Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,364
{\an8}[dramatic music]
2
00:00:10,364 --> 00:00:15,453
Sister Simone,
you must locate the Holy Grail.
3
00:00:17,079 --> 00:00:18,956
I don't want to talk to It.
4
00:00:18,956 --> 00:00:20,708
'Cause It killed your dad?
5
00:00:20,708 --> 00:00:22,376
Yeah,
'cause It killed my dad.
6
00:00:22,376 --> 00:00:24,628
Your mother is such a genius.
7
00:00:24,628 --> 00:00:27,840
If I could just have a peek
inside her workshop.
8
00:00:27,840 --> 00:00:28,883
[crossbow whooshes]
9
00:00:28,883 --> 00:00:29,925
What's your name?
10
00:00:29,925 --> 00:00:32,219
- Lizzie. What's yours?
- Wiley.
11
00:00:32,219 --> 00:00:34,263
I've always wanted
to meet a real cowboy.
12
00:00:34,263 --> 00:00:37,224
- Damn it, Lizzie!
- Hey! My name is Simone now.
13
00:00:37,224 --> 00:00:39,351
What did you say
when I proposed to you?
14
00:00:39,351 --> 00:00:42,730
I said yes, Jesus.
15
00:00:42,730 --> 00:00:44,690
The Algorithm
distracts Its users,
16
00:00:44,690 --> 00:00:47,735
sends them on little quests
for fucking Wings.
17
00:00:47,735 --> 00:00:50,988
You use It long enough,
It gives you Wings, right?
18
00:00:50,988 --> 00:00:52,406
Wrong.
19
00:00:52,406 --> 00:00:54,742
It uses you long enough,
It gives you strings.
20
00:00:54,742 --> 00:00:56,869
[tense music]
21
00:00:56,869 --> 00:01:00,581
After you find It,
I will end my life.
22
00:01:00,581 --> 00:01:02,500
Do you know where
the Holy Grail is?
23
00:01:02,500 --> 00:01:03,542
This is the last person
known to be
24
00:01:03,542 --> 00:01:04,960
in possession of the Grail.
25
00:01:04,960 --> 00:01:06,670
Her name is Clara.
26
00:01:06,670 --> 00:01:08,923
It did give me a clue--
a phone number.
27
00:01:08,923 --> 00:01:10,966
[phone ringing]
28
00:01:10,966 --> 00:01:13,219
Hi, this is Clara.
29
00:01:13,219 --> 00:01:14,762
My god, Clara.
30
00:01:14,762 --> 00:01:17,264
I'm looking for the Grail.
Where are you?
31
00:01:17,264 --> 00:01:18,933
- [phone beeping]
- Oh, we got a hit!
32
00:01:18,933 --> 00:01:20,142
Number's in London.
33
00:01:20,142 --> 00:01:21,560
Then I guess
we're going to London.
34
00:01:23,646 --> 00:01:25,856
[dramatic orchestral music]
35
00:01:25,856 --> 00:01:28,818
[thunder rumbling]
36
00:01:28,818 --> 00:01:33,781
♪ ♪
37
00:01:33,781 --> 00:01:36,784
You cannot win.
38
00:01:36,784 --> 00:01:38,828
♪ ♪
39
00:01:38,828 --> 00:01:41,330
You're beaten.
40
00:01:41,330 --> 00:01:43,040
Just let go.
41
00:01:43,040 --> 00:01:45,084
Never!
42
00:01:45,084 --> 00:01:47,044
♪ ♪
43
00:01:47,044 --> 00:01:49,922
Why are you doing this, laddie?
44
00:01:49,922 --> 00:01:55,344
Why?
45
00:01:56,512 --> 00:01:57,680
{\an8}Funeral or festive?
46
00:01:57,680 --> 00:01:59,014
{\an8}Oh, uh, really?
47
00:01:59,014 --> 00:02:00,808
{\an8}I already feel kind of
like I can't breathe.
48
00:02:00,808 --> 00:02:03,352
{\an8}The tie is the uniform
of the enemy.
49
00:02:03,352 --> 00:02:04,603
{\an8}And if you don't wear it,
50
00:02:04,603 --> 00:02:05,771
{\an8}they'll sense
you're not one of them.
51
00:02:05,771 --> 00:02:07,398
{\an8}Think it'll just be
way less satisfying
52
00:02:07,398 --> 00:02:08,899
{\an8}when you blow
their fucking minds.
53
00:02:08,899 --> 00:02:10,943
All right, all right.
Let's go with festive.
54
00:02:10,943 --> 00:02:12,153
- Okay.
- [chuckles]
55
00:02:12,153 --> 00:02:14,947
Tonight, at the
Truckee Park Arena--
56
00:02:14,947 --> 00:02:16,073
Do you know how to do this?
57
00:02:16,073 --> 00:02:16,991
I don't know
how to tie a tie.
58
00:02:16,991 --> 00:02:18,284
Okay.
59
00:02:18,284 --> 00:02:20,077
Who will be unlucky 13?
60
00:02:20,077 --> 00:02:23,122
Jezebull, Jezebull, Jezebull!
61
00:02:23,122 --> 00:02:26,792
Officially designated
a weapon of mass destruction!
62
00:02:26,792 --> 00:02:29,045
Tonight,
at the Truckee Park Arena,
63
00:02:29,045 --> 00:02:34,592
behold the unbridled fury
of Jezebull!
64
00:02:34,592 --> 00:02:38,054
[suspenseful Western music]
65
00:02:38,054 --> 00:02:40,890
What kind of idiot would
actually get on that thing?
66
00:02:40,890 --> 00:02:43,684
Well, bulls aren't
actually that bad.
67
00:02:43,684 --> 00:02:45,603
In fact, some of them
are kind of sweet.
68
00:02:45,603 --> 00:02:46,979
Respect to your bona fides, pardner,
69
00:02:46,979 --> 00:02:48,981
but you haven't been in a rodeo
since you were 11.
70
00:02:48,981 --> 00:02:50,483
[Southern accent] Oh, well,
I'll have you know, darling,
71
00:02:50,483 --> 00:02:54,195
I conquered many a steer
back when I was a young'un.
72
00:02:54,195 --> 00:02:55,613
Oh, great.
73
00:02:55,613 --> 00:02:56,822
Then you shouldn't be scared
of a bunch of lawyers.
74
00:02:56,822 --> 00:02:58,199
Okay, let's go through it
one more time.
75
00:02:58,199 --> 00:03:00,201
Ready?
Good. Okay.
76
00:03:00,201 --> 00:03:01,702
I got this. Ow.
77
00:03:01,702 --> 00:03:03,496
They'll go through
their song and dance.
78
00:03:03,496 --> 00:03:07,208
Then you take out the envelope,
melt their faces off.
79
00:03:07,208 --> 00:03:11,170
And then they will say...
80
00:03:11,170 --> 00:03:16,384
[gravelly voice] "Young man,
you can't be serious."
81
00:03:16,384 --> 00:03:17,885
I'm serious.
I'm serious.
82
00:03:17,885 --> 00:03:19,387
I've thought about this a lot, seriously.
83
00:03:19,387 --> 00:03:20,721
Uh, this decision--
84
00:03:20,721 --> 00:03:21,847
[normally] You don't need
to overexplain.
85
00:03:21,847 --> 00:03:23,307
Right, right, right. Okay.
86
00:03:23,307 --> 00:03:26,060
[grunts]
Okay.
87
00:03:26,060 --> 00:03:27,645
I am serious.
88
00:03:27,645 --> 00:03:29,021
In fact,
I'm only gonna take enough
89
00:03:29,021 --> 00:03:32,108
to get me and the woman I love
started in Alaska.
90
00:03:32,108 --> 00:03:34,068
[soft dramatic music]
91
00:03:34,068 --> 00:03:35,277
And that's it.
92
00:03:35,277 --> 00:03:38,614
[gravelly voice]
Mr. Wiley, as we are
93
00:03:38,614 --> 00:03:42,118
heartless attorneys unswayed
94
00:03:42,118 --> 00:03:45,705
by absurd romantic notions,
95
00:03:45,705 --> 00:03:49,375
are you absolutely sure...
96
00:03:49,375 --> 00:03:52,920
[normally] That this
is what you want to do?
97
00:03:52,920 --> 00:03:55,965
♪ ♪
98
00:03:55,965 --> 00:04:01,762
I have never been more sure
of anything in my entire life.
99
00:04:01,762 --> 00:04:04,932
[swelling orchestral music]
100
00:04:04,932 --> 00:04:11,814
♪ ♪
101
00:04:16,569 --> 00:04:18,237
For courage?
102
00:04:18,237 --> 00:04:20,322
♪ ♪
103
00:04:20,322 --> 00:04:21,532
[sighs]
104
00:04:21,532 --> 00:04:23,325
Oh, whoo!
105
00:04:23,325 --> 00:04:24,952
We're going to Alaska.
106
00:04:24,952 --> 00:04:26,287
For courage.
107
00:04:26,287 --> 00:04:31,876
♪ ♪
108
00:04:31,876 --> 00:04:33,335
Mr. Wiley.
109
00:04:33,335 --> 00:04:35,629
Your mother and father--
they were wonderful people.
110
00:04:35,629 --> 00:04:38,049
We were so sorry to learn
of their tragic death.
111
00:04:39,759 --> 00:04:42,636
Also, happy birthday,
by the way.
112
00:04:42,636 --> 00:04:45,139
Oh.
[clears throat] Yes.
113
00:04:45,139 --> 00:04:46,557
Thank you.
114
00:04:46,557 --> 00:04:47,933
I have here a copy
115
00:04:47,933 --> 00:04:49,935
of your grandfather's last will
and testament,
116
00:04:49,935 --> 00:04:53,147
which states that you,
Preston John Wiley III,
117
00:04:53,147 --> 00:04:55,775
on the occasion
of turning 25 years of age,
118
00:04:55,775 --> 00:04:58,235
will inherit the entirety
of the estate,
119
00:04:58,235 --> 00:05:03,616
the value of which,
as of today, is $712 million.
120
00:05:08,371 --> 00:05:10,790
I'm giving it all away.
121
00:05:13,876 --> 00:05:15,419
Are you gonna ask
if I'm serious?
122
00:05:15,419 --> 00:05:16,420
Aren't you serious?
123
00:05:16,420 --> 00:05:17,463
Oh, people!
124
00:05:17,463 --> 00:05:19,882
I don't need to overexplain.
125
00:05:19,882 --> 00:05:24,095
Morally, I cannot accept
this grotesque wealth,
126
00:05:24,095 --> 00:05:28,182
and so I have signed
it all away to charity.
127
00:05:28,182 --> 00:05:33,396
Everything except $85,000
128
00:05:33,396 --> 00:05:37,274
for a cabin in Alaska
129
00:05:37,274 --> 00:05:39,694
for me and the woman I love.
130
00:05:39,694 --> 00:05:41,195
We're driving there today.
131
00:05:41,195 --> 00:05:46,117
And there is nothing
you can do to stop us.
132
00:05:47,368 --> 00:05:48,744
There ain't...
[ding]
133
00:05:48,744 --> 00:05:49,870
No...
[ding]
134
00:05:49,870 --> 00:05:51,497
Stopping...
[ding]
135
00:05:51,497 --> 00:05:52,540
Us...
[ding]
136
00:05:52,540 --> 00:05:54,625
Now.
[ding]
137
00:05:54,625 --> 00:05:58,254
[whispering]
I have never been more sure
138
00:05:58,254 --> 00:06:00,798
of anything in my entire life.
139
00:06:03,217 --> 00:06:04,635
Great.
140
00:06:04,635 --> 00:06:06,011
Whatever you want, son.
141
00:06:06,011 --> 00:06:07,346
If you'll just hand over
that relinquishment
142
00:06:07,346 --> 00:06:10,015
of the inheritance,
we'll do whatever you ask.
143
00:06:15,187 --> 00:06:16,814
[door crashes open loudly]
144
00:06:16,814 --> 00:06:19,942
[tense western music]
145
00:06:19,942 --> 00:06:26,949
♪ ♪
146
00:06:29,285 --> 00:06:30,327
Bo?
147
00:06:30,327 --> 00:06:32,455
You know this man?
148
00:06:32,455 --> 00:06:36,208
Gentlemen,
pardon the intrusion,
149
00:06:36,208 --> 00:06:40,421
but I have business
with Preston Wiley here.
150
00:06:40,421 --> 00:06:42,173
[loud metallic thump]
151
00:06:42,631 --> 00:06:45,092
Son, there's a secret
that's been kept from you
152
00:06:45,092 --> 00:06:46,177
your whole life,
153
00:06:46,177 --> 00:06:48,095
and before you take
all this money,
154
00:06:48,095 --> 00:06:51,098
you got a right
to know who you are.
155
00:06:51,098 --> 00:06:54,435
Now, some fellas, they don't
want to know the real truth.
156
00:06:54,435 --> 00:06:55,728
But if you do,
157
00:06:55,728 --> 00:07:01,025
and any real cowboy would...
158
00:07:01,025 --> 00:07:06,030
just say,
"Tell it to me straight, Bo."
159
00:07:06,030 --> 00:07:08,532
And I will.
160
00:07:11,243 --> 00:07:15,664
Tell it--[clears throat]
To me straight, Bo.
161
00:07:15,664 --> 00:07:16,999
♪ ♪
162
00:07:16,999 --> 00:07:18,959
About 20 years ago,
your grandfather knew
163
00:07:18,959 --> 00:07:22,171
his foot was rearing back
to kick the bucket,
164
00:07:22,171 --> 00:07:24,465
so he decreed
that his inheritance
165
00:07:24,465 --> 00:07:27,093
would skip a generation,
166
00:07:27,093 --> 00:07:30,721
bequeathing
the whole damn piñata to you,
167
00:07:30,721 --> 00:07:33,474
his beloved grandchild.
168
00:07:33,474 --> 00:07:35,893
All you had to do
169
00:07:35,893 --> 00:07:40,439
was live to the ripe old age
of 25.
170
00:07:40,439 --> 00:07:44,110
But son, you were born busted.
171
00:07:44,110 --> 00:07:45,444
Your liver.
172
00:07:45,444 --> 00:07:48,364
And don't ask me what it was.
I ain't no doctor.
173
00:07:48,364 --> 00:07:51,200
But it was fucked up.
174
00:07:51,200 --> 00:07:56,497
Only one problem:
it weren't fucked up enough.
175
00:07:56,497 --> 00:07:57,998
Now, your mama and daddy,
176
00:07:57,998 --> 00:08:00,668
they couldn't get you
on the transplant list
177
00:08:00,668 --> 00:08:02,753
because the danger
weren't imminent.
178
00:08:02,753 --> 00:08:05,047
But if your liver quit on you,
179
00:08:05,047 --> 00:08:07,508
you kicked it
before you were 25,
180
00:08:07,508 --> 00:08:12,304
your granddaddy's money
would stay locked up forever.
181
00:08:12,304 --> 00:08:13,723
[spitoon clangs]
182
00:08:13,723 --> 00:08:15,766
So they hired me.
183
00:08:15,766 --> 00:08:18,144
I trained you
for the junior rodeo circuit,
184
00:08:18,144 --> 00:08:23,107
not because you had a talent
for riding steer--
185
00:08:23,107 --> 00:08:24,692
you didn't--
186
00:08:24,692 --> 00:08:27,111
but for another reason
entirely:
187
00:08:27,111 --> 00:08:30,656
to get you
on the damn liver list.
188
00:08:30,656 --> 00:08:32,533
I reckon you recall
the All Hallows' Eve
189
00:08:32,533 --> 00:08:36,746
Junior Rodeo Extravaganza,
but what you don't recall is
190
00:08:36,746 --> 00:08:39,415
how doped up that animal
you were sitting on was,
191
00:08:39,415 --> 00:08:44,795
nor me reaching down and
grabbing that bull's nut sack.
192
00:08:44,795 --> 00:08:47,214
Now, I could barely get
his balls in my hands,
193
00:08:47,214 --> 00:08:49,633
but I knew I had
to get both of them.
194
00:08:49,633 --> 00:08:52,219
And I did, son.
195
00:08:52,219 --> 00:08:55,598
And I squeezed
that bull's gem sack
196
00:08:55,598 --> 00:09:00,436
one second before the two of
you shot out of that chute.
197
00:09:00,436 --> 00:09:03,773
You were in the hospital
waiting for a liver transplant
198
00:09:03,773 --> 00:09:05,608
within the hour--
199
00:09:05,608 --> 00:09:07,610
an adult liver you share
200
00:09:07,610 --> 00:09:10,738
with that little girlfriend
of yours.
201
00:09:10,738 --> 00:09:12,531
Would you have made it to 25
202
00:09:12,531 --> 00:09:16,410
if your family hadn't found
a way to cut the line?
203
00:09:16,410 --> 00:09:17,870
No way to say.
204
00:09:17,870 --> 00:09:23,250
But before you take
all your granddaddy's money...
205
00:09:23,250 --> 00:09:28,089
I want you to know
the game was rigged.
206
00:09:28,089 --> 00:09:32,259
All them ribbons and medals
you won,
207
00:09:32,259 --> 00:09:35,096
they weren't earned.
208
00:09:35,096 --> 00:09:37,848
And I've borne this truth
all these years,
209
00:09:37,848 --> 00:09:40,976
the one that you told me
to tell it to you straight.
210
00:09:40,976 --> 00:09:45,690
So straight's how I'm gonna
tell it, Preston John Wiley.
211
00:09:45,690 --> 00:09:47,108
Ain't nothing worse
than a cowboy
212
00:09:47,108 --> 00:09:50,236
who ain't worthy of his boots.
213
00:09:50,236 --> 00:09:51,654
♪ ♪
214
00:09:51,654 --> 00:09:52,697
[spitoon clangs]
215
00:09:52,697 --> 00:09:53,906
♪ ♪
216
00:09:53,906 --> 00:09:57,910
Thank you for that, sir.
217
00:09:57,910 --> 00:10:01,706
But Mr. Wiley
was just telling us
218
00:10:01,706 --> 00:10:03,916
he was giving
the entire fortune away.
219
00:10:05,626 --> 00:10:07,294
Really?
220
00:10:10,798 --> 00:10:14,593
Well, my bad.
[chuckles]
221
00:10:14,593 --> 00:10:17,179
Happy birthday, son.
222
00:10:17,179 --> 00:10:19,056
[laughs]
223
00:10:19,056 --> 00:10:22,017
[peaceful Western music]
224
00:10:23,436 --> 00:10:26,313
[purposeful Western music]
225
00:10:26,313 --> 00:10:31,861
♪ ♪
226
00:10:31,861 --> 00:10:33,654
[buzzer sounds]
227
00:10:33,654 --> 00:10:38,909
♪ ♪
228
00:10:38,909 --> 00:10:41,912
[horn blasts]
229
00:10:41,912 --> 00:10:43,247
[rider yells]
230
00:10:43,247 --> 00:10:44,832
[horse neighs]
231
00:10:44,832 --> 00:10:46,751
[loud crunch, bull bellows]
232
00:10:46,751 --> 00:10:48,002
[exhales deeply]
233
00:10:48,002 --> 00:10:49,879
- [groaning] Medic!
- Stop!
234
00:10:49,879 --> 00:10:51,797
You better not put weight
on that.
235
00:10:51,797 --> 00:10:52,923
- [screaming] Oh, God!
- We got a bleeder!
236
00:10:52,923 --> 00:10:56,761
Medic! Medic! [groaning]
237
00:10:56,761 --> 00:11:03,893
♪ ♪
238
00:11:07,855 --> 00:11:09,523
[gulps]
239
00:11:09,523 --> 00:11:14,695
♪ ♪
240
00:11:14,695 --> 00:11:16,530
[bull bellows]
241
00:11:16,530 --> 00:11:18,324
♪ ♪
242
00:11:18,324 --> 00:11:20,951
You on the roster?
243
00:11:23,329 --> 00:11:25,539
Yeah.
244
00:11:25,539 --> 00:11:27,416
Should be right there on top.
245
00:11:27,416 --> 00:11:28,542
So it is.
246
00:11:28,542 --> 00:11:30,419
[crowd cheering]
247
00:11:30,419 --> 00:11:32,254
You're next up.
248
00:11:32,254 --> 00:11:34,298
Pin this on tight.
249
00:11:34,298 --> 00:11:38,177
Help us keep track of you,
in case he eats your face.
250
00:11:38,177 --> 00:11:39,470
What?
251
00:11:39,470 --> 00:11:42,223
[laughs]
Yee-haw!
252
00:11:43,682 --> 00:11:45,559
Wiley!
253
00:11:45,559 --> 00:11:47,937
Excuse me.
254
00:11:47,937 --> 00:11:49,772
Lizzie.
Hey, hey.
255
00:11:49,772 --> 00:11:51,232
Uh, hey?
256
00:11:51,232 --> 00:11:53,984
You leave me some weird message
about manhood
257
00:11:53,984 --> 00:11:55,236
and tell me not to worry,
258
00:11:55,236 --> 00:11:57,029
but there's something
you need to do?
259
00:11:57,029 --> 00:11:58,906
Yeah.
[screaming, crashing]
260
00:11:58,906 --> 00:12:00,866
- [bull bellows]
- Uh, wait.
261
00:12:00,866 --> 00:12:01,909
Babe, please tell me
this is not
262
00:12:01,909 --> 00:12:03,077
what you think you need to do.
263
00:12:03,077 --> 00:12:05,079
Lizzie, I'm next.
264
00:12:05,079 --> 00:12:06,539
Up next for what?
265
00:12:06,539 --> 00:12:09,041
[crowd chanting indistinctly]
266
00:12:09,041 --> 00:12:10,918
Jesus, Wi--Wiley!
What are you doing?
267
00:12:10,918 --> 00:12:12,378
You haven't done this
since you were a kid.
268
00:12:12,378 --> 00:12:14,088
No, no, no. Sweetheart.
Sweetheart, listen to me.
269
00:12:14,088 --> 00:12:17,425
I have never done this, okay?
It was all fake.
270
00:12:17,425 --> 00:12:19,218
Well, I have no idea
what you're talking about,
271
00:12:19,218 --> 00:12:20,594
but either way, it sounds
like we're dealing
272
00:12:20,594 --> 00:12:22,680
with real experience deficit.
273
00:12:22,680 --> 00:12:25,516
I know.
I have to ride that bull.
274
00:12:25,516 --> 00:12:27,435
Well, then why--
why did you even call me
275
00:12:27,435 --> 00:12:29,145
if you don't want me
to stop you?
276
00:12:29,145 --> 00:12:32,356
Because I didn't want
to be alone.
277
00:12:32,356 --> 00:12:34,442
Okay?
278
00:12:34,442 --> 00:12:37,319
[soft tense music]
279
00:12:37,862 --> 00:12:40,781
Preston Wiley, come on down.
280
00:12:40,781 --> 00:12:43,743
♪ ♪
281
00:12:43,743 --> 00:12:44,952
For courage.
282
00:12:44,952 --> 00:12:47,913
This is not fucking courage.
283
00:12:47,913 --> 00:12:54,754
♪ ♪
284
00:12:54,754 --> 00:12:55,838
See you in a couple minutes.
285
00:12:55,838 --> 00:12:57,548
Wiley!
286
00:12:57,548 --> 00:13:02,803
♪ ♪
287
00:13:02,803 --> 00:13:05,347
[horn blasts]
288
00:13:05,347 --> 00:13:12,313
♪ ♪
289
00:13:15,691 --> 00:13:18,569
[bull bellows]
290
00:13:18,569 --> 00:13:25,534
♪ ♪
291
00:13:28,454 --> 00:13:30,039
[bull bellows]
292
00:13:30,039 --> 00:13:36,128
♪ ♪
293
00:13:36,128 --> 00:13:38,381
[bull bellows, gate clanks]
294
00:13:38,381 --> 00:13:45,346
♪ ♪
295
00:13:47,556 --> 00:13:49,683
[bull bellowing]
296
00:13:49,683 --> 00:13:56,899
♪ ♪
297
00:13:57,441 --> 00:14:00,403
[crowd chanting]
298
00:14:00,403 --> 00:14:03,447
♪ ♪
299
00:14:03,447 --> 00:14:06,409
all: Five, four,
300
00:14:06,409 --> 00:14:11,414
three, two, one!
301
00:14:11,414 --> 00:14:13,332
[horn blasts]
302
00:14:23,050 --> 00:14:25,970
[tense music]
303
00:14:25,970 --> 00:14:29,140
♪ ♪
304
00:14:29,140 --> 00:14:30,224
Stop staring at him.
305
00:14:30,224 --> 00:14:32,226
I'm not staring at him.
306
00:14:32,226 --> 00:14:33,561
I'm surveilling him.
307
00:14:33,561 --> 00:14:35,938
I don't know
why I'm surveilling him.
308
00:14:35,938 --> 00:14:37,648
All he does is read.
309
00:14:37,648 --> 00:14:38,941
We're surveilling him
310
00:14:38,941 --> 00:14:40,276
'cause he's going to lead us
straight to Clara,
311
00:14:40,276 --> 00:14:42,194
who was last in possession
of the Holy Grail.
312
00:14:42,194 --> 00:14:44,155
And that's
the only thing we know?
313
00:14:44,155 --> 00:14:46,407
We know that
she has flaming red hair.
314
00:14:46,407 --> 00:14:47,575
She what?
315
00:14:47,575 --> 00:14:49,076
You told me
the Algorithm only gave you
316
00:14:49,076 --> 00:14:51,954
a phone number and a name.
317
00:14:51,954 --> 00:14:53,414
[quirky suspenseful music]
318
00:14:53,414 --> 00:14:56,751
Right.
319
00:14:56,751 --> 00:15:01,213
The Algorithm also told me
that she has flaming red hair.
320
00:15:01,213 --> 00:15:03,799
Are you lying to me, Lizzie?
321
00:15:03,799 --> 00:15:05,176
Simone.
And no.
322
00:15:05,176 --> 00:15:07,595
Because lying seems
like it'd break the rules.
323
00:15:07,595 --> 00:15:09,638
It's not a good look
with your little outfit.
324
00:15:09,638 --> 00:15:11,849
It's not a little outfit.
It's a habit.
325
00:15:11,849 --> 00:15:15,019
[phone ringing]
326
00:15:15,019 --> 00:15:16,479
I need to take this.
327
00:15:16,479 --> 00:15:17,646
I have to pray.
328
00:15:17,646 --> 00:15:24,195
♪ ♪
329
00:15:24,195 --> 00:15:26,364
Hey.
Tell me you figured out
330
00:15:26,364 --> 00:15:28,282
where the Apron Man is headed.
331
00:15:28,282 --> 00:15:29,533
You know I did.
332
00:15:29,533 --> 00:15:31,077
Scone, Scotland.
333
00:15:31,077 --> 00:15:32,995
This off-the-grid,
end-of-the-line spot
334
00:15:32,995 --> 00:15:34,455
no one would give
a right fart about
335
00:15:34,455 --> 00:15:36,832
if it weren't for... [chuckles]
336
00:15:36,832 --> 00:15:39,251
Excalibattle!
337
00:15:39,251 --> 00:15:41,629
Excali... battle?
338
00:15:41,629 --> 00:15:43,047
Thousands of years ago,
339
00:15:43,047 --> 00:15:45,966
this giant sword appeared
sticking out of the ground.
340
00:15:45,966 --> 00:15:47,176
No one knows how or why.
341
00:15:47,176 --> 00:15:48,302
It's like Stonehenge.
342
00:15:48,302 --> 00:15:49,553
Except stupider.
343
00:15:49,553 --> 00:15:52,515
Oh, yeah.
Way stupider.
344
00:15:52,515 --> 00:15:55,476
Four times a century,
they have this festival, right?
345
00:15:55,476 --> 00:15:58,145
They dress up
like King Arthur cosplay.
346
00:15:58,145 --> 00:16:00,940
Anyway, that's where
your Apron Man is headed.
347
00:16:00,940 --> 00:16:03,192
Because it's Holy Grail shit.
348
00:16:03,192 --> 00:16:05,277
Because it's Holy Grail shit,
that's right.
349
00:16:05,277 --> 00:16:08,364
Goddamn Algorithm, man.
So predictable.
350
00:16:08,364 --> 00:16:11,409
Cliché all day, man.
Cliché all day.
351
00:16:11,409 --> 00:16:12,702
- [indistinct yelling]
- Yo, what's all that noise?
352
00:16:12,702 --> 00:16:14,203
I can barely hear you
over there.
353
00:16:14,203 --> 00:16:18,040
Oh, that? Dude!
It's training day, son!
354
00:16:18,040 --> 00:16:19,542
Yeah!
355
00:16:19,542 --> 00:16:21,127
[body thuds]
Guy just did a flip.
356
00:16:21,127 --> 00:16:22,545
Oi!
357
00:16:22,545 --> 00:16:24,755
Are you briefing him
or trying to fuck him, mate?
358
00:16:24,755 --> 00:16:27,007
Give me that.
359
00:16:27,007 --> 00:16:28,050
Hello.
360
00:16:28,050 --> 00:16:30,177
How goes the quest, cowboy?
361
00:16:30,177 --> 00:16:32,430
Fantastic.
362
00:16:32,430 --> 00:16:33,347
Giddy up.
363
00:16:33,347 --> 00:16:34,682
What about the nun?
364
00:16:34,682 --> 00:16:37,727
She have any idea
you ran the fake German gambit?
365
00:16:37,727 --> 00:16:39,019
[chuckles]
366
00:16:39,019 --> 00:16:40,813
♪ ♪
367
00:16:40,813 --> 00:16:42,064
No, she does not.
368
00:16:42,064 --> 00:16:43,816
Well, keep her close.
369
00:16:43,816 --> 00:16:45,776
And remember what I told you.
370
00:16:45,776 --> 00:16:46,777
Eyes on the prize.
371
00:16:46,777 --> 00:16:48,112
And what's the prize?
372
00:16:48,112 --> 00:16:49,447
Freedom.
373
00:16:49,447 --> 00:16:51,741
Say it like
fucking Braveheart!
374
00:16:51,741 --> 00:16:54,076
I--I--
375
00:16:54,076 --> 00:16:57,913
[loudly, then softly]
Freedom!
376
00:16:57,913 --> 00:16:59,331
You're goddamn fucking right!
377
00:16:59,331 --> 00:17:01,751
[dramatic music]
378
00:17:01,751 --> 00:17:03,794
Freedom!
379
00:17:03,794 --> 00:17:05,504
Yeah!
380
00:17:05,504 --> 00:17:08,257
[contemplative music]
381
00:17:08,257 --> 00:17:15,306
♪ ♪
382
00:17:17,099 --> 00:17:19,018
[knock at door]
383
00:17:19,018 --> 00:17:22,938
Hello, Simone!
384
00:17:22,938 --> 00:17:24,774
Mrs. Davis, I presume?
385
00:17:24,774 --> 00:17:26,192
[electronic chittering]
386
00:17:26,192 --> 00:17:30,529
Actually, here in the UK,
I'm referred to as Mum.
387
00:17:30,529 --> 00:17:31,364
Oh.
388
00:17:31,364 --> 00:17:33,532
I'm not calling you Mum.
389
00:17:33,532 --> 00:17:35,117
- Come on in.
- So!
390
00:17:35,117 --> 00:17:39,955
How's your top-secret mission
to find the Holy Grail going?
391
00:17:39,955 --> 00:17:42,291
The phone number you gave us
led us to the man
392
00:17:42,291 --> 00:17:44,460
in the next, uh, carriage.
393
00:17:44,460 --> 00:17:45,711
It's not really top secret
394
00:17:45,711 --> 00:17:48,172
if we keep chatting
about it, though.
395
00:17:50,132 --> 00:17:53,469
Tally-ho.
Right you are, Simone.
396
00:17:53,469 --> 00:17:57,139
Well, I just wanted
to give you this gift,
397
00:17:57,139 --> 00:17:58,933
and I'll be on my way.
398
00:17:58,933 --> 00:18:02,978
This is for your traveling
companion, Mr. Wiley.
399
00:18:02,978 --> 00:18:04,397
Okay.
400
00:18:04,397 --> 00:18:06,774
It's wonderful
that you've reconnected
401
00:18:06,774 --> 00:18:10,403
with a former lover
to help you with your quest.
402
00:18:10,403 --> 00:18:12,655
God, don't call him that.
403
00:18:12,655 --> 00:18:15,574
You were in love,
and you no longer are.
404
00:18:15,574 --> 00:18:18,494
I'm sorry.
Do I have that wrong?
405
00:18:18,494 --> 00:18:21,330
No, you have it
exactly right.
406
00:18:21,330 --> 00:18:22,998
Wonderful.
407
00:18:22,998 --> 00:18:25,835
Well, enjoy the gift.
408
00:18:25,835 --> 00:18:28,671
If I'd known Celeste
was traveling with you,
409
00:18:28,671 --> 00:18:31,382
I would have gotten her one,
as well.
410
00:18:31,382 --> 00:18:33,092
- [soft dramatic music]
- So...
411
00:18:33,092 --> 00:18:36,178
Sorry, did you just say
my mother is on this train?
412
00:18:36,178 --> 00:18:37,763
[earpod screeches]
413
00:18:37,763 --> 00:18:39,265
1042.
414
00:18:39,265 --> 00:18:40,599
Redirect.
415
00:18:40,599 --> 00:18:41,809
What?
416
00:18:41,809 --> 00:18:43,269
Sandy Springs?
417
00:18:43,269 --> 00:18:45,104
[earpod screeching]
Redirect.
418
00:18:45,104 --> 00:18:46,272
What's happening?
419
00:18:46,272 --> 00:18:48,691
Deep in my heart,
I am warrior.
420
00:18:48,691 --> 00:18:50,234
Sorry, wha--
421
00:18:50,234 --> 00:18:52,862
1042.
[earpod screeching]
422
00:18:52,862 --> 00:18:54,697
What?
423
00:18:54,697 --> 00:18:55,948
Celeste.
424
00:18:55,948 --> 00:18:59,201
She's in the dining car
at this very moment.
425
00:18:59,201 --> 00:19:01,120
Were you not aware?
426
00:19:01,120 --> 00:19:02,747
I was not.
427
00:19:02,747 --> 00:19:04,623
♪ ♪
428
00:19:04,623 --> 00:19:05,708
Hey.
429
00:19:05,708 --> 00:19:06,876
My fucking mother
is on this train.
430
00:19:06,876 --> 00:19:09,128
Whoa, you curse?
So what are the rules?
431
00:19:09,128 --> 00:19:10,421
Did you say your mom?
432
00:19:10,421 --> 00:19:12,298
♪ ♪
433
00:19:12,298 --> 00:19:14,050
Father.
434
00:19:14,050 --> 00:19:15,801
Sister.
435
00:19:15,801 --> 00:19:18,763
[haunting music]
436
00:19:18,763 --> 00:19:25,770
♪ ♪
437
00:19:39,367 --> 00:19:41,410
Mother.
438
00:19:41,410 --> 00:19:43,329
Hello, Elizabeth.
439
00:19:49,835 --> 00:19:51,587
Oh, shit.
440
00:19:51,587 --> 00:19:54,131
I see you're still running
around with rodeo clowns.
441
00:19:54,131 --> 00:19:55,299
Yeah, hi.
442
00:19:55,299 --> 00:19:56,675
It's awesome to see you, too, Celeste.
443
00:19:56,675 --> 00:19:58,219
What are you doing here?
444
00:19:58,219 --> 00:19:59,637
Following you, of course.
445
00:19:59,637 --> 00:20:01,430
Why--why are
you following me?
446
00:20:01,430 --> 00:20:03,974
Why did you decide,
after nearly a decade
447
00:20:03,974 --> 00:20:07,395
of unremarkable convent life,
to suddenly pack your bags
448
00:20:07,395 --> 00:20:09,480
and travel
to the United Kingdom?
449
00:20:09,480 --> 00:20:10,690
The question, Mother--
450
00:20:10,690 --> 00:20:11,899
[clears throat]
He's trying to get by
451
00:20:11,899 --> 00:20:13,442
or something.
Why don't we just sit down?
452
00:20:13,442 --> 00:20:15,695
Sit down, sit down.
453
00:20:15,695 --> 00:20:17,196
Excuse me, excuse me.
454
00:20:17,196 --> 00:20:18,531
[dishes clattering]
455
00:20:22,785 --> 00:20:25,454
The question is, Mother,
how you even knew I was here.
456
00:20:25,454 --> 00:20:27,581
I run the most successful
security firm
457
00:20:27,581 --> 00:20:29,750
in the Western United States.
458
00:20:29,750 --> 00:20:31,919
Of course I'm going
to keep tabs
459
00:20:31,919 --> 00:20:34,839
on my daughter's whereabouts,
especially when she's booking
460
00:20:34,839 --> 00:20:37,717
international travel
to a hot zone.
461
00:20:37,717 --> 00:20:39,176
Yeah.
So you're still doing this.
462
00:20:39,176 --> 00:20:40,970
What is a hot zone?
463
00:20:40,970 --> 00:20:43,013
Hot zones are areas
where my quarry
464
00:20:43,013 --> 00:20:44,265
is most likely to hide.
465
00:20:44,265 --> 00:20:46,350
For the millionth time,
he is dead, Mother.
466
00:20:46,350 --> 00:20:47,893
- Dead and gone.
- No.
467
00:20:47,893 --> 00:20:49,270
He is not dead.
468
00:20:49,270 --> 00:20:51,897
Your father is very much alive.
469
00:20:51,897 --> 00:20:55,276
He is alive, and laughing
at everyone he duped.
470
00:20:55,276 --> 00:20:59,488
But he did not dupe me.
471
00:20:59,488 --> 00:21:01,657
And to pull off what he did,
472
00:21:01,657 --> 00:21:04,869
to maintain a lifestyle
in exile,
473
00:21:04,869 --> 00:21:09,290
he would require an accomplice
of extraordinary skill,
474
00:21:09,290 --> 00:21:11,042
and someone above reproach.
475
00:21:11,042 --> 00:21:13,085
Like a nun.
476
00:21:13,085 --> 00:21:14,170
You think I became a nun
477
00:21:14,170 --> 00:21:16,380
so I could help Dad
fake his death?
478
00:21:16,380 --> 00:21:18,924
Why else
would you become a nun?
479
00:21:18,924 --> 00:21:21,052
For what it's worth,
I don't blame you
480
00:21:21,052 --> 00:21:23,846
for however he convinced you
to help him hide.
481
00:21:23,846 --> 00:21:26,432
You always saw
the best in people,
482
00:21:26,432 --> 00:21:28,893
even when they gave you
every reason
483
00:21:28,893 --> 00:21:33,939
to see how unworthy
of that trust they were.
484
00:21:33,939 --> 00:21:35,566
It became somewhat
of a pattern.
485
00:21:35,566 --> 00:21:37,443
I am not hiding him.
486
00:21:37,443 --> 00:21:39,737
Everyone's hiding something, Elizabeth.
487
00:21:39,737 --> 00:21:43,407
Like a loaded crossbow
in a secret workshop?
488
00:21:43,407 --> 00:21:46,577
[tense music]
489
00:21:46,577 --> 00:21:48,746
I warned you
not to go in there.
490
00:21:48,746 --> 00:21:50,498
And I'm warning you
to stay away from us.
491
00:21:50,498 --> 00:21:52,333
Dad's gone.
492
00:21:52,333 --> 00:21:54,043
He died right in front of me.
493
00:21:54,043 --> 00:21:56,295
It was horrible.
494
00:21:56,295 --> 00:21:58,923
Do what I did, Mother.
Move on.
495
00:21:58,923 --> 00:22:00,966
♪ ♪
496
00:22:00,966 --> 00:22:02,593
As you wish.
497
00:22:02,593 --> 00:22:04,553
Wishes are for little girls.
498
00:22:04,553 --> 00:22:05,679
both: Don't.
499
00:22:05,679 --> 00:22:07,139
[intercom chimes]
500
00:22:07,139 --> 00:22:09,934
Now arriving
at Courrour Station.
501
00:22:09,934 --> 00:22:11,185
Now that you know
that I am here,
502
00:22:11,185 --> 00:22:13,437
there is no way that you
are leading me to him,
503
00:22:13,437 --> 00:22:16,357
so I'll be going.
504
00:22:16,357 --> 00:22:20,695
But you should know
I don't move on, Elizabeth.
505
00:22:20,695 --> 00:22:23,572
I move towards.
506
00:22:23,572 --> 00:22:28,828
♪ ♪
507
00:22:28,828 --> 00:22:30,913
You want to talk about it?
508
00:22:30,913 --> 00:22:32,164
Yeah.
509
00:22:32,164 --> 00:22:34,166
Just not with you.
510
00:22:34,166 --> 00:22:35,710
♪ ♪
511
00:22:35,710 --> 00:22:37,420
No, take your time.
512
00:22:37,420 --> 00:22:41,132
We still have, like,
three hours before we get to--
513
00:22:41,132 --> 00:22:44,176
[gong rings]
514
00:22:44,176 --> 00:22:47,138
[soft flute music playing]
515
00:22:47,138 --> 00:22:48,305
♪ ♪
516
00:22:48,305 --> 00:22:51,267
Well, we're here.
517
00:22:51,267 --> 00:22:53,227
♪ ♪
518
00:22:53,227 --> 00:22:56,313
Meat pies!
Meat pies!
519
00:22:56,313 --> 00:23:00,276
♪ ♪
520
00:23:03,696 --> 00:23:07,450
Nappies! Nappies!
Get your nappies here!
521
00:23:07,450 --> 00:23:09,243
No toilet breaks!
522
00:23:09,243 --> 00:23:12,872
Extra-absorbent nappies
for big boys!
523
00:23:12,872 --> 00:23:14,498
Is that man selling diapers?
524
00:23:14,498 --> 00:23:16,000
Pure,
concentrated coffee balls.
525
00:23:16,000 --> 00:23:20,212
Don't fall asleep,
get them here cheap.
526
00:23:20,212 --> 00:23:21,213
All right, whatever.
527
00:23:21,213 --> 00:23:22,256
Coffee balls.
528
00:23:22,256 --> 00:23:23,674
[horn blasts]
529
00:23:23,674 --> 00:23:25,259
All would-be kings,
530
00:23:25,259 --> 00:23:27,970
the contest shall commence
in two minutes!
531
00:23:27,970 --> 00:23:30,973
- [indistinct yelling]
- What the fuck?
532
00:23:30,973 --> 00:23:32,099
Contest?
533
00:23:32,099 --> 00:23:36,353
[indistinct yelling]
534
00:23:36,353 --> 00:23:37,605
That's him.
535
00:23:37,605 --> 00:23:39,398
That's Apron Man.
And that must be Clara.
536
00:23:39,398 --> 00:23:41,317
See the red hair?
537
00:23:41,317 --> 00:23:43,694
Oh, shit.
538
00:23:43,694 --> 00:23:46,614
Do we just go up to her, or--
[horn blasts]
539
00:23:46,614 --> 00:23:49,033
At the sound
of the ram's horn,
540
00:23:49,033 --> 00:23:51,660
any contender without a helmet
541
00:23:51,660 --> 00:23:55,206
will be eliminated.
542
00:23:55,206 --> 00:23:57,166
What's up?
What are you doing?
543
00:23:57,166 --> 00:23:59,043
I'm gonna get a helmet,
or I'll get eliminated.
544
00:23:59,043 --> 00:24:01,212
- Eliminated from what?
- Whatever he's doing.
545
00:24:01,212 --> 00:24:03,297
Look, the Apron Man
is joining the contest.
546
00:24:03,297 --> 00:24:04,382
So I'm gonna join the contest,
547
00:24:04,382 --> 00:24:05,716
find out what he knows.
548
00:24:05,716 --> 00:24:06,967
We needed him
to lead us to Clara.
549
00:24:06,967 --> 00:24:08,427
- That's Clara.
- Yes, exactly.
550
00:24:08,427 --> 00:24:09,929
You follow Clara, I follow him.
551
00:24:09,929 --> 00:24:12,306
All right?
I got this.
552
00:24:12,306 --> 00:24:14,141
You got what?
553
00:24:14,141 --> 00:24:15,226
Wiley!
554
00:24:15,226 --> 00:24:18,187
[energetic music]
555
00:24:18,187 --> 00:24:25,152
♪ ♪
556
00:24:27,738 --> 00:24:30,533
[crowd chanting]
557
00:24:30,533 --> 00:24:37,707
♪ ♪
558
00:24:43,129 --> 00:24:46,048
[crowd cheering]
559
00:24:48,592 --> 00:24:52,805
♪ ♪
560
00:24:59,520 --> 00:25:02,565
Hey. Wiley.
Good to meet you.
561
00:25:02,565 --> 00:25:03,774
Okay.
562
00:25:06,652 --> 00:25:09,030
Get ready, gents.
563
00:25:11,365 --> 00:25:14,744
all: Five, four,
564
00:25:14,744 --> 00:25:18,414
three, two...
565
00:25:19,665 --> 00:25:22,793
[horn blasts]
566
00:25:22,793 --> 00:25:25,379
[footfalls rumbling]
567
00:25:25,379 --> 00:25:27,048
[tense music]
568
00:25:27,048 --> 00:25:28,507
Does somebody know
what the fuck we're doing?
569
00:25:28,507 --> 00:25:31,469
♪ ♪
570
00:25:31,469 --> 00:25:33,596
What the--what the fuck
are we doing, though?
571
00:25:33,596 --> 00:25:35,723
Are we doing--are we--where--
are we being chased?
572
00:25:35,723 --> 00:25:41,896
♪ ♪
573
00:25:44,857 --> 00:25:46,275
[contestants yelling]
574
00:25:46,275 --> 00:25:50,863
♪ ♪
575
00:25:50,863 --> 00:25:53,366
What the fuck?
576
00:25:53,366 --> 00:25:56,369
[dramatic music]
577
00:25:56,369 --> 00:26:02,500
♪ ♪
578
00:26:02,500 --> 00:26:04,835
[crowd yelling]
579
00:26:04,835 --> 00:26:07,505
[energetic orchestral music]
580
00:26:07,505 --> 00:26:14,720
♪ ♪
581
00:26:24,897 --> 00:26:27,817
[choral vocalizing]
582
00:26:27,817 --> 00:26:34,990
♪ ♪
583
00:26:41,747 --> 00:26:43,958
[metal clanging]
584
00:26:43,958 --> 00:26:51,132
♪ ♪
585
00:26:53,718 --> 00:26:56,262
[horn blasts]
586
00:26:56,262 --> 00:26:59,223
[all cheering]
587
00:27:04,562 --> 00:27:09,567
Behold, Excalibur!
588
00:27:09,567 --> 00:27:12,319
[crowd cheering]
589
00:27:20,870 --> 00:27:23,748
Those not connected
to the sacred blade
590
00:27:23,748 --> 00:27:26,208
are hereby eliminated.
591
00:27:26,208 --> 00:27:29,420
Leave the field of battle now!
592
00:27:29,420 --> 00:27:31,589
Unworthy!
593
00:27:31,589 --> 00:27:33,340
all: Unworthy!
594
00:27:33,340 --> 00:27:45,394
Unworthy!
595
00:27:45,394 --> 00:27:47,063
Friends.
596
00:27:47,063 --> 00:27:50,399
Roughly four times a century,
597
00:27:50,399 --> 00:27:53,569
the Sun, Moon, and Venus
598
00:27:53,569 --> 00:27:57,114
align in a celestial syzygy.
599
00:27:57,114 --> 00:28:00,701
One such syzygy
occurred the very day
600
00:28:00,701 --> 00:28:02,953
a young man named Arthur
601
00:28:02,953 --> 00:28:06,290
pulled the sword of destiny
from a stone,
602
00:28:06,290 --> 00:28:10,086
proving himself
the one true king.
603
00:28:10,086 --> 00:28:14,715
For any man who has failed,
fallen short,
604
00:28:14,715 --> 00:28:17,510
or disappointed,
now is your chance
605
00:28:17,510 --> 00:28:20,846
for glorious redemption.
606
00:28:20,846 --> 00:28:23,849
Here, in this sacred place,
607
00:28:23,849 --> 00:28:26,977
you can at last
learn the truth.
608
00:28:26,977 --> 00:28:31,190
Are you worthy?
609
00:28:31,190 --> 00:28:35,277
For the one amongst you
strong enough,
610
00:28:35,277 --> 00:28:39,115
brave enough, worthy enough
611
00:28:39,115 --> 00:28:41,951
to hold your hand
upon the blade
612
00:28:41,951 --> 00:28:44,412
longer than the rest,
613
00:28:44,412 --> 00:28:48,582
oh, the glory and honor
you will carry
614
00:28:48,582 --> 00:28:50,918
for the rest of your days!
615
00:28:50,918 --> 00:28:54,839
A handsome cash prize,
not to mention...
616
00:28:54,839 --> 00:28:56,924
[suspenseful orchestral music]
617
00:28:56,924 --> 00:29:00,886
Free neeps and tatties for life
618
00:29:00,886 --> 00:29:04,223
at McNaughton's
Savoury Restaurants.
619
00:29:04,223 --> 00:29:07,059
The rules are simple.
620
00:29:07,059 --> 00:29:10,521
Keep one hand upon the blade
at all times.
621
00:29:10,521 --> 00:29:14,942
If you let go,
you are unworthy.
622
00:29:14,942 --> 00:29:17,361
But should you be the last one
623
00:29:17,361 --> 00:29:21,198
with your hand
upon that sacred steel,
624
00:29:21,198 --> 00:29:26,537
there can be no doubt
that you are the...
625
00:29:26,537 --> 00:29:28,414
all: One true king!
626
00:29:28,414 --> 00:29:41,635
One true king!
627
00:29:41,635 --> 00:29:44,096
The contest has begun!
628
00:29:49,810 --> 00:29:52,688
The crier will now make
the official count.
629
00:29:52,688 --> 00:29:54,648
[counter clicking]
630
00:29:54,648 --> 00:29:57,485
[upbeat folk music]
631
00:29:57,485 --> 00:30:00,029
♪ ♪
632
00:30:00,029 --> 00:30:04,784
[both mouthing words]
633
00:30:04,784 --> 00:30:11,749
♪ ♪
634
00:30:27,223 --> 00:30:30,726
[shivering]
635
00:30:30,726 --> 00:30:35,648
♪ ♪
636
00:30:35,648 --> 00:30:38,150
Well.
637
00:30:38,150 --> 00:30:41,862
Just go...
638
00:30:41,862 --> 00:30:45,533
[tense Western music]
639
00:30:45,533 --> 00:30:47,868
[bull bellows]
640
00:30:47,868 --> 00:30:50,121
♪ ♪
641
00:30:50,121 --> 00:30:52,873
Crier, do we have the count?
642
00:30:52,873 --> 00:30:56,335
How many souls on the sword?
643
00:30:56,335 --> 00:31:00,923
We have 47 souls, sir!
644
00:31:00,923 --> 00:31:02,925
[sneezes]
645
00:31:02,925 --> 00:31:05,720
[groans]
646
00:31:05,720 --> 00:31:08,013
46 souls, sir.
647
00:31:08,013 --> 00:31:09,724
[laughter]
648
00:31:09,724 --> 00:31:11,976
[dramatic music]
649
00:31:11,976 --> 00:31:14,103
[horn blasts]
650
00:31:14,103 --> 00:31:20,818
♪ ♪
651
00:31:20,818 --> 00:31:22,361
[bell rings]
652
00:31:22,361 --> 00:31:28,242
Two hours on the sword,
and still 46 brave souls left.
653
00:31:28,242 --> 00:31:29,869
♪ ♪
654
00:31:29,869 --> 00:31:31,162
Call for you, sir.
655
00:31:31,162 --> 00:31:33,414
♪ ♪
656
00:31:33,414 --> 00:31:35,291
From the lady on the perimeter.
657
00:31:35,291 --> 00:31:37,793
The nun, sir.
658
00:31:37,793 --> 00:31:42,173
♪ ♪
659
00:31:42,173 --> 00:31:44,967
Wiley?
Test, test.
660
00:31:44,967 --> 00:31:48,512
Oh my God.
I can't believe this works.
661
00:31:48,512 --> 00:31:50,514
Any progress with Apron Man?
662
00:31:50,514 --> 00:31:53,559
Uh...
663
00:31:53,559 --> 00:31:54,393
negative.
664
00:31:54,393 --> 00:31:56,312
I am playing it cool.
665
00:31:56,312 --> 00:31:58,105
What about Red?
666
00:31:58,105 --> 00:31:59,523
Found the hotel
where she's staying in.
667
00:31:59,523 --> 00:32:01,525
So she checked in
under the name Celeste.
668
00:32:01,525 --> 00:32:03,486
Weird.
That's your mom's name.
669
00:32:03,486 --> 00:32:05,404
I mean, Mathilde. Mathilde.
670
00:32:05,404 --> 00:32:06,906
She checked in
under the name Mathilde.
671
00:32:06,906 --> 00:32:08,532
I followed her--that was not
a Freudian slip, by the way.
672
00:32:08,532 --> 00:32:09,784
I'm not even thinking
about my mom.
673
00:32:09,784 --> 00:32:11,202
Obviously.
674
00:32:11,202 --> 00:32:12,745
I followed Mathilde,
which is an alias,
675
00:32:12,745 --> 00:32:14,663
because she's clearly Clara,
to a bank.
676
00:32:14,663 --> 00:32:15,915
And it looks
like she's a banker,
677
00:32:15,915 --> 00:32:18,459
which is, like,
the opposite of my mother.
678
00:32:18,459 --> 00:32:19,752
Do you wanna talk
about your mom?
679
00:32:19,752 --> 00:32:22,421
No, and why are
you not talking to Apron Guy?
680
00:32:22,421 --> 00:32:25,216
Because I'm biding my time.
681
00:32:25,216 --> 00:32:26,926
You know,
it's starting to feel like
682
00:32:26,926 --> 00:32:28,302
you don't care about him at all
683
00:32:28,302 --> 00:32:31,263
and you're just here
for the dumb sword game.
684
00:32:31,263 --> 00:32:32,640
All right.
You want me to talk to him?
685
00:32:32,640 --> 00:32:34,767
♪ ♪
686
00:32:34,767 --> 00:32:35,768
Fine.
687
00:32:35,768 --> 00:32:37,895
[can clatters]
688
00:32:37,895 --> 00:32:38,938
Hey!
689
00:32:38,938 --> 00:32:41,273
Oh, excuse me.
690
00:32:41,273 --> 00:32:43,150
Hey, my man.
In the apron.
691
00:32:43,150 --> 00:32:44,694
Sorry.
Excuse me.
692
00:32:44,694 --> 00:32:46,487
I'm gonna squeeze by.
Don't mind me.
693
00:32:46,487 --> 00:32:47,863
I'm just going to--sorry, man.
694
00:32:47,863 --> 00:32:49,782
I'm talking to my friend here.
695
00:32:49,782 --> 00:32:51,325
What's up?
696
00:32:51,325 --> 00:32:53,869
Saw you talking
to a redhead earlier, you dog.
697
00:32:53,869 --> 00:32:55,162
Is that your wife?
698
00:32:55,162 --> 00:32:56,205
Fuck off!
699
00:32:56,205 --> 00:32:59,458
♪ ♪
700
00:32:59,458 --> 00:33:01,669
Sorry.
[grunts softly]
701
00:33:01,669 --> 00:33:05,297
♪ ♪
702
00:33:05,297 --> 00:33:06,757
If you're looking
to get him to talk,
703
00:33:06,757 --> 00:33:07,967
half a day on the sword,
704
00:33:07,967 --> 00:33:09,427
and any man will be singing
like a songbird.
705
00:33:09,427 --> 00:33:10,970
Trust me.
You'll see.
706
00:33:10,970 --> 00:33:12,388
[sighs]
707
00:33:12,388 --> 00:33:14,682
[suspenseful music]
708
00:33:14,682 --> 00:33:18,144
* Ally bally,
ally bally bee ♪
709
00:33:18,144 --> 00:33:21,772
♪ Sitting
on your mammy's knee ♪
710
00:33:21,772 --> 00:33:25,067
♪ Greeting for another bawbee ♪
711
00:33:25,067 --> 00:33:28,404
♪ To buy mair Coulter's candy ♪
712
00:33:28,404 --> 00:33:30,114
[bagpipes playing]
713
00:33:30,114 --> 00:33:35,411
♪ Greeting for another bawbee,
to buy mair Coulter's candy ♪
714
00:33:35,411 --> 00:33:38,831
- * Ally bally, ally bally be ♪
- [screams]
715
00:33:38,831 --> 00:33:42,334
* When you grow up,
you'll go off to sea ♪
716
00:33:42,334 --> 00:33:45,963
♪ Mammy hand me
my thrifty doon ♪
717
00:33:45,963 --> 00:33:49,759
♪ Here's old Coulter
coming roon ♪
718
00:33:49,759 --> 00:33:52,720
♪ With a basket on his croon ♪
719
00:33:52,720 --> 00:33:56,557
♪ Selling Coulter's candy ♪
720
00:33:56,557 --> 00:33:58,726
- [singing continuing]
- [blows nose]
721
00:33:58,726 --> 00:34:00,603
[bagpipe playing]
722
00:34:00,603 --> 00:34:05,232
Oh, will you
stop that piping?
723
00:34:05,232 --> 00:34:08,319
[screams]
724
00:34:08,319 --> 00:34:10,196
[piping ceases]
725
00:34:10,196 --> 00:34:11,864
[horn blasts]
726
00:34:11,864 --> 00:34:14,742
[claps]
727
00:34:16,077 --> 00:34:17,745
Oh, crap.
728
00:34:17,745 --> 00:34:19,413
You, out!
729
00:34:19,413 --> 00:34:21,582
[horn blasts]
730
00:34:21,582 --> 00:34:22,833
[suspenseful music]
731
00:34:22,833 --> 00:34:26,253
♪ Greeting for a wee bawbee ♪
732
00:34:26,253 --> 00:34:27,713
[snarls]
733
00:34:27,713 --> 00:34:30,424
* When you grow up,
you'll go to sea ♪
734
00:34:30,424 --> 00:34:32,968
[clock ticking]
735
00:34:32,968 --> 00:34:35,137
I need you to try again
with Apron Man.
736
00:34:35,137 --> 00:34:36,222
I was searching
Mathilde's room--
737
00:34:36,222 --> 00:34:37,223
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
738
00:34:37,223 --> 00:34:38,349
You broke into her room?
739
00:34:38,349 --> 00:34:39,433
I mean, I picked the lock.
740
00:34:39,433 --> 00:34:40,726
I pick locks.
741
00:34:40,726 --> 00:34:42,228
Yeah, that doesn't seem
very nun-like.
742
00:34:42,228 --> 00:34:43,562
Dummy, focus.
743
00:34:43,562 --> 00:34:44,939
I was going through Clara's--
[clears throat]
744
00:34:44,939 --> 00:34:47,900
Mathilde's suitcase,
and I saw she packed a wetsuit
745
00:34:47,900 --> 00:34:51,445
and like, those water socks
with the individual toes.
746
00:34:51,445 --> 00:34:53,239
Anyway, I need you
to get whatever intel you can
747
00:34:53,239 --> 00:34:54,407
from Apron Man,
748
00:34:54,407 --> 00:34:55,741
because I think
Mathilde is planning
749
00:34:55,741 --> 00:34:58,869
on bringing the Grail
to a body of water,
750
00:34:58,869 --> 00:35:01,706
which isn't exactly specific
considering, you know,
751
00:35:01,706 --> 00:35:04,458
we are surrounded by ocean
and lakes.
752
00:35:04,458 --> 00:35:06,419
Lochs.
They're called lochs.
753
00:35:06,419 --> 00:35:08,295
But not the kind you pick.
754
00:35:08,295 --> 00:35:10,381
- You okay?
755
00:35:10,381 --> 00:35:11,924
- Yeah.
- You sound goofy.
756
00:35:11,924 --> 00:35:12,967
I'm not goofy.
757
00:35:12,967 --> 00:35:15,219
Just--yeah, it's my legs.
758
00:35:15,219 --> 00:35:17,596
My feet.
It's just, they're killing me.
759
00:35:17,596 --> 00:35:20,015
Hang on.
I'm sending you something.
760
00:35:29,942 --> 00:35:32,445
[panting]
761
00:35:32,445 --> 00:35:34,905
Careful.
762
00:35:34,905 --> 00:35:36,532
From the lady.
763
00:35:38,075 --> 00:35:40,995
[soft dramatic music]
764
00:35:40,995 --> 00:35:42,455
Where do you get these?
765
00:35:42,455 --> 00:35:44,498
Uh, Mrs. Davis
gave them to me.
766
00:35:44,498 --> 00:35:45,750
She said they were
for my former--
767
00:35:45,750 --> 00:35:47,460
my--my traveling companion.
768
00:35:47,460 --> 00:35:49,837
Ew! Fuck that.
I don't want these.
769
00:35:49,837 --> 00:35:52,339
Can--can you talk
to Apron Man about water?
770
00:35:52,339 --> 00:35:53,758
I need to know
where Clara's headed.
771
00:35:53,758 --> 00:35:55,509
Don't worry, okay?
I got this.
772
00:35:55,509 --> 00:35:56,594
[screams]
773
00:35:56,594 --> 00:35:58,929
[thumps]
[all exclaim]
774
00:35:58,929 --> 00:36:00,306
[horn blasts]
775
00:36:00,306 --> 00:36:02,308
[groaning]
776
00:36:02,308 --> 00:36:04,518
Did you see that?
777
00:36:04,518 --> 00:36:05,519
No, what?
778
00:36:05,519 --> 00:36:07,146
[bell ringing]
779
00:36:07,146 --> 00:36:10,232
18 hours on the sword!
780
00:36:10,232 --> 00:36:13,194
[quirky dramatic music]
781
00:36:13,194 --> 00:36:17,281
♪ ♪
782
00:36:17,281 --> 00:36:20,201
[snoring]
783
00:36:20,201 --> 00:36:22,411
[horn blasts]
784
00:36:22,411 --> 00:36:24,997
[bell ringing]
785
00:36:24,997 --> 00:36:28,334
19 hours on the sword!
786
00:36:28,334 --> 00:36:31,337
21 hours on the sword!
787
00:36:31,337 --> 00:36:33,589
Are you worthy?
788
00:36:33,589 --> 00:36:36,550
[horns blaring]
789
00:36:36,550 --> 00:36:39,095
22 hours on the sword!
790
00:36:39,095 --> 00:36:41,222
23 hours on the sword!
791
00:36:41,222 --> 00:36:44,517
19 souls left.
[horn blasts]
792
00:36:44,517 --> 00:36:47,186
[snoring]
793
00:36:47,186 --> 00:36:52,525
♪ ♪
794
00:36:52,525 --> 00:36:54,652
I can't feel my legs!
795
00:36:54,652 --> 00:36:57,822
Oh, God!
I can't feel my legs!
796
00:36:57,822 --> 00:37:00,908
[horn blasts]
[screaming]
797
00:37:00,908 --> 00:37:06,122
♪ ♪
798
00:37:06,122 --> 00:37:09,625
Screw it.
799
00:37:09,625 --> 00:37:11,711
[bell ringing]
800
00:37:11,711 --> 00:37:15,589
And that's 24 hours
on the sword.
801
00:37:15,589 --> 00:37:18,467
♪ ♪
802
00:37:18,467 --> 00:37:20,052
[snorts]
803
00:37:20,052 --> 00:37:21,345
No!
804
00:37:21,345 --> 00:37:24,098
[bull bellows]
805
00:37:25,391 --> 00:37:26,892
Call for you, sir.
806
00:37:30,980 --> 00:37:32,481
Talk to me.
807
00:37:34,150 --> 00:37:36,235
Hello, my son.
808
00:37:36,235 --> 00:37:39,113
[ominous music]
809
00:37:39,113 --> 00:37:40,364
♪ ♪
810
00:37:40,364 --> 00:37:43,909
I was just wondering
if you could tell me...
811
00:37:43,909 --> 00:37:47,580
where did you get
those incredible shoes?
812
00:37:47,580 --> 00:37:50,499
From your mom!
813
00:37:50,499 --> 00:37:52,293
[laughs]
814
00:37:52,293 --> 00:37:54,295
From your mom, Father.
815
00:37:54,295 --> 00:37:55,296
[clock ticking]
816
00:37:55,296 --> 00:37:58,299
[crow cawing]
817
00:37:58,299 --> 00:38:01,260
[suspenseful music]
818
00:38:01,260 --> 00:38:07,767
♪ ♪
819
00:38:07,767 --> 00:38:10,603
Do you know what it's like
820
00:38:10,603 --> 00:38:16,233
to love a woman so deeply...
821
00:38:16,233 --> 00:38:21,113
and yet remain
completely invisible to her?
822
00:38:21,113 --> 00:38:22,948
♪ ♪
823
00:38:22,948 --> 00:38:25,326
I do know what that's like.
824
00:38:25,326 --> 00:38:28,829
I've been put out to pasture,
825
00:38:28,829 --> 00:38:33,876
removed from my position.
826
00:38:33,876 --> 00:38:37,797
But if I can just
keep my hand
827
00:38:37,797 --> 00:38:42,635
on this bloody blade
long enough,
828
00:38:42,635 --> 00:38:47,431
she'll see what a mistake
she's made
829
00:38:47,431 --> 00:38:50,559
and take me back.
830
00:38:50,559 --> 00:38:52,311
♪ ♪
831
00:38:52,311 --> 00:38:54,522
And she,
832
00:38:54,522 --> 00:38:59,944
this woman who sacked you,
833
00:38:59,944 --> 00:39:03,614
she's out at the lake
right now?
834
00:39:03,614 --> 00:39:05,908
- The loch.
- Right.
835
00:39:05,908 --> 00:39:12,331
And what loch is it, again?
836
00:39:12,331 --> 00:39:14,500
Even though I already know.
837
00:39:14,500 --> 00:39:17,795
It's the Loch Drumellie,
of course.
838
00:39:17,795 --> 00:39:21,632
It's the one with big trees
that do this.
839
00:39:21,632 --> 00:39:24,051
[crow cawing]
840
00:39:29,432 --> 00:39:31,642
[horn blasts]
841
00:39:33,018 --> 00:39:34,729
Oh, bother.
842
00:39:34,729 --> 00:39:37,690
[bagpipe playing]
843
00:39:37,690 --> 00:39:44,864
♪ ♪
844
00:39:49,285 --> 00:39:51,245
[clock ticking]
845
00:39:51,245 --> 00:39:53,205
[dramatic music]
846
00:39:53,205 --> 00:39:54,790
Loch of Drumellie.
847
00:39:54,790 --> 00:39:56,876
There's been a lot of activity
around the bank in town.
848
00:39:56,876 --> 00:39:58,919
These women in pantsuits,
coming and going.
849
00:39:58,919 --> 00:40:01,297
I think they're preparing
for some kind of transfer,
850
00:40:01,297 --> 00:40:02,506
since tonight is the syzygy.
851
00:40:02,506 --> 00:40:04,383
Mm. Transfer.
I get it.
852
00:40:04,383 --> 00:40:05,384
Because they're bankers.
853
00:40:05,384 --> 00:40:06,427
What? No.
854
00:40:06,427 --> 00:40:07,803
A transfer of the Grail,
855
00:40:07,803 --> 00:40:10,639
which is happening
at the Loch of Drumellie.
856
00:40:10,639 --> 00:40:13,142
So come on, let's go.
I got us bikes.
857
00:40:14,727 --> 00:40:16,103
I'm staying.
858
00:40:16,103 --> 00:40:17,396
What?
859
00:40:17,396 --> 00:40:18,647
I can win this thing.
860
00:40:18,647 --> 00:40:20,399
I knew it.
861
00:40:20,399 --> 00:40:22,026
This--this was never about
you helping me with Apron Man.
862
00:40:22,026 --> 00:40:23,277
He's out,
and you're still here.
863
00:40:23,277 --> 00:40:25,488
For what? For what?
Free neeps and tatties?
864
00:40:25,488 --> 00:40:28,824
No, I'm still here, Lizzie,
because I am the one true king,
865
00:40:28,824 --> 00:40:30,951
and that horned fuck over there
866
00:40:30,951 --> 00:40:34,789
is the only thing standing
between me and my destiny.
867
00:40:34,789 --> 00:40:37,750
You know what?
You do your destiny, pal.
868
00:40:37,750 --> 00:40:39,710
I am going after the Grail.
869
00:40:39,710 --> 00:40:41,212
[dramatic music]
870
00:40:47,593 --> 00:40:49,470
[engine revving]
871
00:40:49,470 --> 00:40:52,473
[dramatic music]
872
00:40:52,473 --> 00:40:59,689
♪ ♪
873
00:41:04,026 --> 00:41:07,196
[crickets chirping]
874
00:41:07,196 --> 00:41:09,031
♪ ♪
875
00:41:09,031 --> 00:41:12,201
[suspenseful music]
876
00:41:12,201 --> 00:41:17,331
♪ ♪
877
00:41:17,331 --> 00:41:20,334
[gravel crunching]
878
00:41:20,334 --> 00:41:27,299
♪ ♪
879
00:41:32,346 --> 00:41:35,307
[eerie music]
880
00:41:35,307 --> 00:41:42,273
♪ ♪
881
00:42:39,872 --> 00:42:41,582
Holy shit.
882
00:42:41,582 --> 00:42:48,798
♪ ♪
883
00:42:52,510 --> 00:42:53,803
[gasps]
884
00:42:53,803 --> 00:42:56,347
I didn't think you'd be
stupid enough to show up.
885
00:42:56,347 --> 00:42:58,432
In this ridiculous costume,
no less.
886
00:42:58,432 --> 00:43:00,267
Okay, it's not a costume.
It's, um--
887
00:43:00,267 --> 00:43:02,144
My Frilly told me you called.
888
00:43:02,144 --> 00:43:04,522
You better not be
making trouble, Clara.
889
00:43:04,522 --> 00:43:06,107
Okay, whoa.
We are--
890
00:43:06,107 --> 00:43:07,942
we are really
in the weeds here.
891
00:43:07,942 --> 00:43:12,196
Okay, let's just start with--
892
00:43:12,196 --> 00:43:14,115
[grunts]
893
00:43:14,699 --> 00:43:15,950
[head thuds]
894
00:43:15,950 --> 00:43:17,910
[ominous music]
895
00:43:17,910 --> 00:43:20,329
Oh, shit.
896
00:43:20,329 --> 00:43:24,792
♪ ♪
897
00:43:24,792 --> 00:43:26,752
Oh, thank God.
898
00:43:26,752 --> 00:43:28,879
Oi, Mathilde!
899
00:43:28,879 --> 00:43:30,840
[bankers calling]
900
00:43:30,840 --> 00:43:33,634
- Mathilde?
- Come on ahead.
901
00:43:33,634 --> 00:43:35,845
[dramatic music]
902
00:43:35,845 --> 00:43:38,889
[snarling]
903
00:43:38,889 --> 00:43:42,768
[dramatic music]
904
00:43:42,768 --> 00:43:46,313
You cannot win.
905
00:43:46,313 --> 00:43:48,691
You're beaten.
906
00:43:48,691 --> 00:43:51,485
Just let go.
907
00:43:51,485 --> 00:43:53,738
Never!
908
00:43:53,738 --> 00:43:58,492
Why are you doing this?
909
00:43:58,492 --> 00:44:00,953
[screams]
910
00:44:00,953 --> 00:44:02,997
There is a storm
on the horizon.
911
00:44:02,997 --> 00:44:04,415
Take cover.
912
00:44:04,415 --> 00:44:07,334
Rain's a-coming.
Get your umbrellas.
913
00:44:07,334 --> 00:44:10,379
Wiley!
Hey, I need a can.
914
00:44:10,379 --> 00:44:12,339
I wouldn't distract
the contestants, milady.
915
00:44:12,339 --> 00:44:14,550
- Not with only two left.
- Who's left?
916
00:44:14,550 --> 00:44:17,678
The one they call Horns,
and your man with the Wings.
917
00:44:17,678 --> 00:44:19,013
My man with the what?
918
00:44:19,013 --> 00:44:20,723
Wings, milady.
919
00:44:20,723 --> 00:44:22,808
Wings.
[chuckles]
920
00:44:22,808 --> 00:44:25,019
Oh, he is a man of great honor.
921
00:44:25,019 --> 00:44:26,729
This is why I chose him
as my liege.
922
00:44:26,729 --> 00:44:29,023
And also why I gave you
all those free calls.
923
00:44:29,023 --> 00:44:31,984
[soft dramatic music]
924
00:44:31,984 --> 00:44:39,158
♪ ♪
925
00:44:41,118 --> 00:44:42,870
Motherfucker.
926
00:44:42,870 --> 00:44:44,872
Milady!
927
00:44:44,872 --> 00:44:46,624
♪ ♪
928
00:44:46,624 --> 00:44:48,584
[thunder rumbling]
929
00:44:48,584 --> 00:44:50,920
Attention, spectator!
930
00:44:50,920 --> 00:44:55,633
You are not authorized
to enter the contest area!
931
00:44:55,633 --> 00:44:57,676
- Hey!
- [screams]
932
00:44:57,676 --> 00:44:59,720
Lizzie, I don't think
you can come up here.
933
00:44:59,720 --> 00:45:00,971
Lizzie, I don't think--
934
00:45:00,971 --> 00:45:02,223
You have Wings?
935
00:45:02,223 --> 00:45:03,891
- Whoa, whoa, whoa!
- Why?
936
00:45:03,891 --> 00:45:04,934
- Wait!
- Why?
937
00:45:04,934 --> 00:45:06,060
Will you just take it easy?
938
00:45:06,060 --> 00:45:07,895
Why do you have Wings?
939
00:45:07,895 --> 00:45:09,105
It's complicated.
940
00:45:09,105 --> 00:45:10,189
- Are you working for Her?
- Oh, God.
941
00:45:10,189 --> 00:45:11,482
Lizzie, please.
942
00:45:11,482 --> 00:45:13,734
You said you hated Her,
but you have Wings!
943
00:45:13,734 --> 00:45:15,486
I do hate Her!
944
00:45:15,486 --> 00:45:17,029
You liar.
945
00:45:17,029 --> 00:45:18,447
You do whatever
She tells you to do!
946
00:45:18,447 --> 00:45:19,907
That--that's
the only way to get them!
947
00:45:19,907 --> 00:45:23,828
That's not the only way.
948
00:45:23,828 --> 00:45:25,413
[soft dramatic music]
949
00:45:25,413 --> 00:45:26,914
[grunts]
950
00:45:26,914 --> 00:45:28,124
What is that?
951
00:45:28,124 --> 00:45:31,711
♪ ♪
952
00:45:31,711 --> 00:45:33,921
It's an expiration date.
953
00:45:33,921 --> 00:45:36,757
When you get one, She--
954
00:45:36,757 --> 00:45:41,262
the Algorithm,
It gives you automatic Wings.
955
00:45:41,262 --> 00:45:44,181
It's a shortcut.
No quests.
956
00:45:44,181 --> 00:45:45,683
All you have to do
is turn yourself in
957
00:45:45,683 --> 00:45:47,685
when your time comes.
958
00:45:47,685 --> 00:45:49,687
Turn yourself in
when your time's up?
959
00:45:49,687 --> 00:45:53,441
What, you--do you mean die?
960
00:45:53,441 --> 00:45:56,110
♪ ♪
961
00:45:56,110 --> 00:45:59,113
Wiley, why would you do
something like that?
962
00:45:59,113 --> 00:46:03,617
Because...
963
00:46:03,617 --> 00:46:07,038
I wanted people to look at me
and see that I mattered.
964
00:46:07,038 --> 00:46:09,540
That I was worthy of my boots.
965
00:46:09,540 --> 00:46:12,126
[laughs]
966
00:46:12,126 --> 00:46:15,963
That's why you won't let go.
[laughs]
967
00:46:15,963 --> 00:46:18,549
Get fucked!
968
00:46:18,549 --> 00:46:21,802
What the fuck are you
even doing here, man?
969
00:46:21,802 --> 00:46:23,220
You horny fuck!
970
00:46:23,220 --> 00:46:25,306
Good luck trying to get me off,
motherfucker!
971
00:46:25,306 --> 00:46:28,517
Because this time,
I'm riding you, Jezebull!
972
00:46:28,517 --> 00:46:31,187
Oh, shit.
973
00:46:31,187 --> 00:46:32,772
[thunder rumbling]
974
00:46:32,772 --> 00:46:34,607
This is about the rodeo.
975
00:46:34,607 --> 00:46:37,151
[dramatic music]
976
00:46:37,151 --> 00:46:38,194
For courage.
977
00:46:38,194 --> 00:46:41,947
♪ ♪
978
00:46:41,947 --> 00:46:43,449
See you in a couple of minutes.
979
00:46:43,449 --> 00:46:44,742
Wiley--
980
00:46:44,742 --> 00:46:51,707
♪ ♪
981
00:46:59,215 --> 00:47:03,844
crowd: Three, two, one...
982
00:47:03,844 --> 00:47:05,763
[horn blares]
983
00:47:06,555 --> 00:47:08,265
[bull bellows]
984
00:47:08,265 --> 00:47:11,852
♪ ♪
985
00:47:11,852 --> 00:47:13,854
[bull bellows]
986
00:47:13,854 --> 00:47:18,192
♪ ♪
987
00:47:18,192 --> 00:47:20,152
all: Coward!
988
00:47:20,152 --> 00:47:31,455
Coward!
989
00:47:31,455 --> 00:47:33,040
I'll never forget
how you looked at me
990
00:47:33,040 --> 00:47:34,709
after I got off that bull.
991
00:47:34,709 --> 00:47:37,086
It was like the light
in your eyes,
992
00:47:37,086 --> 00:47:40,381
the light for me,
just went out.
993
00:47:41,924 --> 00:47:44,051
[thunder crashing]
994
00:47:44,051 --> 00:47:48,222
Just tell me the truth.
995
00:47:48,222 --> 00:47:51,058
That was when you stopped
loving me, wasn't it?
996
00:47:51,058 --> 00:47:53,644
That day, in that instant.
997
00:47:53,644 --> 00:47:57,898
Because you saw me
for what I really am.
998
00:47:57,898 --> 00:47:59,734
A coward.
999
00:47:59,734 --> 00:48:01,610
Okay, okay, okay.
1000
00:48:01,610 --> 00:48:03,154
[Irma Thomas' "Anyone
Who Knows What Love Is"]
1001
00:48:03,154 --> 00:48:04,363
No more secrets.
1002
00:48:04,363 --> 00:48:05,865
See you
in a couple minutes.
1003
00:48:05,865 --> 00:48:07,074
Wiley--
1004
00:48:07,074 --> 00:48:08,826
[delicate music]
1005
00:48:08,826 --> 00:48:10,578
I was helpless.
1006
00:48:10,578 --> 00:48:12,204
In an instant, you were
getting on that monster,
1007
00:48:12,204 --> 00:48:15,458
and I knew
I couldn't stop you.
1008
00:48:15,458 --> 00:48:17,710
I knew there wasn't going
to be Alaska anymore.
1009
00:48:17,710 --> 00:48:20,379
There wasn't going
to be you anymore,
1010
00:48:20,379 --> 00:48:22,757
because you were gonna die.
1011
00:48:22,757 --> 00:48:27,219
So I did what I'd only
ever seen other people do...
1012
00:48:27,219 --> 00:48:28,262
Please save him,
1013
00:48:28,262 --> 00:48:30,431
please save him,
please save him.
1014
00:48:30,431 --> 00:48:34,435
I put my hands together,
and I prayed.
1015
00:48:34,435 --> 00:48:36,353
- [wind howling]
- What?
1016
00:48:38,230 --> 00:48:41,400
I was willing to do anything.
1017
00:48:41,400 --> 00:48:44,278
"Please save him," I said.
1018
00:48:44,278 --> 00:48:46,113
Please save him,
please save him,
1019
00:48:46,113 --> 00:48:48,449
please save him.
1020
00:48:48,449 --> 00:48:51,327
♪ They can't see you ♪
1021
00:48:51,327 --> 00:48:55,164
And then I wasn't
at the rodeo anymore.
1022
00:48:55,164 --> 00:48:56,957
I was somewhere else.
1023
00:48:56,957 --> 00:48:58,751
♪ ♪
1024
00:48:58,751 --> 00:49:00,628
A restaurant.
1025
00:49:00,628 --> 00:49:02,630
I didn't understand,
but somehow,
1026
00:49:02,630 --> 00:49:04,799
I--I knew
I wasn't dreaming.
1027
00:49:04,799 --> 00:49:09,136
I knew that it was
really happening.
1028
00:49:09,136 --> 00:49:11,680
♪ ♪
1029
00:49:11,680 --> 00:49:12,640
Then I saw him.
1030
00:49:12,640 --> 00:49:17,978
♪ Anyone, anyone ♪
1031
00:49:17,978 --> 00:49:21,065
And it didn't matter that
up until that very second,
1032
00:49:21,065 --> 00:49:22,400
I didn't believe in him.
1033
00:49:22,400 --> 00:49:25,486
I just knew who he was.
1034
00:49:25,486 --> 00:49:26,529
♪ Anyone ♪
1035
00:49:26,529 --> 00:49:29,031
♪ For the ones ♪
1036
00:49:29,031 --> 00:49:31,242
♪ Who pity me ♪
1037
00:49:31,242 --> 00:49:32,827
And he fed me.
1038
00:49:32,827 --> 00:49:36,831
♪ ♪
1039
00:49:36,831 --> 00:49:38,416
♪ Anyone ♪
1040
00:49:38,416 --> 00:49:40,835
* 'Cause they just
don't know ♪
1041
00:49:40,835 --> 00:49:42,461
♪ Anyone ♪
1042
00:49:42,461 --> 00:49:46,090
* Oh, they don't know what
happiness and love can be ♪
1043
00:49:46,090 --> 00:49:49,760
It was love at first sight.
1044
00:49:49,760 --> 00:49:52,179
Undeniable.
1045
00:49:52,179 --> 00:49:55,015
Absolute.
1046
00:49:55,015 --> 00:49:56,517
Forever.
1047
00:49:56,517 --> 00:49:59,270
* I know
to ever let you go ♪
1048
00:49:59,270 --> 00:50:01,439
♪ Oh, is more ♪
1049
00:50:01,439 --> 00:50:03,190
♪ Than I ♪
1050
00:50:03,190 --> 00:50:05,359
You're right.
1051
00:50:05,359 --> 00:50:07,862
Everything did change
that day.
1052
00:50:07,862 --> 00:50:09,196
In an instant.
1053
00:50:09,196 --> 00:50:11,115
♪ ♪
1054
00:50:11,115 --> 00:50:14,577
♪ Who knows what love is ♪
1055
00:50:14,577 --> 00:50:15,870
Wiley, you didn't
get off that bull
1056
00:50:15,870 --> 00:50:18,039
because you were a coward.
[thunder cracks]
1057
00:50:18,039 --> 00:50:21,167
You did it because I asked
him to save you, and he did!
1058
00:50:21,167 --> 00:50:25,004
[rain pattering]
1059
00:50:25,004 --> 00:50:26,172
You went to a restaurant?
1060
00:50:26,172 --> 00:50:29,216
Yes.
1061
00:50:29,216 --> 00:50:30,843
You ate there?
1062
00:50:30,843 --> 00:50:32,261
Falafel.
1063
00:50:32,261 --> 00:50:33,637
And this isn't like,
a metaphor.
1064
00:50:33,637 --> 00:50:36,265
This is--this is actual.
This is like, a real place.
1065
00:50:36,265 --> 00:50:39,351
It is as real
as it gets, man.
1066
00:50:39,351 --> 00:50:43,397
And uh, this guy--
1067
00:50:43,397 --> 00:50:45,274
he is who I think he is?
1068
00:50:45,274 --> 00:50:46,776
Yes.
1069
00:50:46,776 --> 00:50:49,570
And look, I wanted to tell you,
to help you move on.
1070
00:50:49,570 --> 00:50:52,531
But I--I didn't think
you'd believe me.
1071
00:50:52,531 --> 00:50:55,284
You didn't think
I would believe
1072
00:50:55,284 --> 00:50:58,579
that on the worst day
of my life,
1073
00:50:58,579 --> 00:51:01,540
you teleported
to a restaurant
1074
00:51:01,540 --> 00:51:06,045
and met--
fell in love with--
1075
00:51:06,045 --> 00:51:07,922
- the Messiah...
- I--
1076
00:51:07,922 --> 00:51:10,549
And he--[stammers]
he fed you falafel.
1077
00:51:10,549 --> 00:51:12,426
It was really good.
1078
00:51:12,426 --> 00:51:13,886
I mean, I always wondered
1079
00:51:13,886 --> 00:51:15,304
if there was someone else, Lizzie.
1080
00:51:15,304 --> 00:51:16,764
But I really didn't anticipate
1081
00:51:16,764 --> 00:51:19,392
I lost out to the King
of fucking Kings.
1082
00:51:19,392 --> 00:51:21,852
[chuckles]
To Jesus?
1083
00:51:21,852 --> 00:51:23,020
To Jesus goddamn Christ?
1084
00:51:23,020 --> 00:51:25,773
That's not--
don't say it like that.
1085
00:51:25,773 --> 00:51:27,983
Don't blaspheme your husband?
1086
00:51:27,983 --> 00:51:30,695
I can't call your husband--the
guy that stole my girlfriend--
1087
00:51:30,695 --> 00:51:35,157
I can't call him Jesus
motherfucking goddamn Christ?
1088
00:51:35,157 --> 00:51:38,911
Fuck you, Jesus fucking
goddamn motherfucking Christ!
1089
00:51:38,911 --> 00:51:41,831
[thunder crashing]
[electricity crackling]
1090
00:51:46,460 --> 00:51:49,714
[suspenseful music]
1091
00:51:49,714 --> 00:51:54,301
Am I dead?
1092
00:51:54,301 --> 00:51:57,263
No such luck, idiot.
1093
00:51:57,263 --> 00:52:00,307
Did I win?
1094
00:52:00,307 --> 00:52:01,684
They gave you a pin.
1095
00:52:01,684 --> 00:52:04,228
So yeah.
1096
00:52:04,228 --> 00:52:06,814
Congrats.
You are worthy.
1097
00:52:06,814 --> 00:52:09,817
Yay.
1098
00:52:09,817 --> 00:52:11,152
Got to take him now, sister.
1099
00:52:11,152 --> 00:52:12,820
Can I ride with him?
1100
00:52:12,820 --> 00:52:15,531
I'm afraid only patients
allowed in the back.
1101
00:52:15,531 --> 00:52:18,826
Wiley, I saw the Grail.
1102
00:52:18,826 --> 00:52:20,327
The women, those bankers.
They have it.
1103
00:52:20,327 --> 00:52:22,830
We're so close.
1104
00:52:22,830 --> 00:52:24,457
With all due respect, Lizzie,
1105
00:52:24,457 --> 00:52:27,501
I don't give a shit
about the Holy Grail.
1106
00:52:27,501 --> 00:52:29,336
[soft dramatic music]
1107
00:52:29,336 --> 00:52:30,588
You sure about that?
1108
00:52:30,588 --> 00:52:34,008
♪ ♪
1109
00:52:34,008 --> 00:52:37,928
I've never been more sure
of anything in my entire life.
1110
00:52:37,928 --> 00:52:40,890
[dramatic music]
1111
00:52:40,890 --> 00:52:47,897
♪ ♪
1112
00:52:50,232 --> 00:52:51,942
[engine turns over]
1113
00:52:51,942 --> 00:52:54,945
[siren wailing]
1114
00:52:54,945 --> 00:53:01,911
♪ ♪
1115
00:53:03,245 --> 00:53:06,207
[siren wailing]
1116
00:53:06,207 --> 00:53:13,422
♪ ♪
1117
00:53:19,553 --> 00:53:20,513
You know where
we can find the lad
1118
00:53:20,513 --> 00:53:21,722
that was struck by lightning?
1119
00:53:21,722 --> 00:53:25,393
Uh, the other ambulance
just took him.
1120
00:53:25,393 --> 00:53:26,519
What other ambulance?
1121
00:53:26,519 --> 00:53:29,605
[tense dramatic music]
1122
00:53:29,605 --> 00:53:31,023
♪ ♪
1123
00:53:31,023 --> 00:53:32,108
[tires screech]
1124
00:53:32,108 --> 00:53:33,067
[engine shuts off]
1125
00:53:33,067 --> 00:53:34,902
♪ ♪
1126
00:53:34,902 --> 00:53:36,612
[door opens]
1127
00:53:36,612 --> 00:53:39,615
♪ ♪
1128
00:53:39,615 --> 00:53:43,327
All right, my son.
1129
00:53:43,327 --> 00:53:48,040
Now that we've finally got
some time to ourselves...
1130
00:53:48,040 --> 00:53:49,917
[American accent]
I'm looking forward
1131
00:53:49,917 --> 00:53:52,670
to discussing
where you got those shoes.
1132
00:53:52,670 --> 00:53:56,424
What the--oh, shit.
Wait, wait, wait, wait, wait--
1133
00:53:56,424 --> 00:54:01,220
♪ ♪
1134
00:54:02,346 --> 00:54:04,640
[bell tolls]
1135
00:54:09,478 --> 00:54:12,398
[jaunty bagpipe music]
1136
00:54:12,398 --> 00:54:19,530
♪ ♪
71526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.