Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,026 --> 00:00:21,586
Mostre-se!
2
00:00:45,704 --> 00:00:48,305
Legi�o de Super-Her�is
3
00:00:49,854 --> 00:00:52,085
Tradu��o: Dres
4
00:00:52,614 --> 00:00:54,704
Sincronia e revis�o: Lucile_7
5
00:01:40,984 --> 00:01:42,624
Legi�o de Super-Her�is
6
00:01:51,681 --> 00:01:54,641
S�o naves, dentro daquela coisa!!
7
00:01:55,841 --> 00:01:57,941
�, uma Morsex come qualquer coisa.
8
00:01:57,941 --> 00:02:00,512
- Alguma que preciso...
- Observe e aprenda Super Homem...
9
00:02:00,512 --> 00:02:02,731
...observe e aprenda.
10
00:02:11,618 --> 00:02:13,348
Essa deu certo.
11
00:02:13,348 --> 00:02:16,648
Ainda n�o se livraram dessa coisa?
12
00:02:16,648 --> 00:02:19,448
N�s a colocamos bem
onde quer�amos, Sat�rnia.
13
00:02:20,658 --> 00:02:21,559
O qu� est� havendo?
14
00:02:21,559 --> 00:02:23,938
Estamos recebendo uma
transmiss�o no canal de emerg�ncia.
15
00:02:23,938 --> 00:02:25,129
Olhe!
16
00:02:26,018 --> 00:02:29,678
Legi�o dos Super Her�is,
eu sou Mar Londo de Rawl.
17
00:02:29,678 --> 00:02:32,018
Necessito de assist�ncia de imediato.
18
00:02:32,018 --> 00:02:33,379
Por favor.
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,969
Esque�am da pancadaria
e voltem a nave.
20
00:02:37,969 --> 00:02:39,269
Temos uma miss�o.
21
00:02:40,098 --> 00:02:41,739
E esta miss�o?
22
00:02:41,739 --> 00:02:44,219
N�o podemos deixar essa coisa aqui.
23
00:03:04,069 --> 00:03:06,690
Podia ter feito isso antes, sabe?
24
00:03:06,690 --> 00:03:09,299
Eu estava observando
e aprendendo.
25
00:03:12,389 --> 00:03:13,439
Posso ajudar?
26
00:03:13,439 --> 00:03:16,040
Voc� est� voando sem
os auto-compensadores.
27
00:03:16,040 --> 00:03:19,330
Eu desenvolvi especificamente esse
sub-sistema para auxiliar voc�.
28
00:03:19,330 --> 00:03:24,230
Sem ofensas Brainiac 5, mas quando piloto
uma nave, eu quero mesmo pilot�-la.
29
00:03:24,230 --> 00:03:26,279
E n�o ser bab� de um console.
30
00:03:26,279 --> 00:03:27,911
Qu�...o qu� est� fazendo?
31
00:03:38,270 --> 00:03:40,071
Parece que nos
chocamos com alguma coisa.
32
00:03:40,071 --> 00:03:41,501
Tecnicamente, sim.
33
00:03:41,501 --> 00:03:42,811
O Planeta Rawl.
34
00:03:43,052 --> 00:03:44,752
Acabamos de entrar na atmosfera.
35
00:03:45,271 --> 00:03:45,991
Perigo
36
00:03:48,702 --> 00:03:51,902
Estabilizadores desligados,
propulsores atmosf�ricos a 20%.
37
00:03:51,902 --> 00:03:54,061
Essa vai ser dura.
38
00:04:07,262 --> 00:04:08,471
Podia ser pior.
39
00:04:08,471 --> 00:04:10,082
Como? Nos espatifamos.
40
00:04:10,641 --> 00:04:13,462
Bem, pod�amos ter sido
desintegrados na entrada.
41
00:04:13,462 --> 00:04:15,292
N�o quero arruinar o momento...
42
00:04:15,292 --> 00:04:17,311
...mas essa � uma
miss�o de resgate, lembram?
43
00:04:38,418 --> 00:04:41,918
Minha vis�o de raios x est� captando
muitas coisas se movendo ali abaixo,
44
00:04:41,918 --> 00:04:43,578
mas nada remotamente humano.
45
00:04:43,578 --> 00:04:45,908
Rawl � conhecido por sua
abund�ncia em vida selvagem.
46
00:04:45,908 --> 00:04:48,838
Muitos a classificariam de pouco amistosa.
47
00:04:48,838 --> 00:04:52,048
Tirando a esta��o de pesquisa do
Dr. Londo, n�o h� quase nada aqui.
48
00:04:52,048 --> 00:04:54,618
E voc� Sat�rnia, est� sentindo algo?
49
00:04:54,618 --> 00:04:57,388
Tudo...e nada.
50
00:04:57,388 --> 00:04:59,338
H� muito ru�do.
51
00:04:59,338 --> 00:05:03,668
Mas, perto da nave, tenho
certeza de que algo nos abservava.
52
00:05:03,668 --> 00:05:05,758
Ok, agora est� me assustando.
53
00:05:05,758 --> 00:05:06,708
Bingo!
54
00:05:07,209 --> 00:05:09,039
Isso significa que o encontrei.
55
00:05:19,310 --> 00:05:21,379
Parece bem sossegado.
56
00:05:25,600 --> 00:05:26,959
N�o se enganem.
57
00:05:27,270 --> 00:05:30,779
Esses bosques s�o mais
perigosos do que imaginam.
58
00:05:31,409 --> 00:05:33,050
Dr. Londo, eu presumo.
59
00:05:33,050 --> 00:05:35,589
Sim, sim. Entrem, r�pido.
60
00:05:36,340 --> 00:05:38,340
Pode ser seguro para a Legi�o.
61
00:05:38,340 --> 00:05:41,650
Mas um velho como eu n�o
tem nenhuma chance aqui fora.
62
00:05:49,041 --> 00:05:51,450
Minhas instala��es de
reparos est�o a sua disposi��o.
63
00:05:51,450 --> 00:05:53,480
S� pe�o uma coisa em troca...
64
00:05:53,480 --> 00:05:55,821
Claro! N�s o levaremos onde quiser.
65
00:05:55,821 --> 00:05:58,750
Oh, n�o posso deixar Rawl,
meu trabalho est� aqui.
66
00:05:58,750 --> 00:06:00,830
Por isso pedi ajuda.
67
00:06:00,830 --> 00:06:03,450
O que preciso � que
a mantenham a salvo.
68
00:06:03,450 --> 00:06:06,310
A salvo...de qu�?
69
00:06:06,310 --> 00:06:08,590
A criatura, l� fora.
70
00:06:08,590 --> 00:06:12,510
Essa criatura, destruiu
tudo que me era querido.
71
00:06:12,510 --> 00:06:16,540
Minha investiga��o,
minha equipe...meu filho.
72
00:06:17,341 --> 00:06:18,760
Esse � Brin.
73
00:06:18,760 --> 00:06:23,501
Um jovem not�vel. Parecido
com o pai, n�o acham?
74
00:06:23,501 --> 00:06:25,840
Ele tinha tanto potencial.
75
00:06:25,840 --> 00:06:28,061
Mas agora...
76
00:06:28,061 --> 00:06:29,831
Quero que a capturem.
77
00:06:29,831 --> 00:06:32,310
E a tragam de volta, pra mim.
78
00:06:32,901 --> 00:06:35,571
N�o se preocupe,
encontraremos sua criatura.
79
00:06:35,571 --> 00:06:39,211
E vou me assegurar que
nunca mais machuque ningu�m.
80
00:06:47,242 --> 00:06:49,382
N�o pode substituir
um condutor de plasma...
81
00:06:49,382 --> 00:06:51,242
...por uma pe�a de injetor, Saltador.
82
00:06:51,242 --> 00:06:53,381
N�o est� nas especifica��es.
83
00:06:53,381 --> 00:06:57,332
Brainy, isso se chama
improvisar. Devia tentar alguma vez.
84
00:06:57,332 --> 00:07:01,022
Um intelecto de n�vel 12
n�o necessita de improvisa��o.
85
00:07:01,262 --> 00:07:04,771
Certo, se � t�o inteligente,
arrume voc� sozinho.
86
00:07:05,022 --> 00:07:05,841
Onde voc� vai?
87
00:07:05,841 --> 00:07:07,352
Qualquer lugar onde
voc� n�o esteja.
88
00:07:07,352 --> 00:07:10,231
Dr. Londo nos pediu
para ficar no hangar.
89
00:07:10,231 --> 00:07:11,472
Ele insistiu.
90
00:07:12,152 --> 00:07:15,033
Ent�o, estou improvisando!
91
00:07:16,623 --> 00:07:18,442
Foi algo que eu disse?
92
00:07:23,029 --> 00:07:25,039
Tem estado calada Sat�rnia.
93
00:07:25,039 --> 00:07:27,679
- N�o est� com medo, est�?
- Estou bem.
94
00:07:29,439 --> 00:07:31,469
Me desculpe, esse lugar...
95
00:07:31,469 --> 00:07:34,389
Lembram quando disse
que n�o podia sentir nada?
96
00:07:34,389 --> 00:07:36,509
Bem, n�o � exatamente a verdade.
97
00:07:36,509 --> 00:07:38,349
Tenho uma sensa��o.
98
00:07:38,349 --> 00:07:40,039
Sons, na verdade.
99
00:07:40,039 --> 00:07:43,219
Como se centenas de forma
de vida estivessem pedindo ajuda.
100
00:07:43,219 --> 00:07:45,079
Tem algo acontecendo aqui.
101
00:07:45,079 --> 00:07:46,659
Algo mau.
102
00:07:48,929 --> 00:07:50,210
Vejam isso.
103
00:07:51,740 --> 00:07:53,260
Partes de rob�.
104
00:07:53,499 --> 00:07:54,959
Qu� tipo de criatura fez isso?
105
00:07:58,539 --> 00:08:00,849
Sinto que estamos prestes a descobrir.
106
00:08:06,480 --> 00:08:08,510
N�o est� com medo, est�?
107
00:08:56,360 --> 00:08:57,529
Sat�rnia!
108
00:08:59,969 --> 00:09:02,029
Ela desapareceu.
109
00:09:14,216 --> 00:09:15,606
�rea restrita.
110
00:09:15,606 --> 00:09:18,466
Sem problema, estava de sa�da.
111
00:09:18,466 --> 00:09:24,656
�rea restrita, �rea restrita,
�rea restrita, �rea restrita.
112
00:09:36,687 --> 00:09:40,416
Chega de Rajadas psi�nicas.
113
00:09:45,297 --> 00:09:46,468
Afaste-se.
114
00:09:51,817 --> 00:09:53,037
Fique longe.
115
00:09:53,037 --> 00:09:57,627
Eu...eu tenho
poderes, e vou us�-los.
116
00:10:01,908 --> 00:10:02,958
Ok!
117
00:10:02,958 --> 00:10:04,647
N�o vou embora.
118
00:10:04,647 --> 00:10:06,928
S�...n�o me devore.
119
00:10:13,213 --> 00:10:16,444
Bonito lugar que tem aqui.
120
00:10:18,183 --> 00:10:21,023
Quem fez o fogo?
121
00:10:21,023 --> 00:10:22,524
Voc�?
122
00:10:28,663 --> 00:10:32,693
Voc�...voc� est� tentando
me dizer alguma coisa?
123
00:10:41,054 --> 00:10:43,514
Se me deixar ler sua
mente, eu poderia...
124
00:10:43,514 --> 00:10:47,524
Mas...por qu� preciso
de permiss�o? � um monstro.
125
00:10:59,274 --> 00:11:01,274
O qu� fizeram a voc�?
126
00:11:01,274 --> 00:11:03,294
Afaste-se dela!
127
00:11:03,294 --> 00:11:04,984
N�o, n�o � o que...
128
00:11:14,334 --> 00:11:15,754
Ela s� desmaiou.
129
00:11:15,974 --> 00:11:18,444
Voc� por outro lado,
n�o ter� tanta sorte.
130
00:11:41,964 --> 00:11:44,464
Uh, desculpe por essa.
131
00:11:56,124 --> 00:11:58,374
Ei, acho que j� o derrotou.
132
00:12:08,234 --> 00:12:09,624
N�o estou preocupado.
133
00:12:09,624 --> 00:12:12,054
N�o h� raz�o
para me preocupar.
134
00:12:13,275 --> 00:12:14,805
E mesmo que houvesse...
135
00:12:14,805 --> 00:12:17,135
o Saltador sabe se cuidar.
136
00:12:17,355 --> 00:12:19,304
Uma ajudinha...
137
00:12:19,304 --> 00:12:20,795
Fique a�.
138
00:12:29,840 --> 00:12:31,210
Belo resgate.
139
00:12:31,210 --> 00:12:32,311
Obrigado.
140
00:12:32,560 --> 00:12:33,830
Eu improvisei.
141
00:12:46,310 --> 00:12:48,220
N�o deixem o hangar, heim?
142
00:12:48,220 --> 00:12:49,420
Vejo porque.
143
00:12:49,420 --> 00:12:51,670
- Suponho que investigaremos.
- Ah, sim.
144
00:12:58,240 --> 00:12:59,511
Calma amigo.
145
00:12:59,511 --> 00:13:01,011
N�o quero que voc� caia.
146
00:13:01,011 --> 00:13:03,650
V� em frente, evite nosso trabalho.
147
00:13:03,650 --> 00:13:04,980
Ela vai ficar bem?
148
00:13:04,980 --> 00:13:07,371
Sim, � um transe curativo.
149
00:13:07,371 --> 00:13:10,351
Cuidado com o que diz.
As vezes ela pode ouvi-lo.
150
00:13:10,351 --> 00:13:12,231
Eu descobri da pior maneira.
151
00:13:16,562 --> 00:13:17,582
Pare!
152
00:13:17,582 --> 00:13:18,922
Londo estar�, sem d�vida...
153
00:13:18,922 --> 00:13:20,722
...monitorando a comunica��o.
154
00:13:20,722 --> 00:13:22,252
Talvez se me concentrar o suficiente...
155
00:13:22,252 --> 00:13:25,102
...a Sat�rnia sinta
minhas ondas celebrais.
156
00:13:25,102 --> 00:13:27,001
Ou eu posso simplesmente fazer isso...
157
00:13:27,001 --> 00:13:28,971
Ei gente! Aqui embaixo!
158
00:13:30,941 --> 00:13:32,392
Parece que a pegaram.
159
00:13:33,362 --> 00:13:34,742
Oh, oh, o transe curativo.
160
00:13:34,742 --> 00:13:35,772
Ela est� bem?
161
00:13:35,772 --> 00:13:37,182
� melhor que sim.
162
00:13:37,182 --> 00:13:38,772
Uau! Belo arranh�o.
163
00:13:38,991 --> 00:13:41,002
Espero que n�o vire uma dessas coisas.
164
00:13:41,002 --> 00:13:43,281
O Dr. Londo estava
fazendo experimentos proibidos...
165
00:13:43,281 --> 00:13:45,301
...com as formas de vida daqui.
166
00:13:45,301 --> 00:13:47,422
Essa criatura est�
inegavelmente relacionada.
167
00:13:47,422 --> 00:13:48,961
O qu� acha que �?
168
00:13:49,381 --> 00:13:51,632
N�o o que, quem.
169
00:13:51,632 --> 00:13:53,641
E pode me por no ch�o agora.
170
00:13:53,641 --> 00:13:55,242
Qu� tal um pouco de gratid�o?
171
00:13:55,242 --> 00:13:56,971
N�s a salvamos dessa coisa.
172
00:13:56,971 --> 00:13:58,331
Ela n�o me machucaria.
173
00:13:58,331 --> 00:14:01,932
Se n�o tivesse atacado,
eu poderia ter dito.
174
00:14:02,252 --> 00:14:05,942
N�o acho que o Dr. Londo foi
completamente honesto conosco.
175
00:14:05,942 --> 00:14:08,051
N�o vai solt�-lo, vai?
176
00:14:08,051 --> 00:14:11,573
N�o temos com o que
nos preocupar...espero.
177
00:14:18,993 --> 00:14:21,263
Me sentiria mais a vontade
se fiz�ssemos isso na nave.
178
00:14:21,263 --> 00:14:23,184
Mas duvido que ele se sentiria assim.
179
00:14:23,184 --> 00:14:26,763
E para o que vou fazer, precisamos que
ele esteja o mais tranq�ilo poss�vel.
180
00:14:26,763 --> 00:14:30,313
No caso das coisas
ficarem um pouco nervosas.
181
00:14:32,153 --> 00:14:33,353
Certo.
182
00:14:39,124 --> 00:14:40,534
Sim.
183
00:14:40,534 --> 00:14:42,223
� perfeito.
184
00:14:43,913 --> 00:14:46,133
Voc� n�o � um monstro.
185
00:14:46,133 --> 00:14:48,583
Voc� tem controle.
186
00:14:54,414 --> 00:14:55,893
Interessante.
187
00:14:55,893 --> 00:14:59,814
Ele devia estar em um
estado de super agita��o.
188
00:14:59,814 --> 00:15:01,664
Se importa?
189
00:15:02,423 --> 00:15:03,673
Voc� tem...
190
00:15:03,673 --> 00:15:05,334
...tem um nome?
191
00:15:05,334 --> 00:15:07,763
Seu nome � Brin.
192
00:15:10,703 --> 00:15:12,083
Brin Londo.
193
00:15:12,083 --> 00:15:14,093
Ben vindo ao lar, filho.
194
00:15:17,093 --> 00:15:19,003
Bom trabalho, Legi�o.
195
00:15:19,003 --> 00:15:21,673
Eu jamais poderia
traz�-lo de volta sozinho.
196
00:15:21,673 --> 00:15:24,024
Voc� nos usou para
fazer seu trabalho sujo.
197
00:15:24,024 --> 00:15:26,144
Aquela mensagem de
ajuda era falsa.
198
00:15:26,144 --> 00:15:29,313
N�o h� nada mais doloroso
que perder um filho.
199
00:15:30,105 --> 00:15:32,264
Brin, n�o permita
que ele te provoque.
200
00:15:32,264 --> 00:15:34,884
Voc� tem o
controle, lembra?
201
00:15:35,135 --> 00:15:38,174
� melhor pensar em
seu pr�ximo passo, Dr.
202
00:15:38,174 --> 00:15:39,205
Que tal...
203
00:15:39,205 --> 00:15:40,464
afaste-se.
204
00:15:40,464 --> 00:15:43,145
Chega de experi�ncias,
eu estou fora.
205
00:15:43,145 --> 00:15:45,454
Voc� nunca mais vai
encostar um dedo em mim.
206
00:15:45,454 --> 00:15:47,514
Ent�o n�o me deixa op��o.
207
00:15:47,514 --> 00:15:48,775
Acabem com eles.
208
00:16:25,136 --> 00:16:27,135
Uma sugest�o,
voc� devia desinflar.
209
00:16:27,135 --> 00:16:29,435
Valeu, mais acho que sei
quando devo usar meus poderes.
210
00:16:39,486 --> 00:16:40,656
Voc� � muito bom.
211
00:16:50,826 --> 00:16:54,056
Mas sou eu que tem
um n�vel 12 de intelig�ncia.
212
00:17:00,825 --> 00:17:03,035
Fazendo montinho?
213
00:17:03,035 --> 00:17:05,245
Isso � t�o infantil.
214
00:17:11,545 --> 00:17:12,676
Troca?
215
00:17:17,206 --> 00:17:19,656
Isso n�o nos torna
amigos nem nada.
216
00:17:34,857 --> 00:17:37,897
Sistema de trancas
desligado.
217
00:17:43,666 --> 00:17:45,967
V�o! Ataquem!
218
00:17:50,066 --> 00:17:52,447
N�o! Parem!
219
00:17:52,447 --> 00:17:54,467
Eu sou seu amo.
220
00:18:03,166 --> 00:18:05,107
Eu tamb�m n�o
os deixaria peg�-lo.
221
00:18:06,027 --> 00:18:08,457
Muito bem Doc, comece a falar.
222
00:18:09,697 --> 00:18:13,007
Muito bem, de que
gostaria de falar primeiro?
223
00:18:13,007 --> 00:18:15,307
De minhas cria��es, suponho.
224
00:18:15,307 --> 00:18:17,066
Esp�cimes perfeitos.
225
00:18:17,066 --> 00:18:22,527
Maravilhas da natureza, mas nem
pr�ximos de humanos o suficiente.
226
00:18:22,527 --> 00:18:26,027
N�o, eu precisava de um esp�cime
melhor para minha gloriosa conquista.
227
00:18:26,027 --> 00:18:28,466
Ent�o voc� usou
seu pr�prio filho.
228
00:18:28,466 --> 00:18:33,676
Para v�-lo transformado na criatura
mais formid�vel para a batalha.
229
00:18:33,676 --> 00:18:35,776
Ele deveria estar agradecido.
230
00:18:35,776 --> 00:18:37,007
Mas n�o.
231
00:18:37,007 --> 00:18:39,837
Ele fugiu antes do
processo estar completo.
232
00:18:39,837 --> 00:18:41,057
Transforme-o de volta.
233
00:18:41,057 --> 00:18:42,636
Ele n�o pode Super Homem.
234
00:18:42,636 --> 00:18:44,887
Meu Dna est� demasiadamente alterado.
235
00:18:44,887 --> 00:18:47,556
Isso � o mais perto de
humano que eu posso chegar.
236
00:18:47,556 --> 00:18:49,866
Mas por quanto tempo?
Um dia, uma semana...
237
00:18:49,866 --> 00:18:52,307
Voc� nunca ser�
capaz de se controlar, Brin.
238
00:18:52,307 --> 00:18:53,927
Sim, ele ser�.
239
00:18:53,927 --> 00:18:56,377
E a Legi�o estar�
aqui para ajud�-lo.
240
00:18:56,377 --> 00:18:57,657
E quanto a ele?
241
00:18:57,657 --> 00:19:00,007
Este setor est� fora
de qualquer jurisdi��o.
242
00:19:00,007 --> 00:19:02,387
Nem sequer a Lei Intergal�ctica
pode me tocar.
243
00:19:02,387 --> 00:19:03,557
E por qu� o fariam?
244
00:19:03,557 --> 00:19:05,057
Meu trabalho � um dom.
245
00:19:05,057 --> 00:19:06,637
Eu crio vida.
246
00:19:06,637 --> 00:19:08,557
O que voc� cria � dor.
247
00:19:08,557 --> 00:19:10,826
E o que est� l� fora � prova disso.
248
00:19:10,826 --> 00:19:13,227
Os filhos esperam que
seus pais os protejam.
249
00:19:13,227 --> 00:19:15,826
A �nica coisa que fui para voc�
foi um experimento cient�fico.
250
00:19:15,826 --> 00:19:17,337
Seu pr�prio filho.
251
00:19:32,596 --> 00:19:34,727
Nunca mais.
252
00:19:45,817 --> 00:19:47,807
Eu ainda n�o entendo como
estamos deixando o planeta...
253
00:19:47,807 --> 00:19:50,566
...sem os propulsores
atmosf�ricos estarem funcionando.
254
00:19:50,566 --> 00:19:51,817
Improvise.
255
00:19:57,227 --> 00:19:59,597
Bem, o qu� acha?
256
00:20:02,707 --> 00:20:04,077
Eh...meio apertado.
257
00:20:04,287 --> 00:20:05,427
Voc� se acostuma.
258
00:20:05,427 --> 00:20:06,527
Eventualmente.
259
00:20:06,527 --> 00:20:08,737
Podemos achar outra
coisa para voc� usar.
260
00:20:08,737 --> 00:20:10,227
N�o � o uniforme.
261
00:20:10,227 --> 00:20:11,627
E se ele tiver raz�o?
262
00:20:11,627 --> 00:20:14,457
E se n�o conseguir controlar
esse monstro dentro de mim?
263
00:20:14,457 --> 00:20:16,827
N�o se preocupe. N�s
te damos cobertura.
264
00:20:16,827 --> 00:20:17,957
S�...
265
00:20:17,957 --> 00:20:19,396
...tenha cuidado com as garras.
266
00:20:20,566 --> 00:20:21,737
� um trato.
267
00:20:22,347 --> 00:20:23,357
Est� pronto?
268
00:20:30,076 --> 00:20:32,146
A Legi�o dos Super Her�is...
269
00:20:32,146 --> 00:20:36,427
...eu fa�o um juramento de
usar meus poderes para o bem...
270
00:20:36,427 --> 00:20:39,786
...para lutar pela justi�a e
para proteger os inocentes...
271
00:20:39,786 --> 00:20:41,727
...para ajudar a meus
companheiros legion�rios...
272
00:20:41,727 --> 00:20:43,226
...nas horas de necessidade...
273
00:20:43,226 --> 00:20:45,577
...e para manter seus segredos seguros...
274
00:20:45,577 --> 00:20:48,477
...eu escolho um novo nome para
honrar os her�is do passado...
275
00:20:48,987 --> 00:20:54,317
...eu sou...o Lobo Cinzento!
276
00:20:58,808 --> 00:21:00,467
"Lobo Cinzento"19832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.