thanos ! 1199 01:44:48,767 --> 01:44:50,200 Traînée ! 1200 01:44:52,287 --> 01:44:53,356 Saleté ! 1201 01:44:54,367 --> 01:44:55,163 Morue ! 1202 01:44:55,647 --> 01:44:57,399 Pute ! 1203 01:46:10,527 --> 01:46:13,360 Empêchez-les ! Il ne faut pas qu'ils montent... 1204 01:46:13,527 --> 01:46:14,562 Ils sont armés ! 1205 01:46:14,767 --> 01:46:18,237 Si le berger les voit, il tuera mon enfant. 1206 01:46:18,447 --> 01:46:21,519 Du calme. Ils n'iront pas plus vite que mes hommes. 1207 01:46:21,807 --> 01:46:24,196 Allons-y ! 1208 01:46:28,087 --> 01:46:29,315 Venez ! 1209 01:46:29,527 --> 01:46:30,516 En avant ! 1210 01:46:33,567 --> 01:46:37,003 Vlahopoulos, si riche Si riche 1211 01:46:37,167 --> 01:46:39,761 Un berger, fils de pouilleux 1212 01:46:39,927 --> 01:46:43,397 Fait brouter la honte à ta fille 1213 01:46:43,567 --> 01:46:46,081 Si Périclès n'arrive à temps 1214 01:46:46,247 --> 01:46:50,001 Pour les abattre, les saigner 1215 01:46:50,167 --> 01:46:51,885 Adieu l'honneur Adieu fortune 1216 01:46:52,087 --> 01:46:54,726 Au cours de sa tournée des casernes, 1217 01:46:54,927 --> 01:46:57,600 le roi a trinqué son oeuf de Pâques 1218 01:46:57,807 --> 01:47:00,037 avec les officiers et les soldats. 1219 01:47:00,207 --> 01:47:03,005 La foule en liesse criant "La Grèce est ressuscitée ! 1220 01:47:03,207 --> 01:47:05,767 "Vive l'armée !" 1221 01:47:18,367 --> 01:47:20,164 Cours, Haralambos ! 1222 01:47:40,167 --> 01:47:43,125 Yankos Karavidas... 1223 01:47:44,207 --> 01:47:45,083 Tu m'entends ? 1224 01:47:58,607 --> 01:48:00,996 Ne gène pas mes gendarmes. 1225 01:48:01,527 --> 01:48:05,281 Redescends ! C'est un ordre ! 1226 01:48:06,087 --> 01:48:08,555 Yankos Karavidas... 1227 01:48:09,207 --> 01:48:11,516 Ton père va te parler... 1228 01:48:12,127 --> 01:48:13,606 Écoute-le. 1229 01:48:19,567 --> 01:48:22,559 Yankos ! Mon fils... 1230 01:48:23,567 --> 01:48:25,080 tu te trompes... 1231 01:48:25,927 --> 01:48:29,397 Despina Vlahopoulos n'est pas ta fiancée. 1232 01:48:33,847 --> 01:48:37,123 Redescends, mon fils. 1233 01:48:37,327 --> 01:48:38,555 Yankos. 1234 01:48:51,207 --> 01:48:52,481 Viens ! 1235 01:48:53,087 --> 01:48:56,443 Je vais te délier les mains. Va rejoindre ton père ! 1236 01:48:56,607 --> 01:48:58,040 Thanos n'est plus. Écoute. 1237 01:48:58,207 --> 01:48:59,276 Attention ! 1238 01:48:59,607 --> 01:49:02,440 Encerclez-le ! 1239 01:49:02,967 --> 01:49:06,198 Il est dangereux ! Il connaît des trucs européens ! 1240 01:49:06,647 --> 01:49:10,560 Ce Thanos européen... celui de tes rêves, n'a jamais été. 1241 01:49:11,087 --> 01:49:14,363 Ce ne sont pas les Allemands qui m'ont expulsé... 1242 01:49:14,527 --> 01:49:16,324 C'est ma propre honte. 1243 01:49:16,487 --> 01:49:19,638 Parce que je ne sais ni lire, ni écrire. 1244 01:49:21,727 --> 01:49:23,445 Parce que je n'ai pas voulu 1245 01:49:23,647 --> 01:49:27,765 signer d'une croix devant des étrangers, des ouvriers comme moi, 1246 01:49:27,927 --> 01:49:32,717 â l'usine. Ils m'ont pris pour un révolutionnaire, un homme dangereux. 1247 01:49:33,687 --> 01:49:36,406 Ja, Ja.! Gut, gut.! 1248 01:49:38,007 --> 01:49:39,201 Viens, Yankos. 1249 01:49:39,367 --> 01:49:41,323 Prends ton poignard et ton bâton. 1250 01:49:41,527 --> 01:49:43,757 Descends les mains libres. 1251 01:49:47,967 --> 01:49:48,956 Tiens, Despina. 1252 01:49:50,207 --> 01:49:52,721 - Libère ton fiancé. - Non ! 1253 01:49:53,167 --> 01:49:54,361 Me voici, je viens. 1254 01:50:03,007 --> 01:50:06,124 N'oublie pas ton petit béret, soldat ! 1255 01:50:14,607 --> 01:50:16,325 DESPINA PUTAIN 1256 01:50:24,327 --> 01:50:26,841 Debout, soldat ! 1257 01:50:27,007 --> 01:50:28,281 Viens vite ! 1258 01:50:28,887 --> 01:50:30,286 Viens, ma mort ! 1259 01:50:30,887 --> 01:50:32,718 Viens, mon fiancé ! 1260 01:50:32,887 --> 01:50:34,320 Vite ! Je t'en supplie. 1261 01:50:35,127 --> 01:50:36,196 Vite ! 1262 01:50:36,367 --> 01:50:37,720 Dépêche-toi ! 1263 01:50:38,287 --> 01:50:40,801 Ne fais pas attendre ta fiancée. 1264 01:50:40,967 --> 01:50:43,800 Ne fais pas attendre la mort, parachutiste. 1265 01:50:51,607 --> 01:50:52,756 Mauvaise femme ! 1266 01:50:53,727 --> 01:50:54,682 Espèce de menteur ! 1267 01:50:55,127 --> 01:50:55,923 Bravo, Yankos. 1268 01:50:56,087 --> 01:50:56,963 Mendiant ! 1269 01:50:57,127 --> 01:51:00,403 - Bien, mon chéri. - Espèce de pouilleux ! 1270 01:51:00,567 --> 01:51:01,716 Te voilà â moi. 1271 01:51:01,887 --> 01:51:04,242 - Tu n'es rien ! - Je n'ai pas peur de toi. 1272 01:51:04,967 --> 01:51:06,685 Mon Soleil, enfin ! 1273 01:51:08,247 --> 01:51:09,726 Despina, sois le témoin, 1274 01:51:10,807 --> 01:51:12,399 sa demoiselle d'honneur... 1275 01:51:13,447 --> 01:51:15,642 Aujourd'hui, ses noces avec mon fer. 1276 01:51:18,687 --> 01:51:22,123 Thanos, je t'aime. 1277 01:51:23,087 --> 01:51:26,875 Si vous me demandez gentiment, je vous enterrerai dans le même trou, 1278 01:51:27,047 --> 01:51:28,560 toi et ta morue. 1279 01:51:28,767 --> 01:51:30,359 Tu m'as manqué, fils de patron. 1280 01:51:31,127 --> 01:51:35,643 Depuis hier, ton amour de salope me manque ! 1281 01:51:36,367 --> 01:51:39,325 Tu es mon valet ! Mon chien ! 1282 01:51:39,927 --> 01:51:40,916 Mendiant ! 1283 01:51:41,127 --> 01:51:42,242 Écoute... 1284 01:51:43,567 --> 01:51:48,004 Je possède vos soeurs, vos filles et vos fiancées. 1285 01:51:48,207 --> 01:51:50,323 Je suis pâtre du désordre. 1286 01:51:50,487 --> 01:51:53,684 Arrêtez ! Arrêtez-les ! 1287 01:51:54,287 --> 01:51:55,322 Officier ! 1288 01:51:55,527 --> 01:51:58,325 Au nom de l'Archimandrite qui nous envoie, 1289 01:51:58,487 --> 01:52:03,686 arrête ce carnage ! 1290 01:52:04,047 --> 01:52:05,526 Laissez-moi travailler. 1291 01:52:07,727 --> 01:52:11,037 Ce n'est pas pour vous ! Continuez ! 1292 01:52:11,247 --> 01:52:15,923 Ils ont arrêté le massacre ! Le massacre est terminé. 1293 01:52:32,607 --> 01:52:35,121 Cours, Haralambos. Cours. 1294 01:52:35,447 --> 01:52:38,166 Cours. Vas-y, Périclès. 1295 01:52:38,967 --> 01:52:41,561 Tais-toi, Vlahopoulos ! Crève ! 1296 01:53:38,247 --> 01:53:39,646 Restez sur place. 1297 01:53:39,847 --> 01:53:43,078 Cela n'est rien. Attendez que ça passe. 1298 01:54:21,367 --> 01:54:24,518 Le ministre Patakopoulos a déclaré 1299 01:54:24,687 --> 01:54:27,520 que le coup d'État a réussi. 1300 01:54:27,687 --> 01:54:30,884 L'armée est au pouvoir. 1301 01:54:31,047 --> 01:54:36,041 La Grèce est sur la table d'opération 1302 01:54:36,207 --> 01:54:41,201 car elle est souffrante 1303 01:54:41,847 --> 01:54:44,759 Si elle ne guérit pas, 1304 01:54:44,927 --> 01:54:47,885 elle ira à la mort. 1305 01:54:48,047 --> 01:54:50,163 Le chirurgien doit faire très attention. 1306 01:55:16,567 --> 01:55:17,841 Thanos ! 1307 01:55:18,487 --> 01:55:19,806 Katina te bénit ! 1308 01:56:24,487 --> 01:56:27,479 Sous-titrage : Eclair group 91640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.