Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,797 --> 00:00:52,302
Oi, Caro. Como est�, meu amor?
Me espere na sala para comermos juntos.
2
00:00:56,097 --> 00:00:59,476
Tudo bem, eu te espero.
Est� lotado aqui. Beijos.
3
00:01:16,117 --> 00:01:18,620
Que estranho! Vou fazer isso agora.
4
00:01:31,966 --> 00:01:35,637
{\an8}TRIPULANTE
5
00:01:42,644 --> 00:01:45,063
Sim, estou aqui...
Me pegou em um momento ruim.
6
00:01:45,146 --> 00:01:47,398
Estou corrido, estou indo para Madri.
7
00:01:48,149 --> 00:01:50,235
Sim, o carro deve estar
me esperando na porta.
8
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
Est� tudo uma bagun�a,
ent�o, vou deixar com voc�.
9
00:01:54,823 --> 00:01:55,865
Resolva a�.
10
00:01:57,116 --> 00:01:58,576
Certo, est� bem.
11
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
Estou saindo pro aeroporto.
12
00:02:01,412 --> 00:02:03,665
Sim, o carro j� deve estar
me esperando na porta.
13
00:02:03,748 --> 00:02:05,375
Bom, eu estou atrasado.
14
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
Certo, falamos em outra hora.
15
00:02:09,295 --> 00:02:11,047
V� em frente, devagar.
16
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
Isso. N�o tem problema.
17
00:02:15,468 --> 00:02:17,345
Me ligue depois, beleza?
18
00:02:17,804 --> 00:02:20,598
Sim, n�o tem problema.
Me ligue para combinarmos, certo?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,392
E a�, Novak?
20
00:02:34,988 --> 00:02:39,617
A EXTORS�O
21
00:02:43,830 --> 00:02:46,875
Boa noite,
senhoras e senhores passageiros.
22
00:02:47,333 --> 00:02:50,753
Quem fala aqui
� o comandante Alejandro Petrossi�n.
23
00:02:51,087 --> 00:02:54,257
Devemos iniciar a descida
at� o destino em cerca de dez minutos.
24
00:02:54,340 --> 00:02:56,467
O c�u est� totalmente limpo.
25
00:02:56,551 --> 00:03:01,097
A temperatura na cidade
de Buenos Aires � de 28 graus Celsius.
26
00:03:01,180 --> 00:03:03,725
Pedimos, por favor,
que permane�am sentados,
27
00:03:03,808 --> 00:03:05,894
com o cinto de seguran�a apertado,
28
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
e que cumprimentem
a pessoa que est� ao seu lado,
29
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
porque j� � zero hora
do dia primeiro de janeiro.
30
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Em nome da Aerol�neas Sudeste
31
00:03:15,028 --> 00:03:19,073
e de toda a tripula��o,
lhes desejamos um feliz Ano Novo.
32
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
Boa! Feliz Ano Novo!
33
00:03:25,371 --> 00:03:26,371
Sa�de.
34
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
- Felicidades, meu querido.
- Feliz Ano Novo.
35
00:03:33,880 --> 00:03:35,465
Com quem vai passar o Ano Novo?
36
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
Vou ver minha filha assim que chegar.
37
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
Aten��o, comandante Petrossi�n!
38
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
Oi, meu amigo!
39
00:03:42,597 --> 00:03:44,432
- Feliz Ano Novo.
- Igualmente.
40
00:03:44,515 --> 00:03:45,558
Que bom.
41
00:03:45,642 --> 00:03:48,978
- Fernando Marconi, comandante...
- Tudo bem? Desculpe chegar assim.
42
00:03:49,062 --> 00:03:50,897
H� quanto tempo n�s voamos juntos?
43
00:03:50,980 --> 00:03:53,107
Ser�o 26 anos em agosto,
44
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
mas faz 40 anos
que somos vizinhos e amigos.
45
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
- Melhor ficar quieto.
- N�o digo nada.
46
00:03:59,197 --> 00:04:02,659
Andr�s Sadik,
ele � piloto dom�stico h� dois meses.
47
00:04:02,742 --> 00:04:04,160
Ent�o, voc� � novato.
48
00:04:04,243 --> 00:04:06,955
- Seja bem-vindo ao mundo profissional.
- Muito obrigado.
49
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
- Podem ir, eu vou ali comprar algo.
- Tudo bem.
50
00:04:09,415 --> 00:04:12,835
Apresentaram o novo uniforme
feito por Gino Callegari,
51
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
mas, pelo menos,
ainda n�o colocaram em pr�tica.
52
00:04:15,421 --> 00:04:17,215
Ainda n�o deram uma negativa...
53
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
- Disseram que...
- Boa noite.
54
00:04:18,675 --> 00:04:20,718
Meu amor, voc� finalmente chegou!
55
00:04:20,802 --> 00:04:21,844
Oi, meu amor.
56
00:04:23,012 --> 00:04:24,097
- Ol�.
- Oi.
57
00:04:24,180 --> 00:04:26,516
- Pedro Greco. J� se conhecem?
- Ainda n�o.
58
00:04:26,599 --> 00:04:28,726
Mas escutei muito sobre voc�.
� uma lenda.
59
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Olha s�!
60
00:04:30,478 --> 00:04:32,438
- Faz voos dom�sticos?
- Internacionais.
61
00:04:32,522 --> 00:04:34,857
Mas aqui na regi�o,
principalmente Chile e Brasil.
62
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Claro, s�o quase voos dom�sticos.
63
00:04:37,944 --> 00:04:39,737
�, ele ficou comigo at� voc� chegar.
64
00:04:39,821 --> 00:04:40,947
� um fofo.
65
00:04:41,030 --> 00:04:43,282
Nossa, quanta gentileza!
Muito obrigado, Pedro.
66
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
- N�o foi nada.
- � muita gentileza.
67
00:04:45,326 --> 00:04:46,369
Bom, j� cheguei.
68
00:04:46,452 --> 00:04:48,371
Sim, vou deix�-los em paz.
Foi um prazer.
69
00:04:48,454 --> 00:04:50,164
- Igualmente.
- Que bom...
70
00:04:50,248 --> 00:04:51,958
- Um grande prazer.
- Obrigada, Pedro.
71
00:04:52,041 --> 00:04:54,377
- Com licen�a.
- E obrigado pela gentileza.
72
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
Imagina, n�o foi nada! Obrigado.
73
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
Tchau, tenha um bom dia.
E feliz Ano Novo.
74
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
- Obrigado.
- Voc� � um ogro.
75
00:05:00,633 --> 00:05:04,512
Ele fez companhia para voc�
no dia primeiro de janeiro?
76
00:05:04,595 --> 00:05:07,390
Ele n�o tem fam�lia e nem amigos.
Conhe�o esses caras.
77
00:05:07,473 --> 00:05:09,058
- � igualzinho a voc�.
- S�rio?
78
00:05:10,268 --> 00:05:11,561
Feliz Ano Novo, meu amor.
79
00:05:11,978 --> 00:05:13,229
Feliz Ano Novo.
80
00:05:13,312 --> 00:05:14,731
N�o, n�o, n�o!
81
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Um comandante beijando
uma aeromo�a da empresa?
82
00:05:18,568 --> 00:05:20,820
- Fa�a-me o favor!
- O que est� segurando?
83
00:05:22,488 --> 00:05:23,906
Eu precisava brindar.
84
00:05:23,990 --> 00:05:25,867
- S� que...
- Mas voc� vai pilotar.
85
00:05:25,950 --> 00:05:28,411
� apenas um pequeno brinde.
S� n�o fale nada.
86
00:05:28,494 --> 00:05:31,080
Eu quero brindar a voc�s dois.
87
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Bom...
88
00:05:32,331 --> 00:05:34,667
Por essa hist�ria de amor
que superou dificuldades...
89
00:05:35,418 --> 00:05:37,420
e talvez alguns pulinhos de cerca.
90
00:05:37,503 --> 00:05:38,671
Do que est� falando?
91
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
- � que estou feliz por voc�s.
- Ent�o, diga isso.
92
00:05:41,507 --> 00:05:45,094
Um brinde a voc�s dois
e a essa linda hist�ria de amor.
93
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
- Certo.
- Vamos brindar � amizade.
94
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
- A n�s tr�s.
- Perfeito.
95
00:05:48,765 --> 00:05:50,099
Vamos beber de uma vez.
96
00:05:50,183 --> 00:05:51,893
- Sa�de.
- Nossa, esqueci essa parte.
97
00:06:16,375 --> 00:06:17,919
Voc� est� esperando visita?
98
00:06:18,503 --> 00:06:20,797
Por que eu teria visita �s 7h da manh�?
99
00:06:22,548 --> 00:06:23,716
Quem ser� que �?
100
00:06:28,179 --> 00:06:31,140
- Alejandro Petrossi�n?
- Sim, sou eu.
101
00:06:31,474 --> 00:06:34,519
Eugenio Cristaldo,
diretor de Seguran�a Aeroportu�ria.
102
00:06:34,602 --> 00:06:36,562
Preciso lhe fazer algumas perguntas.
103
00:06:37,730 --> 00:06:39,607
Poderiam me mostrar seus crach�s?
104
00:06:46,405 --> 00:06:47,406
Aconteceu alguma coisa?
105
00:06:47,490 --> 00:06:49,617
Ainda n�o sabemos,
por isso que estamos aqui.
106
00:06:49,700 --> 00:06:51,119
Poderia nos acompanhar?
107
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
Para onde? � feriado, senhor.
108
00:06:52,912 --> 00:06:55,915
� Ezeiza, meu escrit�rio.
� s� para tirar algumas d�vidas.
109
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
Mas n�o pode tirar aqui?
110
00:06:57,708 --> 00:06:59,293
Por que n�o volta pra cama?
111
00:06:59,377 --> 00:07:02,171
Quem � voc� para mandar
na minha esposa? Que loucura!
112
00:07:02,755 --> 00:07:05,508
N�o tenho problema em acompanh�-lo,
mas hoje � feriado.
113
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
Por que aparecer assim na minha casa?
114
00:07:08,636 --> 00:07:10,346
N�o pode ser na segunda-feira?
115
00:07:10,429 --> 00:07:12,849
Se fosse poss�vel,
ter�amos vindo na segunda-feira.
116
00:07:14,433 --> 00:07:17,186
Bom, ent�o, eu vou acompanh�-los
com meu carro.
117
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Troque-se e venha conosco.
118
00:07:23,568 --> 00:07:25,653
Tudo bem, ent�o.
Vou me trocar e j� venho.
119
00:07:26,487 --> 00:07:28,364
N�o, para onde voc� vai?
120
00:07:28,990 --> 00:07:32,660
Esses caras est�o me dizendo
para ir com eles, vieram na minha casa.
121
00:07:32,743 --> 00:07:34,912
Eu ligo quando sair, fique calma.
N�o sei o que �.
122
00:07:39,458 --> 00:07:42,753
Poderiam me explicar o que est� havendo?
Aconteceu algum problema?
123
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
Depende.
124
00:07:44,297 --> 00:07:46,382
S�o seus exames do �ltimo ano e meio?
125
00:07:50,303 --> 00:07:51,554
Parece que sim.
126
00:07:51,637 --> 00:07:55,558
� a assinatura da sua m�dica, certo?
Certificando que est� apto para voar.
127
00:07:58,019 --> 00:07:59,687
- O que � isso?
- Calma a�.
128
00:08:00,354 --> 00:08:03,482
Eu que pergunto.
Achou que n�o �amos descobrir?
129
00:08:03,983 --> 00:08:05,484
Como assim? N�o entendi nada.
130
00:08:05,568 --> 00:08:06,986
N�o vale a pena mentir.
131
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Se nos disser a verdade, vamos ajud�-lo.
132
00:08:10,156 --> 00:08:12,200
Melhor n�s
do que a Pol�cia Aeroportu�ria.
133
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Voc�s n�o s�o da pol�cia?
134
00:08:16,162 --> 00:08:18,789
Uma mentira inocente
para n�o preocupar sua esposa.
135
00:08:20,249 --> 00:08:21,334
Quem s�o voc�s?
136
00:08:43,564 --> 00:08:46,359
- Vou pedir seu celular.
- Por qu�?
137
00:08:46,442 --> 00:08:49,403
Seguran�a. N�o pode entrar com celular.
Eu devolvo na sa�da.
138
00:09:00,122 --> 00:09:01,122
Siga em frente.
139
00:09:03,417 --> 00:09:06,295
Mas voc�s n�o est�o exagerando?
N�o � muito drama tudo isso?
140
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
Primeira vez fazendo o teste?
141
00:09:10,549 --> 00:09:12,510
- Sim.
- Em voz alta, por favor.
142
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
Sim.
143
00:09:19,892 --> 00:09:20,977
Voc� est� nervoso?
144
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
N�o fique nervoso. Ficar� tudo bem.
145
00:09:26,107 --> 00:09:27,858
- Sejamos informais?
- Sim.
146
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
Obrigado.
147
00:09:29,944 --> 00:09:32,488
- N�o entendeu por que est� aqui, certo?
- N�o.
148
00:09:33,030 --> 00:09:36,242
N�s somos membros
do Servi�o de Intelig�ncia do pa�s.
149
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
Operamos dentro da �rea do aeroporto.
150
00:09:39,578 --> 00:09:41,247
Pode me chamar de Saavedra.
151
00:09:41,831 --> 00:09:45,126
Voc� j� conheceu o Beltramino
e tamb�m o Cristaldo.
152
00:09:46,627 --> 00:09:47,670
Faremos o seguinte:
153
00:09:48,170 --> 00:09:51,340
vamos come�ar com perguntas
para as quais j� sabemos a resposta.
154
00:09:51,424 --> 00:09:53,009
A ideia � estabelecer um padr�o,
155
00:09:53,759 --> 00:09:56,554
ent�o, quando voc� mentir,
seu corpo vai nos avisar.
156
00:09:57,096 --> 00:09:58,597
Tudo bem, mas eu n�o vou mentir.
157
00:09:59,307 --> 00:10:00,766
Bom, � o que veremos.
158
00:10:02,101 --> 00:10:04,520
Pe�o que responda
apenas com "sim" ou "n�o".
159
00:10:04,603 --> 00:10:06,105
- Sim.
- Nada mais, certo?
160
00:10:06,188 --> 00:10:07,690
- Podemos come�ar?
- Claro.
161
00:10:07,773 --> 00:10:08,773
Certo.
162
00:10:09,317 --> 00:10:12,236
- Voc� se chama Alejandro Petrossi�n?
- Sim.
163
00:10:12,320 --> 00:10:14,363
- Voc� tem 58 anos?
- Sim.
164
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
Voc� come�ou a trabalhar
na Aerol�neas Sudeste em 1995?
165
00:10:19,535 --> 00:10:21,871
Final de 1994,
quando ia ser privatizado...
166
00:10:21,954 --> 00:10:23,622
- Desculpe, o senhor...
- Diga "voc�".
167
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
Bom, voc� me disse
para responder "sim" ou "n�o".
168
00:10:26,959 --> 00:10:27,959
Ent�o, sim.
169
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Sua esposa se chama Carolina Guerrero?
170
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
E o que isso tem a ver?
171
00:10:34,967 --> 00:10:36,886
Responda � pergunta, e em voz alta.
172
00:10:37,303 --> 00:10:39,096
Sua esposa se chama Carolina Guerrero?
173
00:10:40,681 --> 00:10:41,766
Sim.
174
00:10:42,641 --> 00:10:45,978
Voc�s se conheceram
na companhia a�rea h� dez anos?
175
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Sim, e da�?
176
00:10:50,399 --> 00:10:53,778
Teve rela��es sexuais com outra mulher
enquanto estava com Carolina?
177
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
N�o.
178
00:11:04,955 --> 00:11:07,375
Vou perguntar de novo,
e me responda com a verdade.
179
00:11:07,833 --> 00:11:11,253
Teve rela��es sexuais com outra mulher
enquanto estava com Carolina?
180
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Sim.
181
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
- Aeromo�a tamb�m?
- E isso importa?
182
00:11:18,636 --> 00:11:20,096
Vou perguntar mais uma vez.
183
00:11:20,179 --> 00:11:22,098
A outra mulher tamb�m � aeromo�a?
184
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
N�o.
185
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
Ela � m�dica?
186
00:11:31,023 --> 00:11:32,274
� ela?
187
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
Ela se chama Andrea Vitale?
188
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
Bom, vamos a outra pergunta.
189
00:11:53,212 --> 00:11:58,300
A Dra. Vitale est� autorizada a ser
sua m�dica examinadora aeron�utica?
190
00:11:58,384 --> 00:12:00,010
- Sim ou n�o?
- Sim.
191
00:12:01,721 --> 00:12:05,599
H� um ano e meio,
a Dra. Vitale te diagnosticou
192
00:12:05,683 --> 00:12:11,313
com uma perda auditiva
no ouvido direito devido a otospongiose.
193
00:12:11,397 --> 00:12:12,397
- Est� certo?
- N�o.
194
00:12:13,399 --> 00:12:16,402
Vou simplificar para voc�.
Voc� est� ficando surdo?
195
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
N�o.
196
00:12:17,570 --> 00:12:19,864
Pediu � Dra. Vitale
que escondesse sua doen�a?
197
00:12:19,947 --> 00:12:20,948
N�o.
198
00:12:21,031 --> 00:12:22,031
- Voc� a subornou?
- N�o!
199
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
Sabia que pode ser preso
por voar sem estar apto?
200
00:12:25,119 --> 00:12:26,745
S�o at� seis anos de pris�o.
201
00:12:26,829 --> 00:12:29,540
Mas o que � isso?
Eu preciso de um advogado?
202
00:12:30,332 --> 00:12:32,293
De onde voc�s tiram essas perguntas?
203
00:12:32,376 --> 00:12:34,753
N�o podem me obrigar
a dizer o que n�o � verdade.
204
00:12:34,837 --> 00:12:36,630
Se n�o disser a verdade,
n�o posso te ajudar.
205
00:12:37,256 --> 00:12:39,008
Espere um pouco a�.
206
00:12:39,091 --> 00:12:41,552
Eu escuto igual ou melhor que voc�.
207
00:12:42,470 --> 00:12:44,430
E eu n�o dou a m�nima
208
00:12:44,513 --> 00:12:48,809
se um papel, um estudo,
o que for, disser o contr�rio.
209
00:12:48,893 --> 00:12:52,354
Um passageiro est� mais seguro comigo
do que com qualquer outro piloto.
210
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
Eu garanto isso para voc�.
211
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Que loucura � essa?
Perder 30 anos de carreira?
212
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
Sim, � verdade,
ou�o um pouco menos de um ouvido.
213
00:13:00,029 --> 00:13:03,115
E da�? Nunca estive
nem perto de sofrer um acidente,
214
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
ou�o perfeitamente os alarmes.
215
00:13:05,159 --> 00:13:08,829
E eu vou estragar minha vida por isso?
Parar de trabalhar, como um velho gag�?
216
00:13:09,288 --> 00:13:10,873
- Alejandro...
- Nada de Alejandro!
217
00:13:12,917 --> 00:13:16,879
Toda a minha vida, eu trabalhei duro
para chegar aonde cheguei.
218
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
N�o trabalho como piloto, eu sou piloto.
219
00:13:21,675 --> 00:13:24,720
E sei perfeitamente o que posso
ou o que n�o posso fazer!
220
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
Concordo com voc�.
221
00:13:37,816 --> 00:13:39,735
Veja isso como um gesto de boa vontade.
222
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Transportes Santa Clara. Bom dia.
223
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
N�o, no momento, n�o temos carro.
224
00:13:48,702 --> 00:13:50,746
- E agora?
- E agora o qu�?
225
00:13:51,247 --> 00:13:53,582
Como vai ser? Voc�s v�o me denunciar?
226
00:13:53,666 --> 00:13:54,875
Poder�amos denunci�-lo.
227
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
Voc� poderia se defender,
ir a julgamento,
228
00:13:57,169 --> 00:13:59,713
poderia perder sua licen�a,
ir para a cadeia.
229
00:14:00,965 --> 00:14:03,926
Sem falar na m�dica,
que nunca mais trabalharia na vida.
230
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
Mas voc� poderia fazer algo mais f�cil.
231
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
Preferimos que continue pilotando.
232
00:14:09,765 --> 00:14:12,476
- S�rio? Por qu�?
- Porque todo mundo sai ganhando.
233
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
Voc� mant�m o emprego
234
00:14:14,353 --> 00:14:16,605
e nos ajuda
levando umas coisinhas do pa�s.
235
00:14:16,689 --> 00:14:18,649
"Umas coisinhas"? Que coisinhas?
236
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
Uma mala, nada mais.
237
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
Uma mala com o qu�?
238
00:14:21,694 --> 00:14:24,071
- A mulher ligou v�rias vezes.
- E a atenderam?
239
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Este � nosso n�mero de contato.
240
00:14:26,323 --> 00:14:29,952
Agende, mas n�o nos ligue.
N�s te localizamos.
241
00:14:30,035 --> 00:14:33,789
Espere a�. O que vai acontecer
se eu n�o quiser levar essa mala?
242
00:14:34,999 --> 00:14:37,334
N�o precisa me responder agora.
Pense bem.
243
00:14:42,756 --> 00:14:45,217
N�o era nada.
Est�o investigando um piloto
244
00:14:45,968 --> 00:14:47,845
de outra companhia a�rea,
245
00:14:47,928 --> 00:14:50,222
e, sei l�, ele fez
uma manobra estranha na pista
246
00:14:50,306 --> 00:14:52,933
e pediram a opini�o
de algu�m com experi�ncia.
247
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
Mas que droga!
E por que n�o avisaram?
248
00:14:55,185 --> 00:14:56,812
Estou indo para casa daqui a pouco.
249
00:14:57,229 --> 00:14:58,856
- Eu te amo.
- Te amo tamb�m.
250
00:15:20,753 --> 00:15:24,089
Levante a m�o toda vez que ouvir
um som do lado examinado.
251
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
Vamos come�ar com o lado direito.
252
00:15:28,427 --> 00:15:30,888
Com quem voc� falou?
Com quem falou, Andrea?
253
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
- O que � isso, Alejandro? Para!
- Me diga, por favor.
254
00:15:33,515 --> 00:15:34,683
Me d� um segundo?
255
00:15:34,767 --> 00:15:36,560
- Venha aqui.
- O que aconteceu?
256
00:15:36,644 --> 00:15:39,730
Espere a�. O que voc� tem, cara?
Como entra no consult�rio assim?
257
00:15:39,813 --> 00:15:42,024
N�o falei com ningu�m.
Sua mulher descobriu?
258
00:15:44,610 --> 00:15:46,612
Diga a verdade.
Eles te ofereceram dinheiro?
259
00:15:47,905 --> 00:15:51,116
- O que est� falando?
- Eles t�m tudo. Tudo!
260
00:15:51,200 --> 00:15:54,244
As audiometrias, as resson�ncias.
Os exames verdadeiros!
261
00:15:54,328 --> 00:15:56,372
- Quem? A companhia a�rea?
- Os servi�os!
262
00:15:56,455 --> 00:15:58,916
- Que servi�os?
- Os Servi�os de Intelig�ncia, Andrea!
263
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
O que voc� tem a ver com eles?
264
00:16:01,126 --> 00:16:03,712
Nada, mas est�o me pressionando
para colaborar com eles.
265
00:16:03,796 --> 00:16:04,880
Voc� tem que me ajudar.
266
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
Voc� � quem tem que me ajudar.
Minha assinatura est� nos exames.
267
00:16:10,302 --> 00:16:11,302
Como assim?
268
00:16:12,137 --> 00:16:14,056
Se voc� cair, eu caio tamb�m.
269
00:16:14,139 --> 00:16:17,559
Por isso mesmo. Por ser minha m�dica,
diga que alteraram o relat�rio,
270
00:16:17,643 --> 00:16:18,811
que armaram pra voc�!
271
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
Claro, armaram pra mim!
272
00:16:20,813 --> 00:16:23,816
Quando refizerem o exame,
ver�o que � mais surdo que o Beethoven!
273
00:16:24,483 --> 00:16:26,235
Pode parar de pensar s� em voc�?
274
00:16:26,318 --> 00:16:28,070
Eu te fiz um favor.
Vai me deixar na m�o?
275
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
N�o.
276
00:16:29,321 --> 00:16:32,074
Alejandro, n�o � apenas sua carreira,
� a minha tamb�m.
277
00:16:32,157 --> 00:16:33,157
Eu sei.
278
00:16:33,742 --> 00:16:35,911
Eu vou perder tudo e acabar na cadeia.
279
00:16:35,994 --> 00:16:37,037
N�s dois vamos.
280
00:16:38,956 --> 00:16:40,207
- O que vai fazer?
- N�o sei.
281
00:16:40,749 --> 00:16:42,751
- Meu Deus...
- O que voc� vai fazer?
282
00:19:09,064 --> 00:19:10,858
- Parab�ns!
- Meus parab�ns!
283
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
- � isso a�, cara!
- Meus parab�ns!
284
00:19:15,779 --> 00:19:16,905
Que lindo!
285
00:19:16,989 --> 00:19:19,324
Obrigado! Obrigado por tudo isso.
286
00:19:19,408 --> 00:19:21,743
Se dependesse de mim,
eu voaria mais cem anos,
287
00:19:21,827 --> 00:19:24,621
mas, enfim,
n�o d� para mudar minha identidade.
288
00:19:24,705 --> 00:19:27,541
O documento denuncia sua idade
e diz que voc� tem que parar.
289
00:19:28,375 --> 00:19:29,375
E � isso.
290
00:19:30,836 --> 00:19:33,797
- Enfim, me ignorem.
- Bravo!
291
00:19:33,881 --> 00:19:35,507
Existe vida depois do avi�o!
292
00:19:37,175 --> 00:19:38,844
Vamos cortar a gravata?
293
00:19:41,263 --> 00:19:42,431
Pronto!
294
00:19:44,099 --> 00:19:45,099
Um abra�o.
295
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Voc� est� bem?
296
00:19:49,521 --> 00:19:50,521
Estou.
297
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
Beba alguma coisa, que eu j� volto.
298
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
- Tem certeza?
- Sim.
299
00:20:04,286 --> 00:20:05,704
- Quer beber algo?
- N�o.
300
00:20:05,787 --> 00:20:06,914
- Certeza?
- Sim.
301
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
Que linda essa coisa da �gua, n�o �?
302
00:20:09,207 --> 00:20:10,918
Chama a aten��o.
303
00:20:11,710 --> 00:20:13,879
Mas acho isso um pouco sem sentido.
304
00:20:13,962 --> 00:20:15,923
O que significa tanta �gua?
305
00:20:16,673 --> 00:20:18,133
Me desculpe por dizer isso.
306
00:20:19,009 --> 00:20:20,594
N�o, � um ritual.
307
00:20:21,011 --> 00:20:23,347
Voo rasante, passar pelo arco de �gua,
308
00:20:23,430 --> 00:20:24,598
cortar a gravata...
309
00:20:25,015 --> 00:20:26,934
� apenas uma forma de despedida.
310
00:20:28,060 --> 00:20:30,479
Cada setor deve ter seu rito.
311
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
O meu n�o.
312
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
Voc� nunca se aposenta desta profiss�o.
313
00:20:37,736 --> 00:20:39,613
Conseguiu pensar na minha proposta?
314
00:20:40,906 --> 00:20:43,241
Sim, tenho pensado bastante nisso.
315
00:20:43,325 --> 00:20:46,828
E espero que n�o me leve a mal,
mas n�o entendo por que precisam de mim.
316
00:20:47,204 --> 00:20:49,498
Por que um de voc�s
n�o faz esse trabalho?
317
00:20:49,581 --> 00:20:51,416
Sim, t�nhamos um cara que fazia,
318
00:20:51,500 --> 00:20:53,877
mas ele foi demitido
e ningu�m quis substitui-lo.
319
00:20:53,961 --> 00:20:55,003
Imagine s�.
320
00:20:55,087 --> 00:20:58,173
Viajar com tanta frequ�ncia � suspeito.
Voc� acaba se expondo.
321
00:20:59,091 --> 00:21:00,676
E por que eu tenho que me expor?
322
00:21:00,759 --> 00:21:02,219
Mas voc� n�o vai se expor.
323
00:21:02,928 --> 00:21:06,431
No seu caso, fazer viagens frequentes
n�o � suspeito, � seu trabalho.
324
00:21:07,224 --> 00:21:09,226
Com um extra, � claro.
325
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Carregar uma mala, apenas.
326
00:21:10,602 --> 00:21:11,602
Isso mesmo.
327
00:21:12,062 --> 00:21:13,689
Mas h� alguns detalhes.
328
00:21:13,772 --> 00:21:17,401
A partir de agora,
esque�a Roma, Miami ou Nova York.
329
00:21:17,484 --> 00:21:19,778
Sua rota exclusiva ser� Madri.
330
00:21:20,278 --> 00:21:22,864
De resto, n�o tem muito mist�rio.
N�s te damos uma mala aqui,
331
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
voc� entrega l� e pronto.
332
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
Vai levando sua vida
at� a pr�xima viagem.
333
00:21:29,329 --> 00:21:31,123
Como assim? N�o era s� uma viagem?
334
00:21:31,540 --> 00:21:33,375
Temos que levar mais de uma mala.
335
00:21:33,458 --> 00:21:35,168
N�o sei dizer quantas.
336
00:21:38,797 --> 00:21:39,797
Espera.
337
00:21:40,799 --> 00:21:44,177
Se eu fizer isso,
se eu colaborar, voc�s v�o sumir?
338
00:21:44,636 --> 00:21:46,763
Ou seja, n�o v�o tirar mais fotos,
339
00:21:46,847 --> 00:21:49,016
n�o haver� mais carros
na frente da minha casa?
340
00:21:49,808 --> 00:21:51,893
V�o me deixar em paz
para eu continuar voando?
341
00:21:53,145 --> 00:21:54,813
Eu vou explicar como seria.
342
00:21:56,690 --> 00:21:57,816
Ser� assim...
343
00:21:57,899 --> 00:22:00,902
v�o passar te buscar, como sempre,
e leve sua bagagem de m�o.
344
00:22:01,653 --> 00:22:02,653
Ol�.
345
00:22:03,488 --> 00:22:04,614
Tudo bem?
346
00:22:04,698 --> 00:22:08,076
Na sala dos pilotos, no seu arm�rio,
vamos colocar nossa mala.
347
00:22:15,834 --> 00:22:17,878
Ver� que tem um adesivo
de uma vaquinha.
348
00:22:19,004 --> 00:22:21,214
Deixe sua mala l� e leve a nossa.
349
00:22:26,636 --> 00:22:29,806
Mantenha a mala sempre do seu lado,
n�o a perca de vista.
350
00:22:32,017 --> 00:22:34,436
N�o se preocupe
com a pol�cia aeroportu�ria,
351
00:22:34,519 --> 00:22:37,147
n�o v�o mexer com voc�
nem aqui e nem na Espanha.
352
00:22:43,528 --> 00:22:44,613
Comandante...
353
00:22:46,448 --> 00:22:47,741
Posso ver sua mala?
354
00:23:02,589 --> 00:23:03,632
Guardo pra voc�?
355
00:23:04,424 --> 00:23:06,259
Desculpa, Mara, n�o te ouvi.
356
00:23:06,343 --> 00:23:08,345
Sim, vi que estava em outro mundo.
Posso guardar?
357
00:23:09,888 --> 00:23:10,888
Sim.
358
00:23:15,727 --> 00:23:17,062
BANHEIROS
359
00:23:17,687 --> 00:23:21,108
Assim que chegar em Madri,
vai passar pelos controles sem problemas
360
00:23:21,191 --> 00:23:23,360
e ir ao banheiro do primeiro andar.
361
00:23:23,944 --> 00:23:26,863
Porchietto estar� l� dentro
te esperando, um dos nossos caras,
362
00:23:26,947 --> 00:23:29,241
- para fazer a troca.
- N�o tinham um mais burro?
363
00:23:29,991 --> 00:23:31,618
Desculpa, n�o sabia como era.
364
00:23:31,701 --> 00:23:33,745
- Vamos que n�o tenho o dia todo.
- Sim, claro.
365
00:23:35,247 --> 00:23:36,790
- Saia voc� primeiro.
- Sim.
366
00:23:37,124 --> 00:23:38,333
R�pido.
367
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
E a�, acaba tudo, at� a pr�xima viagem.
368
00:23:43,922 --> 00:23:45,882
Voc� volta para o hotel
e segue sua vida.
369
00:23:45,966 --> 00:23:46,966
Muito simples.
370
00:24:00,105 --> 00:24:01,648
TRANSLADOS SANTA CLARA
371
00:24:04,776 --> 00:24:05,861
Al�?
372
00:24:05,944 --> 00:24:07,946
� do Traslados Santa Clara.
Vou transferir.
373
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Viu que n�o era t�o dif�cil?
374
00:24:11,449 --> 00:24:12,951
Mas tamb�m n�o � t�o simples.
375
00:24:13,034 --> 00:24:15,203
Bom, escute isto porque � importante.
376
00:24:15,287 --> 00:24:18,331
Quando ligarmos daqui,
vamos dizer "Traslados Santa Clara".
377
00:24:18,790 --> 00:24:20,959
Se voc� responder
que n�o pediu nenhum carro,
378
00:24:21,042 --> 00:24:23,587
saberemos que est� com problemas
e vamos te procurar.
379
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
Sua seguran�a � nossa prioridade.
Est� bem?
380
00:24:27,174 --> 00:24:29,050
- Sim, sim, mas...
- "Mas" nada.
381
00:24:29,134 --> 00:24:32,345
Estou tentando ser o mais claro poss�vel
porque n�o quero surpresas.
382
00:24:32,804 --> 00:24:36,558
Se voc� tiver algum problema,
fale somente conosco.
383
00:24:36,641 --> 00:24:39,686
Diga que entendeu,
para que eu fique calmo, por favor.
384
00:24:39,769 --> 00:24:42,105
Sim, eu j� entendi, s� que...
385
00:24:43,940 --> 00:24:44,940
Al�?
386
00:24:45,483 --> 00:24:46,483
Al�?
387
00:25:07,964 --> 00:25:09,174
Ale, est� tudo bem?
388
00:25:10,133 --> 00:25:11,384
Sim, eu estou bem.
389
00:25:14,846 --> 00:25:16,806
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o.
390
00:25:28,860 --> 00:25:29,860
Pode ir.
391
00:25:38,203 --> 00:25:40,455
- Tudo bem, Alejandro?
- Oi, Camilo. Como est�?
392
00:25:40,538 --> 00:25:42,749
- Tudo bem?
- Tudo.
393
00:25:59,474 --> 00:26:00,684
- Tudo bem?
- Sim, e voc�?
394
00:26:00,767 --> 00:26:02,310
Estou bem, muito bem.
395
00:26:02,394 --> 00:26:04,312
Saiu um pouquinho, ontem � noite?
396
00:26:04,396 --> 00:26:05,897
Sim, eu sa� um pouquinho.
397
00:26:06,314 --> 00:26:07,399
- Bom dia.
- Bom dia.
398
00:26:11,903 --> 00:26:13,321
Oi, Al�.
399
00:26:13,405 --> 00:26:14,405
Como voc� est�?
400
00:26:15,115 --> 00:26:16,533
N�o est� indo mais ao campo.
401
00:26:16,616 --> 00:26:18,827
Os caras est�o perguntando de voc�.
402
00:26:18,910 --> 00:26:21,121
Bom, fique calado e continue andando.
403
00:26:32,507 --> 00:26:35,135
- Senhor, poderia nos acompanhar?
- Aconteceu algo?
404
00:26:35,218 --> 00:26:37,012
Venha conosco que vamos explicar.
405
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
- Mas n�o me agarre.
- Vamos, por favor.
406
00:26:38,930 --> 00:26:40,849
- N�o me agarre.
- Vamos.
407
00:26:40,932 --> 00:26:42,517
Eu vou, mas n�o me agarrem.
408
00:26:42,600 --> 00:26:45,812
Estou falando para n�o me agarrar.
N�o toquem em mim.
409
00:26:55,238 --> 00:26:56,238
Oi.
410
00:26:57,449 --> 00:26:58,867
- Sabe quem eu sou?
- N�o.
411
00:26:59,451 --> 00:27:02,454
Mario Aldana, diretor nacional
da Pol�cia Aeroportu�ria.
412
00:27:02,954 --> 00:27:07,000
Antes de mais nada,
pe�o desculpas pela vergonha que passou.
413
00:27:07,083 --> 00:27:09,002
N�o tem problema, eu tamb�m reagi mal.
414
00:27:09,085 --> 00:27:11,546
Isso ficou claro, mas suponho...
415
00:27:11,629 --> 00:27:14,382
Imagino que voc� tenha sua raz�o.
416
00:27:14,466 --> 00:27:16,926
E essa raz�o est� aqui, n�o � mesmo?
417
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
Se importa se eu abrir?
418
00:27:21,890 --> 00:27:22,890
Desculpa.
419
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
- Atenda.
- N�o, est� tudo bem.
420
00:27:26,811 --> 00:27:27,896
Eu j� resolvi.
421
00:27:27,979 --> 00:27:29,731
Perguntei se eu posso abrir a mala.
422
00:27:31,191 --> 00:27:32,859
Pode abrir, n�o tem nenhum problema.
423
00:27:34,277 --> 00:27:35,403
- Sente-se.
- Sim.
424
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
Vou precisar da senha.
425
00:27:44,204 --> 00:27:45,372
� dois-dois-quatro.
426
00:27:46,664 --> 00:27:47,664
Vamos ver.
427
00:27:48,291 --> 00:27:49,417
Dois-dois...
428
00:27:50,168 --> 00:27:51,252
N�o funcionou.
429
00:27:53,505 --> 00:27:54,714
� dois-dois-quatro.
430
00:27:54,798 --> 00:27:55,798
- Certeza?
- Sim.
431
00:27:58,051 --> 00:28:00,261
Dois-dois-quatro, mas n�o est� abrindo.
432
00:28:01,262 --> 00:28:02,680
E com dois-dois-tr�s?
433
00:28:03,723 --> 00:28:04,933
N�o sabe sua pr�pria senha?
434
00:28:06,017 --> 00:28:07,936
Sim, mas eu altero por seguran�a.
435
00:28:10,814 --> 00:28:13,066
Tamb�m n�o foi. Que chato, n�o?
436
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Bom, como eu j� havia previsto
esse inconveniente,
437
00:28:17,445 --> 00:28:18,446
eu vim preparado.
438
00:28:20,615 --> 00:28:22,951
- Bom, vamos usar esta.
- Sim.
439
00:28:24,577 --> 00:28:25,662
Tamb�m n�o foi.
440
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
- Nossa!
- Vamos ver com esta.
441
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
Vamos ver.
442
00:28:42,971 --> 00:28:46,474
- Poderia me dizer o que tem ali dentro?
- Voc� viu, s�o roupas.
443
00:28:46,558 --> 00:28:49,477
Sim, mas especificamente
que roupa, cor, quantidade?
444
00:28:49,561 --> 00:28:51,604
- Eu n�o sei.
- N�o sabe o que tem aqui?
445
00:28:52,480 --> 00:28:55,567
N�o, porque minha esposa
sempre faz a mala para mim.
446
00:28:56,359 --> 00:28:58,903
Se eu ligar para ela e perguntar,
ela n�o vai estranhar?
447
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
N�o, pode ligar,
mas n�o vai encontr�-la.
448
00:29:01,698 --> 00:29:03,199
Est� voando, � aeromo�a.
449
00:29:04,993 --> 00:29:06,369
E quando ela fez as malas?
450
00:29:07,412 --> 00:29:08,621
De manh�, bem cedinho.
451
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Seu tamanho � M.
452
00:29:13,751 --> 00:29:14,751
Vamos ver.
453
00:29:17,547 --> 00:29:20,008
� extragrande, ficaria enorme.
454
00:29:20,592 --> 00:29:22,177
- Sim.
- Fica enorme.
455
00:29:22,886 --> 00:29:24,387
E isto aqui? Olha s�!
456
00:29:25,889 --> 00:29:27,182
� um pouco pequeno, n�o?
457
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
- Mais um. Veja.
- Sim.
458
00:29:29,434 --> 00:29:30,852
Voc� gosta de roupa justinha.
459
00:29:31,895 --> 00:29:32,896
Pois �.
460
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
E o que temos aqui? � um G.
Tamb�m fica grande em voc�.
461
00:29:37,275 --> 00:29:38,818
Ou voc� muda de tamanho,
462
00:29:39,402 --> 00:29:41,154
ou sua esposa n�o sabe
quanto voc� veste.
463
00:29:42,947 --> 00:29:44,199
Ou tamb�m...
464
00:29:44,616 --> 00:29:46,034
h� uma terceira op��o.
465
00:29:46,451 --> 00:29:49,329
� que talvez esta mala n�o seja a sua.
466
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
Me diga uma coisa...
467
00:29:52,332 --> 00:29:55,543
Est�o pressionando ou te pagando?
Tire essa d�vida, por favor.
468
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Olha, isso pode acabar hoje.
469
00:30:01,591 --> 00:30:04,260
Pode sair dessa,
n�o importa o que tenham dito para voc�.
470
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
Eu vou te proteger.
471
00:30:06,012 --> 00:30:08,139
Tudo o que precisa fazer
� me dizer a verdade.
472
00:30:10,808 --> 00:30:12,560
TRANSLADOS SANTA CLARA
473
00:30:14,354 --> 00:30:15,396
Atenda.
474
00:30:19,943 --> 00:30:22,862
- Al�?
- � para avisar que seu carro atrasou.
475
00:30:23,780 --> 00:30:26,533
N�o, eu n�o pedi nenhum carro.
Voc� se equivocou.
476
00:30:28,451 --> 00:30:29,452
Desculpe.
477
00:30:30,662 --> 00:30:32,247
Bom, olha, esse...
478
00:30:32,956 --> 00:30:36,084
Me desculpe. Al�?
479
00:30:36,167 --> 00:30:38,920
Mario, precisamos de voc� no port�o 5.
� grave.
480
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
Sim, mas eu...
481
00:30:40,088 --> 00:30:42,715
Mario, � urgente.
Venha logo que est� um caos aqui.
482
00:30:42,799 --> 00:30:44,551
- Est� bem.
- Venha logo!
483
00:30:44,634 --> 00:30:46,427
- Tudo bem, estou indo.
- Te espero aqui.
484
00:30:48,263 --> 00:30:49,556
Me daria um segundo?
485
00:30:50,014 --> 00:30:51,391
Espere um minutinho.
486
00:31:07,282 --> 00:31:09,951
Venha, vamos embora. Vamos!
487
00:31:15,707 --> 00:31:17,292
N�o disse que n�o iam mexer comigo?
488
00:31:17,375 --> 00:31:19,419
J� est� fora. Do que est� reclamando?
489
00:31:19,502 --> 00:31:22,130
Fora nada, o cara sabe.
Eu n�o posso continuar assim.
490
00:31:22,213 --> 00:31:24,299
- Temos que parar.
- Que op��o voc� tem?
491
00:31:24,382 --> 00:31:26,342
O que acontece se voc� parar? Diga.
492
00:31:27,010 --> 00:31:28,261
- Diga.
- N�o sei.
493
00:31:28,344 --> 00:31:30,680
N�o quero dizer
para n�o me sentir um escroto.
494
00:31:30,763 --> 00:31:33,349
Se tem algo que n�o suporto
� me sentir um escroto.
495
00:31:33,433 --> 00:31:35,768
Mas, se voc� quiser
que eu me sinta assim,
496
00:31:35,852 --> 00:31:38,563
posso ser o pior escroto
que voc� j� viu na vida.
497
00:31:39,397 --> 00:31:40,481
Mas voc� n�o vai gostar.
498
00:31:40,982 --> 00:31:43,735
Espere a�. E se acontecer de novo?
499
00:31:43,818 --> 00:31:47,322
Se n�o der tempo de trocar minha mala
e o cara vir, o que eu fa�o?
500
00:31:49,574 --> 00:31:51,367
Venha comigo, me acompanhe.
501
00:31:55,204 --> 00:31:56,497
Vou mostrar uma coisa.
502
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
Esta � a orelha boa, certo?
503
00:31:58,791 --> 00:32:01,878
Olha. Est� vendo a garota l� no balc�o?
504
00:32:03,921 --> 00:32:04,964
Ela est� conosco.
505
00:32:06,007 --> 00:32:07,675
O casal que est� sentado ali...
506
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
tamb�m � dos nossos.
507
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
Olha ali, aquele da banca de jornal...
508
00:32:15,433 --> 00:32:17,185
Ele � nosso.
509
00:32:17,268 --> 00:32:19,854
Perto da escada,
voc� j� o conhece, o Beltramino.
510
00:32:20,313 --> 00:32:22,690
E aquele agente ali... Est� vendo?
511
00:32:23,316 --> 00:32:24,316
Tamb�m � nosso.
512
00:32:25,443 --> 00:32:27,028
Entendeu o que eu quero dizer, n�o?
513
00:32:28,613 --> 00:32:30,156
N�s somos mais que eles
514
00:32:30,823 --> 00:32:34,202
e sempre, sempre, cuidaremos de voc�.
515
00:32:41,793 --> 00:32:44,128
Caro, n�o precisa se preocupar, � s�rio.
516
00:32:44,212 --> 00:32:46,756
A pol�cia do aeroporto sempre faz isso.
517
00:32:46,839 --> 00:32:49,467
Eles tocam o terror em voc�
para que fale alguma besteira.
518
00:32:50,009 --> 00:32:52,428
- Mas nosso mundo sempre foi assim.
- "Assim" como?
519
00:32:52,512 --> 00:32:55,431
E tem a quest�o
do tr�fico de drogas, Caro.
520
00:32:55,515 --> 00:32:58,059
Eles sempre ficam de olho nos pilotos.
521
00:32:58,142 --> 00:33:00,061
Nos controlam, e � bom que fa�am isso.
522
00:33:00,478 --> 00:33:04,440
Recentemente, me perguntaram sobre
um colega com uma conduta irregular...
523
00:33:04,524 --> 00:33:07,735
N�o, pare com isso.
N�o fa�a isso comigo, por favor.
524
00:33:07,819 --> 00:33:10,571
Achei que fosse parar
e me contar a verdade, mas n�o.
525
00:33:10,655 --> 00:33:12,073
At� quando vai continuar?
526
00:33:12,156 --> 00:33:14,075
- Mas eu n�o entendi.
- Entendeu, sim.
527
00:33:14,158 --> 00:33:18,121
Agrade�o o enorme esfor�o
que est� fazendo para mentir para mim,
528
00:33:18,204 --> 00:33:21,124
porque imagino
que n�o queira me preocupar,
529
00:33:21,207 --> 00:33:23,584
mas tamb�m � uma forma de me subestimar.
530
00:33:24,001 --> 00:33:25,753
E eu n�o posso te agradecer por isso.
531
00:33:26,504 --> 00:33:29,090
N�o sei se preciso esclarecer,
mas n�o sou t�o idiota.
532
00:33:29,173 --> 00:33:31,718
E voc� est� fazendo algo estranho
h� muito tempo j�.
533
00:33:31,801 --> 00:33:34,679
Quem � o cara com quem voc� estava
que fez isso na sua cara?
534
00:33:34,762 --> 00:33:37,557
� o mesmo cara que veio te procurar
na despedida do Zamora,
535
00:33:37,640 --> 00:33:39,225
e voc� saiu correndo. Quem �?
536
00:33:39,684 --> 00:33:42,937
- O que est� fazendo, Ale?
- N�o, Caro. N�o � isso.
537
00:33:43,020 --> 00:33:45,857
Olha, se for me contar uma mentira,
pe�o que fique quieto.
538
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Eu n�o aguento mais.
Estou at� aqui com suas mentiras.
539
00:33:48,943 --> 00:33:50,903
Eu preciso de uma verdade, s� uma.
540
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
E voc� pode me contar. Custa, mas pode.
541
00:33:53,698 --> 00:33:56,659
N�o estou brava, Ale,
mas preciso saber o que est� aprontando.
542
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
O que est� fazendo?
543
00:34:04,292 --> 00:34:05,292
Venha.
544
00:34:12,967 --> 00:34:14,218
Est� tudo bem, n�o � nada.
545
00:34:14,927 --> 00:34:16,512
N�o � nada, � a verdade.
546
00:34:18,347 --> 00:34:22,059
Mas estou colaborando
com o Servi�o de Intelig�ncia de Ezeiza.
547
00:34:22,560 --> 00:34:25,146
O cara que viu fazendo isso comigo
� um deles.
548
00:34:27,482 --> 00:34:28,483
No que est� colaborando?
549
00:34:28,566 --> 00:34:31,402
Me pedem para levar uma mala daqui
e entreg�-la em Madri.
550
00:34:32,069 --> 00:34:35,156
Mas voc� est� louco?
Para qu�? Em troca do qu�?
551
00:34:35,239 --> 00:34:36,991
Em troca de nada, Caro.
552
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Se o Servi�o pede, voc� tem que fazer.
553
00:34:40,912 --> 00:34:42,163
Por isso que te pararam?
554
00:34:42,246 --> 00:34:44,457
N�o, quem me parou
foi a Pol�cia Aeroportu�ria,
555
00:34:44,540 --> 00:34:47,335
que justamente quer frear
o Servi�o de Intelig�ncia
556
00:34:47,418 --> 00:34:49,712
e evitar essas opera��es.
� um assunto deles.
557
00:34:49,796 --> 00:34:51,672
Mas voc� est� no meio, tem que parar!
558
00:34:51,756 --> 00:34:54,759
Como fa�o para parar, Caro?
Como? Vamos l�, diga-me.
559
00:34:55,635 --> 00:34:57,178
Estou ficando louco de verdade.
560
00:34:57,261 --> 00:35:00,181
A pol�cia diz que vai me proteger
se eu colaborar.
561
00:35:00,264 --> 00:35:03,017
E os outros caras dizem
que ningu�m cuidar� de mim como eles.
562
00:35:03,100 --> 00:35:05,353
E est�o me protegendo mesmo,
devo reconhecer.
563
00:35:05,436 --> 00:35:06,562
N�o posso acreditar.
564
00:35:14,111 --> 00:35:16,364
- Ale...
- Oi, Fer.
565
00:35:21,035 --> 00:35:22,787
A MELHOR CARNE DA ARGENTINA
566
00:35:45,935 --> 00:35:47,228
Voc� viu o plano de voo?
567
00:35:47,311 --> 00:35:50,773
Sim, sim, sim.
Ficamos com o Oscar-Papa-Alpha.
568
00:35:51,691 --> 00:35:54,527
O aeroporto de alternativa
� o de Barcelona.
569
00:35:54,610 --> 00:35:56,404
Voo cheio, sem carga.
570
00:35:57,071 --> 00:35:58,239
Certo.
571
00:36:13,087 --> 00:36:14,297
- Tudo bem?
- Oi.
572
00:36:14,380 --> 00:36:16,132
Comandante, um minuto, por favor.
573
00:36:16,799 --> 00:36:18,467
- Como est�?
- Bem.
574
00:36:18,551 --> 00:36:21,012
O que acontecer�
se eu abrir sua mala agora?
575
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
O que vou encontrar?
576
00:36:23,556 --> 00:36:26,851
Digo, justo agora que seus amigos
n�o tiveram tempo de troc�-la?
577
00:36:28,603 --> 00:36:30,271
Abra, n�o tenho nada a esconder.
578
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
- Certeza?
- N�o sei do que voc� est� falando.
579
00:36:39,196 --> 00:36:40,489
Tranquilo, eu n�o vou abrir.
580
00:36:42,116 --> 00:36:44,327
Se n�o quer cooperar,
n�o tem utilidade para mim.
581
00:36:44,827 --> 00:36:46,078
Posso pegar meu avi�o?
582
00:36:46,162 --> 00:36:47,371
Sim, pode ir.
583
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Mas pegue isto aqui.
584
00:36:48,956 --> 00:36:50,207
Fa�a um favor a si mesmo
585
00:36:50,917 --> 00:36:53,044
e descubra o que voc� est� levando,
586
00:36:53,127 --> 00:36:55,546
e como terminaram
os que fizeram isso antes de voc�.
587
00:36:56,464 --> 00:36:57,464
Depois, me ligue.
588
00:36:59,508 --> 00:37:01,260
Obrigado. Tchau.
589
00:37:21,072 --> 00:37:22,072
E a�?
590
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
N�o vai me perguntar?
591
00:37:26,202 --> 00:37:27,203
O qu�?
592
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
N�o se fa�a de tonto, Ale!
593
00:37:31,040 --> 00:37:32,291
Quando voc� come�ou?
594
00:37:35,962 --> 00:37:38,255
No in�cio do ano, e voc�?
595
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Em agosto do ano passado.
596
00:37:43,094 --> 00:37:44,887
Voc� pensou que fosse o �nico?
597
00:37:44,971 --> 00:37:46,097
Na verdade, n�o sei.
598
00:37:46,180 --> 00:37:47,682
Todos desta rota fazem isso?
599
00:37:47,765 --> 00:37:49,892
Acho que todos
que eles conseguem comprar.
600
00:37:51,686 --> 00:37:54,480
- Eu preciso desse dinheiro.
- Que dinheiro?
601
00:37:56,524 --> 00:37:57,524
Como assim?
602
00:37:58,109 --> 00:38:00,695
O dinheiro do pagamento, Ale.
603
00:38:00,778 --> 00:38:02,530
Eu perguntei "que dinheiro"
604
00:38:02,613 --> 00:38:05,491
para saber quanto te pagam,
para saber se est�o me sacaneando.
605
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
- Dois mil d�lares por viagem.
- Olha s�!
606
00:38:08,953 --> 00:38:09,953
Entendi.
607
00:38:10,454 --> 00:38:11,831
- � uma boa grana.
- Sim, sim.
608
00:38:12,164 --> 00:38:15,334
- E voc�?
- Essa mesma quantia. Estamos bem.
609
00:38:15,418 --> 00:38:18,796
O div�rcio me deixou quebrado,
e com a atual situa��o...
610
00:38:18,879 --> 00:38:21,882
Ter essa grana debaixo do colch�o
� uma garantia para mim.
611
00:38:21,966 --> 00:38:25,052
Al�m do mais, n�o tem problema.
612
00:38:25,136 --> 00:38:28,139
Olha, com o tempo, voc� esquece.
613
00:38:29,557 --> 00:38:31,559
N�o posso acreditar nesta conversa.
614
00:38:31,642 --> 00:38:35,229
Voc� diz como se fosse t�o natural,
mas � o cara mais cag�o que conhe�o.
615
00:38:35,312 --> 00:38:38,983
Dois mil d�lares por viagem
tiram qualquer medo, entendeu?
616
00:38:39,066 --> 00:38:43,154
Mas eles disseram o que estamos levando
e por que precisam de tanta gente?
617
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
Esses caras est�o acima de tudo, Ale.
618
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
Est�o em outro n�vel.
619
00:38:47,116 --> 00:38:50,369
Eu s� deixei bem claro
que, se fosse para levar coca�na,
620
00:38:50,453 --> 00:38:51,662
n�o contassem comigo.
621
00:38:51,746 --> 00:38:55,291
N�o quero ser pego na Espanha com drogas
para revistarem minha bunda.
622
00:38:55,374 --> 00:38:57,668
Eles morreram de rir e juraram que n�o.
623
00:38:58,461 --> 00:39:00,254
- E voc� acreditou?
- �, n�?
624
00:39:07,720 --> 00:39:09,221
De onde tirou isso?
625
00:39:11,390 --> 00:39:12,558
Bom descanso.
626
00:39:12,641 --> 00:39:14,852
- Nos vemos em duas horas, obrigado.
- At� logo.
627
00:39:31,202 --> 00:39:32,953
- Voc� trancou a porta?
- Sim, sim.
628
00:39:33,037 --> 00:39:36,290
Voc� est� louco.
Alejandro, por favor, pare com isso.
629
00:39:36,373 --> 00:39:38,959
- J� disse que n�o � coca�na.
- Cale a boca, por favor.
630
00:39:43,130 --> 00:39:44,381
Posso entrar?
631
00:39:47,551 --> 00:39:48,551
Est� travado.
632
00:39:49,512 --> 00:39:51,680
Que estranho,
porque est� aberto. Empurre.
633
00:39:52,723 --> 00:39:53,974
N�o, n�o abre.
634
00:39:54,058 --> 00:39:55,810
Por favor, eles v�o descobrir.
635
00:39:56,602 --> 00:39:57,978
Esta droga n�o abre.
636
00:39:58,062 --> 00:39:59,730
J� vou abrir, espere.
637
00:40:01,357 --> 00:40:03,025
- Espere.
- Podem abrir para mim?
638
00:40:03,109 --> 00:40:04,235
Sim, sim.
639
00:40:04,652 --> 00:40:07,780
Eu estou empurrando.
Parece que a porta vai abrir.
640
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
N�o, n�o est� abrindo.
641
00:40:18,666 --> 00:40:20,459
- E agora?
- Estamos saindo.
642
00:40:22,920 --> 00:40:25,589
Desculpa, minha cabe�a est� doendo.
Quero descansar um pouco.
643
00:40:25,673 --> 00:40:28,717
- Isso � um perigo.
- Sim, tem que avisar o pessoal t�cnico.
644
00:40:28,801 --> 00:40:29,844
Certo.
645
00:40:32,179 --> 00:40:35,683
"Descubra como terminaram
os que fizeram isso antes de voc�."
646
00:40:35,766 --> 00:40:36,851
Foi o que ele me disse.
647
00:40:36,934 --> 00:40:39,395
Ele disse isso porque � a �nica coisa
que pode fazer.
648
00:40:39,478 --> 00:40:42,648
Se ele tivesse poder, teria usado.
Fez a mesma coisa comigo.
649
00:40:42,731 --> 00:40:44,817
Ele se aproximou
e disse que queria me ajudar.
650
00:40:44,900 --> 00:40:46,819
Dei uma cortada,
e ele parou de incomodar.
651
00:40:46,902 --> 00:40:48,737
Mas n�o custa nada verificar.
652
00:40:48,821 --> 00:40:50,865
N�o somos os primeiros
a fazer esse trabalho.
653
00:40:50,948 --> 00:40:53,242
Mas n�o sabemos quem mais faz,
exceto o Novak.
654
00:40:53,325 --> 00:40:54,785
Quem � esse Novak? Venha.
655
00:40:55,494 --> 00:40:58,038
Novak, o tal de Polaco.
Ele pilotava na Fly Europa.
656
00:40:58,122 --> 00:40:59,582
N�o � da nossa turma.
657
00:40:59,665 --> 00:41:01,750
- Eu n�o sei quem �.
- Ele faleceu no ano passado.
658
00:41:02,209 --> 00:41:03,544
Ele fazia esta rota.
659
00:41:03,627 --> 00:41:06,130
Ele era um cara rabugento,
mas uma boa pessoa.
660
00:41:06,213 --> 00:41:08,841
Ele nunca disse nada para mim,
mas eu percebi.
661
00:41:08,924 --> 00:41:10,426
Era como n�s dois:
662
00:41:10,509 --> 00:41:12,887
a mala, o adesivo da vaca,
663
00:41:12,970 --> 00:41:15,389
o rabo preso
com a pol�cia aeroportu�ria...
664
00:41:15,472 --> 00:41:17,224
- Est� de sacanagem, Fernando?
- Por qu�?
665
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
O �nico cara que fazia isso est� morto,
e voc� acha que n�o tem nada estranho?
666
00:41:21,020 --> 00:41:22,897
- Do que ele morreu?
- Diga uma coisa.
667
00:41:22,980 --> 00:41:25,900
Se tem tanto medo de continuar nisso,
por que n�o para?
668
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
- N�o � t�o f�cil.
- Esta rota est� cheia de pilotos!
669
00:41:29,153 --> 00:41:32,114
Qualquer um aceitaria o dinheiro.
Voc� l� os jornais?
670
00:41:32,198 --> 00:41:33,908
Dinheiro resolve tudo.
671
00:41:34,658 --> 00:41:37,578
E se o Novak quis parar?
672
00:41:38,537 --> 00:41:40,247
E se o mataram por causa disso?
673
00:42:00,017 --> 00:42:01,185
O que est� fazendo, cara?
674
00:42:09,818 --> 00:42:10,818
N�o.
675
00:42:11,862 --> 00:42:13,656
Ningu�m mora aqui.
676
00:42:13,739 --> 00:42:15,616
Vamos, a casa est� abandonada.
677
00:42:15,699 --> 00:42:16,909
� o que parece.
678
00:42:19,203 --> 00:42:20,287
Venha comigo.
679
00:42:23,958 --> 00:42:25,876
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
680
00:42:25,960 --> 00:42:28,212
- Tudo bem? Desculpe incomod�-la.
- Imagina!
681
00:42:28,295 --> 00:42:30,965
Eu estava tocando a campainha
da casa da frente.
682
00:42:31,048 --> 00:42:32,466
Conhece os vizinhos de l�?
683
00:42:32,925 --> 00:42:34,260
N�o, n�o sei.
684
00:42:34,343 --> 00:42:36,720
- Queremos compr�-la para nossa m�e.
- Isso.
685
00:42:37,805 --> 00:42:39,932
Por qu�? Voc�s s�o irm�os?
686
00:42:40,015 --> 00:42:41,267
- Sim.
- Somos.
687
00:42:41,350 --> 00:42:43,811
- Mas n�o parece.
- Somos de pais diferentes.
688
00:42:44,228 --> 00:42:46,605
- Conhece os donos?
- N�o, o senhor faleceu.
689
00:42:48,482 --> 00:42:50,150
Coitado dele. O que aconteceu?
690
00:42:50,234 --> 00:42:53,904
Pode n�o ter sido nada de ruim,
mas sempre pensamos o pior neste pa�s.
691
00:42:53,988 --> 00:42:54,989
S� um pouquinho.
692
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Se o bairro for perigoso,
n�o podemos trazer a m�e.
693
00:42:57,533 --> 00:42:59,952
N�o, o bairro � tranquilo.
694
00:43:00,035 --> 00:43:02,329
Mas o homem foi morto em um assalto.
695
00:43:04,790 --> 00:43:06,583
- Meu Deus!
- Pois �.
696
00:43:06,667 --> 00:43:07,876
Que tenso! E como foi?
697
00:43:07,960 --> 00:43:12,256
Todos os dias, um carro vinha busc�-lo
para lev�-lo ao trabalho.
698
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Eu prefiro de noite, sabe?
699
00:43:14,925 --> 00:43:16,343
Um dia, eu escutei tr�s tiros.
700
00:43:18,220 --> 00:43:22,016
Olhei para rua
e vi um carro cantando pneu.
701
00:43:22,099 --> 00:43:24,518
E o homem estava ca�do na cal�ada.
702
00:43:24,601 --> 00:43:26,395
Por isso, imaginei que era um assalto,
703
00:43:26,478 --> 00:43:28,689
porque quem sai
atirando de brincadeira?
704
00:43:28,772 --> 00:43:30,733
- Claro.
- Ele deve ter reagido.
705
00:43:30,816 --> 00:43:33,277
Mas este bairro � muito lindo.
706
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Qual � a idade da m�e de voc�s?
707
00:43:56,216 --> 00:43:57,343
Oi, diga.
708
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
Nada de mais.
Eu decidi encontrar meu amigo.
709
00:44:01,388 --> 00:44:03,891
Agora? Voc� est� em Ezeiza?
710
00:44:03,974 --> 00:44:06,185
N�o, onde Judas perdeu as botas.
711
00:44:06,268 --> 00:44:07,895
Ele disse que � um lugar seguro.
712
00:44:07,978 --> 00:44:09,688
Mas pensou bem, Alejandro?
713
00:44:10,022 --> 00:44:12,232
N�o v� criar confus�o para todo mundo.
714
00:44:12,316 --> 00:44:13,942
N�o vou criar nenhuma confus�o.
715
00:44:14,026 --> 00:44:15,569
Fique tranquilo a�, por favor.
716
00:44:15,652 --> 00:44:18,238
Estou procurando op��es,
talvez ele possa nos ajudar.
717
00:44:18,739 --> 00:44:22,910
� que n�o preciso de ajuda,
o que eu preciso � de dinheiro.
718
00:44:22,993 --> 00:44:25,537
E v�o cortar a grana de todos
por sua causa,
719
00:44:25,621 --> 00:44:27,373
porque voc� se assustou um pouco.
720
00:44:27,456 --> 00:44:30,584
Tentaram assaltar o Novak
e acabaram disparando.
721
00:44:30,667 --> 00:44:33,545
- Isso acontece todos os dias.
- Tr�s tiros, Fernando! Tr�s tiros!
722
00:44:33,629 --> 00:44:35,172
Ele acabou de chegar.
723
00:44:35,756 --> 00:44:37,966
Se eu n�o ligar � noite,
nos vemos amanh� em Ezeiza.
724
00:44:49,520 --> 00:44:52,064
- N�o sabia que podia trazer algu�m.
- Voc� n�o podia.
725
00:44:53,816 --> 00:44:57,361
Dra. Rita Tirabosco,
promotora de Lomas de Zamora.
726
00:44:57,444 --> 00:44:59,321
- Muito prazer.
- Igualmente.
727
00:45:00,948 --> 00:45:02,533
A coisa � mais ou menos assim...
728
00:45:03,117 --> 00:45:05,619
Nesta ponta,
est�o os Servi�os de Intelig�ncia.
729
00:45:06,120 --> 00:45:08,580
Nesta outra ponta, os minist�rios.
730
00:45:09,039 --> 00:45:11,625
E nesta outra, o aeroporto de Ezeiza.
731
00:45:12,292 --> 00:45:15,129
Os Servi�os de Intelig�ncia
t�m um fundo reservado.
732
00:45:15,212 --> 00:45:18,090
Eles recebem um or�amento
e n�o precisam explicar a ningu�m
733
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
como gastam esse dinheiro.
734
00:45:19,925 --> 00:45:21,593
O resto dos minist�rios
735
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
precisam explicar como eles gastam.
736
00:45:24,596 --> 00:45:27,391
Mas, nos �ltimos anos,
eles criaram um esquema.
737
00:45:27,850 --> 00:45:30,644
Eles desviam fundos
para o Servi�o de Intelig�ncia
738
00:45:30,727 --> 00:45:32,688
como fundos reservados
739
00:45:32,771 --> 00:45:37,192
e os devolvem em dinheiro,
guardando uma parte, � claro.
740
00:45:37,276 --> 00:45:39,236
- Est� entendendo?
- Acho que sim.
741
00:45:39,653 --> 00:45:43,073
Enquanto o dinheiro circular entre
as duas pontas, n�o posso fazer nada.
742
00:45:43,740 --> 00:45:48,203
Agora, quando Ezeiza interv�m
e tira dinheiro do pa�s,
743
00:45:48,287 --> 00:45:51,415
a�, eu posso,
porque configura evas�o de divisas.
744
00:45:53,250 --> 00:45:54,250
Veja...
745
00:45:54,793 --> 00:45:58,839
Este � Atilio Segovia, vulgo Saavedra.
746
00:45:59,506 --> 00:46:01,675
� o chefe do grupo de Ezeiza,
747
00:46:01,759 --> 00:46:04,970
a base do Servi�o de Intelig�ncia
no aeroporto.
748
00:46:05,637 --> 00:46:09,183
Esse cara administra tudo,
ele compra agentes com pouco dinheiro.
749
00:46:09,266 --> 00:46:10,642
E pilotos.
750
00:46:10,726 --> 00:46:11,852
Teoricamente.
751
00:46:11,935 --> 00:46:13,562
Teoricamente, claro.
752
00:46:13,645 --> 00:46:14,855
Voc� abriu a mala.
753
00:46:17,024 --> 00:46:19,526
No suposto caso
de eu ter levado uma mala,
754
00:46:19,610 --> 00:46:21,236
sim, teoricamente, posso ter aberto.
755
00:46:21,737 --> 00:46:23,405
Ent�o, voc� sabe que estamos certos.
756
00:46:23,489 --> 00:46:27,409
Aldana, vejamos,
se, teoricamente, eu decidisse depor.
757
00:46:27,493 --> 00:46:28,494
O que eu ganho?
758
00:46:28,577 --> 00:46:30,662
Em primeiro lugar,
n�o ir� para a cadeia,
759
00:46:30,746 --> 00:46:34,541
porque, se eu quiser, posso acus�-lo
como part�cipe ou c�mplice.
760
00:46:34,625 --> 00:46:36,043
E voc� v� com seu advogado.
761
00:46:36,126 --> 00:46:38,629
N�s n�o queremos
que voc� deponha como r�u,
762
00:46:38,712 --> 00:46:42,341
porque voc� n�o seria obrigado
a dizer a verdade nem a depor.
763
00:46:42,758 --> 00:46:45,219
Para que a causa avance,
o mais conveniente
764
00:46:45,302 --> 00:46:46,720
� depor como testemunha.
765
00:46:46,803 --> 00:46:51,058
Voc� nunca abriu a mala,
n�o sabe o que tinha dentro dela.
766
00:46:52,851 --> 00:46:53,936
Mas eu abri.
767
00:46:54,019 --> 00:46:55,562
Teoricamente.
768
00:46:55,646 --> 00:46:56,897
� simples, Alejandro.
769
00:46:56,980 --> 00:47:00,567
Se abriu, voc� � c�mplice.
Se voc� n�o abriu, � testemunha.
770
00:47:02,110 --> 00:47:03,237
O que voc� prefere?
771
00:47:20,003 --> 00:47:22,256
- Des�a do carro, vamos!
- Sim, sim!
772
00:47:22,339 --> 00:47:24,091
- Calma.
- Vamos logo!
773
00:47:24,174 --> 00:47:26,176
Cala a boca e anda!
774
00:47:26,260 --> 00:47:28,178
Anda, caramba! E coloque isto!
775
00:47:28,262 --> 00:47:29,805
Entre na van, vamos!
776
00:47:37,604 --> 00:47:39,982
Filha da puta! Cai na caixa postal.
777
00:47:40,065 --> 00:47:42,192
Relaxa, certeza que est� tudo bem.
778
00:47:42,276 --> 00:47:43,944
Deve ter ficado sem bateria.
779
00:47:44,528 --> 00:47:45,904
Sabe como o Alejandro �.
780
00:47:45,988 --> 00:47:49,116
Ele perde a no��o do tempo.
Deve estar bebendo com um amigo.
781
00:47:49,199 --> 00:47:52,286
Fernando, n�o precisa mentir.
Sei o que voc�s est�o fazendo.
782
00:47:53,745 --> 00:47:55,747
- N�o estou entendendo.
- N�o banque o bobo.
783
00:47:55,831 --> 00:47:58,458
Sei que est�o obrigando-os
a transportar malas.
784
00:47:58,542 --> 00:48:01,503
Sei que Alejandro foi ver o policial
porque quer parar com tudo.
785
00:48:02,170 --> 00:48:04,923
Quem est� obrigando-o?
Ningu�m me obriga a nada.
786
00:48:05,007 --> 00:48:06,091
Ent�o, por que faz isso?
787
00:48:07,467 --> 00:48:09,303
Pela grana, Carolina.
788
00:48:09,720 --> 00:48:11,305
O Alejandro tamb�m recebe.
789
00:48:11,888 --> 00:48:15,017
Ou n�o? N�o sei.
Ele disse que est� sendo obrigado?
790
00:48:15,559 --> 00:48:16,768
Pode se comunicar com eles?
791
00:48:17,394 --> 00:48:18,394
"Eles" quem?
792
00:48:20,897 --> 00:48:22,482
Tudo bem, me d� um minuto.
793
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
Traslados Santa Clara. Boa noite.
794
00:48:30,616 --> 00:48:31,992
Sim, oi.
795
00:48:32,075 --> 00:48:36,330
Olha, preciso falar com algu�m
sobre o Alejandro, meu amigo.
796
00:48:36,413 --> 00:48:37,914
Eu n�o sei onde est�. Al�?
797
00:48:38,498 --> 00:48:39,916
- Al�?
- E a�?
798
00:48:41,084 --> 00:48:43,420
- Eles desligaram.
- Fique aqui, caso o Ale volte.
799
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
- N�o, aonde voc� vai?
- Fazer uma den�ncia.
800
00:48:45,589 --> 00:48:47,841
N�o pode envolver a pol�cia.
O que vai dizer?
801
00:48:47,924 --> 00:48:48,924
A verdade!
802
00:48:52,220 --> 00:48:53,597
Venha aqui, Carolina.
803
00:49:32,969 --> 00:49:33,969
Venha comigo.
804
00:49:38,975 --> 00:49:41,186
Espere, por favor.
O que v�o fazer comigo?
805
00:49:42,270 --> 00:49:45,232
S�rio? N�o sei.
Diga, o que devemos fazer com voc�?
806
00:49:45,315 --> 00:49:47,943
Eu juro que n�o disse nada, nada mesmo.
807
00:49:48,026 --> 00:49:50,070
Alejandro, sabe o que mais me irrita?
808
00:49:50,904 --> 00:49:53,907
N�s n�o te denunciamos
por voar sem estar em condi��es.
809
00:49:53,990 --> 00:49:56,118
N�s te ajudamos a continuar trabalhando,
810
00:49:56,201 --> 00:49:58,745
te protegemos, tiramos a pol�cia
da sua cola. Sim ou n�o?
811
00:49:58,829 --> 00:49:59,871
- Sim.
- Sim.
812
00:49:59,955 --> 00:50:01,957
E ainda pergunta
o que vamos fazer com voc�?
813
00:50:03,166 --> 00:50:04,418
O que somos? Delinquentes?
814
00:50:04,835 --> 00:50:07,587
- Por que est� me desrespeitando assim?
- N�o, n�o, n�o.
815
00:50:07,671 --> 00:50:09,756
Sim, sim, voc� est� me desrespeitando.
816
00:50:11,049 --> 00:50:12,049
O que aconteceu?
817
00:50:12,342 --> 00:50:14,344
Por que est� t�o nervoso?
O que ele disse?
818
00:50:14,428 --> 00:50:17,431
- Quem?
- Voc� sabe. O que o gordo disse?
819
00:50:17,514 --> 00:50:19,599
Nada, quer que eu colabore com ele,
820
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
que eu testemunhe contra voc�.
821
00:50:21,476 --> 00:50:22,476
J� sei disso.
822
00:50:22,519 --> 00:50:24,604
Mas por que voc� quis encontr�-lo ontem?
823
00:50:27,190 --> 00:50:29,109
N�o, n�o � que eu queria...
824
00:50:29,192 --> 00:50:30,986
Olha...
825
00:50:31,069 --> 00:50:33,280
eu n�o teria que dizer isto,
porque voc� n�o merece,
826
00:50:34,197 --> 00:50:35,397
mas algo est� prestes a mudar.
827
00:50:36,032 --> 00:50:38,452
Falta muito pouco
para que tudo isso acabe para sempre,
828
00:50:38,535 --> 00:50:39,535
e, como eu prometi,
829
00:50:39,578 --> 00:50:42,789
poder� seguir sua vida
como se n�o nos conhec�ssemos.
830
00:50:43,165 --> 00:50:46,793
Agora, se voc� continuar falando
com aquele imbecil,
831
00:50:46,877 --> 00:50:49,087
se contar para algu�m
o que estava fazendo,
832
00:50:49,171 --> 00:50:53,383
nosso combinado, o que conversamos,
vamos ter que reagir.
833
00:50:55,719 --> 00:50:57,137
- Ficou claro?
- Sim.
834
00:51:00,182 --> 00:51:02,642
Ficou sem bateria, v� carregar.
835
00:51:18,200 --> 00:51:19,242
Caro.
836
00:51:20,076 --> 00:51:21,076
Caro?
837
00:51:22,078 --> 00:51:23,078
Caro?
838
00:51:28,376 --> 00:51:29,503
Eu j� estou aqui.
839
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
Estou aqui, meu amor. J� estou aqui.
840
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
Eu fui sequestrado.
841
00:51:34,257 --> 00:51:36,551
Ficaram sabendo
que eu fui falar com Aldana.
842
00:51:37,677 --> 00:51:39,596
- Eles me amea�aram.
- Olha s�!
843
00:51:42,349 --> 00:51:43,475
O que foi, Caro?
844
00:51:44,893 --> 00:51:46,019
"O que foi?"
845
00:51:49,147 --> 00:51:50,857
E voc� ainda me pergunta?
846
00:51:52,317 --> 00:51:55,695
Como tem coragem de continuar mentindo?
Voc� n�o tem vergonha?
847
00:51:56,613 --> 00:51:59,199
- O que est� dizendo? O que voc� tem?
- O que eu tenho?
848
00:52:03,119 --> 00:52:04,119
Eu tenho isto.
849
00:52:09,960 --> 00:52:12,087
Pelo menos, agora entendo
por que voc� fez isso.
850
00:53:06,182 --> 00:53:07,809
Onde voc� se meteu, cara?
851
00:53:07,893 --> 00:53:09,394
Quanto te pagaram, filho da m�e?
852
00:53:09,769 --> 00:53:11,938
- O qu�?
- Quanto pagaram para me entregar?
853
00:53:12,022 --> 00:53:13,273
Voc� est� louco.
854
00:53:13,356 --> 00:53:16,735
Voc� me conhece h� 40 anos, Fernando.
Quarenta!
855
00:53:16,818 --> 00:53:20,322
Ficou na minha casa quando se separou.
O que voc� fez contra mim?
856
00:53:20,405 --> 00:53:21,656
Mas o que est� dizendo?
857
00:53:21,740 --> 00:53:23,950
� o filho da puta do Aldana
que te manipulou.
858
00:53:24,034 --> 00:53:27,704
Por que fez isso comigo?
S� voc� sabia que eu ia encontr�-lo!
859
00:53:27,787 --> 00:53:30,749
- Mas o que voc� est� dizendo?
- Seu filho da puta!
860
00:53:30,832 --> 00:53:32,250
Alejandro. Ale!
861
00:53:40,467 --> 00:53:43,428
- Mas a comida estava incr�vel.
- E depois sa�mos, mas uma...
862
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
- Bom dia.
- Ele chegou.
863
00:53:44,971 --> 00:53:46,681
- Pergunte a ele.
- Espera, Ale.
864
00:53:47,390 --> 00:53:50,644
Agora que est� pilotando de novo,
temos um plano para amanh� � noite.
865
00:53:50,727 --> 00:53:51,895
Ano Novo na Fabrik.
866
00:53:51,978 --> 00:53:54,940
Vamos comer e nos divertir
sem fam�lia e sem problemas.
867
00:53:55,523 --> 00:53:57,233
Ser� uma noite madrilenha. E a�?
868
00:53:57,317 --> 00:53:58,985
Obrigado, mas n�o estou a fim.
869
00:53:59,903 --> 00:54:00,903
Ale...
870
00:54:02,739 --> 00:54:05,367
O que deu nele?
Agora, n�o quer sair mais?
871
00:54:31,434 --> 00:54:34,896
O n�mero chamado est� desligado
ou fora de �rea...
872
00:54:53,665 --> 00:54:54,665
Ei!
873
00:54:56,501 --> 00:54:57,501
Quem � esse?
874
00:54:59,045 --> 00:55:00,755
O que aconteceu? Voc� se esqueceu?
875
00:55:01,548 --> 00:55:02,632
Voc� o conhece?
876
00:55:03,174 --> 00:55:05,218
Entre na van, eu j� volto.
877
00:55:07,429 --> 00:55:09,222
- Eu estava l�.
- Sim?
878
00:55:09,305 --> 00:55:11,182
- O que aconteceu?
- N�o te avisaram?
879
00:55:11,266 --> 00:55:13,893
- Do qu�?
- N�o trouxe nada. Pensei que soubesse.
880
00:55:14,269 --> 00:55:15,269
Soubesse o qu�?
881
00:55:16,604 --> 00:55:19,566
N�o sei, � com o Saavedra.
Ele disse que as coisas iam mudar.
882
00:55:19,649 --> 00:55:21,568
- Eu n�o sei.
- N�o venha com essa, idiota.
883
00:55:21,651 --> 00:55:23,570
N�o, n�o, veja que n�o tem nada.
884
00:55:23,653 --> 00:55:25,363
S�o minhas roupas, n�o tenho nada.
885
00:55:25,447 --> 00:55:28,074
Por isso que perguntei.
Estranho que n�o te avisaram.
886
00:55:28,158 --> 00:55:29,576
- Fique calmo...
- Venha comigo.
887
00:55:29,659 --> 00:55:31,870
- Para onde?
- Est� tudo bem. Venha.
888
00:55:31,953 --> 00:55:33,246
- Me deixe!
- Venha comigo.
889
00:55:33,830 --> 00:55:36,082
- Ale? Alejandro, venha.
- Falamos depois.
890
00:55:36,166 --> 00:55:38,418
Vamos conversar agora. N�o v� embora.
891
00:55:38,501 --> 00:55:39,586
- Venha.
- Tchau.
892
00:55:40,420 --> 00:55:42,547
- O que aconteceu?
- Depois, te conto.
893
00:55:48,928 --> 00:55:52,432
Saavedra, descobri pelo imbecil
que as coisas mudaram.
894
00:55:52,515 --> 00:55:55,268
- Que imbecil?
- Petrossi�n, meu piloto.
895
00:55:55,351 --> 00:55:56,352
O qu�?
896
00:55:56,436 --> 00:55:58,730
N�o custava nada
pegar o telefone e me avisar.
897
00:55:59,230 --> 00:56:00,982
De que mudan�a voc� est� falando?
898
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
- Eles n�o mandaram nada.
- Est� de sacanagem comigo?
899
00:56:04,110 --> 00:56:06,446
N�o, idiota,
falei que n�o me mandaram nada.
900
00:56:06,529 --> 00:56:08,156
Olha como fala comigo!
901
00:56:08,239 --> 00:56:11,785
- Onde est� a grana?
- N�o sei, foi por isso que liguei.
902
00:56:11,868 --> 00:56:14,621
- Mandamos o de sempre.
- O cara n�o foi ao banheiro.
903
00:56:14,704 --> 00:56:18,708
Eu fui atr�s dele, o encontrei,
abri a mala e estava cheia de roupas.
904
00:56:19,250 --> 00:56:22,170
Essa grana � sua responsabilidade.
905
00:56:22,253 --> 00:56:25,006
V� atr�s dele no hotel
e fa�a o que for preciso.
906
00:56:25,465 --> 00:56:27,050
Ele sempre fica no mesmo lugar.
907
00:56:27,550 --> 00:56:29,302
Resolva isso, ficou claro?
908
00:56:29,969 --> 00:56:31,554
Tudo bem, tudo bem.
909
00:56:55,286 --> 00:56:57,080
Bom, me conte o que aconteceu.
910
00:56:57,163 --> 00:56:58,498
Relaxa que n�o foi nada.
911
00:56:58,581 --> 00:57:01,000
Como assim? Se liga, Alejandro.
Quem era aquele cara?
912
00:57:01,876 --> 00:57:06,172
� um primo da Carolina que mora aqui,
um noiado que sempre me pede dinheiro.
913
00:57:06,256 --> 00:57:08,466
Hoje, eu cortei a mamata,
e ele ficou louco.
914
00:57:08,550 --> 00:57:09,676
Mas voc� deu sua mala.
915
00:57:11,928 --> 00:57:13,555
Eu s� tinha roupas nela.
916
00:57:13,930 --> 00:57:15,390
O que est� fazendo? Vai aonde?
917
00:57:15,932 --> 00:57:17,684
Tenho uma coisa para fazer. J� volto.
918
00:58:10,278 --> 00:58:14,073
O n�mero chamado est� desligado
ou fora de �rea...
919
00:58:24,334 --> 00:58:25,835
Recep��o. Boa tarde.
920
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
Por favor, poderia mudar meu quarto?
921
00:58:27,837 --> 00:58:30,715
- Algum problema com o de agora?
- Sim, � a porta.
922
00:58:30,798 --> 00:58:33,468
� muito fraca,
d� para abrir com um chute.
923
00:58:33,551 --> 00:58:36,930
Tem quer ser uma fechadura dupla,
ou ent�o mais forte.
924
00:58:37,013 --> 00:58:40,225
Senhor, todos os nossos quartos
s�o praticamente id�nticos.
925
00:58:40,975 --> 00:58:42,894
Puta que pariu!
926
00:58:51,444 --> 00:58:53,488
Vai se danar!
927
00:59:01,621 --> 00:59:05,625
Tr�s, dois, um!
928
00:59:58,428 --> 00:59:59,762
- Tchau.
- Muito obrigado.
929
00:59:59,846 --> 01:00:01,264
- At� logo.
- Muito obrigado.
930
01:01:25,348 --> 01:01:26,432
Saavedra?
931
01:01:29,477 --> 01:01:30,520
Saavedra?
932
01:01:36,359 --> 01:01:37,402
Saavedra?
933
01:01:39,362 --> 01:01:41,072
Saavedra, � o Alejandro.
934
01:01:43,699 --> 01:01:44,742
Ol�?
935
01:01:48,704 --> 01:01:50,706
Escute bem, porque n�o gosto de repetir.
936
01:01:51,874 --> 01:01:54,961
Em sil�ncio, com a boca bem fechada,
voc� vir� comigo.
937
01:01:55,545 --> 01:01:57,380
E s� vai falar quando eu mandar.
938
01:01:59,966 --> 01:02:02,593
Voc� vai me dizer
que merda voc� fez com a grana!
939
01:02:03,886 --> 01:02:05,972
Est� achando que tenho cara de idiota?
940
01:02:06,889 --> 01:02:08,141
Ficou claro?
941
01:02:08,224 --> 01:02:10,101
Sim, mas acalme-se, por favor.
942
01:02:10,184 --> 01:02:11,978
Que parte de "fechar a boca"
n�o entendeu?
943
01:02:14,147 --> 01:02:16,023
Voc� tem que me escutar, por favor.
944
01:02:18,568 --> 01:02:20,069
Eles querem me ferrar,
945
01:02:20,903 --> 01:02:23,239
mas querem ferrar com voc� tamb�m.
946
01:02:24,907 --> 01:02:28,619
Se algu�m tem esse dinheiro,
� o Saavedra.
947
01:02:31,414 --> 01:02:33,916
N�o tenho nada a ver. Voc� entendeu?
948
01:02:38,337 --> 01:02:39,338
Sim.
949
01:02:41,340 --> 01:02:42,508
Ent�o, por que voc� fugiu?
950
01:02:45,094 --> 01:02:46,888
Vamos, saia da�, devagar.
951
01:02:47,388 --> 01:02:48,848
- N�o.
- Saia!
952
01:02:48,931 --> 01:02:50,808
Tudo bem, estou indo.
953
01:02:51,809 --> 01:02:55,521
Mas � importante que tenha escutado
o que eu disse, certo?
954
01:02:56,105 --> 01:02:58,399
Fique tranquilo, estou indo.
955
01:03:06,949 --> 01:03:07,949
Calma, por favor.
956
01:03:09,994 --> 01:03:10,994
Estou aqui.
957
01:03:11,787 --> 01:03:13,748
Saavedra, gra�as a Deus!
958
01:03:15,458 --> 01:03:16,458
Filho da puta!
959
01:03:51,786 --> 01:03:52,870
Por favor!
960
01:03:54,622 --> 01:03:56,374
Cad� o Aldana? O Aldana!
961
01:03:58,167 --> 01:03:59,752
Ele est� me perseguindo!
962
01:04:16,936 --> 01:04:18,437
Ele vai escapar, Aldana!
963
01:04:18,521 --> 01:04:21,107
- Ele vai escapar!
- Pode deixar que resolvo isso.
964
01:04:21,190 --> 01:04:23,109
Ele quase me matou. Feche tudo!
965
01:04:23,192 --> 01:04:25,736
Carlino,
feche todas as entradas e sa�das.
966
01:04:25,820 --> 01:04:28,656
- Por favor.
- Feche... Eu estou mandando, Carlino!
967
01:04:37,290 --> 01:04:39,959
- Algum problema, agente?
- Abra a janela, por favor.
968
01:04:40,501 --> 01:04:41,711
Qual � o problema?
969
01:04:44,213 --> 01:04:46,257
- Boa noite, cavalheiro.
- Boa noite, senhor.
970
01:04:46,340 --> 01:04:47,842
Precisa da documenta��o?
971
01:04:47,925 --> 01:04:49,635
Pe�o que saia do carro, por favor.
972
01:04:49,719 --> 01:04:50,886
Por qu�? Algum problema?
973
01:04:50,970 --> 01:04:53,097
Saia do carro, por favor, lentamente.
974
01:04:57,143 --> 01:05:00,605
- Acho que est� cometendo um erro.
- N�o complique minha noite, por favor.
975
01:05:01,731 --> 01:05:04,525
Fique tranquilo a�. Voc� se equivocou.
976
01:05:06,235 --> 01:05:08,654
- Voc� tem algo?
- Vai cagar, idiota.
977
01:05:09,030 --> 01:05:13,075
Agora, vou mostrar algumas fotos
para ver se reconhece estes homens.
978
01:05:13,909 --> 01:05:15,036
Voc� o conhece?
979
01:05:20,499 --> 01:05:21,667
E este aqui?
980
01:05:24,587 --> 01:05:25,587
E este outro?
981
01:05:30,676 --> 01:05:31,676
E este?
982
01:05:34,805 --> 01:05:35,805
Droga!
983
01:05:36,140 --> 01:05:37,516
M�os ao alto! Pol�cia!
984
01:05:37,600 --> 01:05:39,352
- Levante as m�os.
- Relaxem a�.
985
01:05:39,435 --> 01:05:41,771
- Encoste no carro, vamos!
- Fiquem tranquilos.
986
01:05:42,855 --> 01:05:44,023
O que est�o fazendo?
987
01:06:02,750 --> 01:06:04,043
- Beltramino!
- Oi?
988
01:06:04,126 --> 01:06:05,126
Parado a�!
989
01:06:05,961 --> 01:06:09,465
N�o! Est�o cometendo um erro,
n�o sabem o que est�o fazendo.
990
01:06:24,647 --> 01:06:29,485
SETE MESES DEPOIS
991
01:06:46,961 --> 01:06:47,961
Ol�.
992
01:06:56,303 --> 01:06:59,849
- Bom dia, tudo tranquilo?
- Bom dia, doutora. Tudo tranquilo.
993
01:07:00,975 --> 01:07:03,602
Temos algumas formalidades
antes do julgamento.
994
01:07:03,686 --> 01:07:07,648
O mais importante � repetir a rodada
de reconhecimento do Porchietto.
995
01:07:07,732 --> 01:07:09,275
- Por qu�?
- Ordens do juiz.
996
01:07:09,358 --> 01:07:13,654
O advogado de defesa alegou falhas
no procedimento e anulou o anterior.
997
01:07:13,738 --> 01:07:15,406
Que falhas? N�o estou entendendo.
998
01:07:15,489 --> 01:07:18,576
Quando voc� escapou,
atingiu o cara com sua maleta
999
01:07:18,659 --> 01:07:20,202
- e feriu a p�lpebra dele.
- E da�?
1000
01:07:20,286 --> 01:07:23,789
Os caras escolhidos para acompanhar
o suspeito na identifica��o
1001
01:07:23,873 --> 01:07:26,000
n�o tinham ferimento na p�lpebra,
1002
01:07:26,083 --> 01:07:28,919
ent�o, isso n�o � justo com o acusado.
1003
01:07:29,003 --> 01:07:30,045
N�o consigo acreditar.
1004
01:07:30,129 --> 01:07:31,547
- S� um segundo.
- Claro.
1005
01:07:31,964 --> 01:07:33,132
Al�? Sim.
1006
01:07:33,215 --> 01:07:35,468
N�o se preocupe,
eles fazem isso para atrasar.
1007
01:07:35,551 --> 01:07:37,136
� desespero porque n�o h� escapat�ria.
1008
01:07:37,219 --> 01:07:40,931
Eu � que estou no desespero, Mario.
Estou incomunic�vel h� sete meses.
1009
01:07:41,015 --> 01:07:43,893
Eu n�o posso falar com ningu�m.
Ningu�m vem me visitar.
1010
01:07:43,976 --> 01:07:45,728
At� os presidi�rios se divertem mais.
1011
01:07:46,979 --> 01:07:48,647
Preciso ver a Carolina, Mario.
1012
01:07:48,731 --> 01:07:51,484
Fique tranquilo
que vamos organizar uma sa�da, t�?
1013
01:07:51,567 --> 01:07:54,153
Bom, obrigado.
E por que n�o est� de terno?
1014
01:07:54,612 --> 01:07:56,030
N�o disse que est�o desesperados?
1015
01:07:56,113 --> 01:07:57,865
- Por qu�?
- Pediram minha demiss�o.
1016
01:07:58,324 --> 01:08:00,701
Eles inventaram um caso de contrabando.
1017
01:08:00,785 --> 01:08:02,328
Foi o pessoal da Intelig�ncia.
1018
01:08:02,411 --> 01:08:06,040
Pegaram cola, tesoura e papel
e armaram para mim.
1019
01:08:06,123 --> 01:08:08,667
E, at� explicar
que focinho de porco n�o � tomada...
1020
01:08:08,751 --> 01:08:10,836
Nossa, que filhos da puta!
1021
01:08:12,129 --> 01:08:13,672
Sempre quis perguntar isto:
1022
01:08:13,756 --> 01:08:16,133
por que Novak n�o foi
testemunha protegida como eu?
1023
01:08:16,592 --> 01:08:19,094
Para ser testemunha protegida,
tem que denunciar,
1024
01:08:19,178 --> 01:08:20,346
e o Novak n�o queria.
1025
01:08:20,429 --> 01:08:23,057
Eu estava
justamente tentando convenc�-lo,
1026
01:08:23,808 --> 01:08:24,809
e foi quando o mataram.
1027
01:08:26,101 --> 01:08:28,729
Eles devem ter pensado
que isso ia me impedir.
1028
01:08:28,813 --> 01:08:31,315
- Mas voc� est� seguro aqui.
- S�rio?
1029
01:08:31,398 --> 01:08:32,525
Sim?
1030
01:08:32,608 --> 01:08:35,653
Para eles, n�o vale a pena te matar,
de forma alguma.
1031
01:08:36,112 --> 01:08:37,863
Voc� est� prestes a depor,
1032
01:08:37,947 --> 01:08:40,825
e n�o se livra de um processo
matando a pessoa que denunciou.
1033
01:08:40,908 --> 01:08:42,326
� pelo contr�rio, entendeu?
1034
01:08:42,409 --> 01:08:45,246
Eles v�o tentar te convencer
a mudar seu depoimento.
1035
01:08:47,039 --> 01:08:48,249
Eles n�o v�o conseguir.
1036
01:09:05,683 --> 01:09:07,726
Venha aqui, porra!
1037
01:09:18,237 --> 01:09:20,990
Vai fechar a boca
ou est� a fim de depor?
1038
01:09:21,073 --> 01:09:22,867
- N�o.
- Vai calar a boca ou n�o?
1039
01:09:24,410 --> 01:09:25,703
N�o atire, n�o atire!
1040
01:09:25,786 --> 01:09:27,413
N�o atire em mim!
1041
01:09:29,540 --> 01:09:31,417
Da pr�xima vez, n�o esquecerei a bala.
1042
01:09:33,669 --> 01:09:34,669
Vamos.
1043
01:10:09,705 --> 01:10:10,873
Oi.
1044
01:10:11,957 --> 01:10:12,958
Oi.
1045
01:10:14,627 --> 01:10:15,920
- Com licen�a.
- Entre.
1046
01:10:22,968 --> 01:10:24,803
- Vou deixar aqui para voc�s.
- Obrigada.
1047
01:10:24,887 --> 01:10:25,971
Muito obrigado.
1048
01:10:26,889 --> 01:10:28,432
Qualquer coisa, me avise.
1049
01:10:32,853 --> 01:10:34,229
A vigil�ncia � boa aqui?
1050
01:10:34,313 --> 01:10:36,690
N�o sei por que colocaram
uma viatura na porta.
1051
01:10:36,774 --> 01:10:38,025
Ela j� adora me policiar.
1052
01:10:39,360 --> 01:10:42,529
� para o seu bem, Caro.
N�o sabemos o que os caras podem fazer.
1053
01:10:42,613 --> 01:10:44,406
Mas eu nem fui amea�ada.
1054
01:10:45,699 --> 01:10:47,826
Acho que sabem
que n�s n�o temos mais nada.
1055
01:10:49,411 --> 01:10:50,621
Tamb�m n�o � assim.
1056
01:10:52,790 --> 01:10:56,085
Caro, eu pedi permiss�o para te ver
1057
01:10:56,919 --> 01:10:58,839
porque tem uma coisa
que eu quero falar com voc�,
1058
01:10:59,838 --> 01:11:00,923
que eu quero lhe contar.
1059
01:11:01,840 --> 01:11:02,840
Enfim...
1060
01:11:05,427 --> 01:11:08,597
H� alguns anos, fui diagnosticado
com perda auditiva em um ouvido.
1061
01:11:09,473 --> 01:11:12,184
� uma besteira,
mas voc� sabe como funciona.
1062
01:11:12,268 --> 01:11:13,519
Se eles descobrissem,
1063
01:11:14,937 --> 01:11:17,940
n�o me considerariam apto fisicamente
e tirariam meu cargo na hora.
1064
01:11:19,024 --> 01:11:20,401
Ent�o, falei com a m�dica...
1065
01:11:20,484 --> 01:11:21,527
Sua amante.
1066
01:11:22,277 --> 01:11:23,862
Minha m�dica, Caro.
1067
01:11:23,946 --> 01:11:26,365
E eu a convenci
a me deixar continuar voando.
1068
01:11:26,448 --> 01:11:28,534
Os passageiros n�o correm
nenhum risco comigo.
1069
01:11:29,159 --> 01:11:31,078
Estou perto de me aposentar
1070
01:11:31,161 --> 01:11:34,248
e queria terminar minha carreira
pilotando, n�o de repente.
1071
01:11:34,957 --> 01:11:38,377
Ela aceitou e me autorizou,
mas os caras descobriram.
1072
01:11:39,253 --> 01:11:41,005
Eles usaram isso para me pressionar.
1073
01:11:41,463 --> 01:11:43,465
Foi assim
que fizeram tudo isso comigo.
1074
01:11:46,051 --> 01:11:47,386
Voc� � um idiota.
1075
01:11:49,054 --> 01:11:51,181
� isso mesmo, voc� � um idiota.
1076
01:11:51,682 --> 01:11:53,976
Faz mais de seis meses
que n�o estamos juntos,
1077
01:11:54,059 --> 01:11:56,729
estou trancada na casa da minha irm�
com a pol�cia na porta
1078
01:11:56,812 --> 01:11:58,188
por causa de suas m�s decis�es.
1079
01:11:58,814 --> 01:12:00,441
Eu n�o posso ir trabalhar, Ale.
1080
01:12:00,524 --> 01:12:03,068
Minha irm� fica enchendo meu saco,
me sinto uma idiota.
1081
01:12:03,152 --> 01:12:07,489
E, agora, voc� aparece com um sorriso
no rosto para bancar o honesto
1082
01:12:07,573 --> 01:12:10,200
e dizer que tudo podia ter sido evitado
se parasse de voar?
1083
01:12:12,828 --> 01:12:15,664
O que voc� quer?
Que eu agrade�a por sua sinceridade?
1084
01:12:15,748 --> 01:12:18,000
� tarde.
Extremamente tarde, na verdade.
1085
01:12:19,001 --> 01:12:22,296
N�o podemos ficar te aplaudindo
enquanto pagamos pelos seus erros.
1086
01:12:22,379 --> 01:12:24,923
Fernando me liga todas as noite,
est� desesperado.
1087
01:12:25,007 --> 01:12:26,884
Ele est� tremendo de medo.
1088
01:12:26,967 --> 01:12:29,094
E � l�gico,
depois do que fizeram com ele.
1089
01:12:29,178 --> 01:12:30,220
O que eles fizeram?
1090
01:12:30,804 --> 01:12:32,765
Voc� quer saber o que eles fizeram?
1091
01:12:32,848 --> 01:12:36,226
Verdade, esqueci que voc� � um cara
que est� cagando para os outros.
1092
01:12:36,643 --> 01:12:37,895
Que pergunta � essa?
1093
01:12:39,521 --> 01:12:40,521
Meu Deus!
1094
01:12:45,027 --> 01:12:46,987
Aqueles filhos da puta!
1095
01:12:47,946 --> 01:12:50,741
Vai entrar ou veio me bater de novo?
1096
01:12:50,824 --> 01:12:53,619
� que a �gua no fog�o
est� quase fervendo.
1097
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
- Foi aqui dentro?
- Foi na frente de casa.
1098
01:12:57,831 --> 01:13:00,167
Tr�s funcion�rios do Estado,
muito eficientes,
1099
01:13:00,250 --> 01:13:02,795
me atenderam em domic�lio,
n�o posso nem reclamar.
1100
01:13:04,171 --> 01:13:05,506
Venha, sente-se.
1101
01:13:05,589 --> 01:13:06,882
- O que foi?
- Venha aqui.
1102
01:13:11,637 --> 01:13:12,637
Me d� seu celular.
1103
01:13:13,305 --> 01:13:14,973
N�o me deixam ter um celular.
1104
01:13:15,057 --> 01:13:16,266
Tente lembrar.
1105
01:13:16,350 --> 01:13:19,103
Quando esses caras
te convidaram para colaborar,
1106
01:13:19,186 --> 01:13:20,437
ficaram com seu celular?
1107
01:13:22,064 --> 01:13:24,233
- A mulher ligou v�rias vezes.
- E a atenderam?
1108
01:13:26,485 --> 01:13:28,570
� por isso que sabiam
tudo o que voc� fazia.
1109
01:13:28,654 --> 01:13:31,240
Eles estavam nos escutando
o tempo todo, idiota.
1110
01:13:31,782 --> 01:13:34,451
Eles grampeiam rapidinho
esses celulares modernos.
1111
01:13:34,535 --> 01:13:36,245
Veja o que estou usando agora.
1112
01:13:36,328 --> 01:13:38,330
Quero ver grampearem este dinossauro!
1113
01:13:40,165 --> 01:13:41,959
Meu Deus, que vergonha!
1114
01:13:43,502 --> 01:13:46,296
Me perdoe, Fernando. Eu sou um idiota.
1115
01:13:46,380 --> 01:13:48,423
� um idiota, mas eu te perdoo.
1116
01:13:49,049 --> 01:13:52,261
Escute, venha comigo,
porque eu tenho seguran�a.
1117
01:13:52,344 --> 01:13:53,387
N�o precisa.
1118
01:13:53,470 --> 01:13:55,347
O qu�? Quase te mataram, Fernando.
1119
01:13:55,430 --> 01:13:57,641
N�o v�o me espancar de novo.
J� resolvi isso.
1120
01:13:58,642 --> 01:14:00,018
Eu n�o vou depor.
1121
01:14:01,937 --> 01:14:03,730
N�o, voc� n�o pode dar pra tr�s.
1122
01:14:04,773 --> 01:14:06,942
Estou cansado de viver com medo.
1123
01:14:07,734 --> 01:14:11,196
Al�m do mais,
n�o sou testemunha, sou acusado.
1124
01:14:11,280 --> 01:14:13,198
- N�o podem me obrigar.
- Preste aten��o.
1125
01:14:14,116 --> 01:14:17,202
A procuradora me deixou vir aqui
porque ela quer que eu diga
1126
01:14:17,286 --> 01:14:19,413
que, se voc� colaborar,
ela vai te proteger.
1127
01:14:20,038 --> 01:14:22,207
Ela n�o quer te pegar,
e sim os de cima.
1128
01:14:22,958 --> 01:14:25,878
Diga � procuradora que "os de cima"
1129
01:14:25,961 --> 01:14:28,422
me explicaram muito bem
como as coisas funcionam.
1130
01:14:29,923 --> 01:14:31,049
E voc�?
1131
01:14:31,758 --> 01:14:33,260
Tem certeza de que vai depor?
1132
01:14:34,469 --> 01:14:36,763
Se voc� n�o falar nada,
o julgamento j� era.
1133
01:14:37,472 --> 01:14:39,725
Como vai ser?
J� pensou bem, Alejandro?
1134
01:14:39,808 --> 01:14:42,060
Voc� vai l�,
dep�e e fala toda a verdade,
1135
01:14:42,144 --> 01:14:44,104
e os caras v�o pra cadeia.
1136
01:14:44,188 --> 01:14:45,939
E depois? Eles v�o te deixar em paz?
1137
01:14:46,648 --> 01:14:50,736
O filho da m�e do Saavedra
nunca foi pego pela pol�cia.
1138
01:14:51,361 --> 01:14:53,572
Nem sabemos se ele � procurado.
1139
01:14:53,655 --> 01:14:56,575
N�o, Fernando. Voc� est� louco?
N�o posso negar tudo agora.
1140
01:14:56,658 --> 01:14:59,536
A procuradora foi muito clara.
"Voc� � testemunha ou c�mplice?"
1141
01:14:59,620 --> 01:15:01,830
Se eu n�o colaborar,
v�o me jogar na cadeia.
1142
01:15:02,164 --> 01:15:04,416
Agora, estou ferrado.
Ent�o, eu vou depor.
1143
01:15:16,386 --> 01:15:19,806
Escute aqui, fique tranquilo.
N�o v� ficar nervoso.
1144
01:15:19,890 --> 01:15:22,267
� de rotina.
S� precisa identificar o cara de novo.
1145
01:15:22,351 --> 01:15:24,519
J� me disse 20 vezes
para n�o ficar nervoso,
1146
01:15:24,603 --> 01:15:26,897
mas isso me deixa ainda mais nervoso.
1147
01:15:26,980 --> 01:15:28,941
Oi, doutora. Oi, Alejandro.
1148
01:15:29,024 --> 01:15:31,401
Por favor, sentem-se.
Vou ver como estamos de tempo.
1149
01:15:31,485 --> 01:15:32,736
- Obrigado.
- Vamos l�.
1150
01:15:35,030 --> 01:15:36,740
Oi, Caro. Voc� pode falar?
1151
01:15:36,823 --> 01:15:38,116
Sim, Fer. O que aconteceu?
1152
01:15:38,200 --> 01:15:40,619
O Alejandro est� prestes
a fazer uma cagada.
1153
01:15:40,702 --> 01:15:42,871
- Temos que par�-lo.
- O que ele fez agora?
1154
01:15:42,955 --> 01:15:44,289
Por sorte, n�o fez nada ainda.
1155
01:15:44,373 --> 01:15:47,876
O cara est� determinado
a depor contra pessoas perigosas.
1156
01:15:47,960 --> 01:15:49,628
Ele n�o entendeu que vai dar ruim.
1157
01:15:50,170 --> 01:15:53,382
Ele veio para c� e tentei dissuadi-lo,
mas ele est� determinado.
1158
01:15:53,465 --> 01:15:55,008
Se ele continuar com essa,
1159
01:15:55,092 --> 01:15:58,595
eles v�o acabar com ele e comigo
antes mesmo do julgamento.
1160
01:15:58,679 --> 01:16:00,138
V�o matar todo mundo.
1161
01:16:00,472 --> 01:16:02,474
Voc� tem que me ajudar a convenc�-lo.
1162
01:16:02,557 --> 01:16:04,351
Mas ele � uma testemunha protegida.
1163
01:16:04,434 --> 01:16:06,478
Tem 200 policiais cuidando dele.
1164
01:16:06,561 --> 01:16:09,648
S�o dois seguran�as apenas.
N�o v�o parar at� mat�-lo.
1165
01:16:09,731 --> 01:16:12,109
Precisa me ajudar
a convenc�-lo a n�o depor.
1166
01:16:12,192 --> 01:16:14,361
Mas n�o posso ligar.
Ele n�o pode ter celular.
1167
01:16:14,444 --> 01:16:19,324
Olha, daqui a pouco, vou encontr�-lo
no escrit�rio da advogada.
1168
01:16:19,408 --> 01:16:21,660
Ele est� com ela no tribunal
e depois vem aqui.
1169
01:16:21,743 --> 01:16:24,371
Por que voc� n�o vem
para conversarmos com ele?
1170
01:16:24,454 --> 01:16:26,748
- Tenho medo de que ele fa�a algo.
- A que horas?
1171
01:16:27,165 --> 01:16:29,668
Mais ou menos em uma hora.
Voc� chegaria a tempo?
1172
01:16:31,295 --> 01:16:32,838
Bom, estou indo para a�.
1173
01:16:32,921 --> 01:16:33,921
Obrigado.
1174
01:16:42,848 --> 01:16:45,684
Duas sess�es est�o atrasadas.
Ent�o, vai demorar.
1175
01:17:14,755 --> 01:17:16,840
Fer? Fer, estou aqui!
1176
01:17:17,174 --> 01:17:19,885
Nossa, olha como voc� est�!
Que trag�dia!
1177
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
N�o, estou bem, fique tranquila.
1178
01:17:21,803 --> 01:17:23,388
Por que me trouxe a este caos?
1179
01:17:23,472 --> 01:17:25,182
- N�o sabia que estava assim.
- Eu atrasei?
1180
01:17:25,891 --> 01:17:26,892
Venha comigo!
1181
01:17:31,646 --> 01:17:33,899
Estamos dando a volta
porque h� um tiroteio!
1182
01:17:36,985 --> 01:17:39,696
Venha pra c�. Fique tranquila!
1183
01:17:39,780 --> 01:17:40,780
Venha.
1184
01:17:41,406 --> 01:17:42,949
O que est� acontecendo?
1185
01:17:46,036 --> 01:17:47,913
Fer! O que est� fazendo?
1186
01:17:50,082 --> 01:17:51,082
O que foi?
1187
01:17:51,833 --> 01:17:52,833
Fer?
1188
01:17:55,754 --> 01:17:56,922
Me perdoe.
1189
01:17:57,381 --> 01:17:58,757
Perdoar pelo qu�?
1190
01:17:58,840 --> 01:18:00,342
- Carolina?
- Isso.
1191
01:18:43,135 --> 01:18:45,137
Por favor, j� podem ir entrando.
1192
01:18:45,554 --> 01:18:46,596
Al�? Diga.
1193
01:18:47,848 --> 01:18:48,932
Como?
1194
01:18:50,100 --> 01:18:51,435
Est� bem, v� l�.
1195
01:18:51,518 --> 01:18:53,228
N�o, n�o, v� com eles.
1196
01:18:53,311 --> 01:18:56,273
N�o importa.
V� com eles e me avise quando chegar.
1197
01:18:56,356 --> 01:18:57,356
Certo.
1198
01:18:59,317 --> 01:19:00,317
Aconteceu algo?
1199
01:19:04,072 --> 01:19:05,657
E a�? Falaram alguma coisa?
1200
01:19:06,450 --> 01:19:07,784
Ela continua em coma.
1201
01:19:08,702 --> 01:19:10,162
Perdeu muito sangue.
1202
01:19:12,706 --> 01:19:15,000
V� embora, ou v�o te matar aqui.
1203
01:19:15,083 --> 01:19:16,083
Eu vou ficar.
1204
01:19:47,282 --> 01:19:48,909
Conseguiu v�-la, pelo menos?
1205
01:19:49,618 --> 01:19:50,618
N�o.
1206
01:19:52,120 --> 01:19:53,747
Mas v�o me manter informado.
1207
01:19:55,916 --> 01:19:57,709
A coitada est� em coma ainda.
1208
01:19:59,628 --> 01:20:01,087
Mas, pelo menos, est� est�vel.
1209
01:20:03,507 --> 01:20:05,050
Vou deixar seu ch� aqui.
1210
01:20:13,767 --> 01:20:16,686
Quer saber? Eu estive pensando.
1211
01:20:18,647 --> 01:20:20,857
O seguran�a da Carolina
1212
01:20:22,317 --> 01:20:25,570
disse que ela pediu
para ir ao escrit�rio da minha advogada.
1213
01:20:26,613 --> 01:20:27,781
Eu n�o a chamei,
1214
01:20:28,823 --> 01:20:30,742
e minha advogada tamb�m n�o.
1215
01:20:32,160 --> 01:20:33,578
O que ela estava fazendo l�, Fer?
1216
01:20:35,497 --> 01:20:36,497
N�o sei.
1217
01:20:36,957 --> 01:20:37,958
� estranho, n�o sei.
1218
01:20:46,550 --> 01:20:47,842
� por isso que estou aqui.
1219
01:20:50,845 --> 01:20:52,347
Para qu�? O que foi?
1220
01:20:55,892 --> 01:20:57,644
Eu preciso do seu celular.
1221
01:20:59,437 --> 01:21:00,564
Meu celular? Para qu�?
1222
01:21:00,647 --> 01:21:03,024
Estou incomunic�vel.
Eu preciso fazer uma liga��o.
1223
01:21:03,817 --> 01:21:05,068
E para quem vai ligar?
1224
01:21:07,821 --> 01:21:09,531
Vou acabar com tudo isso, Fer.
1225
01:21:10,282 --> 01:21:11,282
� isso.
1226
01:21:13,368 --> 01:21:14,828
Tome cuidado, Alejandro.
1227
01:21:19,249 --> 01:21:21,960
TRASLADOS SANTA CLARA
1228
01:21:37,893 --> 01:21:39,102
� voc�?
1229
01:21:40,437 --> 01:21:42,105
Estava esperando que me ligasse.
1230
01:21:44,733 --> 01:21:46,735
Seu filho da puta!
1231
01:21:49,946 --> 01:21:51,406
Sei que foi voc�.
1232
01:21:51,865 --> 01:21:53,742
Voc� � um bosta!
1233
01:21:53,825 --> 01:21:57,495
Alejandro, n�o vou me ofender porque
entendo pelo que voc� est� passando,
1234
01:21:57,579 --> 01:21:59,122
mas juro que n�o fui eu.
1235
01:21:59,205 --> 01:22:00,624
Foi algu�m da casa.
1236
01:22:00,707 --> 01:22:02,208
"Algu�m da casa"? Olha s�!
1237
01:22:02,834 --> 01:22:04,711
Voc� � a "casa", filho da puta!
1238
01:22:05,920 --> 01:22:07,005
N�o fui eu.
1239
01:22:07,088 --> 01:22:09,090
Essas pessoas est�o ficando nervosas,
1240
01:22:09,174 --> 01:22:10,508
e eu tamb�m estou com medo.
1241
01:22:11,051 --> 01:22:13,428
Acha que tudo isso
foi bom para minha carreira?
1242
01:22:13,929 --> 01:22:16,723
- Se eu n�o resolver, vou me complicar.
- Veja s�!
1243
01:22:17,307 --> 01:22:18,307
Bom...
1244
01:22:19,434 --> 01:22:20,935
eu tamb�m quero resolver isso.
1245
01:22:22,604 --> 01:22:23,605
Estou escutando.
1246
01:22:24,981 --> 01:22:27,233
- Um milh�o.
- Um milh�o de pesos?
1247
01:22:28,151 --> 01:22:29,151
De d�lares.
1248
01:22:29,819 --> 01:22:31,321
Nossa!
1249
01:22:31,404 --> 01:22:33,740
Vai dizer justamente para mim
que n�o consegue?
1250
01:22:33,823 --> 01:22:37,369
Obviamente, h� certa disponibilidade,
mas tamb�m n�o sou um banco.
1251
01:22:38,078 --> 01:22:40,705
Mas, se precisa disso
para ficar tranquilo,
1252
01:22:40,789 --> 01:22:42,082
relaxa, eu consigo para voc�.
1253
01:22:43,124 --> 01:22:45,460
Um milh�o de d�lares
para negar tudo no tribunal.
1254
01:22:45,877 --> 01:22:48,380
Voc� continua com sua vida,
e nada aconteceu aqui.
1255
01:22:48,463 --> 01:22:51,883
Bom, aconteceu de tudo,
mas n�o vai continuar acontecendo.
1256
01:22:52,258 --> 01:22:53,258
Onde nos vemos?
1257
01:22:54,886 --> 01:22:56,638
N�o sou burro, Saavedra.
1258
01:22:57,472 --> 01:23:00,350
Sei que voc� quer se livrar de mim.
Preciso de garantias.
1259
01:23:00,433 --> 01:23:02,352
Voc� continua desconfiado, e eu entendo,
1260
01:23:02,936 --> 01:23:06,022
mas, se quer essa grana,
preciso entreg�-la pessoalmente.
1261
01:23:07,482 --> 01:23:10,527
Eu acho �timo,
mas vai ser em um lugar p�blico.
1262
01:23:11,444 --> 01:23:12,444
Estou de acordo.
1263
01:23:13,988 --> 01:23:15,073
Mas eu escolho.
1264
01:23:17,033 --> 01:23:18,076
Quando nos vemos?
1265
01:23:18,743 --> 01:23:19,911
Eu vou ligar pra voc�.
1266
01:23:20,328 --> 01:23:21,955
Me d� uma previs�o... Al�?
1267
01:23:32,048 --> 01:23:36,386
Bom, fique tranquilo, tome seu tempo.
1268
01:23:36,469 --> 01:23:39,264
Se voc� precisar,
posso coloc�-los mais perto.
1269
01:23:39,347 --> 01:23:40,640
N�o tem pressa.
1270
01:24:19,137 --> 01:24:21,181
N�o, ele n�o est� ali.
1271
01:24:26,352 --> 01:24:28,354
Voc� n�o precisa responder rapidamente.
1272
01:24:29,105 --> 01:24:30,690
Preste aten��o nos detalhes,
1273
01:24:31,357 --> 01:24:33,276
tente se reconectar com sua mem�ria.
1274
01:24:33,777 --> 01:24:36,863
Sim, sim, eu fiz isso,
mas ele n�o est� ali.
1275
01:24:37,447 --> 01:24:39,908
Alejandro, por favor!
1276
01:24:39,991 --> 01:24:42,619
Doutora, ele disse que n�o viu.
N�o insista.
1277
01:24:43,912 --> 01:24:47,165
A testemunha est� passando
por uma situa��o muito traum�tica.
1278
01:24:47,248 --> 01:24:50,335
Vamos sair um minuto,
para tomar um pouco de ar fresco
1279
01:24:50,418 --> 01:24:52,629
e reorganizar nossas ideias, s� isso.
1280
01:24:55,256 --> 01:24:56,424
Alejandro.
1281
01:24:56,508 --> 01:24:58,635
Alejandro, o que voc� est� fazendo?
1282
01:25:00,136 --> 01:25:03,056
� que o tempo passou, Rita.
Eu me esqueci do rosto dele.
1283
01:25:03,139 --> 01:25:05,183
O cara est� l� e voc� sabe disso.
1284
01:25:05,266 --> 01:25:07,519
Voc� n�o esqueceu o rosto dele.
N�o sou idiota.
1285
01:25:07,602 --> 01:25:08,602
O que est� fazendo?
1286
01:25:10,480 --> 01:25:13,441
Voc� est� com medo?
Est� tudo bem, eu te entendo.
1287
01:25:13,525 --> 01:25:17,237
No seu lugar, eu estaria igual,
depois de tudo que fizeram com voc�.
1288
01:25:17,737 --> 01:25:19,697
Isso � o que eles fazem,
1289
01:25:19,781 --> 01:25:23,034
mas esta � a �nica forma
que temos de det�-los.
1290
01:25:23,117 --> 01:25:24,911
N�o estou vendo nada parando.
1291
01:25:25,745 --> 01:25:27,539
Seu medo vai ter consequ�ncias.
1292
01:25:28,581 --> 01:25:30,375
Se voc� n�o identific�-lo,
1293
01:25:30,458 --> 01:25:31,918
v�o soltar esse cara.
1294
01:25:32,627 --> 01:25:34,295
N�o posso mais te ajudar, Rita.
1295
01:25:36,297 --> 01:25:38,299
O que quer dizer?
Voc� n�o vai depor?
1296
01:25:40,301 --> 01:25:41,344
N�o.
1297
01:25:42,345 --> 01:25:44,556
Sua colabora��o com a Promotoria
1298
01:25:44,639 --> 01:25:47,392
� a �nica coisa
que te protege neste momento.
1299
01:25:47,767 --> 01:25:49,269
N�o estou te amea�ando,
1300
01:25:49,352 --> 01:25:52,397
mas, se voc� n�o testemunhar,
terei que te acusar.
1301
01:25:52,981 --> 01:25:54,983
Eu vou tirar sua prote��o,
1302
01:25:55,066 --> 01:25:57,694
e voc� vai ficar
mais vulner�vel do que nunca.
1303
01:25:58,444 --> 01:25:59,904
Fa�a o que tiver que fazer.
1304
01:26:10,707 --> 01:26:12,083
- Alejandro.
- Diga.
1305
01:26:12,166 --> 01:26:14,085
- Estou devolvendo suas coisas.
- Obrigado.
1306
01:26:14,168 --> 01:26:15,168
Boa sorte, cara.
1307
01:26:30,059 --> 01:26:31,059
Sim, tchau.
1308
01:27:17,440 --> 01:27:20,568
Ale, meu querido,
� sempre um prazer te escutar.
1309
01:27:20,652 --> 01:27:23,029
Oi. Voc� conseguiu a grana?
1310
01:27:23,738 --> 01:27:25,198
Felizmente para voc�, sim.
1311
01:27:25,740 --> 01:27:27,992
Amanh�, � meia-noite, no bairro Retiro.
1312
01:27:28,618 --> 01:27:30,578
Abaixo da Torre dos Ingleses.
1313
01:27:31,996 --> 01:27:34,874
Vai receber dinheiro no Retiro?
Que coragem!
1314
01:27:35,583 --> 01:27:37,210
N�o prefere um lugar mais seguro?
1315
01:27:37,752 --> 01:27:39,253
N�o, est� bom l�.
1316
01:27:40,421 --> 01:27:42,173
� meia-noite l�, ent�o.
1317
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
- Al�?
- Oi, Mario. Aqui � o Alejandro.
1318
01:28:36,185 --> 01:28:39,647
- Alejandro, tudo bem? Diga.
- Tudo. Me escute, eu n�o tenho tempo.
1319
01:28:39,731 --> 01:28:43,401
Estou no Sheraton do Retiro,
quarto 1404.
1320
01:28:43,484 --> 01:28:45,361
Eu preciso te pedir um favor.
1321
01:29:00,001 --> 01:29:02,503
N�o sei o que est� pensando,
mas precisa parar.
1322
01:29:02,587 --> 01:29:03,963
J� foi, Mario. Voc� trouxe?
1323
01:29:04,380 --> 01:29:06,632
Sim, trouxe, mas para que voc� quer?
1324
01:29:07,467 --> 01:29:10,011
Eu confiei em voc�,
e voc� vai confiar em mim. Me d�.
1325
01:29:13,931 --> 01:29:14,931
Espere.
1326
01:29:15,266 --> 01:29:18,227
Vou perguntar de novo.
Tem certeza do que vai fazer?
1327
01:29:19,395 --> 01:29:21,314
N�o, mas n�o tenho outra op��o.
1328
01:29:21,773 --> 01:29:23,232
E preciso da sua ajuda.
1329
01:30:01,062 --> 01:30:02,146
Onde voc� est�?
1330
01:30:02,230 --> 01:30:04,357
Ale, meu querido, est� escutando bem?
1331
01:30:04,440 --> 01:30:07,276
Foi mal, parece que estou de sacanagem.
1332
01:30:07,360 --> 01:30:09,028
- Como voc� est�?
- Est� na hora.
1333
01:30:09,112 --> 01:30:11,030
Eu sei, j� estou chegando.
1334
01:30:11,114 --> 01:30:12,115
Est� me vendo?
1335
01:30:19,038 --> 01:30:20,248
O que � isso?
1336
01:30:20,957 --> 01:30:23,042
Isso � intelig�ncia, meu querido.
1337
01:30:23,126 --> 01:30:26,629
E trabalhar com intelig�ncia
� antecipar os acontecimentos,
1338
01:30:26,712 --> 01:30:28,339
como em um jogo de xadrez.
1339
01:30:28,422 --> 01:30:30,925
Voc� age
pensando no que o outro vai fazer.
1340
01:30:31,008 --> 01:30:33,010
Considerando o que ele fez antes,
� claro.
1341
01:30:34,428 --> 01:30:36,430
E quero te parabenizar porque,
esta noite,
1342
01:30:36,806 --> 01:30:38,141
voc� usou a intelig�ncia,
1343
01:30:38,724 --> 01:30:40,017
ou tentou usar.
1344
01:30:40,101 --> 01:30:42,103
�s vezes, d� certo;
outras vezes, n�o.
1345
01:30:42,186 --> 01:30:44,105
Onde voc� est�, filho da puta?
1346
01:30:44,188 --> 01:30:46,941
E agora que voc� n�o vai mais pilotar,
1347
01:30:47,024 --> 01:30:49,944
pode vir para minha �rea,
sempre precisamos de gente.
1348
01:30:50,027 --> 01:30:52,446
N�o se esconda, apare�a aqui.
Onde voc� est�?
1349
01:30:52,530 --> 01:30:55,867
Me fa�a um favorzinho,
sinalize para que seu amigo se aproxime.
1350
01:30:56,576 --> 01:30:57,910
Ele sabe o que tem que fazer.
1351
01:31:06,502 --> 01:31:08,129
A� est� o que combinamos.
1352
01:31:08,796 --> 01:31:11,716
Um milh�o de d�lares. Caramba!
1353
01:31:11,799 --> 01:31:13,050
Como eu te invejo!
1354
01:31:13,134 --> 01:31:14,760
O que est� fazendo aqui, Fernando?
1355
01:31:17,471 --> 01:31:19,599
Me perdoe, Alejandro,
tenho que fazer isso!
1356
01:31:20,349 --> 01:31:21,767
O que voc� tem que fazer?
1357
01:31:24,979 --> 01:31:26,063
O que est� fazendo?
1358
01:31:28,482 --> 01:31:29,482
Me perdoe!
1359
01:31:30,151 --> 01:31:31,569
O que � isso, Fernando?
1360
01:31:32,153 --> 01:31:33,738
Pergunte por que ele pediu perd�o.
1361
01:31:33,821 --> 01:31:36,407
Se � por esta noite
ou pelo que ele fez no outro dia.
1362
01:31:37,825 --> 01:31:39,285
Ele n�o gostava da sua esposa.
1363
01:31:41,662 --> 01:31:44,207
Teve que entregar a pobre coitada.
1364
01:31:45,208 --> 01:31:47,418
Eles me amea�aram, querem me matar.
1365
01:31:47,501 --> 01:31:48,501
Cala a boca!
1366
01:31:48,920 --> 01:31:50,254
Acredite em mim, por favor.
1367
01:31:50,338 --> 01:31:51,756
Voc� acredita nele ou n�o?
1368
01:31:51,839 --> 01:31:55,092
Onde voc� est�, seu filho de uma puta?
1369
01:31:55,176 --> 01:31:58,638
Sim, eu sou um filho da puta,
mas n�o sou rancoroso.
1370
01:31:58,721 --> 01:32:02,391
Outra pessoa no meu lugar
teria atirado em voc�, mas deixa quieto.
1371
01:32:02,934 --> 01:32:06,270
Apesar de trabalhar com isso,
ainda acredito na palavra.
1372
01:32:07,563 --> 01:32:08,856
� isso, Alejandrinho.
1373
01:32:09,523 --> 01:32:10,608
Pegue o dinheiro,
1374
01:32:11,442 --> 01:32:14,111
volte para o lugar
onde voc� est� se escondendo,
1375
01:32:14,779 --> 01:32:18,199
conte bem, para n�o faltar nada,
e comece a planejar o resto da sua vida.
1376
01:32:18,616 --> 01:32:20,618
Por favor, tem que acreditar em mim!
1377
01:32:20,701 --> 01:32:22,328
- V� embora!
- Acredite em mim!
1378
01:32:22,411 --> 01:32:23,788
V� embora! Saia daqui!
1379
01:32:24,205 --> 01:32:26,123
V� embora! V� embora!
1380
01:32:26,207 --> 01:32:29,043
Fez muito bem,
n�o d� para ser amigo de um cara assim.
1381
01:32:29,877 --> 01:32:32,713
Se tem uma coisa que n�o suporto
� a falta de lealdade.
1382
01:33:32,148 --> 01:33:33,232
Onde voc� est�?
1383
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
J� estou no hotel.
1384
01:33:35,609 --> 01:33:37,862
- Certo, vou esperar aqui.
- N�o.
1385
01:33:38,654 --> 01:33:40,072
N�o? "N�o" o qu�?
1386
01:33:40,948 --> 01:33:42,825
- Traga a grana.
- Eu vou levar,
1387
01:33:42,908 --> 01:33:45,077
mas n�o quero mais me expor,
n�o confio em voc�s.
1388
01:33:46,245 --> 01:33:47,747
Fizemos um pacto, seu filho da puta.
1389
01:33:48,497 --> 01:33:51,000
Fique tranquilo.
Abra a gaveta da mesa de cabeceira.
1390
01:33:51,334 --> 01:33:52,752
Tem um cart�o l�.
1391
01:33:52,835 --> 01:33:55,713
Quarto 453.
1392
01:33:55,796 --> 01:33:57,298
� onde vou deixar o dinheiro.
1393
01:34:58,818 --> 01:35:00,945
Pol�cia, m�os ao alto!
Para o ch�o.
1394
01:35:01,028 --> 01:35:02,405
Calma, calma, calma!
1395
01:35:02,488 --> 01:35:04,990
- Voc� est� preso!
- Deite-se no ch�o!
1396
01:35:05,074 --> 01:35:07,535
- M�os nas costas!
- Espera, espera!
1397
01:35:07,618 --> 01:35:09,870
- Eu n�o fiz nada! Me soltem!
- Cale a boca!
1398
01:35:09,954 --> 01:35:12,540
J� est� feito.
Est� me machucando!
1399
01:35:12,623 --> 01:35:13,623
Fique calado!
1400
01:35:14,083 --> 01:35:16,544
- J� o pegamos. Ele est� preso.
- Filho da m�e!
1401
01:35:17,253 --> 01:35:18,838
Vou te matar, seu filho da puta!
1402
01:35:25,136 --> 01:35:28,013
Quero voc�s dois
no meu escrit�rio amanh�.
1403
01:35:28,097 --> 01:35:30,641
O procurador est� em cima de mim!
1404
01:35:31,392 --> 01:35:33,060
H� algo que eu deva saber?
1405
01:35:33,853 --> 01:35:34,979
Sobre o qu�?
1406
01:35:35,062 --> 01:35:36,772
Me disseram que acharam o Saavedra.
1407
01:35:37,106 --> 01:35:40,025
E acontece que eu,
que nem uma idiota,
1408
01:35:40,109 --> 01:35:44,071
ordenei uma opera��o,
e o cara foi morto na nossa frente.
1409
01:35:45,197 --> 01:35:47,867
Voc�s sabiam
que o Porchietto estava aqui, no hotel?
1410
01:35:54,123 --> 01:35:55,123
Venha aqui.
1411
01:36:01,755 --> 01:36:02,840
E como n�s �amos saber?
1412
01:36:03,382 --> 01:36:04,675
Qual �, doutora?
1413
01:36:05,092 --> 01:36:06,469
Relaxe um pouco.
1414
01:36:06,552 --> 01:36:08,804
At� parece que � uma coisa ruim. Qual �?
1415
01:36:08,888 --> 01:36:09,888
Est� sendo tirado.
1416
01:36:40,002 --> 01:36:41,378
Saavedra, seu filho da m�e!
1417
01:36:43,964 --> 01:36:45,424
Fernando, n�o! Para, Fernando!
1418
01:36:46,634 --> 01:36:48,552
Me soltem! Me soltem!
1419
01:36:48,636 --> 01:36:50,346
Estou pedindo para me soltarem!
1420
01:36:50,429 --> 01:36:52,973
Filho da puta! Me solta!
1421
01:36:53,057 --> 01:36:55,684
- Me soltem, seus desgra�ados!
- N�o se mexa!
1422
01:36:55,768 --> 01:36:57,561
- M�os na caminhonete!
- Filho da puta!
1423
01:36:57,937 --> 01:37:00,439
Saavedra, seu filho da m�e!
1424
01:37:00,856 --> 01:37:03,442
- Vire-se.
- Me solta!
1425
01:37:04,818 --> 01:37:06,779
Voc� ganhou, filho da puta!
1426
01:37:07,488 --> 01:37:09,740
Voc� � um grande filho da puta!
1427
01:37:18,624 --> 01:37:23,712
UM ANO DEPOIS
1428
01:37:59,707 --> 01:38:00,707
Oi, Caro.
1429
01:38:01,500 --> 01:38:02,500
Como vai?
1430
01:38:05,129 --> 01:38:06,880
Eu queria ver como voc� estava.
1431
01:38:08,048 --> 01:38:10,551
Faz tempo que n�o nos falamos,
n�o sei nada de voc�.
1432
01:38:12,386 --> 01:38:15,889
Se, um dia, voc� quiser beber algo
ou me encontrar...
1433
01:38:17,224 --> 01:38:19,935
Estou muito arrependido do que fiz
e pelo que aconteceu.
1434
01:38:21,895 --> 01:38:24,857
Eu fiz muita besteira, Caro,
e nunca te pedi perd�o.
1435
01:38:25,899 --> 01:38:29,862
Sei l�, se tivesse alguma forma
de reparar a dor que causei em voc�,
1436
01:38:29,945 --> 01:38:31,488
eu gostaria de tentar.
1437
01:38:32,573 --> 01:38:33,824
Era isso.
1438
01:38:33,907 --> 01:38:37,161
Um beij�o. E te amo muito. Tchau.
1439
01:38:56,096 --> 01:38:57,848
Voc� me deixou meio preocupado.
1440
01:38:57,931 --> 01:39:01,852
Fique tranquilo, n�o � nada demais.
� normal que ele queira te conhecer.
1441
01:39:02,269 --> 01:39:04,647
Esse cara � dos bons,
� um sucessor digno.
1442
01:39:04,730 --> 01:39:06,231
Eu mesmo o preparei.
1443
01:39:06,315 --> 01:39:07,691
Por que n�o est� de gravata?
1444
01:39:08,567 --> 01:39:09,610
Qual � o problema?
1445
01:39:09,693 --> 01:39:12,863
� o diretor da Pol�cia Aeroportu�ria.
Vem ao caso, n�o?
1446
01:39:13,781 --> 01:39:15,074
- Bom...
- Pegue aqui.
1447
01:39:15,157 --> 01:39:16,659
N�o. Mas...
1448
01:39:18,911 --> 01:39:20,371
- Use a gravata.
- � necess�rio?
1449
01:39:20,454 --> 01:39:21,454
Coloque.
1450
01:39:22,373 --> 01:39:24,041
- Aonde vamos, Mario?
- Confie em mim.
1451
01:39:24,124 --> 01:39:25,124
Ele est� aqui?
1452
01:39:25,709 --> 01:39:27,169
� isso a�, Ale!
1453
01:39:27,252 --> 01:39:28,754
Parab�ns, Ale!
1454
01:39:32,007 --> 01:39:33,007
Parab�ns!
1455
01:39:34,009 --> 01:39:35,009
Bravo!
1456
01:39:37,137 --> 01:39:39,556
Eu sei que, pra voc� e esse pessoal,
1457
01:39:39,640 --> 01:39:42,059
a despedida � um momento importante.
1458
01:39:43,185 --> 01:39:44,353
Voc� n�o teve uma.
1459
01:39:45,145 --> 01:39:47,940
Tamb�m n�o poder� fazer um voo rasante,
1460
01:39:48,023 --> 01:39:50,651
mas vai poder cruzar a ponte de �gua,
1461
01:39:51,026 --> 01:39:53,195
porque tem um avi�o te esperando.
1462
01:39:53,987 --> 01:39:55,239
Parab�ns!
1463
01:40:16,009 --> 01:40:17,009
Est� preparado?
1464
01:41:34,838 --> 01:41:36,089
ERVA MATE
1465
01:41:44,640 --> 01:41:46,558
- Al�?
- Traslados Santa Clara.
1466
01:41:47,226 --> 01:41:48,268
Vou transferir.
1467
01:41:49,895 --> 01:41:53,857
EM MEM�RIA
DE JULIETA VALLINA E EDUARDO BARREIRO
113808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.