Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,926
O FIM DO MEU MUNDO
2
00:01:36,539 --> 00:01:37,038
Filip!
3
00:01:47,590 --> 00:01:48,805
Vamos, eu tenho que ir trabalhar.
4
00:01:59,740 --> 00:02:00,959
Devo pular?
5
00:02:00,959 --> 00:02:03,059
�tima ideia.
Isso vai doer.
6
00:02:08,320 --> 00:02:10,399
N�o mais do que agora.
7
00:02:12,400 --> 00:02:14,399
Ele te escreveu?
8
00:02:18,080 --> 00:02:20,039
Volte ao trabalho,
tire isso da cabe�a.
9
00:02:20,280 --> 00:02:21,279
Eu n�o ligo.
10
00:02:21,520 --> 00:02:23,319
Claro, � melhor sofrer com isso.
11
00:02:23,560 --> 00:02:25,479
Pelo menos � o que eu
fa�o de melhor.
12
00:02:29,640 --> 00:02:31,879
Meu f�gado n�o sobreviver�
a sua separa��o.
13
00:02:35,160 --> 00:02:37,279
De jeito nenhum,
estou me divertindo pra caralho.
14
00:02:39,640 --> 00:02:41,879
Beleza, vamos voltar a realizadade!
15
00:02:42,120 --> 00:02:46,479
Ouvi dizer que voc� precisa de 4 semanas
para se acostumar com a nova situa��o.
16
00:02:46,720 --> 00:02:48,159
E eu ouvi que o luto dura 2 anos.
17
00:02:48,400 --> 00:02:50,479
Mas o Eryk n�o est� morto.
18
00:02:54,760 --> 00:02:56,239
Estranho porque � assim
que me sinto.
19
00:03:03,720 --> 00:03:06,399
Voc� sempre soube que
�amos terminar, n�o �?
20
00:03:06,640 --> 00:03:07,719
N�o � desse jeito.
21
00:03:07,719 --> 00:03:08,919
Eu sinto assim.
22
00:03:09,340 --> 00:03:12,879
Voc� come�ou cedo,
o primeiro amor raramente dura.
23
00:03:17,920 --> 00:03:20,399
Eu sabia que ele ia embora.
24
00:03:21,560 --> 00:03:22,699
Voc� n�o pode mudar isso.
25
00:03:22,699 --> 00:03:27,599
Voc� n�o vai sentir falta dele
se ocupar teu dia.
26
00:03:35,180 --> 00:03:36,239
Eu vou pra casa
27
00:03:36,480 --> 00:03:37,919
pra ocupar meu dia.
28
00:06:09,003 --> 00:06:09,753
Oi!
29
00:06:10,703 --> 00:06:11,203
Oi.
30
00:06:17,200 --> 00:06:18,439
Como est� em casa?
31
00:06:18,680 --> 00:06:19,559
O de sempre.
32
00:06:20,400 --> 00:06:25,039
Dois dias tranquilos e ent�o as brigas
com minha m�e come�aram de novo.
33
00:06:26,040 --> 00:06:28,039
Voc� n�o me beija?
34
00:06:29,720 --> 00:06:31,959
Eu disse oi.
35
00:06:33,280 --> 00:06:34,559
Por que voc� � t�o duro?
36
00:06:35,440 --> 00:06:38,599
Qual o teu problema?
37
00:06:38,840 --> 00:06:39,959
Eu estava te esperando.
38
00:06:40,200 --> 00:06:43,119
N�o nos vemos h� 4 dias
e voc� nem me cumprimenta.
39
00:06:43,360 --> 00:06:45,319
4 dias ouvindo as lamenta��es
dos meus pais
40
00:06:45,560 --> 00:06:47,999
e eu gostaria de ficar
sozinho por um momento.
41
00:06:51,040 --> 00:06:53,199
�timo, se mude, ent�o.
42
00:06:53,440 --> 00:06:54,839
Voc� vai ficar sozinho.
43
00:06:55,080 --> 00:06:55,919
� uma boa ideia.
44
00:06:56,160 --> 00:06:56,839
O que?
45
00:07:02,280 --> 00:07:03,639
Voc� n�o v� que isso
n�o est� funcionando?
46
00:07:08,320 --> 00:07:09,439
Tchau, ent�o.
47
00:07:10,280 --> 00:07:11,799
�tima conversa.
48
00:07:12,720 --> 00:07:14,079
Qual o teu problema, mesmo?
49
00:07:15,720 --> 00:07:17,199
Se voc� se sente t�o mal, v� embora
50
00:07:17,440 --> 00:07:19,319
e pare de me aporrinhar.
51
00:07:26,120 --> 00:07:26,919
Voc� t� falando s�rio?
52
00:07:28,400 --> 00:07:29,359
Isso n�o faz sentido.
53
00:07:30,080 --> 00:07:30,559
Voc� planejou tudo isso
54
00:07:30,800 --> 00:07:31,719
antes de vir aqui?
55
00:07:31,960 --> 00:07:32,999
Talvez tenha.
56
00:07:34,840 --> 00:07:37,839
Em fevereiro voc� disse
que tentar�amos ajeitar isso.
57
00:07:38,280 --> 00:07:40,279
Mas � setembro
e n�o est� funcionando.
58
00:07:42,280 --> 00:07:42,559
Voc� conheceu algu�m.
59
00:07:44,440 --> 00:07:45,679
Eu sei, eu vi as mensagens.
60
00:07:48,080 --> 00:07:49,359
Ent�o voc� t� me bisbilhotando
de novo? Que �timmo.
61
00:07:51,000 --> 00:07:52,679
Eu n�o sou idiota,
d� pra ver o que est� acontecendo.
62
00:07:54,760 --> 00:07:56,279
N�o, eu n�o conheci ningu�m.
63
00:07:57,480 --> 00:07:58,559
Chega.
64
00:08:08,080 --> 00:08:09,319
Sa�de.
65
00:08:09,560 --> 00:08:12,439
Por cada ano do nosso
relacionamento fodido.
66
00:08:13,480 --> 00:08:16,679
Tudo que eu digo
67
00:08:19,800 --> 00:08:22,679
se torna uma conversa fiada in�til
68
00:08:24,800 --> 00:08:28,599
Eu sou s� um complemento
69
00:08:28,800 --> 00:08:30,000
Mais tarde n�o
70
00:09:35,040 --> 00:09:37,519
Que merda voc� est� fazendo?
71
00:09:38,480 --> 00:09:40,479
Obrigado por entender.
72
00:09:40,720 --> 00:09:42,719
Filip, isso n�o pode ser assim.
73
00:09:42,960 --> 00:09:44,159
Voc� acha
74
00:09:44,400 --> 00:09:45,479
que � f�cil?
Que eu n�o estou tentando?
75
00:09:45,720 --> 00:09:47,479
Voc� n�o se parece
com algu�m que quer ajuda.
76
00:09:47,880 --> 00:09:50,959
Voc� acha que � a �nico que
foi abandonado por um homem?
77
00:09:51,480 --> 00:09:55,639
Voc� sabe como � dormir sem ele?
78
00:09:55,880 --> 00:10:02,039
Acordar de manh� e
achar que era s� um sonho?
79
00:10:05,200 --> 00:10:07,639
Todos esses anos eu sabia
o que ele estava fazendo,
80
00:10:07,880 --> 00:10:09,559
cada merda de segundo,
81
00:10:09,800 --> 00:10:12,039
e agora eu nem sei
aonde ele est�.
82
00:10:12,280 --> 00:10:14,199
Isso n�o � f�cil pra ele.
83
00:10:16,960 --> 00:10:19,319
Ele deve estar melhor l� do
que comigo se n�o vai voltar?
84
00:10:21,240 --> 00:10:22,159
Voc� n�o sabe disso.
85
00:11:33,040 --> 00:11:35,959
Vai parar em algum momento,
� passageira.
86
00:11:37,480 --> 00:11:39,479
Eu n�o tenho tempo pra esperar.
87
00:11:56,120 --> 00:11:57,639
Voc� perdeu alguma coisa.
88
00:11:57,880 --> 00:11:59,159
O cart�o da academia.
89
00:11:59,400 --> 00:12:00,679
Isso n�o � importante,
mas obrigado.
90
00:12:04,580 --> 00:12:06,559
Eu tenho que ir trabalhar.
91
00:12:08,520 --> 00:12:10,239
Eu devo sair na chuva?
92
00:12:10,720 --> 00:12:12,719
Voc� prefere ir com o estranho?
93
00:12:19,720 --> 00:12:21,159
Na verdade,
94
00:12:21,720 --> 00:12:23,719
estou fazendo um teste
para uma propaganda.
95
00:12:26,080 --> 00:12:29,239
Voc� quer aparecer se n�o
tiver outros planos?
96
00:12:29,480 --> 00:12:30,839
Eu n�o sou ator.
97
00:12:31,840 --> 00:12:34,159
Eles pagam 10 mil.
98
00:12:34,400 --> 00:12:35,959
10 mil por uma propaganda?
99
00:12:36,200 --> 00:12:37,679
Por um dia de filmagem.
100
00:12:38,520 --> 00:12:41,879
Ok, eu posso ser um ator.
101
00:12:42,480 --> 00:12:44,599
Espera a�, essa propaganda � de que?
102
00:13:37,560 --> 00:13:39,799
Se apresente e fale
algumas palavras sobre voc�.
103
00:13:40,040 --> 00:13:41,879
Posso dizer que vim aqui por acaso
104
00:13:42,120 --> 00:13:44,239
porque vaguei sem rumo o dia inteiro?
105
00:13:45,120 --> 00:13:46,999
Vamos pular essa parte.
106
00:13:47,640 --> 00:13:50,279
Janek Polak, 23 anos.
107
00:13:50,600 --> 00:13:51,919
Eu moro em Crac�via.
108
00:13:52,520 --> 00:13:54,479
Claro que estou interessado
em atuar.
109
00:13:55,000 --> 00:13:56,639
Eu posso cantar
e posso ser engra�ado.
110
00:14:00,560 --> 00:14:02,439
Mostre seus perfis de rosto e m�os.
111
00:14:02,960 --> 00:14:04,919
M�os? Por que m�os?
112
00:14:08,920 --> 00:14:10,559
Voc� tem que mostrar
que tem todos os dedos.
113
00:14:10,800 --> 00:14:12,879
Ent�o eu n�o seria legal sem os dedos?
114
00:14:49,600 --> 00:14:51,599
Obrigado.
115
00:15:15,120 --> 00:15:17,239
Janek?
O que voc� est� fazendo aqui?
116
00:15:17,640 --> 00:15:18,919
Eu n�o sei teu nome.
117
00:15:19,160 --> 00:15:19,959
O que?
118
00:15:20,240 --> 00:15:21,799
Voc� n�o se apresentou.
119
00:15:26,440 --> 00:15:28,079
Ent�o, voc� n�o tem planos?
120
00:15:28,320 --> 00:15:30,239
Como voc� pode ver.
121
00:15:33,960 --> 00:15:37,079
Vamos tomar uma cerveja.
122
00:15:42,920 --> 00:15:44,919
Obrigado.
123
00:15:47,083 --> 00:15:48,661
Eu n�o decido se eles te escolhem.
124
00:15:49,680 --> 00:15:51,319
Ah, n�o. Eu vou pra casa, ent�o.
125
00:15:51,560 --> 00:15:53,839
Qual �, eu n�o tenho chance.
126
00:15:54,080 --> 00:15:56,599
Por que voc� � t�o pessimista?
127
00:15:57,800 --> 00:16:02,039
N�o acredito que este pa�s
possa me oferecer algo de bom.
128
00:16:02,960 --> 00:16:05,639
N�o � a Disneyl�ndia,
mas eu n�o reclamaria.
129
00:16:05,880 --> 00:16:08,159
J� sabemos que voc�
tem um bom emprego.
130
00:16:08,840 --> 00:16:10,719
E me deixa adivinhar...
131
00:16:10,719 --> 00:16:13,819
Uma fam�lia ador�vel
que aceita quem voc� �,
132
00:16:13,819 --> 00:16:15,599
boa situa��o financeira,
133
00:16:15,840 --> 00:16:17,239
muitos planos pro futuro.
134
00:16:17,480 --> 00:16:18,959
Voc� estudou psicologia ou o que?
135
00:16:19,360 --> 00:16:20,559
N�o, eu s� conhe�o as pessoas.
136
00:16:21,800 --> 00:16:24,159
Eu trabalho por merrecas,
sem perspectivas.
137
00:16:24,159 --> 00:16:25,859
E se minha m�e descobrisse
sobre mim,
138
00:16:25,859 --> 00:16:27,759
ela me mandaria para a terapia
139
00:16:27,759 --> 00:16:29,859
e iria em peregrina��o
a algum lugar santo
140
00:16:29,859 --> 00:16:31,119
de joelhos.
141
00:16:31,119 --> 00:16:33,019
E que Deus a ajude.
142
00:16:34,640 --> 00:16:36,319
Vamos mudar alguma coisa aqui?
143
00:16:38,480 --> 00:16:43,719
O mundo est� mudando
e a Pol�nia tamb�m.
144
00:16:45,000 --> 00:16:47,999
A Pol�nia vai ter
que mudar sem mim.
145
00:16:49,280 --> 00:16:51,119
Eu respeito que voc� � capaz de
146
00:16:51,360 --> 00:16:53,279
fugir e n�o olhar para tr�s?
147
00:16:54,240 --> 00:16:55,639
Voc� � corajoso.
148
00:16:55,639 --> 00:16:57,539
Voc� sabe a verdade?
149
00:16:58,280 --> 00:16:58,780
N�o.
150
00:17:01,520 --> 00:17:03,919
Eu n�o tenho nada a perder.
151
00:17:06,400 --> 00:17:09,479
E se n�o for melhor
em algum lugar l�, longe?
152
00:17:10,400 --> 00:17:12,999
Pelo menos n�o vou me
arrepender de n�o tentar.
153
00:17:30,960 --> 00:17:32,479
Anda, vamos.
154
00:17:32,720 --> 00:17:35,039
Voc� t� brincando?
Eu tenho que arremessar.
155
00:17:36,400 --> 00:17:38,159
Voc� � sempre t�o teimoso?
156
00:17:38,680 --> 00:17:39,879
E voc� desistiria?
157
00:17:51,560 --> 00:17:52,479
Isso � trapa�a.
158
00:17:52,720 --> 00:17:54,359
Voc� quer esperar at� de
manh� antes que eu arremesse?
159
00:17:55,640 --> 00:17:58,039
N�o estou esperando,
eu moro na esquina.
160
00:17:58,520 --> 00:17:59,479
Isso � um convite?
161
00:18:02,680 --> 00:18:04,639
Claro que n�o.
162
00:18:08,440 --> 00:18:10,599
Voc� tira fotos maneiras.
163
00:18:13,680 --> 00:18:14,959
Quer uma cerveja?
164
00:18:15,200 --> 00:18:15,920
Claro?
165
00:19:31,560 --> 00:19:33,559
O que aconteceu?
166
00:19:43,760 --> 00:19:45,759
Foi uma decis�o ruim.
167
00:19:46,360 --> 00:19:48,359
Acabei de terminar com algu�m.
168
00:19:54,680 --> 00:19:57,279
Eu te disse que estou indo embora.
169
00:19:59,360 --> 00:20:01,359
Ent�o isso...
170
00:20:05,320 --> 00:20:07,479
era para ser uma noite
e eu estraguei tudo?
171
00:20:07,479 --> 00:20:07,979
N�o.
172
00:20:13,520 --> 00:20:15,519
Bem, agora n�o sei.
173
00:20:22,640 --> 00:20:28,119
Eu sei que n�o � nenhum consolo,
mas eu passei pelo mesmo.
174
00:20:29,520 --> 00:20:31,319
Eu estraguei tanto minha vida
por causa do meu ex
175
00:20:31,560 --> 00:20:34,919
que tive que largar a faculdade
e voltar para os meus pais.
176
00:20:40,920 --> 00:20:43,039
N�o vale a pena sofrer
por quem n�o te quer.
177
00:20:48,400 --> 00:20:50,599
E sentir falta de quem
n�o sente a tua.
178
00:20:54,240 --> 00:20:56,239
�, eu sei.
179
00:22:03,720 --> 00:22:05,959
Por que voc� me chamou?
180
00:22:10,160 --> 00:22:12,359
Eu queria te ver.
181
00:22:20,640 --> 00:22:23,799
Voc� desapareceu por 3 semanas.
182
00:22:27,320 --> 00:22:31,359
Eu tinha que ter certeza de que
estou fazendo a coisa certa.
183
00:22:36,480 --> 00:22:38,479
Aonde voc� vai morar agora?
184
00:22:39,800 --> 00:22:41,279
N�o se preocupe comigo.
185
00:22:43,480 --> 00:22:45,479
Eu posso cuidar disso.
186
00:22:56,000 --> 00:22:57,999
Voc� est� feliz?
187
00:23:04,760 --> 00:23:06,759
Eu sinto tua falta todo dia.
188
00:23:24,760 --> 00:23:27,759
No esquema de frases simples
189
00:23:28,760 --> 00:23:31,759
Voc� n�o l� como eu
190
00:23:33,760 --> 00:23:36,759
Voc� coloca um ponto final
com muita frequ�ncia
191
00:23:40,760 --> 00:23:42,759
Em cada uma das minhas frases
192
00:23:43,760 --> 00:23:45,759
Pensamento incompleto
193
00:23:50,760 --> 00:23:53,759
Parece t�o contundente
194
00:23:57,760 --> 00:23:59,719
Era para ser a continua��o
195
00:24:00,760 --> 00:24:04,759
A nossa continua��o
196
00:24:07,760 --> 00:24:10,639
O sabor estragou
197
00:24:10,880 --> 00:24:13,639
Eu posso ouvir um grito perigoso
198
00:24:13,880 --> 00:24:15,759
O som de vibra��es desesperadas
199
00:24:17,760 --> 00:24:20,759
Eu envenenei o ar
200
00:24:22,760 --> 00:24:24,639
Enganando voc�
201
00:24:24,880 --> 00:24:26,759
Me enganando
202
00:24:27,760 --> 00:24:30,639
Eu posso ouvir um grito perigoso
203
00:24:30,880 --> 00:24:33,639
O som de vibra��es desesperadas
204
00:24:33,880 --> 00:24:35,759
Eu envenenei o ar
205
00:24:37,760 --> 00:24:40,639
Enganando voc�
206
00:24:40,880 --> 00:24:43,759
Me enganando
207
00:25:16,480 --> 00:25:20,879
Est�vamos aqui 4 anos atr�s,
se lembra?
208
00:25:23,440 --> 00:25:26,639
Dissemos que sempre
ficar�amos juntos.
209
00:25:41,200 --> 00:25:43,759
Mas n�o somos as mesmas
pessoas agora.
210
00:25:45,560 --> 00:25:47,919
N�o podemos ficar juntos.
211
00:26:25,403 --> 00:26:27,503
Voc� est� atrasado.
212
00:26:28,813 --> 00:26:30,613
Esqueci que � hoje.
213
00:26:31,713 --> 00:26:33,413
"Esqueci que � hoje."
214
00:26:33,862 --> 00:26:36,113
Est�o mostrando suas fotos
e voc� esqueceu que � hoje?
215
00:26:36,113 --> 00:26:37,613
Isso � t�o importante?
216
00:26:42,513 --> 00:26:44,613
O que est� acontecendo, filho?
217
00:26:53,480 --> 00:26:55,479
Talvez ele volte?
218
00:26:56,000 --> 00:26:57,999
Mesmo que ele volte,
219
00:26:58,480 --> 00:27:00,999
seria o mesmo depois
de algum tempo.
220
00:27:05,480 --> 00:27:07,959
Eu podia ver que ele
n�o estava feliz.
221
00:27:08,520 --> 00:27:10,479
E voc�?
222
00:27:11,840 --> 00:27:13,839
Voc� estava feliz?
223
00:27:16,440 --> 00:27:18,439
N�o sei.
224
00:27:19,600 --> 00:27:24,959
Achei que estava
mas n�o sei.
225
00:27:26,840 --> 00:27:27,559
Toda separa��o � o fim do mundo.
226
00:27:32,284 --> 00:27:34,384
Mas eu penso de modo diferente.
227
00:27:34,384 --> 00:27:36,884
Todo fim � o come�o
de alguma coisa nova.
228
00:27:36,884 --> 00:27:38,719
O tempo vai te ajudar.
229
00:27:43,200 --> 00:27:46,699
Ele foi a raz�o de voc�
n�o ter ido para Nova York.
230
00:27:47,080 --> 00:27:48,999
Voc� tem que voltar a isso?
231
00:27:48,999 --> 00:27:50,359
N�o posso fingir que
n�o � o que eu penso.
232
00:27:50,359 --> 00:27:53,259
Esta bolsa seria um passo a frente.
233
00:27:53,660 --> 00:27:55,199
Eu n�o podia ir.
234
00:27:55,480 --> 00:27:57,599
Voc� podia.
235
00:27:58,303 --> 00:28:00,299
Voc� podia mas estava apaixonado.
236
00:28:03,280 --> 00:28:05,279
Voc� n�o entende isso?
237
00:28:08,623 --> 00:28:10,123
Entendo.
238
00:28:15,460 --> 00:28:18,319
Eu s� quero o melhor pra voc�.
239
00:28:20,080 --> 00:28:21,159
Viu?
240
00:28:21,640 --> 00:28:26,479
Agora eu poderia voar
pra l� a qualquer hora.
241
00:28:29,240 --> 00:28:30,399
Ent�o voe.
242
00:28:32,840 --> 00:28:36,679
Voe! Voc� n�o tem nada a perder.
243
00:28:43,440 --> 00:28:45,399
Se apresente e fale
algumas palavras sobre voc�.
244
00:28:45,640 --> 00:28:47,519
Posso dizer que vim aqui por acaso
245
00:28:47,760 --> 00:28:49,919
porque vaguei sem rumo o dia inteiro?
246
00:28:50,160 --> 00:28:52,119
Vamos pular essa parte.
247
00:28:52,440 --> 00:28:54,879
Janek Polak, 23 anos.
248
00:28:55,360 --> 00:28:55,879
Eu moro em Crac�via.
249
00:28:56,160 --> 00:28:58,399
Claro que estou interessado
em atuar.
250
00:28:58,640 --> 00:29:00,319
Eu posso cantar
e posso ser engra�ado.
251
00:29:04,851 --> 00:29:06,831
Legenda:
RAINBOWPOWER
18049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.