All language subtitles for NCIS Los Angeles - 14x20 - New Beginnings.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Anteriormente... 2 00:00:02,401 --> 00:00:03,801 Quem s�o essas pessoas? 3 00:00:03,802 --> 00:00:08,303 � a nossa... e agora sua fam�lia, Rosa. 4 00:00:09,604 --> 00:00:11,499 Anastasia Kolcheck, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,169 - casa comigo? - � claro que eu caso. 6 00:00:15,170 --> 00:00:17,492 Eu fa�o o melhor que posso para cuidar de voc�. 7 00:00:17,493 --> 00:00:21,179 N�o sei quanto tempo eu tenho, mas eu vou viv�-lo, 8 00:00:21,180 --> 00:00:23,279 t�o cheia de vida quanto poss�vel. 9 00:00:23,696 --> 00:00:25,219 Eu quero isso, tamb�m. 10 00:00:26,403 --> 00:00:27,803 Sai do carro. Agora. 11 00:00:28,104 --> 00:00:29,604 Para! 12 00:00:29,605 --> 00:00:32,983 Ouvi hist�rias de filhotes perdidos, 13 00:00:32,984 --> 00:00:36,389 viajando milhares de quil�metros para achar o caminho de casa. 14 00:00:36,390 --> 00:00:38,699 Voc� e eu precisamos ter uma conversa. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,829 - Onde ela est�? - Vamos dizer que a ca�ada dela 16 00:00:41,830 --> 00:00:45,404 ao tesouro deu errado, e agora outros est�o pagando por isso. 17 00:00:45,405 --> 00:00:48,202 Tomara que ela consiga tirar outro coelho da cartola. 18 00:00:48,203 --> 00:00:51,035 - Ela tem jeito para isso. - E se n�o tiver? 19 00:02:22,782 --> 00:02:24,282 Procurando alguma coisa? 20 00:02:26,162 --> 00:02:27,562 M�os na cabe�a. 21 00:02:30,819 --> 00:02:32,619 Ande para tr�s, devagar. 22 00:02:43,095 --> 00:02:44,495 Pare. 23 00:03:32,941 --> 00:03:35,941 The Marines apresenta: 24 00:03:35,942 --> 00:03:38,942 NCIS Los Angeles S14E20 New Beginnings 25 00:03:38,943 --> 00:03:41,943 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 26 00:03:41,944 --> 00:03:44,944 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 27 00:03:44,945 --> 00:03:46,945 Revis�o: kahdirane 28 00:03:46,946 --> 00:03:49,946 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 29 00:03:49,947 --> 00:03:52,947 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 30 00:03:55,579 --> 00:03:56,979 � sua vez. 31 00:03:56,980 --> 00:04:00,137 Eu sei, eu sei. N�o me apressa por favor. 32 00:04:00,536 --> 00:04:03,104 - J� faz dez minutos. - Estou pensando. 33 00:04:03,105 --> 00:04:05,312 �, sinto o cheiro da borracha queimando. 34 00:04:06,388 --> 00:04:08,347 Sabe, o problema aqui � que seu pai 35 00:04:08,348 --> 00:04:10,130 insiste em trazer duas namoradas. 36 00:04:10,131 --> 00:04:12,145 Tipo, quem ele acha que �? Hugh Hefner? 37 00:04:12,146 --> 00:04:13,546 Hugh foi o her�i dele, 38 00:04:13,547 --> 00:04:16,472 at� que baniram ele da Mans�o Playboy. 39 00:04:16,473 --> 00:04:17,955 Chocante. 40 00:04:17,956 --> 00:04:21,425 - Houve um incidente... - N�o preciso ouvir os detalhes. 41 00:04:21,426 --> 00:04:24,154 - na gruta. - O que eu acabei de dizer? 42 00:04:24,155 --> 00:04:27,235 Eu n�o quero pensar no seu pai na gruta da Playboy e... 43 00:04:28,782 --> 00:04:30,958 Agora n�o consigo parar de pensar nisso. 44 00:04:30,959 --> 00:04:32,613 Muito obrigado. 45 00:04:33,509 --> 00:04:35,397 Era a festa de Haloween deles. 46 00:04:35,398 --> 00:04:36,798 Para, por favor. 47 00:04:37,369 --> 00:04:38,869 Certo. Ent�o... 48 00:04:39,416 --> 00:04:42,855 N�o quer saber como era a fantasia dele? 49 00:04:42,856 --> 00:04:44,256 N�o. 50 00:04:46,529 --> 00:04:48,029 Era bem ruim, n�o era? 51 00:04:49,079 --> 00:04:52,125 Digamos que foi o auge da era Britney 52 00:04:52,126 --> 00:04:56,665 e havia saltos e uma jiboia viva envolvida. 53 00:04:58,496 --> 00:04:59,996 Obrigado, Deus. 54 00:05:01,769 --> 00:05:03,169 Al�? 55 00:05:04,492 --> 00:05:05,992 Sim? 56 00:05:07,379 --> 00:05:09,868 Ai, n�o. Est� tudo bem com todo mundo? 57 00:05:11,619 --> 00:05:15,488 Certo. Existe algum plano extra? 58 00:05:16,269 --> 00:05:19,288 N�o, n�o, claro. Eu entendo. 59 00:05:20,138 --> 00:05:21,538 Obrigada. 60 00:05:24,159 --> 00:05:25,559 N�s... 61 00:05:26,356 --> 00:05:28,125 Acabamos de perder nossa banda. 62 00:05:28,626 --> 00:05:31,565 Dois dos membros se envolveram em um acidente de carro. 63 00:05:31,566 --> 00:05:33,521 Eles v�o ficar bem, mas... 64 00:05:34,359 --> 00:05:36,059 Mas n�o podem se apresentar. 65 00:05:37,512 --> 00:05:39,768 Dev�amos ter contratado aquela cerimonialista. 66 00:05:39,769 --> 00:05:42,409 N�o, eu j� teria me matado. 67 00:05:42,410 --> 00:05:44,480 N�o, qual �, ela n�o era t�o ruim assim. 68 00:05:44,481 --> 00:05:48,051 Ela � paga para ser alegre. 69 00:05:48,052 --> 00:05:50,155 Alegre at� demais. 70 00:05:51,871 --> 00:05:53,371 Olha, querida... 71 00:05:54,409 --> 00:05:56,921 Calma. Respira. 72 00:05:57,909 --> 00:05:59,309 Est� bem? 73 00:05:59,956 --> 00:06:01,800 Tudo vai funcionar. 74 00:06:01,801 --> 00:06:03,482 Eu prometo a voc�. 75 00:06:03,783 --> 00:06:05,283 Sempre funciona. 76 00:06:08,209 --> 00:06:10,071 Vamos. Vamos. 77 00:06:14,464 --> 00:06:16,310 J� chega, j�... 78 00:06:16,311 --> 00:06:18,345 O major que me lembro nunca desiste. 79 00:06:18,346 --> 00:06:21,145 O major que voc� lembra tinha seus pr�prios quadris. 80 00:06:21,146 --> 00:06:23,072 Al�m disso, j� estive na academia 81 00:06:23,073 --> 00:06:24,885 duas vezes com o Arkady essa semana. 82 00:06:24,886 --> 00:06:26,436 Devia ver a bolsa do Arkady. 83 00:06:26,437 --> 00:06:29,681 Cigarros e vodca n�o s�o uma constru��o de treino pesado. 84 00:06:29,682 --> 00:06:31,082 Vamos nessa. 85 00:06:31,083 --> 00:06:33,855 Voc� sabe que abuso de idosos � crime. 86 00:06:33,856 --> 00:06:36,408 E do que chama os treinos que eu passei na inf�ncia? 87 00:06:36,409 --> 00:06:37,809 Constru��o de car�ter. 88 00:06:37,810 --> 00:06:40,404 O Conselho Tutelar descreveria diferente. Bora. 89 00:06:40,405 --> 00:06:42,165 Voc� acha que poderia ter passado 90 00:06:42,166 --> 00:06:44,335 pelo treinamento SEAL de outra forma? 91 00:06:44,336 --> 00:06:45,805 Provavelmente. 92 00:06:45,806 --> 00:06:47,506 Voc� tem uma imagina��o saud�vel. 93 00:06:47,507 --> 00:06:50,205 �, voc� tem raz�o. Desculpe. Eu n�o queria pressionar. 94 00:06:50,206 --> 00:06:52,445 - Voc� est� velho para isso. - Segura. 95 00:06:56,546 --> 00:06:58,285 S�rio? 96 00:06:58,286 --> 00:07:00,432 Regra Hanna 113. 97 00:07:00,433 --> 00:07:03,152 - N�o existe regra 113. - Agora existe. 98 00:07:03,153 --> 00:07:05,285 Se voc� falar mal do seu velho pai, 99 00:07:05,656 --> 00:07:07,455 ele vai explodir sua cabe�a. 100 00:07:07,456 --> 00:07:09,203 N�o quero problemas, pai. 101 00:07:09,204 --> 00:07:10,828 - Quer me testar? - N�o quero. 102 00:07:10,829 --> 00:07:13,160 Pai, eu n�o quero... N�o quero nenhum problema. 103 00:07:13,896 --> 00:07:15,535 - Sting Ray n�o joga. - Certo. 104 00:07:15,536 --> 00:07:17,279 N�o quero nada do Sting Ray, pai. 105 00:07:17,280 --> 00:07:18,933 Acabou com isso? E voc�, acabou? 106 00:07:18,934 --> 00:07:22,217 Voc� quem disse: "N�o se acampa sem s'mores." 107 00:07:22,554 --> 00:07:24,051 - Fato. - Mas voc� esqueceu 108 00:07:24,052 --> 00:07:28,298 os marshmallows. Ent�o, s'mores sem marshmallows, machucam. 109 00:07:29,718 --> 00:07:32,076 O qu�? S�rio? Isso � piada de pai? 110 00:07:32,077 --> 00:07:34,736 - Voc� pediu para eu dizer. - Isso que � amor. 111 00:07:34,737 --> 00:07:36,385 - Touch�. - De qualquer maneira, 112 00:07:36,386 --> 00:07:38,325 eu trouxe os biscoitos e o chocolate. 113 00:07:38,326 --> 00:07:41,066 Algu�m que esqueceu os marshmallows. Foi ele. 114 00:07:41,067 --> 00:07:42,625 Bem, eu concordo com Kensi, 115 00:07:42,626 --> 00:07:44,565 n�o � acampar sem s'mores, ent�o 116 00:07:44,566 --> 00:07:46,335 - vamos acampar de novo. - Certo! 117 00:07:46,336 --> 00:07:48,326 - Iremos sim. Amo isso. - Combinado. 118 00:07:48,327 --> 00:07:51,039 Tenho que ir agora ou perderei o primeiro tempo. 119 00:07:51,040 --> 00:07:52,892 Espere, espere, espere. Aqui. 120 00:07:53,476 --> 00:07:54,876 Te amo. Divirta-se. 121 00:07:54,877 --> 00:07:57,171 - Tchau. - Hoje � um bom dia 122 00:07:57,172 --> 00:07:58,700 para ser um �timo dia. 123 00:07:59,676 --> 00:08:02,374 - Invada aquele castelo! - Pode deixar. 124 00:08:04,454 --> 00:08:05,854 Estou feliz tamb�m. 125 00:08:05,855 --> 00:08:08,199 Sim, mas feliz e realizado e grato. 126 00:08:08,200 --> 00:08:10,255 S� quero aproveitar esse momento agora. 127 00:08:10,256 --> 00:08:11,785 N�o deixe Killbride te ouvir. 128 00:08:11,786 --> 00:08:13,783 Sabe como ele se sente com isso tudo. 129 00:08:14,084 --> 00:08:17,581 Parece que est� melhor. Quer um caf� da manh�? 130 00:08:17,582 --> 00:08:20,507 N�o. N�o at� que o shawarma saia do meu corpo, 131 00:08:20,508 --> 00:08:22,352 que deve ser qualquer dia agora. 132 00:08:22,353 --> 00:08:25,273 Voc� perguntou se as sobras ainda estavam boas. 133 00:08:25,274 --> 00:08:27,524 Achei que era a costela. Voc� n�o especificou. 134 00:08:27,525 --> 00:08:30,301 Quem deixa sobras na geladeira por uma semana? 135 00:08:30,302 --> 00:08:31,832 Eu esqueci. 136 00:08:31,833 --> 00:08:33,603 Sabe quem n�o esqueceu? Eu! 137 00:08:33,604 --> 00:08:36,834 Vou deixar uma caneta na porta, e a partir de agora, 138 00:08:36,835 --> 00:08:38,288 tudo fica datado, 139 00:08:38,289 --> 00:08:40,689 e se for mais do que 48 horas, descartado. 140 00:08:40,690 --> 00:08:44,055 48 horas? Pense em pizza. Isso continua bom para, tipo, 141 00:08:44,056 --> 00:08:45,824 uma semana... Certo. Sinto muito. 142 00:08:45,825 --> 00:08:47,476 Sente? Sabe o que posso comer? 143 00:08:47,477 --> 00:08:49,179 - O qu�? Arroz. - Arroz. 144 00:08:49,180 --> 00:08:51,897 Banana. Torrada. Compota de ma��. 145 00:08:51,898 --> 00:08:54,407 N�o � t�o ruim. Eu posso te fazer um sandu�che 146 00:08:54,408 --> 00:08:55,832 com tudo isso dentro. 147 00:08:56,266 --> 00:08:58,565 Para viagem. Gostaria que fosse assim? 148 00:08:58,566 --> 00:09:00,475 Voc� � um homem cruel, sabia disso? 149 00:09:00,476 --> 00:09:03,145 Acha que � engra�ado? Voc� n�o � engra�ado. 150 00:09:03,796 --> 00:09:05,246 Eu te amo. 151 00:09:06,949 --> 00:09:09,062 Querida? Certo. 152 00:09:09,063 --> 00:09:11,605 Mantenha o foco. Fique presente. 153 00:09:11,606 --> 00:09:13,742 Mantenha bom contato visual e boa postura. 154 00:09:13,743 --> 00:09:15,285 Eu vou. Eu sempre fa�o isso. 155 00:09:15,286 --> 00:09:17,486 E n�o tenha medo de quem est� sempre falando, 156 00:09:17,487 --> 00:09:19,839 - N�o fique inquieta. - Voc� j� me viu inquieta? 157 00:09:19,840 --> 00:09:22,260 - Se ficar nervosa... - N�o estou nervosa, 158 00:09:22,261 --> 00:09:23,757 mas voc� est� me deixando. 159 00:09:23,758 --> 00:09:25,165 Tudo bem, me desculpe. 160 00:09:25,166 --> 00:09:28,395 � s�, eu sei o qu�o importante apresenta��o pessoal pode ser. 161 00:09:28,396 --> 00:09:30,146 Pode influenciar o j�ri a seu favor. 162 00:09:30,488 --> 00:09:33,085 Isso � uma entrevista, n�o um julgamento. 163 00:09:34,209 --> 00:09:36,005 Sei que significa muito para voc�. 164 00:09:36,006 --> 00:09:37,606 Significa muito para mim tamb�m. 165 00:09:37,907 --> 00:09:39,491 Estou aqui por voc�. 166 00:09:39,492 --> 00:09:42,281 - Isso n�o � verdade. - �, e n�s dois sabemos disso. 167 00:09:42,282 --> 00:09:43,715 Jordyn, voc� fez isso. 168 00:09:43,716 --> 00:09:45,645 Foi um esfor�o em equipe, Rountree. 169 00:09:45,646 --> 00:09:47,215 Assim como tudo o que fazemos. 170 00:09:47,216 --> 00:09:49,385 Tudo bem, posso acreditar nisso. 171 00:09:49,386 --> 00:09:51,725 Mas n�o � a �nica escola de medicina, 172 00:09:51,726 --> 00:09:54,055 - ent�o se eles n�o aceitarem... - N�o, n�o. 173 00:09:54,056 --> 00:09:55,456 Elas v�o. 174 00:09:55,457 --> 00:09:57,925 Espero que sim, mas se eles n�o... 175 00:09:57,926 --> 00:10:00,065 Por que voc� est� assim? 176 00:10:00,066 --> 00:10:02,735 N�o estou falando por mal, s� quero prepar�-lo, 177 00:10:02,736 --> 00:10:05,335 para caso eu n�o entre voc� n�o se sinta culpado. 178 00:10:05,336 --> 00:10:06,779 Eu n�o vou. 179 00:10:08,009 --> 00:10:09,409 Eu n�o vou. 180 00:10:09,410 --> 00:10:10,810 Diga. 181 00:10:10,811 --> 00:10:13,620 "Prometo n�o ficar deprimido se voc� n�o entrar." 182 00:10:13,621 --> 00:10:15,696 Eu prometo. 183 00:10:16,239 --> 00:10:17,815 Eu estou apenas... 184 00:10:17,816 --> 00:10:20,385 Estou t�o orgulhoso de voc�. V� e os deixe animados. 185 00:10:20,386 --> 00:10:21,889 Pode deixar. 186 00:10:26,992 --> 00:10:28,512 Voc� consegue! 187 00:11:06,741 --> 00:11:08,767 Almirante Kilbride, Kerry Adams, 188 00:11:08,768 --> 00:11:10,853 ATF SAC, escrit�rio de Los Angeles. 189 00:11:10,854 --> 00:11:12,407 Prazer em conhec�-la, Agt Adams. 190 00:11:12,408 --> 00:11:13,907 Como posso ser �til? 191 00:11:13,908 --> 00:11:16,417 Direto aos neg�cios. Eu gosto disso. 192 00:11:16,790 --> 00:11:19,947 Duvido que qualquer um de n�s tem tempo para muito mais. 193 00:11:19,948 --> 00:11:21,847 N�o � verdade? 194 00:11:21,848 --> 00:11:23,917 Ent�o, temos um agente 195 00:11:23,918 --> 00:11:26,457 que esteve disfar�ado por v�rios meses 196 00:11:26,458 --> 00:11:28,008 trabalhando em um caso de armas. 197 00:11:28,009 --> 00:11:30,427 O nome dele � William Newsome. 198 00:11:30,428 --> 00:11:33,697 Ele tem uma carreira excepcional conosco. 199 00:11:33,698 --> 00:11:35,499 Ele � realmente um dos melhores. 200 00:11:35,500 --> 00:11:37,428 Acha que ele pode estar com problemas? 201 00:11:37,429 --> 00:11:40,473 Quase sempre, mas geralmente por todas as raz�es certas. 202 00:11:41,457 --> 00:11:43,477 Este n�vel militar de armas e muni��es 203 00:11:43,478 --> 00:11:45,407 n�o s�o de embarques de fabricantes. 204 00:11:45,408 --> 00:11:48,907 S�o roubadas, mas n�o sabemos ao certo de onde, 205 00:11:48,908 --> 00:11:51,277 ent�o gostaria da sua ajuda 206 00:11:51,278 --> 00:11:53,559 sobre as armas do DoD e posses de artilharia. 207 00:11:54,265 --> 00:11:55,816 O que seu homem est� dizendo? 208 00:11:55,817 --> 00:11:57,665 Ele n�o est�. 209 00:11:58,141 --> 00:12:01,087 Ele perdeu tr�s dos check-ins agendados, 210 00:12:01,088 --> 00:12:02,627 mas ele sempre volta online, 211 00:12:02,628 --> 00:12:04,082 e ele sempre tem uma... 212 00:12:04,083 --> 00:12:06,033 Desculpa aparentemente leg�tima. 213 00:12:06,873 --> 00:12:10,437 E voc� acha que talvez ele tenha se perdido? 214 00:12:10,438 --> 00:12:12,767 Houve rumores, 215 00:12:12,768 --> 00:12:15,437 que eu normalmente n�o ouviria, 216 00:12:15,438 --> 00:12:16,848 mas Newsome, 217 00:12:17,161 --> 00:12:19,756 � o tipo de cara que dedica a vida ao trabalho, 218 00:12:19,757 --> 00:12:21,777 talvez um pouco demais. 219 00:12:21,778 --> 00:12:24,777 Ele perdeu uma filha de overdose de drogas 220 00:12:24,778 --> 00:12:26,387 e ent�o ele se divorciou. 221 00:12:27,511 --> 00:12:29,817 - N�o � uma hist�ria incomum. - Eu sei, 222 00:12:29,818 --> 00:12:31,687 mas isso combinado com a recente 223 00:12:31,688 --> 00:12:33,457 mudan�a de comportamento dele, 224 00:12:33,458 --> 00:12:34,931 me preocupa. 225 00:12:35,731 --> 00:12:38,797 Almirante, ele tem intimidade conhecimento de nossas opera��es 226 00:12:38,798 --> 00:12:41,801 e provavelmente colegas agentes que ainda s�o leais a ele. 227 00:12:43,051 --> 00:12:45,967 O que em particular gostaria que fiz�ssemos? 228 00:12:46,537 --> 00:12:47,937 Eu gostaria que sua equipe 229 00:12:47,938 --> 00:12:50,107 pudesse checar o que est� acontecendo, 230 00:12:50,108 --> 00:12:51,777 e eu espero estar errada. 231 00:12:51,778 --> 00:12:53,547 Eu espero, mas se eu n�o estiver, 232 00:12:53,548 --> 00:12:56,548 Newsome � testado em batalha, operacional de alto desempenho, 233 00:12:56,549 --> 00:13:00,317 o que quer dizer que ele n�o � algu�m que voc� quer cruzar, 234 00:13:00,318 --> 00:13:02,540 nem mesmo a sua equipe. 235 00:13:02,541 --> 00:13:04,387 Veremos o que podemos descobrir. 236 00:13:04,388 --> 00:13:07,031 Se ele estiver com problemas, n�s o ajudaremos. 237 00:13:07,624 --> 00:13:09,332 Se ele estiver sujo... 238 00:13:10,152 --> 00:13:11,582 Bem... 239 00:13:12,081 --> 00:13:14,597 Vamos cruzar essa ponte quando chegarmos a isso. 240 00:13:14,598 --> 00:13:17,207 - Obrigada. - Sim, senhora. 241 00:13:21,891 --> 00:13:24,507 � o Ops. Enviaram isso para a equipe. 242 00:13:24,508 --> 00:13:27,407 ATF n�o tem nenhuma evid�ncia, mas o SAC 243 00:13:27,408 --> 00:13:30,347 pensa que este Agente Newsome pode ter ficado desonesto. 244 00:13:30,348 --> 00:13:32,317 Ent�o, qual � a jogada? 245 00:13:32,318 --> 00:13:34,518 Kilbride quer que mantenhamos a mente aberta, 246 00:13:34,519 --> 00:13:36,687 - mas fique em alerta m�ximo. - �timo. 247 00:13:36,688 --> 00:13:38,187 Ent�o, trabalhe com o cara, 248 00:13:38,188 --> 00:13:41,027 - mas n�o d� as costas a ele. - Sim, algo assim. 249 00:13:41,028 --> 00:13:43,957 - N�o � uma situa��o ideal. - De jeito nenhum. 250 00:13:43,958 --> 00:13:45,358 Mas se tivermos sorte, 251 00:13:45,359 --> 00:13:47,159 ele n�o sabe do que a chefe suspeita. 252 00:13:47,160 --> 00:13:48,597 Pelo menos nos da vantagem. 253 00:13:48,598 --> 00:13:51,637 E se ele o fizer, isso nos d� uma desvantagem. 254 00:13:51,638 --> 00:13:54,811 Espero que poderemos l�-lo quando o encontrarmos. 255 00:13:55,521 --> 00:13:57,221 Ele est� disfar�ado h� tanto tempo, 256 00:13:57,222 --> 00:13:59,872 ele sabe projetar o que quer que as pessoas acreditem. 257 00:13:59,873 --> 00:14:01,707 Todo mundo tem uma mania. 258 00:14:01,708 --> 00:14:04,482 - Eu n�o tenho. - Claro que voc� tem. 259 00:14:05,191 --> 00:14:06,591 Tenho? Qual � minha mania? 260 00:14:06,592 --> 00:14:08,087 Foi isso a�. 261 00:14:08,088 --> 00:14:10,157 - Eu n�o fiz nada. - Voc� fez isso. 262 00:14:11,581 --> 00:14:12,987 Eu apenas movi minha cabe�a. 263 00:14:12,988 --> 00:14:14,487 Voc� inclinou a cabe�a. 264 00:14:14,488 --> 00:14:16,697 N�o. Isso � um olhar, n�o uma mania. 265 00:14:16,698 --> 00:14:18,698 Poderia ter olhado sem inclinar a cabe�a. 266 00:14:18,699 --> 00:14:21,278 Voc� que parece ser algu�m com manias. 267 00:14:21,761 --> 00:14:23,859 - E o que �? - Voc� acabou de fazer. 268 00:14:23,860 --> 00:14:25,337 Sei. 269 00:14:25,338 --> 00:14:27,488 Viu? Faz isso a tanto tempo que nem percebe. 270 00:14:27,489 --> 00:14:29,907 Lhe fiz uma pergunta. N�o movi minha cabe�a. 271 00:14:30,392 --> 00:14:31,792 Voc� riu. 272 00:14:32,742 --> 00:14:34,142 Esse � sua mania. 273 00:14:34,143 --> 00:14:35,593 Por favor. Eu n�o sou risonho. 274 00:14:35,594 --> 00:14:38,336 Sei, sei. Voc� � risonho. 275 00:14:38,337 --> 00:14:41,787 Posso ter rido do absurdo da sua sugest�o, 276 00:14:41,788 --> 00:14:43,188 mas isso n�o � uma mania. 277 00:14:43,894 --> 00:14:46,724 Tanto faz, risadinha. 278 00:14:46,725 --> 00:14:48,125 Inclinador. 279 00:14:51,671 --> 00:14:53,648 Agente Callen e Hanna. 280 00:14:53,949 --> 00:14:56,387 Aqui � o agente especial ATF Bill Newsome. 281 00:14:56,388 --> 00:14:58,267 N�s recebemos o relat�rio da ATF, 282 00:14:58,268 --> 00:15:00,586 - mas quem s�o eles? - Traficantes de armas 283 00:15:00,587 --> 00:15:03,317 - com problemas de drogas. - �tima combina��o. 284 00:15:03,318 --> 00:15:04,862 Pois �, nem me fale. 285 00:15:04,863 --> 00:15:06,813 Fui colocado ali porque ningu�m descobre 286 00:15:06,814 --> 00:15:08,942 quem est� administrando ou de onde vem 287 00:15:08,943 --> 00:15:11,243 o invent�rio de armas de n�vel militar. 288 00:15:11,244 --> 00:15:14,158 Alm. Kilbride disse para trabalharmos juntos. 289 00:15:14,159 --> 00:15:16,859 Precisamos ser r�pidos. Eles est�o prestes a deixar LA, 290 00:15:16,860 --> 00:15:19,887 e eles t�m um grande estoque em algum lugar daqui. 291 00:15:19,888 --> 00:15:22,812 Eles o mudaram. N�o consigo localiz�-las ou os compradores. 292 00:15:22,813 --> 00:15:25,074 Querem descarregar as armas e desaparecem. 293 00:15:25,075 --> 00:15:27,427 Sim. Por isso preciso voltar l� o mais r�pido. 294 00:15:27,428 --> 00:15:29,709 Certo. Teremos dois dos nossos agentes 295 00:15:29,710 --> 00:15:31,191 fornecendo vigil�ncia. 296 00:15:31,192 --> 00:15:33,660 Eu e Callen descobriremos que manda nesta opera��o 297 00:15:33,661 --> 00:15:36,289 e de qual base militar as armas est�o sendo roubadas. 298 00:15:36,290 --> 00:15:37,690 Entendido. 299 00:15:38,555 --> 00:15:40,407 A ATF enviou relat�rios de Newsome. 300 00:15:40,408 --> 00:15:42,685 - Estou analisando. - Tudo bem, legal. 301 00:15:44,671 --> 00:15:46,144 O que voc� tem? 302 00:15:47,856 --> 00:15:50,021 Nada. Vamos trabalhar. 303 00:15:50,914 --> 00:15:54,182 Est� bem. Acho que devemos come�ar com... 304 00:15:54,183 --> 00:15:55,892 Olha, desculpe. 305 00:15:55,893 --> 00:15:57,763 Recebi uma mensagem do meu advogado. 306 00:15:57,764 --> 00:16:00,977 Houve um movimento no meu processo contra o LAPD. 307 00:16:00,978 --> 00:16:04,338 Ele disse que vai me ligar quando descobrir. 308 00:16:05,570 --> 00:16:08,302 - Vai ficar tudo bem. - Sim. 309 00:16:08,303 --> 00:16:11,775 � que Jordyn n�o precisa de mais drama essa semana. 310 00:16:11,776 --> 00:16:13,176 Eu sei. 311 00:16:13,810 --> 00:16:16,761 Bom, n�o temos nada do grupo de traficantes de armas? 312 00:16:17,114 --> 00:16:18,772 Bem, n�o nada. 313 00:16:18,773 --> 00:16:20,424 O agente Newsome est� catalogando 314 00:16:20,425 --> 00:16:22,268 algumas das armas que est�o vendendo. 315 00:16:23,796 --> 00:16:25,867 Armas militares de alto n�vel, n�o �? 316 00:16:26,682 --> 00:16:28,191 Est� pensando o mesmo que eu? 317 00:16:28,192 --> 00:16:30,567 - Localizar Nina Barnes? - Sim. 318 00:16:34,682 --> 00:16:36,922 Agente Blye, Investigador Deeks, 319 00:16:36,923 --> 00:16:39,045 este � o agente Newsome da ATF. 320 00:16:39,046 --> 00:16:41,793 - Prazer em conhec�-lo. - Seremos sua vigil�ncia. 321 00:16:41,794 --> 00:16:44,475 Sim. N�o sei se meu disfarce foi descoberto. 322 00:16:44,476 --> 00:16:46,722 Se foi, vamos te proteger. 323 00:16:46,723 --> 00:16:50,022 - Agrade�o. - Agora, a casa 324 00:16:50,023 --> 00:16:52,670 est� protegida e isolada aqui em Malibu Canyon. 325 00:16:52,671 --> 00:16:56,918 Poder� encontrar cobertura e terreno alto aqui ou aqui. 326 00:16:56,919 --> 00:16:59,549 - Conhe�o bem essa �rea. - Devemos levar suprimentos? 327 00:17:00,793 --> 00:17:02,711 N�o temos muitos antecedentes 328 00:17:02,712 --> 00:17:05,698 exceto que h� dez corpos ligados a eles. 329 00:17:05,699 --> 00:17:07,401 Esse cara matou dez? 330 00:17:07,402 --> 00:17:10,211 Ent�o, nada de coisas de caub�i, Agente Newsome. 331 00:17:10,212 --> 00:17:12,282 Se tiver a m�nima no��o 332 00:17:12,283 --> 00:17:14,824 de que seu disfarce foi comprometido, 333 00:17:14,825 --> 00:17:17,828 sinalize para Kensi e Deeks, e cai fora. 334 00:17:17,829 --> 00:17:20,917 N�o preciso de um agente da ATF morto sob meu comando. 335 00:17:20,918 --> 00:17:22,994 - Entendido, Almirante. - Vamos? 336 00:18:09,023 --> 00:18:10,458 Isso � realmente necess�rio? 337 00:18:10,459 --> 00:18:12,363 N�o poder�amos encontr�-la na loja dela 338 00:18:12,364 --> 00:18:13,898 ou na perua dela? 339 00:18:14,778 --> 00:18:17,059 Se chama o caminh�o de doces gourmet dela 340 00:18:17,060 --> 00:18:19,514 de "perua", ela n�o vai nos ajudar. 341 00:18:19,515 --> 00:18:21,983 Ela vai se encontrar um investidor-anjo l�. 342 00:18:22,593 --> 00:18:25,486 Os canel�s dela est�o prestes a bombar. 343 00:18:25,931 --> 00:18:27,364 Bom para a Nina. 344 00:18:27,365 --> 00:18:29,201 Vamos ver quais sistemas de seguran�a 345 00:18:29,202 --> 00:18:30,876 voc�s podem explorar perto de n�s. 346 00:18:30,877 --> 00:18:32,983 Fiquem de olho em n�s, s� por precau��o. 347 00:18:32,984 --> 00:18:34,746 Sim, claro, ficaremos. 348 00:18:35,213 --> 00:18:36,620 - Ent�o, eu ia... - Agora... 349 00:18:37,410 --> 00:18:39,858 - V� em frente. - N�o, n�o, voc�, por favor. 350 00:18:39,859 --> 00:18:41,309 Por favor. 351 00:18:41,310 --> 00:18:44,576 N�o ia falar nada t�o importante quanto voc�, ent�o, por favor. 352 00:18:47,552 --> 00:18:49,235 Odeio quando voc� faz isso, sabia? 353 00:18:50,135 --> 00:18:51,641 Quando eu tento ser educado? 354 00:18:51,642 --> 00:18:53,919 � uma t�tica cl�ssica de protela��o do Callen. 355 00:18:59,753 --> 00:19:01,571 Acha que estou fazendo a coisa certa? 356 00:19:02,847 --> 00:19:04,376 N�o importa o que eu acho, 357 00:19:05,597 --> 00:19:07,696 ou qualquer outra pessoa. 358 00:19:09,583 --> 00:19:11,959 Mas, sim, acho que est� fazendo a coisa certa. 359 00:19:15,577 --> 00:19:17,188 - O qu�? - Nada. 360 00:19:17,189 --> 00:19:18,589 Vamos, me diga. 361 00:19:20,644 --> 00:19:23,792 � dif�cil de acreditar, sabe? G. Callen, 362 00:19:24,820 --> 00:19:28,793 o n�made, o lobo solit�rio, a sombra, 363 00:19:29,554 --> 00:19:31,142 prestes a ser um homem casado. 364 00:19:32,511 --> 00:19:33,911 Sim. 365 00:19:36,125 --> 00:19:38,355 - Voc� planejou seu casamento? - S�rio? 366 00:19:39,070 --> 00:19:42,103 Conheceu a Michelle. Sorte ela ter me deixado ir. 367 00:19:43,514 --> 00:19:45,922 Aquela mulher n�o era nada sen�o uma capataz. 368 00:19:49,014 --> 00:19:50,414 Nossa. 369 00:19:56,229 --> 00:19:57,629 H� muito tempo. 370 00:20:05,389 --> 00:20:08,507 - Tudo bom? - Sim, parece bom. 371 00:20:09,404 --> 00:20:11,607 Lembra daquele ensaio cl�nico que eu falei 372 00:20:11,608 --> 00:20:14,188 que parecia promissor, que poderia ajudar meu pai? 373 00:20:14,189 --> 00:20:16,432 - Sim, apareceu algo? - Ainda n�o, 374 00:20:16,433 --> 00:20:17,868 mas pediram mais informa��es. 375 00:20:17,869 --> 00:20:19,710 Meu pai poderia ser um bom candidato. 376 00:20:20,080 --> 00:20:22,677 - Isso seria �timo. - �timo mesmo. 377 00:20:27,750 --> 00:20:30,082 Fatima, olha isso. 378 00:20:35,396 --> 00:20:37,515 Ando investigando as finan�as do Newsome. 379 00:20:37,516 --> 00:20:39,163 N�o h� nada fora do comum. 380 00:20:39,164 --> 00:20:40,630 Os contracheques v�m, 381 00:20:40,631 --> 00:20:42,593 e o dinheiro sai quando paga as contas. 382 00:20:42,594 --> 00:20:43,996 Eu entendo. 383 00:20:43,997 --> 00:20:46,540 Mas a filha dele est� matriculada na Pepperdine, 384 00:20:46,541 --> 00:20:48,726 e n�o h� nenhuma ajuda financeira listada, 385 00:20:48,727 --> 00:20:51,280 e ela dirige um modelo antigo de Range Rover. 386 00:20:52,237 --> 00:20:54,337 O sal�rio de Newsome n�o cobria isso. 387 00:20:54,338 --> 00:20:56,913 N�o, e n�o encontrei nenhuma renda listada 388 00:20:56,914 --> 00:20:59,652 para a ex-esposa ou sua filha no ano passado. 389 00:21:01,444 --> 00:21:03,223 Acha que ele � corrupto? 390 00:21:04,448 --> 00:21:08,148 N�o sei, mas se ele trabalha com esses traficantes de armas, 391 00:21:08,149 --> 00:21:10,236 vai fazer de tudo para proteg�-los 392 00:21:10,237 --> 00:21:11,886 da nossa equipe a todo custo. 393 00:21:13,857 --> 00:21:15,257 Tem seu discurso escrito? 394 00:21:15,909 --> 00:21:17,309 � um trabalho em progresso. 395 00:21:18,383 --> 00:21:20,813 S� n�o me envergonhe, nem a si mesmo. 396 00:21:21,214 --> 00:21:22,975 E n�o conte a hist�ria de Damasco. 397 00:21:22,976 --> 00:21:24,722 A hist�ria de Damasco � engra�ada. 398 00:21:24,723 --> 00:21:26,723 N�o em uma companhia misturada. 399 00:21:26,724 --> 00:21:28,124 Falando nisso... 400 00:21:28,910 --> 00:21:31,324 - E a�, Sam? - E a�? 401 00:21:31,670 --> 00:21:33,352 Outro cara. 402 00:21:33,353 --> 00:21:35,327 N�o poderia ter feito isso por telefone? 403 00:21:35,951 --> 00:21:37,872 Pensei que voc� era da intelig�ncia. 404 00:21:38,303 --> 00:21:40,066 Ele est� sob um pouco de estresse. 405 00:21:41,247 --> 00:21:44,042 Verdade, o casamento. Boa sorte com isso. 406 00:21:44,558 --> 00:21:47,174 Fui casada quatro vezes, duas vezes com o mesmo cara. 407 00:21:47,175 --> 00:21:48,714 Sabe o que aprendi com cada um? 408 00:21:48,715 --> 00:21:50,282 Que voc� � uma alegria de viver? 409 00:21:50,851 --> 00:21:52,251 N�o fa�a isso. 410 00:21:52,601 --> 00:21:54,825 Mas ent�o, � claro, continuei me casando, 411 00:21:54,826 --> 00:21:56,680 sou um dem�nio por puni��o. 412 00:21:57,166 --> 00:22:00,208 - Voc� tem algo para n�s? - Seus minions me informaram. 413 00:22:00,209 --> 00:22:03,648 Esse grupo com o qual seu cara do ATF est� disfar�ado, 414 00:22:03,649 --> 00:22:06,503 pelo que ouvi, esses caras s�o psicopatas. 415 00:22:06,504 --> 00:22:08,892 Faz os caras do Wagner parecerem escoteiros. 416 00:22:08,893 --> 00:22:11,166 - Tem o nome do l�der? - Ainda n�o. 417 00:22:11,167 --> 00:22:14,094 Eles s�o muito insulares e ficam escondidos. 418 00:22:14,095 --> 00:22:15,584 S�o como fantasmas. 419 00:22:15,585 --> 00:22:17,980 Quem se aproxima muito geralmente desaparece. 420 00:22:17,981 --> 00:22:19,793 O antigo Nacht und Nebel. 421 00:22:19,794 --> 00:22:22,176 Ningu�m fala deles por medo de desaparecer. 422 00:22:22,177 --> 00:22:24,261 E n�o poderia ter dito isso por telefone? 423 00:22:24,262 --> 00:22:25,662 Talvez. 424 00:22:25,973 --> 00:22:28,166 Mas a� eu n�o ia ver o Sam. 425 00:22:30,351 --> 00:22:31,880 Mas voc� n�o tem nada para n�s? 426 00:22:31,881 --> 00:22:34,735 N�o, n�o nada. Olha, a conversa por a� 427 00:22:34,736 --> 00:22:38,097 � que eles andam acima da lei pelas informa��es de primeira. 428 00:22:38,098 --> 00:22:40,123 Trabalham com algu�m que � agente de lei? 429 00:22:40,124 --> 00:22:42,142 Ainda n�o est� claro, mas tenho 430 00:22:42,143 --> 00:22:44,021 alguns inqu�ritos para fazer, 431 00:22:44,022 --> 00:22:46,547 mas terei algo quando seu pedido ficar pronto. 432 00:22:46,548 --> 00:22:48,029 Que pedido? 433 00:22:48,030 --> 00:22:52,052 Os US$ 200 em doces variados que voc�s v�o levar. 434 00:22:52,614 --> 00:22:55,983 E o que vamos fazer com US$ 200 em doces variados? 435 00:22:55,984 --> 00:22:58,681 Comam, doem, vendam por a�. 436 00:22:58,682 --> 00:23:00,550 N�o me importo, mas isto, 437 00:23:00,983 --> 00:23:02,864 isto n�o vem mais de gra�a. 438 00:23:03,502 --> 00:23:05,672 Vai dar algum red velvet? 439 00:23:05,673 --> 00:23:08,081 Claro e quer saber? 440 00:23:08,082 --> 00:23:11,171 - Tenho biscoitos para voc�. - Legal. 441 00:23:12,661 --> 00:23:14,061 � isso. 442 00:23:16,447 --> 00:23:20,199 Fatima, precisamos falar com um especialista em muni��es navais. 443 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Est� bem. 444 00:23:23,467 --> 00:23:25,658 Acha estranho que Newsome n�o perguntou 445 00:23:25,659 --> 00:23:27,794 por que o protegemos e n�o a ag�ncia dele? 446 00:23:27,795 --> 00:23:29,699 Talvez ele conversou com Kilbride. 447 00:23:30,307 --> 00:23:32,506 � algo espec�fico que voc�s procuram? 448 00:23:32,507 --> 00:23:35,524 N�o, mas enquanto Nina tenta descobrir quem manda, 449 00:23:35,525 --> 00:23:37,379 vamos chegar a ele do lado das armas. 450 00:23:37,727 --> 00:23:39,127 Entendido. 451 00:23:40,779 --> 00:23:43,301 Da pr�xima vez, faremos isso por telefone. 452 00:23:44,426 --> 00:23:47,345 Biscoitos. Por favor. 453 00:23:48,293 --> 00:23:50,702 O que voc� disser, cupcake. 454 00:23:59,799 --> 00:24:02,100 � quase �poca de cascavel? 455 00:24:02,101 --> 00:24:03,883 N�o � sempre �poca de cascavel? 456 00:24:03,884 --> 00:24:05,992 N�o no inverno. S�o r�pteis de sangue frio. 457 00:24:05,993 --> 00:24:07,500 Foi como salvei Darrel Dinkins 458 00:24:07,501 --> 00:24:09,526 da jiboia no pesco�o dele. Lembra? 459 00:24:09,527 --> 00:24:11,010 - Sim. - Pondo gelo l�? 460 00:24:11,011 --> 00:24:13,316 - J� contei isso? - Sim, umas 10 mil vezes. 461 00:24:13,317 --> 00:24:15,503 Foi bem importante na �poca. Aparecemos... 462 00:24:15,504 --> 00:24:17,035 Nos jornais, eu sei. 463 00:24:17,036 --> 00:24:19,769 Mama Deeks me mostrou os recortes umas 10 mil vezes. 464 00:24:19,770 --> 00:24:21,417 Sim, mas a Rosa sabe? Nossa filha 465 00:24:21,418 --> 00:24:24,599 conhece a hist�ria do meu hero�smo reptiliano? 466 00:24:24,600 --> 00:24:26,620 Sinto que nossa filha n�o precisa saber. 467 00:24:26,621 --> 00:24:28,141 Ela pode ter um futuro melhor. 468 00:24:28,142 --> 00:24:29,797 Voc� est� mal-humorada hoje. 469 00:24:29,798 --> 00:24:32,663 - Kensi falando. - Quero uma atualiza��o. 470 00:24:33,164 --> 00:24:36,360 Estaremos em posi��o em cerca de 12 minutos. 471 00:24:36,361 --> 00:24:37,959 Algo novo sobre Newsome? 472 00:24:37,960 --> 00:24:41,861 Fatima e Rountree encontraram alguns itens question�veis 473 00:24:41,862 --> 00:24:44,656 nas finan�as dele, est�o se aprofundando nisso. 474 00:24:44,657 --> 00:24:47,795 Ele est� bem tranquilo para um cara na situa��o dele. 475 00:24:48,499 --> 00:24:52,046 Ent�o, ou ele � um cliente muito legal 476 00:24:52,499 --> 00:24:54,275 ou ele sabe algo que n�o sabemos. 477 00:24:54,276 --> 00:24:56,080 Como os mercen�rios que ouvimos 478 00:24:56,081 --> 00:24:58,506 n�o s�o um perigo para ele porque � aliado deles? 479 00:24:58,507 --> 00:25:00,678 Por que concordaria em se encontrar conosco? 480 00:25:00,679 --> 00:25:02,350 Para descobrir o que sabemos. 481 00:25:02,351 --> 00:25:04,779 Ainda n�o explica por que nos quer na vigil�ncia. 482 00:25:04,780 --> 00:25:07,528 A menos que ele planeje usar voc�s como �libi. 483 00:25:07,529 --> 00:25:09,199 Acha que tudo isso � para mostrar? 484 00:25:09,200 --> 00:25:11,029 Poderia ser. Ou uma armadilha. 485 00:25:11,332 --> 00:25:15,074 Enviei Sam e Callen para falar com o SAC dele. 486 00:25:15,075 --> 00:25:17,925 - Tomem cuidado por a�. - Tomaremos. 487 00:25:20,949 --> 00:25:22,463 Est� pensando o mesmo que eu? 488 00:25:22,464 --> 00:25:24,394 Que as balas finas s�o o doce do diabo? 489 00:25:25,150 --> 00:25:26,569 O qu�? 490 00:25:26,570 --> 00:25:28,329 Devemos encontrar uma nova posi��o 491 00:25:28,330 --> 00:25:30,200 porque Newsome est� armando para n�s? 492 00:25:31,619 --> 00:25:33,161 Sei no que est� pensando agora. 493 00:25:33,472 --> 00:25:36,559 "Nossa, que sorte ele n�o ser s� meu parceiro, 494 00:25:36,560 --> 00:25:37,960 mas ser meu marido tamb�m." 495 00:25:38,788 --> 00:25:41,760 Sim, que sorte a minha. 496 00:25:42,139 --> 00:25:44,230 S� #Aben�oada. 497 00:26:01,618 --> 00:26:05,368 Annie, calma. Eu vim em paz! 498 00:26:05,369 --> 00:26:07,056 O que faz, chegando de fininho? 499 00:26:07,057 --> 00:26:09,205 Quem est� chegando de fininho? Eu bati. 500 00:26:09,591 --> 00:26:11,426 Voc� est� com esses fones malditos. 501 00:26:11,427 --> 00:26:13,855 Mas eu estava prestes a arrancar seus olhos. 502 00:26:13,856 --> 00:26:15,306 Voc� me chamou. 503 00:26:16,217 --> 00:26:18,295 Certo. Certo, desculpe. 504 00:26:18,296 --> 00:26:20,333 Desculpe e obrigada. 505 00:26:20,334 --> 00:26:22,034 Muito obrigada por ter vindo. 506 00:26:22,035 --> 00:26:25,251 Esse planejamento de casamento � pior do que miss�o suicida. 507 00:26:25,252 --> 00:26:27,109 Nem me fala. 508 00:26:27,110 --> 00:26:28,966 �s vezes eu acho que o �nico objetivo 509 00:26:28,967 --> 00:26:31,594 de se casar � te preparar para a morte. 510 00:26:31,595 --> 00:26:34,294 - O qu�? - Nada. 511 00:26:34,806 --> 00:26:37,144 N�o. Eu estava brincando. 512 00:26:39,090 --> 00:26:41,192 Ent�o por onde come�amos? 513 00:26:43,116 --> 00:26:46,573 A� que est�, nem sei. 514 00:26:47,199 --> 00:26:49,876 - Perdemos nossa banda. - Que chato. 515 00:26:49,877 --> 00:26:52,528 - Sim. - Mas n�o insuper�vel. 516 00:26:52,529 --> 00:26:54,627 Conhe�o muitos m�sicos. 517 00:26:54,628 --> 00:26:58,679 - Que tal Ivanov? - N�o. 518 00:26:58,680 --> 00:27:01,086 - Smirnov. - N�o. 519 00:27:01,087 --> 00:27:04,105 - Sokolov? - N�o. Nada de "ovs". 520 00:27:04,106 --> 00:27:06,632 � um casamento, n�o � uma Maslenitsa. 521 00:27:06,633 --> 00:27:08,667 Todo mundo dan�a na Maslenitsa. 522 00:27:08,668 --> 00:27:10,188 � um festival de panquecas. 523 00:27:10,189 --> 00:27:12,540 Quem n�o gosta de panquecas? 524 00:27:12,541 --> 00:27:16,010 Olha, isso claramente foi uma m� ideia. 525 00:27:16,011 --> 00:27:19,141 Claro que � uma m� ideia, � o que venho te falando. 526 00:27:19,794 --> 00:27:23,354 - Quer que eu ligue pro Grisha? - O qu�? N�o. 527 00:27:23,355 --> 00:27:25,712 N�o o casamento, seu idiota. 528 00:27:25,713 --> 00:27:27,239 Chamar voc� para ajudar. 529 00:27:28,073 --> 00:27:30,307 Eu sabia. Eu estava brincando. 530 00:27:31,981 --> 00:27:36,072 E o Titan? Ele � bem popular. Todos podem dan�ar. 531 00:27:36,073 --> 00:27:39,525 N�o, ele � um DJ de Las Vegas que toca em grandes clubes. 532 00:27:39,526 --> 00:27:42,374 - Ele n�o faz casamentos. - Ele far� para mim. 533 00:27:42,375 --> 00:27:44,778 O nome verdadeiro dele � Dmitri Sokolov. 534 00:27:45,257 --> 00:27:47,941 Toquei Durak com o pai dele, Aleksei. 535 00:27:47,942 --> 00:27:49,959 Ele me deve muitos favores. 536 00:27:49,960 --> 00:27:52,334 Quer dizer, centenas de favores. 537 00:27:54,742 --> 00:27:57,544 Aleksei. Arkady. 538 00:27:57,936 --> 00:27:59,403 Sim. 539 00:27:59,873 --> 00:28:01,679 � hora de retribuir um favor. 540 00:28:01,680 --> 00:28:03,781 Preciso do seu filho como DJ 541 00:28:03,782 --> 00:28:06,039 no casamento da minha �nica filha, Anna. 542 00:28:10,457 --> 00:28:13,727 N�o se preocupe com o custo. As crian�as v�o cuidar disso. 543 00:28:14,161 --> 00:28:16,022 Claro que voc� pode ir. 544 00:28:16,023 --> 00:28:17,880 Como est� a nova namorada? Ela � boa? 545 00:28:19,171 --> 00:28:20,571 Obrigado, Castor. 546 00:28:21,769 --> 00:28:24,101 Se j� tiverem informa��es para mim, 547 00:28:24,102 --> 00:28:26,473 eu vou ficar muito impressionada. 548 00:28:26,474 --> 00:28:28,513 Ainda h� mais perguntas do que respostas. 549 00:28:28,514 --> 00:28:29,977 Ent�o somos tr�s. 550 00:28:29,978 --> 00:28:33,010 Ent�o, revisamos os arquivos e casos do Newsome. 551 00:28:33,011 --> 00:28:34,473 Tudo parece legal. 552 00:28:34,474 --> 00:28:37,459 Como disse ao Alm. Kilbride, ele � um dos nossos melhores. 553 00:28:37,460 --> 00:28:39,629 Ainda temos pontos financeiros de interesse, 554 00:28:39,630 --> 00:28:42,464 - que ainda investigamos. - Mesmo? Como o qu�? 555 00:28:42,465 --> 00:28:44,042 N�o � nada concreto. 556 00:28:44,043 --> 00:28:45,866 Parece ter um dinheiro circulando, 557 00:28:45,867 --> 00:28:48,855 cuja fonte de renda n�o conseguimos localizar. 558 00:28:48,856 --> 00:28:50,954 - Nossa. - Mas, dito isso, 559 00:28:50,955 --> 00:28:53,649 n�o entendemos completamente o que desencadeou 560 00:28:53,650 --> 00:28:55,425 suas suspeitas iniciais do Newsome. 561 00:28:55,426 --> 00:28:57,672 Um jeito educado do meu parceiro dizer 562 00:28:57,673 --> 00:29:01,233 - que achamos que omite algo. - Lamento que sintam-se assim. 563 00:29:01,234 --> 00:29:04,399 Pode nos compensar, contando tudo o que tem. 564 00:29:04,400 --> 00:29:07,082 Um jeito n�o t�o educado do meu parceiro dizer 565 00:29:07,083 --> 00:29:09,574 que entendemos que protege a reputa��o da ag�ncia, 566 00:29:09,575 --> 00:29:11,461 mas se houver outro pessoal da ATF 567 00:29:11,462 --> 00:29:14,238 que pode estar ajudando Newsome, precisa nos informar. 568 00:29:14,239 --> 00:29:17,241 Sim, minha preocupa��o n�mero um � proteger meu pessoal 569 00:29:17,242 --> 00:29:19,725 e a ag�ncia, mas garanto, 570 00:29:19,726 --> 00:29:23,012 se soubesse desses indiv�duos, eu teria dito a voc�s. 571 00:29:23,013 --> 00:29:25,322 Foi por isso que procurei o Almirante. 572 00:29:25,323 --> 00:29:27,810 Esses caras que o Newsome est� rastreando, 573 00:29:27,811 --> 00:29:30,069 sempre conseguem ficar tr�s passos � frente. 574 00:29:30,070 --> 00:29:32,349 E se n�o � Newsome, n�o sei quem mais �. 575 00:29:32,350 --> 00:29:35,586 Pode ser que n�o seja ATF. V�rias das opera��es de Newsome 576 00:29:35,587 --> 00:29:37,810 eram opera��es conjuntas com a pol�cia local. 577 00:29:37,811 --> 00:29:39,472 - Sim. - Pode ser policial ruim, 578 00:29:39,473 --> 00:29:41,394 pode ser algu�m de outra ag�ncia. 579 00:29:42,323 --> 00:29:43,955 � o major, com licen�a. 580 00:29:46,039 --> 00:29:47,794 Sem rela��o com este caso. 581 00:29:51,164 --> 00:29:53,877 Pai, fale r�pido, estou no meio de algo importante. 582 00:29:53,878 --> 00:29:56,699 Que bom, n�o estou com vontade de malhar hoje. 583 00:29:56,700 --> 00:29:58,359 Meu ombro est� doendo. 584 00:29:58,360 --> 00:30:00,628 Tudo bem, falamos sobre isso � noite. 585 00:30:00,629 --> 00:30:03,493 Est� bem, mas n�o vou malhar hoje. 586 00:30:03,494 --> 00:30:05,205 Eu vou para casa. 587 00:30:05,791 --> 00:30:07,877 - Onde voc� est�? - Vim para o parque, 588 00:30:07,878 --> 00:30:12,065 mas n�o vou malhar hoje. Meu ombro est� muito dolorido. 589 00:30:12,849 --> 00:30:14,799 Pai, j� malhamos de manh�. 590 00:30:14,800 --> 00:30:16,417 Me deu um soco na cabe�a, lembra? 591 00:30:17,816 --> 00:30:19,292 Como voc� chegou ao parque? 592 00:30:19,772 --> 00:30:22,165 Vim andando, j� � exerc�cio o suficiente. 593 00:30:22,166 --> 00:30:26,930 Est� bem, escuta aqui, por que n�o senta em um banco 594 00:30:26,931 --> 00:30:29,204 e eu te buscar e dou uma carona at� em casa? 595 00:30:29,205 --> 00:30:32,945 N�o quero carona at� em casa, gosto de andar. 596 00:30:32,946 --> 00:30:35,167 Pai, por favor, sente a�. 597 00:30:35,168 --> 00:30:37,801 Estarei a� assim que puder, est� bem? 598 00:30:39,343 --> 00:30:40,743 Al�? 599 00:30:47,126 --> 00:30:49,122 Encontrou alguma agulha no palheiro? 600 00:30:50,489 --> 00:30:53,865 N�o, mas descobri como a filha de Newsome paga a faculdade. 601 00:30:53,866 --> 00:30:55,744 Prov�m de armas roubadas? 602 00:30:56,097 --> 00:30:59,866 O av� fez uma poupan�a pra faculdade quando ela nasceu. 603 00:30:59,867 --> 00:31:02,971 Bom para ela, ruim para n�s. Voltamos a estaca zero. 604 00:31:02,972 --> 00:31:06,203 Sim. E Kilbride quer que investiguemos todos 605 00:31:06,204 --> 00:31:08,444 que o agente Newsome trabalhou neste caso. 606 00:31:08,445 --> 00:31:12,584 Ent�o � ATF, xerife de LA e LAPD. 607 00:31:12,585 --> 00:31:13,985 Sim. 608 00:31:14,470 --> 00:31:17,170 Droga, o palheiro ficou maior. 609 00:31:23,399 --> 00:31:24,826 Aqui vamos n�s. 610 00:31:24,827 --> 00:31:27,224 Tem duas vans chegando. 611 00:31:35,294 --> 00:31:37,874 S� uma entrega padr�o de armas roubadas 612 00:31:37,875 --> 00:31:39,696 e dep�sito de explosivos. 613 00:31:39,697 --> 00:31:42,383 Isso � uma entrega muito grande. 614 00:31:52,638 --> 00:31:54,337 Senhor, a Comandante Collins 615 00:31:54,338 --> 00:31:56,941 do Comando de Muni��es da Marinha Pac o aguarda. 616 00:31:56,942 --> 00:31:58,449 Sim, pode passar. 617 00:32:00,266 --> 00:32:03,191 Obrigado por me responder t�o rapidamente, Comandante. 618 00:32:03,192 --> 00:32:05,541 Sem problemas. Prazer em conhec�-lo, Almirante. 619 00:32:05,880 --> 00:32:08,805 N�s estivemos investigando 620 00:32:08,806 --> 00:32:11,772 uma venda de armas potencialmente em grande escala. 621 00:32:11,773 --> 00:32:13,700 Sim, senhor. Seu escrit�rio me contou. 622 00:32:13,701 --> 00:32:15,936 Que bom, estamos concentrados 623 00:32:15,937 --> 00:32:18,274 em tentar descobrir quem comanda esta opera��o, 624 00:32:18,275 --> 00:32:21,481 mas quis traz�-la a bordo para nos ajudar a descobrir mais 625 00:32:21,482 --> 00:32:23,591 sobre o lado das armas das transa��es. 626 00:32:23,592 --> 00:32:25,270 Espero poder ajudar. 627 00:32:25,271 --> 00:32:28,772 Examinei esta lista de muni��es que a agente Namazi enviou. 628 00:32:28,773 --> 00:32:32,004 Todos os quais s�o armazenados em suas instala��es, correto? 629 00:32:32,005 --> 00:32:33,809 Muito disso, sim. 630 00:32:33,810 --> 00:32:36,936 Sabe como isso pode ter acabado no mercado ilegal? 631 00:32:36,937 --> 00:32:40,368 N�o, almirante. Mas garanto que n�o s�o dos nossos estoques. 632 00:32:40,369 --> 00:32:42,642 E como voc� pode ter tanta certeza? 633 00:32:42,643 --> 00:32:46,172 � meu trabalho e comando isso de forma extremamente firme. 634 00:32:46,173 --> 00:32:48,580 Se um apontador de l�pis sumir, eu sei. 635 00:32:48,581 --> 00:32:53,198 Nos preocupamos menos com apontadores de l�pis 636 00:32:53,199 --> 00:32:55,838 e mais com m�sseis antitanque 637 00:32:55,839 --> 00:32:57,914 e minas antipessoal. 638 00:32:57,915 --> 00:33:02,122 Se as armas n�o vieram da�, de onde vieram? 639 00:33:02,123 --> 00:33:03,528 Com todo o respeito, senhor, 640 00:33:03,529 --> 00:33:05,986 acredito que essa seja sua �rea, n�o a minha. 641 00:33:06,293 --> 00:33:09,166 N�o somos os �nicos militares que usam essas armas. 642 00:33:09,167 --> 00:33:11,732 Por exemplo, metralhadoras M240. 643 00:33:11,733 --> 00:33:13,637 Que outros militares usam? 644 00:33:13,638 --> 00:33:15,392 Bastante. 645 00:33:15,393 --> 00:33:17,441 Vou cruzar toda a lista de invent�rio 646 00:33:17,442 --> 00:33:19,332 com militares estrangeiros e aviso. 647 00:33:19,812 --> 00:33:21,212 Obrigado, Comandante. 648 00:33:34,145 --> 00:33:36,582 Eu gosto do sol. � bom para as articula��es, 649 00:33:36,583 --> 00:33:38,870 - mas sinto falta das esta��es. - Pai. 650 00:33:39,270 --> 00:33:40,762 Eu tenho ligado para voc�. 651 00:33:40,763 --> 00:33:42,941 Lembro do telefone zumbir. 652 00:33:42,942 --> 00:33:44,588 Falei para n�o deixar vibrar. 653 00:33:44,589 --> 00:33:46,292 Cansei do telemarketing. 654 00:33:46,293 --> 00:33:49,309 S� ficam ligando. Se eu quisesse painel solar, 655 00:33:49,310 --> 00:33:50,730 eu ligaria para eles, sabe? 656 00:33:50,731 --> 00:33:53,338 Este � meu filho Osama. 657 00:33:53,339 --> 00:33:55,726 Oi, pode nos dar licen�a, por favor? 658 00:33:55,727 --> 00:33:57,223 Pai, vem c�. 659 00:33:59,887 --> 00:34:02,405 - Onde � o inc�ndio? - O que faz aqui? 660 00:34:02,406 --> 00:34:04,796 Era voc� que queria malhar, lembra? 661 00:34:04,797 --> 00:34:08,492 Pai, n�s malhamos. Lembra? 662 00:34:08,493 --> 00:34:10,535 Se tiv�ssemos malhado hoje cedo, 663 00:34:10,536 --> 00:34:12,190 eu teria me lembrado. 664 00:34:12,191 --> 00:34:13,967 Voc� est� trabalhando demais. 665 00:34:13,968 --> 00:34:17,566 Voc� precisa pegar mais leve. Curtir um pouco a vida. 666 00:34:19,360 --> 00:34:20,760 Est� bem. 667 00:34:24,997 --> 00:34:26,971 Sim, n�s malhamos hoje cedo, n�o �? 668 00:34:27,994 --> 00:34:29,394 Malhamos. 669 00:34:30,610 --> 00:34:33,668 Um pouco cedo para eu estar esquecendo as coisas. 670 00:34:33,669 --> 00:34:36,363 Por isso precisa reconsiderar fazer o ensaio cl�nico. 671 00:34:36,364 --> 00:34:37,914 Tem resultados promissores. 672 00:34:37,915 --> 00:34:40,498 Para quem? Para a empresa farmac�utica. 673 00:34:41,049 --> 00:34:43,611 Foi um m�dico na CNN um tempo atr�s. 674 00:34:43,612 --> 00:34:45,658 Ele disse que n�o faria nenhum tratamento 675 00:34:45,659 --> 00:34:49,132 para a sa�de depois dos 75 anos. E ele era m�dico. 676 00:34:49,133 --> 00:34:50,683 Ele nunca foi fuzileiro naval. 677 00:34:52,220 --> 00:34:55,065 Nunca vi voc� sair da luta, pai. 678 00:34:56,297 --> 00:34:57,697 O que est� acontecendo? 679 00:35:00,193 --> 00:35:03,074 N�o vou viver para sempre, vou? 680 00:35:07,573 --> 00:35:08,973 Obrigado, pai. 681 00:35:10,133 --> 00:35:13,444 Quando voc� era crian�a, depois do jantar, 682 00:35:13,445 --> 00:35:15,488 eu trazia voc� para passear no parque. 683 00:35:15,932 --> 00:35:19,540 Tentava fazer voc� cansar nos brinquedos, 684 00:35:19,541 --> 00:35:21,596 e dar um descanso para a sua m�e. 685 00:35:22,874 --> 00:35:25,254 - Lembra disso? - Eu lembro. 686 00:35:25,255 --> 00:35:26,655 Eu tamb�m. 687 00:35:29,614 --> 00:35:31,014 Sim. 688 00:35:35,093 --> 00:35:37,536 - Ouviu alguma coisa? - Nada bem. 689 00:35:37,887 --> 00:35:41,160 Est�o jogando videogame. Dever�amos comprar o novo Xbox. 690 00:35:44,004 --> 00:35:45,404 Tem certeza que est� bem? 691 00:35:45,832 --> 00:35:47,595 - Sim. Estou bem. - Sim? 692 00:35:48,847 --> 00:35:51,307 Dev�amos fazer os exames de corpo inteiro. 693 00:35:51,751 --> 00:35:53,827 - Para qu�? - Como assim, para qu�? 694 00:35:53,828 --> 00:35:55,901 Precisamos nos prevenir, temos Rosa agora. 695 00:35:55,902 --> 00:35:58,383 E o Rel�gio do Ju�zo Final � 90s pra meia-noite. 696 00:35:58,384 --> 00:35:59,993 - Sabe o que � isso? - N�o. 697 00:35:59,994 --> 00:36:02,436 O que um exame tem a ver com isso? 698 00:36:02,437 --> 00:36:05,153 Talvez nada. � que 90 segundos para a meia-noite, 699 00:36:05,154 --> 00:36:07,367 n�s nunca, como esp�cie humana, 700 00:36:07,368 --> 00:36:09,119 estivemos t�o perto da aniquila��o. 701 00:36:09,120 --> 00:36:11,052 Por que n�o acertam o rel�gio? 702 00:36:11,053 --> 00:36:13,784 N�o se pode simplesmente acertar o rel�gio. 703 00:36:13,785 --> 00:36:17,077 - Por que n�o? - Porque n�o funciona assim. 704 00:36:17,078 --> 00:36:19,157 Por que n�o desligam e param a contagem? 705 00:36:19,158 --> 00:36:23,267 N�o se pode desligar, Kensi, n�o � um rel�gio de verdade. 706 00:36:23,268 --> 00:36:26,271 Se n�o � de verdade, com o que est� t�o preocupado? 707 00:36:26,732 --> 00:36:29,176 Acho que consegui alguma coisa. Mais ou menos. 708 00:36:29,829 --> 00:36:31,790 Mais ou menos? � o Newsome? 709 00:36:31,791 --> 00:36:34,776 N�o, � outra pessoa. 710 00:36:35,327 --> 00:36:36,824 E ele est� indo para dentro. 711 00:36:46,357 --> 00:36:48,926 A�, aten��o. 712 00:36:48,927 --> 00:36:51,146 O chefe disse que o pagamento foi compensado. 713 00:36:51,147 --> 00:36:54,034 O tempo est� andando, hoje vamos entregar a mercadoria. 714 00:36:54,357 --> 00:36:57,268 Entregar a mercadoria? Nem temos a mercadoria. 715 00:36:57,269 --> 00:36:59,135 Onde est�o essas armas? 716 00:37:02,381 --> 00:37:04,124 N�o gosto das suas perguntas. 717 00:37:04,125 --> 00:37:06,303 N�o gosta ou n�o entende? 718 00:37:06,304 --> 00:37:09,128 A s�tima s�rie n�o � a mesma de antigamente, n�o �? 719 00:37:09,460 --> 00:37:12,209 Vou arrancar essas palavras inteligentes da sua cabe�a. 720 00:37:12,210 --> 00:37:14,584 O que foi? N�o estou ouvindo bem. 721 00:37:14,964 --> 00:37:16,364 Eu disse que vou... 722 00:37:28,424 --> 00:37:29,894 Vou pegar isso. 723 00:37:29,895 --> 00:37:33,074 Precisa mostrar que sabe usar uma faca antes de te devolver. 724 00:37:33,939 --> 00:37:35,352 Estamos bem? 725 00:37:35,353 --> 00:37:36,930 - Sim. - Sim. 726 00:37:36,931 --> 00:37:38,331 Bom. 727 00:37:42,956 --> 00:37:46,011 Somos a vigil�ncia dele ou ele � a nossa? 728 00:37:47,534 --> 00:37:48,934 S� estou dizendo. 729 00:37:50,791 --> 00:37:52,191 Meu Deus. 730 00:37:53,081 --> 00:37:54,481 O que foi? 731 00:37:55,010 --> 00:37:58,090 Fiz algo que provavelmente n�o deveria ter feito. 732 00:37:58,660 --> 00:38:00,777 Acessou as finan�as da AEE Adams 733 00:38:00,778 --> 00:38:02,819 sem mandado ou intima��o? 734 00:38:03,139 --> 00:38:06,256 Eu sei, foi um palpite. N�o sei no que pensava. 735 00:38:06,571 --> 00:38:08,492 Claramente n�o pensava. 736 00:38:09,301 --> 00:38:11,701 - Temos que contar ao almirante. - Temos? 737 00:38:13,610 --> 00:38:15,010 Voc� tem. 738 00:38:18,994 --> 00:38:21,500 - �timo. - A chefe de Newsome � suja? 739 00:38:21,501 --> 00:38:26,475 Sim. Parece que a Agente Especial Encarregada Kerry Adams 740 00:38:26,476 --> 00:38:28,200 est� em a��o h� anos. 741 00:38:28,201 --> 00:38:30,989 Infelizmente, o Minist�rio P�blico dos Estados Unidos 742 00:38:30,990 --> 00:38:34,256 ser� incapaz de usar essa prova contra Adams. 743 00:38:34,257 --> 00:38:37,196 - Temos o endere�o dela? - Em seus telefones. 744 00:38:37,197 --> 00:38:39,799 Ainda n�o sabemos de onde vieram essas armas 745 00:38:39,800 --> 00:38:41,268 ou para onde est�o indo. 746 00:38:41,269 --> 00:38:43,612 Mas se pudermos peg�-la com eles, 747 00:38:43,613 --> 00:38:45,131 ainda podemos ter um caso. 748 00:38:45,710 --> 00:38:47,110 Entendido. Vamos l�. 749 00:38:58,411 --> 00:39:00,367 Saia do ve�culo com as m�os para cima! 750 00:39:00,368 --> 00:39:03,016 Agora, saia do ve�culo. 751 00:39:09,251 --> 00:39:10,912 O que diabos est� acontecendo? 752 00:39:10,913 --> 00:39:12,697 Mostre suas m�os. 753 00:39:12,698 --> 00:39:15,169 Voc�s enlouqueceram? 754 00:39:15,170 --> 00:39:16,570 Agora! 755 00:39:35,761 --> 00:39:37,840 N�o d� para competir com as metralhadoras! 756 00:39:56,395 --> 00:39:58,094 Pessoal, voc�s est�o desarmados. 757 00:39:58,095 --> 00:39:59,863 Precisam sair da�! 758 00:40:01,133 --> 00:40:04,046 CONTINUA... 759 00:40:04,448 --> 00:40:06,448 The Marines Semper Fi a voc�s! 58076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.