All language subtitles for La.extorsion.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,797 --> 00:00:52,302 Oi, Caro. Como est�, meu amor? Me espere na sala para comermos juntos. 2 00:00:56,097 --> 00:00:59,476 Tudo bem, eu te espero. Est� lotado aqui. Beijos. 3 00:01:16,117 --> 00:01:18,620 Que estranho! Vou fazer isso agora. 4 00:01:31,966 --> 00:01:35,637 {\an8}TRIPULANTE 5 00:01:42,644 --> 00:01:45,063 Sim, estou aqui... Me pegou em um momento ruim. 6 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Estou corrido, estou indo para Madri. 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,235 Sim, o carro deve estar me esperando na porta. 8 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 Est� tudo uma bagun�a, ent�o, vou deixar com voc�. 9 00:01:54,823 --> 00:01:55,865 Resolva a�. 10 00:01:57,116 --> 00:01:58,576 Certo, est� bem. 11 00:01:59,994 --> 00:02:01,329 Estou saindo pro aeroporto. 12 00:02:01,412 --> 00:02:03,665 Sim, o carro j� deve estar me esperando na porta. 13 00:02:03,748 --> 00:02:05,375 Bom, eu estou atrasado. 14 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 Certo, falamos em outra hora. 15 00:02:09,295 --> 00:02:11,047 V� em frente, devagar. 16 00:02:11,756 --> 00:02:12,924 Isso. N�o tem problema. 17 00:02:15,468 --> 00:02:17,345 Me ligue depois, beleza? 18 00:02:17,804 --> 00:02:20,598 Sim, n�o tem problema. Me ligue para combinarmos, certo? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,392 E a�, Novak? 20 00:02:34,988 --> 00:02:39,617 A EXTORS�O 21 00:02:43,830 --> 00:02:46,875 Boa noite, senhoras e senhores passageiros. 22 00:02:47,333 --> 00:02:50,753 Quem fala aqui � o comandante Alejandro Petrossi�n. 23 00:02:51,087 --> 00:02:54,257 Devemos iniciar a descida at� o destino em cerca de dez minutos. 24 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 O c�u est� totalmente limpo. 25 00:02:56,551 --> 00:03:01,097 A temperatura na cidade de Buenos Aires � de 28 graus Celsius. 26 00:03:01,180 --> 00:03:03,725 Pedimos, por favor, que permane�am sentados, 27 00:03:03,808 --> 00:03:05,894 com o cinto de seguran�a apertado, 28 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 e que cumprimentem a pessoa que est� ao seu lado, 29 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 porque j� � zero hora do dia primeiro de janeiro. 30 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Em nome da Aerol�neas Sudeste 31 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 e de toda a tripula��o, lhes desejamos um feliz Ano Novo. 32 00:03:20,283 --> 00:03:22,744 Boa! Feliz Ano Novo! 33 00:03:25,371 --> 00:03:26,371 Sa�de. 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 - Felicidades, meu querido. - Feliz Ano Novo. 35 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 Com quem vai passar o Ano Novo? 36 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 Vou ver minha filha assim que chegar. 37 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 Aten��o, comandante Petrossi�n! 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Oi, meu amigo! 39 00:03:42,597 --> 00:03:44,432 - Feliz Ano Novo. - Igualmente. 40 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Que bom. 41 00:03:45,642 --> 00:03:48,978 - Fernando Marconi, comandante... - Tudo bem? Desculpe chegar assim. 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,897 H� quanto tempo n�s voamos juntos? 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,107 Ser�o 26 anos em agosto, 44 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 mas faz 40 anos que somos vizinhos e amigos. 45 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 - Melhor ficar quieto. - N�o digo nada. 46 00:03:59,197 --> 00:04:02,659 Andr�s Sadik, ele � piloto dom�stico h� dois meses. 47 00:04:02,742 --> 00:04:04,160 Ent�o, voc� � novato. 48 00:04:04,243 --> 00:04:06,955 - Seja bem-vindo ao mundo profissional. - Muito obrigado. 49 00:04:07,038 --> 00:04:09,332 - Podem ir, eu vou ali comprar algo. - Tudo bem. 50 00:04:09,415 --> 00:04:12,835 Apresentaram o novo uniforme feito por Gino Callegari, 51 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 mas, pelo menos, ainda n�o colocaram em pr�tica. 52 00:04:15,421 --> 00:04:17,215 Ainda n�o deram uma negativa... 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 - Disseram que... - Boa noite. 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 Meu amor, voc� finalmente chegou! 55 00:04:20,802 --> 00:04:21,844 Oi, meu amor. 56 00:04:23,012 --> 00:04:24,097 - Ol�. - Oi. 57 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 - Pedro Greco. J� se conhecem? - Ainda n�o. 58 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 Mas escutei muito sobre voc�. � uma lenda. 59 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Olha s�! 60 00:04:30,478 --> 00:04:32,438 - Faz voos dom�sticos? - Internacionais. 61 00:04:32,522 --> 00:04:34,857 Mas aqui na regi�o, principalmente Chile e Brasil. 62 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Claro, s�o quase voos dom�sticos. 63 00:04:37,944 --> 00:04:39,737 �, ele ficou comigo at� voc� chegar. 64 00:04:39,821 --> 00:04:40,947 � um fofo. 65 00:04:41,030 --> 00:04:43,282 Nossa, quanta gentileza! Muito obrigado, Pedro. 66 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 - N�o foi nada. - � muita gentileza. 67 00:04:45,326 --> 00:04:46,369 Bom, j� cheguei. 68 00:04:46,452 --> 00:04:48,371 Sim, vou deix�-los em paz. Foi um prazer. 69 00:04:48,454 --> 00:04:50,164 - Igualmente. - Que bom... 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,958 - Um grande prazer. - Obrigada, Pedro. 71 00:04:52,041 --> 00:04:54,377 - Com licen�a. - E obrigado pela gentileza. 72 00:04:54,460 --> 00:04:56,129 Imagina, n�o foi nada! Obrigado. 73 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 Tchau, tenha um bom dia. E feliz Ano Novo. 74 00:04:58,506 --> 00:05:00,550 - Obrigado. - Voc� � um ogro. 75 00:05:00,633 --> 00:05:04,512 Ele fez companhia para voc� no dia primeiro de janeiro? 76 00:05:04,595 --> 00:05:07,390 Ele n�o tem fam�lia e nem amigos. Conhe�o esses caras. 77 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 - � igualzinho a voc�. - S�rio? 78 00:05:10,268 --> 00:05:11,561 Feliz Ano Novo, meu amor. 79 00:05:11,978 --> 00:05:13,229 Feliz Ano Novo. 80 00:05:13,312 --> 00:05:14,731 N�o, n�o, n�o! 81 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Um comandante beijando uma aeromo�a da empresa? 82 00:05:18,568 --> 00:05:20,820 - Fa�a-me o favor! - O que est� segurando? 83 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 Eu precisava brindar. 84 00:05:23,990 --> 00:05:25,867 - S� que... - Mas voc� vai pilotar. 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 � apenas um pequeno brinde. S� n�o fale nada. 86 00:05:28,494 --> 00:05:31,080 Eu quero brindar a voc�s dois. 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Bom... 88 00:05:32,331 --> 00:05:34,667 Por essa hist�ria de amor que superou dificuldades... 89 00:05:35,418 --> 00:05:37,420 e talvez alguns pulinhos de cerca. 90 00:05:37,503 --> 00:05:38,671 Do que est� falando? 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 - � que estou feliz por voc�s. - Ent�o, diga isso. 92 00:05:41,507 --> 00:05:45,094 Um brinde a voc�s dois e a essa linda hist�ria de amor. 93 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 - Certo. - Vamos brindar � amizade. 94 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 - A n�s tr�s. - Perfeito. 95 00:05:48,765 --> 00:05:50,099 Vamos beber de uma vez. 96 00:05:50,183 --> 00:05:51,893 - Sa�de. - Nossa, esqueci essa parte. 97 00:06:16,375 --> 00:06:17,919 Voc� est� esperando visita? 98 00:06:18,503 --> 00:06:20,797 Por que eu teria visita �s 7h da manh�? 99 00:06:22,548 --> 00:06:23,716 Quem ser� que �? 100 00:06:28,179 --> 00:06:31,140 - Alejandro Petrossi�n? - Sim, sou eu. 101 00:06:31,474 --> 00:06:34,519 Eugenio Cristaldo, diretor de Seguran�a Aeroportu�ria. 102 00:06:34,602 --> 00:06:36,562 Preciso lhe fazer algumas perguntas. 103 00:06:37,730 --> 00:06:39,607 Poderiam me mostrar seus crach�s? 104 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 Aconteceu alguma coisa? 105 00:06:47,490 --> 00:06:49,617 Ainda n�o sabemos, por isso que estamos aqui. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,119 Poderia nos acompanhar? 107 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 Para onde? � feriado, senhor. 108 00:06:52,912 --> 00:06:55,915 � Ezeiza, meu escrit�rio. � s� para tirar algumas d�vidas. 109 00:06:55,998 --> 00:06:57,625 Mas n�o pode tirar aqui? 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,293 Por que n�o volta pra cama? 111 00:06:59,377 --> 00:07:02,171 Quem � voc� para mandar na minha esposa? Que loucura! 112 00:07:02,755 --> 00:07:05,508 N�o tenho problema em acompanh�-lo, mas hoje � feriado. 113 00:07:05,591 --> 00:07:07,468 Por que aparecer assim na minha casa? 114 00:07:08,636 --> 00:07:10,346 N�o pode ser na segunda-feira? 115 00:07:10,429 --> 00:07:12,849 Se fosse poss�vel, ter�amos vindo na segunda-feira. 116 00:07:14,433 --> 00:07:17,186 Bom, ent�o, eu vou acompanh�-los com meu carro. 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 Troque-se e venha conosco. 118 00:07:23,568 --> 00:07:25,653 Tudo bem, ent�o. Vou me trocar e j� venho. 119 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 N�o, para onde voc� vai? 120 00:07:28,990 --> 00:07:32,660 Esses caras est�o me dizendo para ir com eles, vieram na minha casa. 121 00:07:32,743 --> 00:07:34,912 Eu ligo quando sair, fique calma. N�o sei o que �. 122 00:07:39,458 --> 00:07:42,753 Poderiam me explicar o que est� havendo? Aconteceu algum problema? 123 00:07:42,837 --> 00:07:44,213 Depende. 124 00:07:44,297 --> 00:07:46,382 S�o seus exames do �ltimo ano e meio? 125 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 Parece que sim. 126 00:07:51,637 --> 00:07:55,558 � a assinatura da sua m�dica, certo? Certificando que est� apto para voar. 127 00:07:58,019 --> 00:07:59,687 - O que � isso? - Calma a�. 128 00:08:00,354 --> 00:08:03,482 Eu que pergunto. Achou que n�o �amos descobrir? 129 00:08:03,983 --> 00:08:05,484 Como assim? N�o entendi nada. 130 00:08:05,568 --> 00:08:06,986 N�o vale a pena mentir. 131 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Se nos disser a verdade, vamos ajud�-lo. 132 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 Melhor n�s do que a Pol�cia Aeroportu�ria. 133 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Voc�s n�o s�o da pol�cia? 134 00:08:16,162 --> 00:08:18,789 Uma mentira inocente para n�o preocupar sua esposa. 135 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 Quem s�o voc�s? 136 00:08:43,564 --> 00:08:46,359 - Vou pedir seu celular. - Por qu�? 137 00:08:46,442 --> 00:08:49,403 Seguran�a. N�o pode entrar com celular. Eu devolvo na sa�da. 138 00:09:00,122 --> 00:09:01,122 Siga em frente. 139 00:09:03,417 --> 00:09:06,295 Mas voc�s n�o est�o exagerando? N�o � muito drama tudo isso? 140 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 Primeira vez fazendo o teste? 141 00:09:10,549 --> 00:09:12,510 - Sim. - Em voz alta, por favor. 142 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 Sim. 143 00:09:19,892 --> 00:09:20,977 Voc� est� nervoso? 144 00:09:22,937 --> 00:09:24,647 N�o fique nervoso. Ficar� tudo bem. 145 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 - Sejamos informais? - Sim. 146 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Obrigado. 147 00:09:29,944 --> 00:09:32,488 - N�o entendeu por que est� aqui, certo? - N�o. 148 00:09:33,030 --> 00:09:36,242 N�s somos membros do Servi�o de Intelig�ncia do pa�s. 149 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 Operamos dentro da �rea do aeroporto. 150 00:09:39,578 --> 00:09:41,247 Pode me chamar de Saavedra. 151 00:09:41,831 --> 00:09:45,126 Voc� j� conheceu o Beltramino e tamb�m o Cristaldo. 152 00:09:46,627 --> 00:09:47,670 Faremos o seguinte: 153 00:09:48,170 --> 00:09:51,340 vamos come�ar com perguntas para as quais j� sabemos a resposta. 154 00:09:51,424 --> 00:09:53,009 A ideia � estabelecer um padr�o, 155 00:09:53,759 --> 00:09:56,554 ent�o, quando voc� mentir, seu corpo vai nos avisar. 156 00:09:57,096 --> 00:09:58,597 Tudo bem, mas eu n�o vou mentir. 157 00:09:59,307 --> 00:10:00,766 Bom, � o que veremos. 158 00:10:02,101 --> 00:10:04,520 Pe�o que responda apenas com "sim" ou "n�o". 159 00:10:04,603 --> 00:10:06,105 - Sim. - Nada mais, certo? 160 00:10:06,188 --> 00:10:07,690 - Podemos come�ar? - Claro. 161 00:10:07,773 --> 00:10:08,773 Certo. 162 00:10:09,317 --> 00:10:12,236 - Voc� se chama Alejandro Petrossi�n? - Sim. 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,363 - Voc� tem 58 anos? - Sim. 164 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 Voc� come�ou a trabalhar na Aerol�neas Sudeste em 1995? 165 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Final de 1994, quando ia ser privatizado... 166 00:10:21,954 --> 00:10:23,622 - Desculpe, o senhor... - Diga "voc�". 167 00:10:23,706 --> 00:10:26,876 Bom, voc� me disse para responder "sim" ou "n�o". 168 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Ent�o, sim. 169 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Sua esposa se chama Carolina Guerrero? 170 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 E o que isso tem a ver? 171 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Responda � pergunta, e em voz alta. 172 00:10:37,303 --> 00:10:39,096 Sua esposa se chama Carolina Guerrero? 173 00:10:40,681 --> 00:10:41,766 Sim. 174 00:10:42,641 --> 00:10:45,978 Voc�s se conheceram na companhia a�rea h� dez anos? 175 00:10:48,147 --> 00:10:49,315 Sim, e da�? 176 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Teve rela��es sexuais com outra mulher enquanto estava com Carolina? 177 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 N�o. 178 00:11:04,955 --> 00:11:07,375 Vou perguntar de novo, e me responda com a verdade. 179 00:11:07,833 --> 00:11:11,253 Teve rela��es sexuais com outra mulher enquanto estava com Carolina? 180 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Sim. 181 00:11:14,840 --> 00:11:17,051 - Aeromo�a tamb�m? - E isso importa? 182 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 Vou perguntar mais uma vez. 183 00:11:20,179 --> 00:11:22,098 A outra mulher tamb�m � aeromo�a? 184 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 N�o. 185 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 Ela � m�dica? 186 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 � ela? 187 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 Ela se chama Andrea Vitale? 188 00:11:48,040 --> 00:11:50,793 Bom, vamos a outra pergunta. 189 00:11:53,212 --> 00:11:58,300 A Dra. Vitale est� autorizada a ser sua m�dica examinadora aeron�utica? 190 00:11:58,384 --> 00:12:00,010 - Sim ou n�o? - Sim. 191 00:12:01,721 --> 00:12:05,599 H� um ano e meio, a Dra. Vitale te diagnosticou 192 00:12:05,683 --> 00:12:11,313 com uma perda auditiva no ouvido direito devido a otospongiose. 193 00:12:11,397 --> 00:12:12,397 - Est� certo? - N�o. 194 00:12:13,399 --> 00:12:16,402 Vou simplificar para voc�. Voc� est� ficando surdo? 195 00:12:16,485 --> 00:12:17,486 N�o. 196 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 Pediu � Dra. Vitale que escondesse sua doen�a? 197 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 N�o. 198 00:12:21,031 --> 00:12:22,031 - Voc� a subornou? - N�o! 199 00:12:22,074 --> 00:12:25,035 Sabia que pode ser preso por voar sem estar apto? 200 00:12:25,119 --> 00:12:26,745 S�o at� seis anos de pris�o. 201 00:12:26,829 --> 00:12:29,540 Mas o que � isso? Eu preciso de um advogado? 202 00:12:30,332 --> 00:12:32,293 De onde voc�s tiram essas perguntas? 203 00:12:32,376 --> 00:12:34,753 N�o podem me obrigar a dizer o que n�o � verdade. 204 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Se n�o disser a verdade, n�o posso te ajudar. 205 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 Espere um pouco a�. 206 00:12:39,091 --> 00:12:41,552 Eu escuto igual ou melhor que voc�. 207 00:12:42,470 --> 00:12:44,430 E eu n�o dou a m�nima 208 00:12:44,513 --> 00:12:48,809 se um papel, um estudo, o que for, disser o contr�rio. 209 00:12:48,893 --> 00:12:52,354 Um passageiro est� mais seguro comigo do que com qualquer outro piloto. 210 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 Eu garanto isso para voc�. 211 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Que loucura � essa? Perder 30 anos de carreira? 212 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 Sim, � verdade, ou�o um pouco menos de um ouvido. 213 00:13:00,029 --> 00:13:03,115 E da�? Nunca estive nem perto de sofrer um acidente, 214 00:13:03,199 --> 00:13:05,075 ou�o perfeitamente os alarmes. 215 00:13:05,159 --> 00:13:08,829 E eu vou estragar minha vida por isso? Parar de trabalhar, como um velho gag�? 216 00:13:09,288 --> 00:13:10,873 - Alejandro... - Nada de Alejandro! 217 00:13:12,917 --> 00:13:16,879 Toda a minha vida, eu trabalhei duro para chegar aonde cheguei. 218 00:13:19,298 --> 00:13:21,592 N�o trabalho como piloto, eu sou piloto. 219 00:13:21,675 --> 00:13:24,720 E sei perfeitamente o que posso ou o que n�o posso fazer! 220 00:13:29,225 --> 00:13:30,392 Concordo com voc�. 221 00:13:37,816 --> 00:13:39,735 Veja isso como um gesto de boa vontade. 222 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Transportes Santa Clara. Bom dia. 223 00:13:45,783 --> 00:13:47,785 N�o, no momento, n�o temos carro. 224 00:13:48,702 --> 00:13:50,746 - E agora? - E agora o qu�? 225 00:13:51,247 --> 00:13:53,582 Como vai ser? Voc�s v�o me denunciar? 226 00:13:53,666 --> 00:13:54,875 Poder�amos denunci�-lo. 227 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 Voc� poderia se defender, ir a julgamento, 228 00:13:57,169 --> 00:13:59,713 poderia perder sua licen�a, ir para a cadeia. 229 00:14:00,965 --> 00:14:03,926 Sem falar na m�dica, que nunca mais trabalharia na vida. 230 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 Mas voc� poderia fazer algo mais f�cil. 231 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Preferimos que continue pilotando. 232 00:14:09,765 --> 00:14:12,476 - S�rio? Por qu�? - Porque todo mundo sai ganhando. 233 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 Voc� mant�m o emprego 234 00:14:14,353 --> 00:14:16,605 e nos ajuda levando umas coisinhas do pa�s. 235 00:14:16,689 --> 00:14:18,649 "Umas coisinhas"? Que coisinhas? 236 00:14:19,024 --> 00:14:20,359 Uma mala, nada mais. 237 00:14:20,442 --> 00:14:21,610 Uma mala com o qu�? 238 00:14:21,694 --> 00:14:24,071 - A mulher ligou v�rias vezes. - E a atenderam? 239 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Este � nosso n�mero de contato. 240 00:14:26,323 --> 00:14:29,952 Agende, mas n�o nos ligue. N�s te localizamos. 241 00:14:30,035 --> 00:14:33,789 Espere a�. O que vai acontecer se eu n�o quiser levar essa mala? 242 00:14:34,999 --> 00:14:37,334 N�o precisa me responder agora. Pense bem. 243 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 N�o era nada. Est�o investigando um piloto 244 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 de outra companhia a�rea, 245 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 e, sei l�, ele fez uma manobra estranha na pista 246 00:14:50,306 --> 00:14:52,933 e pediram a opini�o de algu�m com experi�ncia. 247 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 Mas que droga! E por que n�o avisaram? 248 00:14:55,185 --> 00:14:56,812 Estou indo para casa daqui a pouco. 249 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 - Eu te amo. - Te amo tamb�m. 250 00:15:20,753 --> 00:15:24,089 Levante a m�o toda vez que ouvir um som do lado examinado. 251 00:15:24,173 --> 00:15:25,674 Vamos come�ar com o lado direito. 252 00:15:28,427 --> 00:15:30,888 Com quem voc� falou? Com quem falou, Andrea? 253 00:15:30,971 --> 00:15:33,432 - O que � isso, Alejandro? Para! - Me diga, por favor. 254 00:15:33,515 --> 00:15:34,683 Me d� um segundo? 255 00:15:34,767 --> 00:15:36,560 - Venha aqui. - O que aconteceu? 256 00:15:36,644 --> 00:15:39,730 Espere a�. O que voc� tem, cara? Como entra no consult�rio assim? 257 00:15:39,813 --> 00:15:42,024 N�o falei com ningu�m. Sua mulher descobriu? 258 00:15:44,610 --> 00:15:46,612 Diga a verdade. Eles te ofereceram dinheiro? 259 00:15:47,905 --> 00:15:51,116 - O que est� falando? - Eles t�m tudo. Tudo! 260 00:15:51,200 --> 00:15:54,244 As audiometrias, as resson�ncias. Os exames verdadeiros! 261 00:15:54,328 --> 00:15:56,372 - Quem? A companhia a�rea? - Os servi�os! 262 00:15:56,455 --> 00:15:58,916 - Que servi�os? - Os Servi�os de Intelig�ncia, Andrea! 263 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 O que voc� tem a ver com eles? 264 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 Nada, mas est�o me pressionando para colaborar com eles. 265 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Voc� tem que me ajudar. 266 00:16:06,090 --> 00:16:08,884 Voc� � quem tem que me ajudar. Minha assinatura est� nos exames. 267 00:16:10,302 --> 00:16:11,302 Como assim? 268 00:16:12,137 --> 00:16:14,056 Se voc� cair, eu caio tamb�m. 269 00:16:14,139 --> 00:16:17,559 Por isso mesmo. Por ser minha m�dica, diga que alteraram o relat�rio, 270 00:16:17,643 --> 00:16:18,811 que armaram pra voc�! 271 00:16:18,894 --> 00:16:20,729 Claro, armaram pra mim! 272 00:16:20,813 --> 00:16:23,816 Quando refizerem o exame, ver�o que � mais surdo que o Beethoven! 273 00:16:24,483 --> 00:16:26,235 Pode parar de pensar s� em voc�? 274 00:16:26,318 --> 00:16:28,070 Eu te fiz um favor. Vai me deixar na m�o? 275 00:16:28,153 --> 00:16:29,238 N�o. 276 00:16:29,321 --> 00:16:32,074 Alejandro, n�o � apenas sua carreira, � a minha tamb�m. 277 00:16:32,157 --> 00:16:33,157 Eu sei. 278 00:16:33,742 --> 00:16:35,911 Eu vou perder tudo e acabar na cadeia. 279 00:16:35,994 --> 00:16:37,037 N�s dois vamos. 280 00:16:38,956 --> 00:16:40,207 - O que vai fazer? - N�o sei. 281 00:16:40,749 --> 00:16:42,751 - Meu Deus... - O que voc� vai fazer? 282 00:19:09,064 --> 00:19:10,858 - Parab�ns! - Meus parab�ns! 283 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 - � isso a�, cara! - Meus parab�ns! 284 00:19:15,779 --> 00:19:16,905 Que lindo! 285 00:19:16,989 --> 00:19:19,324 Obrigado! Obrigado por tudo isso. 286 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 Se dependesse de mim, eu voaria mais cem anos, 287 00:19:21,827 --> 00:19:24,621 mas, enfim, n�o d� para mudar minha identidade. 288 00:19:24,705 --> 00:19:27,541 O documento denuncia sua idade e diz que voc� tem que parar. 289 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 E � isso. 290 00:19:30,836 --> 00:19:33,797 - Enfim, me ignorem. - Bravo! 291 00:19:33,881 --> 00:19:35,507 Existe vida depois do avi�o! 292 00:19:37,175 --> 00:19:38,844 Vamos cortar a gravata? 293 00:19:41,263 --> 00:19:42,431 Pronto! 294 00:19:44,099 --> 00:19:45,099 Um abra�o. 295 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Voc� est� bem? 296 00:19:49,521 --> 00:19:50,521 Estou. 297 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 Beba alguma coisa, que eu j� volto. 298 00:19:58,947 --> 00:19:59,948 - Tem certeza? - Sim. 299 00:20:04,286 --> 00:20:05,704 - Quer beber algo? - N�o. 300 00:20:05,787 --> 00:20:06,914 - Certeza? - Sim. 301 00:20:07,414 --> 00:20:09,124 Que linda essa coisa da �gua, n�o �? 302 00:20:09,207 --> 00:20:10,918 Chama a aten��o. 303 00:20:11,710 --> 00:20:13,879 Mas acho isso um pouco sem sentido. 304 00:20:13,962 --> 00:20:15,923 O que significa tanta �gua? 305 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 Me desculpe por dizer isso. 306 00:20:19,009 --> 00:20:20,594 N�o, � um ritual. 307 00:20:21,011 --> 00:20:23,347 Voo rasante, passar pelo arco de �gua, 308 00:20:23,430 --> 00:20:24,598 cortar a gravata... 309 00:20:25,015 --> 00:20:26,934 � apenas uma forma de despedida. 310 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 Cada setor deve ter seu rito. 311 00:20:31,230 --> 00:20:32,230 O meu n�o. 312 00:20:33,065 --> 00:20:35,150 Voc� nunca se aposenta desta profiss�o. 313 00:20:37,736 --> 00:20:39,613 Conseguiu pensar na minha proposta? 314 00:20:40,906 --> 00:20:43,241 Sim, tenho pensado bastante nisso. 315 00:20:43,325 --> 00:20:46,828 E espero que n�o me leve a mal, mas n�o entendo por que precisam de mim. 316 00:20:47,204 --> 00:20:49,498 Por que um de voc�s n�o faz esse trabalho? 317 00:20:49,581 --> 00:20:51,416 Sim, t�nhamos um cara que fazia, 318 00:20:51,500 --> 00:20:53,877 mas ele foi demitido e ningu�m quis substitui-lo. 319 00:20:53,961 --> 00:20:55,003 Imagine s�. 320 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 Viajar com tanta frequ�ncia � suspeito. Voc� acaba se expondo. 321 00:20:59,091 --> 00:21:00,676 E por que eu tenho que me expor? 322 00:21:00,759 --> 00:21:02,219 Mas voc� n�o vai se expor. 323 00:21:02,928 --> 00:21:06,431 No seu caso, fazer viagens frequentes n�o � suspeito, � seu trabalho. 324 00:21:07,224 --> 00:21:09,226 Com um extra, � claro. 325 00:21:09,309 --> 00:21:10,519 Carregar uma mala, apenas. 326 00:21:10,602 --> 00:21:11,602 Isso mesmo. 327 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Mas h� alguns detalhes. 328 00:21:13,772 --> 00:21:17,401 A partir de agora, esque�a Roma, Miami ou Nova York. 329 00:21:17,484 --> 00:21:19,778 Sua rota exclusiva ser� Madri. 330 00:21:20,278 --> 00:21:22,864 De resto, n�o tem muito mist�rio. N�s te damos uma mala aqui, 331 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 voc� entrega l� e pronto. 332 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 Vai levando sua vida at� a pr�xima viagem. 333 00:21:29,329 --> 00:21:31,123 Como assim? N�o era s� uma viagem? 334 00:21:31,540 --> 00:21:33,375 Temos que levar mais de uma mala. 335 00:21:33,458 --> 00:21:35,168 N�o sei dizer quantas. 336 00:21:38,797 --> 00:21:39,797 Espera. 337 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Se eu fizer isso, se eu colaborar, voc�s v�o sumir? 338 00:21:44,636 --> 00:21:46,763 Ou seja, n�o v�o tirar mais fotos, 339 00:21:46,847 --> 00:21:49,016 n�o haver� mais carros na frente da minha casa? 340 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 V�o me deixar em paz para eu continuar voando? 341 00:21:53,145 --> 00:21:54,813 Eu vou explicar como seria. 342 00:21:56,690 --> 00:21:57,816 Ser� assim... 343 00:21:57,899 --> 00:22:00,902 v�o passar te buscar, como sempre, e leve sua bagagem de m�o. 344 00:22:01,653 --> 00:22:02,653 Ol�. 345 00:22:03,488 --> 00:22:04,614 Tudo bem? 346 00:22:04,698 --> 00:22:08,076 Na sala dos pilotos, no seu arm�rio, vamos colocar nossa mala. 347 00:22:15,834 --> 00:22:17,878 Ver� que tem um adesivo de uma vaquinha. 348 00:22:19,004 --> 00:22:21,214 Deixe sua mala l� e leve a nossa. 349 00:22:26,636 --> 00:22:29,806 Mantenha a mala sempre do seu lado, n�o a perca de vista. 350 00:22:32,017 --> 00:22:34,436 N�o se preocupe com a pol�cia aeroportu�ria, 351 00:22:34,519 --> 00:22:37,147 n�o v�o mexer com voc� nem aqui e nem na Espanha. 352 00:22:43,528 --> 00:22:44,613 Comandante... 353 00:22:46,448 --> 00:22:47,741 Posso ver sua mala? 354 00:23:02,589 --> 00:23:03,632 Guardo pra voc�? 355 00:23:04,424 --> 00:23:06,259 Desculpa, Mara, n�o te ouvi. 356 00:23:06,343 --> 00:23:08,345 Sim, vi que estava em outro mundo. Posso guardar? 357 00:23:09,888 --> 00:23:10,888 Sim. 358 00:23:15,727 --> 00:23:17,062 BANHEIROS 359 00:23:17,687 --> 00:23:21,108 Assim que chegar em Madri, vai passar pelos controles sem problemas 360 00:23:21,191 --> 00:23:23,360 e ir ao banheiro do primeiro andar. 361 00:23:23,944 --> 00:23:26,863 Porchietto estar� l� dentro te esperando, um dos nossos caras, 362 00:23:26,947 --> 00:23:29,241 - para fazer a troca. - N�o tinham um mais burro? 363 00:23:29,991 --> 00:23:31,618 Desculpa, n�o sabia como era. 364 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 - Vamos que n�o tenho o dia todo. - Sim, claro. 365 00:23:35,247 --> 00:23:36,790 - Saia voc� primeiro. - Sim. 366 00:23:37,124 --> 00:23:38,333 R�pido. 367 00:23:40,669 --> 00:23:42,963 E a�, acaba tudo, at� a pr�xima viagem. 368 00:23:43,922 --> 00:23:45,882 Voc� volta para o hotel e segue sua vida. 369 00:23:45,966 --> 00:23:46,966 Muito simples. 370 00:24:00,105 --> 00:24:01,648 TRANSLADOS SANTA CLARA 371 00:24:04,776 --> 00:24:05,861 Al�? 372 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 � do Traslados Santa Clara. Vou transferir. 373 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Viu que n�o era t�o dif�cil? 374 00:24:11,449 --> 00:24:12,951 Mas tamb�m n�o � t�o simples. 375 00:24:13,034 --> 00:24:15,203 Bom, escute isto porque � importante. 376 00:24:15,287 --> 00:24:18,331 Quando ligarmos daqui, vamos dizer "Traslados Santa Clara". 377 00:24:18,790 --> 00:24:20,959 Se voc� responder que n�o pediu nenhum carro, 378 00:24:21,042 --> 00:24:23,587 saberemos que est� com problemas e vamos te procurar. 379 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 Sua seguran�a � nossa prioridade. Est� bem? 380 00:24:27,174 --> 00:24:29,050 - Sim, sim, mas... - "Mas" nada. 381 00:24:29,134 --> 00:24:32,345 Estou tentando ser o mais claro poss�vel porque n�o quero surpresas. 382 00:24:32,804 --> 00:24:36,558 Se voc� tiver algum problema, fale somente conosco. 383 00:24:36,641 --> 00:24:39,686 Diga que entendeu, para que eu fique calmo, por favor. 384 00:24:39,769 --> 00:24:42,105 Sim, eu j� entendi, s� que... 385 00:24:43,940 --> 00:24:44,940 Al�? 386 00:24:45,483 --> 00:24:46,483 Al�? 387 00:25:07,964 --> 00:25:09,174 Ale, est� tudo bem? 388 00:25:10,133 --> 00:25:11,384 Sim, eu estou bem. 389 00:25:14,846 --> 00:25:16,806 - Aconteceu alguma coisa? - N�o. 390 00:25:28,860 --> 00:25:29,860 Pode ir. 391 00:25:38,203 --> 00:25:40,455 - Tudo bem, Alejandro? - Oi, Camilo. Como est�? 392 00:25:40,538 --> 00:25:42,749 - Tudo bem? - Tudo. 393 00:25:59,474 --> 00:26:00,684 - Tudo bem? - Sim, e voc�? 394 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Estou bem, muito bem. 395 00:26:02,394 --> 00:26:04,312 Saiu um pouquinho, ontem � noite? 396 00:26:04,396 --> 00:26:05,897 Sim, eu sa� um pouquinho. 397 00:26:06,314 --> 00:26:07,399 - Bom dia. - Bom dia. 398 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Oi, Al�. 399 00:26:13,405 --> 00:26:14,405 Como voc� est�? 400 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 N�o est� indo mais ao campo. 401 00:26:16,616 --> 00:26:18,827 Os caras est�o perguntando de voc�. 402 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 Bom, fique calado e continue andando. 403 00:26:32,507 --> 00:26:35,135 - Senhor, poderia nos acompanhar? - Aconteceu algo? 404 00:26:35,218 --> 00:26:37,012 Venha conosco que vamos explicar. 405 00:26:37,095 --> 00:26:38,847 - Mas n�o me agarre. - Vamos, por favor. 406 00:26:38,930 --> 00:26:40,849 - N�o me agarre. - Vamos. 407 00:26:40,932 --> 00:26:42,517 Eu vou, mas n�o me agarrem. 408 00:26:42,600 --> 00:26:45,812 Estou falando para n�o me agarrar. N�o toquem em mim. 409 00:26:55,238 --> 00:26:56,238 Oi. 410 00:26:57,449 --> 00:26:58,867 - Sabe quem eu sou? - N�o. 411 00:26:59,451 --> 00:27:02,454 Mario Aldana, diretor nacional da Pol�cia Aeroportu�ria. 412 00:27:02,954 --> 00:27:07,000 Antes de mais nada, pe�o desculpas pela vergonha que passou. 413 00:27:07,083 --> 00:27:09,002 N�o tem problema, eu tamb�m reagi mal. 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,546 Isso ficou claro, mas suponho... 415 00:27:11,629 --> 00:27:14,382 Imagino que voc� tenha sua raz�o. 416 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 E essa raz�o est� aqui, n�o � mesmo? 417 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 Se importa se eu abrir? 418 00:27:21,890 --> 00:27:22,890 Desculpa. 419 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 - Atenda. - N�o, est� tudo bem. 420 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 Eu j� resolvi. 421 00:27:27,979 --> 00:27:29,731 Perguntei se eu posso abrir a mala. 422 00:27:31,191 --> 00:27:32,859 Pode abrir, n�o tem nenhum problema. 423 00:27:34,277 --> 00:27:35,403 - Sente-se. - Sim. 424 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Vou precisar da senha. 425 00:27:44,204 --> 00:27:45,372 � dois-dois-quatro. 426 00:27:46,664 --> 00:27:47,664 Vamos ver. 427 00:27:48,291 --> 00:27:49,417 Dois-dois... 428 00:27:50,168 --> 00:27:51,252 N�o funcionou. 429 00:27:53,505 --> 00:27:54,714 � dois-dois-quatro. 430 00:27:54,798 --> 00:27:55,798 - Certeza? - Sim. 431 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 Dois-dois-quatro, mas n�o est� abrindo. 432 00:28:01,262 --> 00:28:02,680 E com dois-dois-tr�s? 433 00:28:03,723 --> 00:28:04,933 N�o sabe sua pr�pria senha? 434 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 Sim, mas eu altero por seguran�a. 435 00:28:10,814 --> 00:28:13,066 Tamb�m n�o foi. Que chato, n�o? 436 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Bom, como eu j� havia previsto esse inconveniente, 437 00:28:17,445 --> 00:28:18,446 eu vim preparado. 438 00:28:20,615 --> 00:28:22,951 - Bom, vamos usar esta. - Sim. 439 00:28:24,577 --> 00:28:25,662 Tamb�m n�o foi. 440 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 - Nossa! - Vamos ver com esta. 441 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 Vamos ver. 442 00:28:42,971 --> 00:28:46,474 - Poderia me dizer o que tem ali dentro? - Voc� viu, s�o roupas. 443 00:28:46,558 --> 00:28:49,477 Sim, mas especificamente que roupa, cor, quantidade? 444 00:28:49,561 --> 00:28:51,604 - Eu n�o sei. - N�o sabe o que tem aqui? 445 00:28:52,480 --> 00:28:55,567 N�o, porque minha esposa sempre faz a mala para mim. 446 00:28:56,359 --> 00:28:58,903 Se eu ligar para ela e perguntar, ela n�o vai estranhar? 447 00:28:59,362 --> 00:29:01,614 N�o, pode ligar, mas n�o vai encontr�-la. 448 00:29:01,698 --> 00:29:03,199 Est� voando, � aeromo�a. 449 00:29:04,993 --> 00:29:06,369 E quando ela fez as malas? 450 00:29:07,412 --> 00:29:08,621 De manh�, bem cedinho. 451 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Seu tamanho � M. 452 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Vamos ver. 453 00:29:17,547 --> 00:29:20,008 � extragrande, ficaria enorme. 454 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 - Sim. - Fica enorme. 455 00:29:22,886 --> 00:29:24,387 E isto aqui? Olha s�! 456 00:29:25,889 --> 00:29:27,182 � um pouco pequeno, n�o? 457 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 - Mais um. Veja. - Sim. 458 00:29:29,434 --> 00:29:30,852 Voc� gosta de roupa justinha. 459 00:29:31,895 --> 00:29:32,896 Pois �. 460 00:29:32,979 --> 00:29:35,690 E o que temos aqui? � um G. Tamb�m fica grande em voc�. 461 00:29:37,275 --> 00:29:38,818 Ou voc� muda de tamanho, 462 00:29:39,402 --> 00:29:41,154 ou sua esposa n�o sabe quanto voc� veste. 463 00:29:42,947 --> 00:29:44,199 Ou tamb�m... 464 00:29:44,616 --> 00:29:46,034 h� uma terceira op��o. 465 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 � que talvez esta mala n�o seja a sua. 466 00:29:50,580 --> 00:29:51,580 Me diga uma coisa... 467 00:29:52,332 --> 00:29:55,543 Est�o pressionando ou te pagando? Tire essa d�vida, por favor. 468 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Olha, isso pode acabar hoje. 469 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Pode sair dessa, n�o importa o que tenham dito para voc�. 470 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 Eu vou te proteger. 471 00:30:06,012 --> 00:30:08,139 Tudo o que precisa fazer � me dizer a verdade. 472 00:30:10,808 --> 00:30:12,560 TRANSLADOS SANTA CLARA 473 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 Atenda. 474 00:30:19,943 --> 00:30:22,862 - Al�? - � para avisar que seu carro atrasou. 475 00:30:23,780 --> 00:30:26,533 N�o, eu n�o pedi nenhum carro. Voc� se equivocou. 476 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Desculpe. 477 00:30:30,662 --> 00:30:32,247 Bom, olha, esse... 478 00:30:32,956 --> 00:30:36,084 Me desculpe. Al�? 479 00:30:36,167 --> 00:30:38,920 Mario, precisamos de voc� no port�o 5. � grave. 480 00:30:39,003 --> 00:30:40,004 Sim, mas eu... 481 00:30:40,088 --> 00:30:42,715 Mario, � urgente. Venha logo que est� um caos aqui. 482 00:30:42,799 --> 00:30:44,551 - Est� bem. - Venha logo! 483 00:30:44,634 --> 00:30:46,427 - Tudo bem, estou indo. - Te espero aqui. 484 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 Me daria um segundo? 485 00:30:50,014 --> 00:30:51,391 Espere um minutinho. 486 00:31:07,282 --> 00:31:09,951 Venha, vamos embora. Vamos! 487 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 N�o disse que n�o iam mexer comigo? 488 00:31:17,375 --> 00:31:19,419 J� est� fora. Do que est� reclamando? 489 00:31:19,502 --> 00:31:22,130 Fora nada, o cara sabe. Eu n�o posso continuar assim. 490 00:31:22,213 --> 00:31:24,299 - Temos que parar. - Que op��o voc� tem? 491 00:31:24,382 --> 00:31:26,342 O que acontece se voc� parar? Diga. 492 00:31:27,010 --> 00:31:28,261 - Diga. - N�o sei. 493 00:31:28,344 --> 00:31:30,680 N�o quero dizer para n�o me sentir um escroto. 494 00:31:30,763 --> 00:31:33,349 Se tem algo que n�o suporto � me sentir um escroto. 495 00:31:33,433 --> 00:31:35,768 Mas, se voc� quiser que eu me sinta assim, 496 00:31:35,852 --> 00:31:38,563 posso ser o pior escroto que voc� j� viu na vida. 497 00:31:39,397 --> 00:31:40,481 Mas voc� n�o vai gostar. 498 00:31:40,982 --> 00:31:43,735 Espere a�. E se acontecer de novo? 499 00:31:43,818 --> 00:31:47,322 Se n�o der tempo de trocar minha mala e o cara vir, o que eu fa�o? 500 00:31:49,574 --> 00:31:51,367 Venha comigo, me acompanhe. 501 00:31:55,204 --> 00:31:56,497 Vou mostrar uma coisa. 502 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 Esta � a orelha boa, certo? 503 00:31:58,791 --> 00:32:01,878 Olha. Est� vendo a garota l� no balc�o? 504 00:32:03,921 --> 00:32:04,964 Ela est� conosco. 505 00:32:06,007 --> 00:32:07,675 O casal que est� sentado ali... 506 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 tamb�m � dos nossos. 507 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 Olha ali, aquele da banca de jornal... 508 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 Ele � nosso. 509 00:32:17,268 --> 00:32:19,854 Perto da escada, voc� j� o conhece, o Beltramino. 510 00:32:20,313 --> 00:32:22,690 E aquele agente ali... Est� vendo? 511 00:32:23,316 --> 00:32:24,316 Tamb�m � nosso. 512 00:32:25,443 --> 00:32:27,028 Entendeu o que eu quero dizer, n�o? 513 00:32:28,613 --> 00:32:30,156 N�s somos mais que eles 514 00:32:30,823 --> 00:32:34,202 e sempre, sempre, cuidaremos de voc�. 515 00:32:41,793 --> 00:32:44,128 Caro, n�o precisa se preocupar, � s�rio. 516 00:32:44,212 --> 00:32:46,756 A pol�cia do aeroporto sempre faz isso. 517 00:32:46,839 --> 00:32:49,467 Eles tocam o terror em voc� para que fale alguma besteira. 518 00:32:50,009 --> 00:32:52,428 - Mas nosso mundo sempre foi assim. - "Assim" como? 519 00:32:52,512 --> 00:32:55,431 E tem a quest�o do tr�fico de drogas, Caro. 520 00:32:55,515 --> 00:32:58,059 Eles sempre ficam de olho nos pilotos. 521 00:32:58,142 --> 00:33:00,061 Nos controlam, e � bom que fa�am isso. 522 00:33:00,478 --> 00:33:04,440 Recentemente, me perguntaram sobre um colega com uma conduta irregular... 523 00:33:04,524 --> 00:33:07,735 N�o, pare com isso. N�o fa�a isso comigo, por favor. 524 00:33:07,819 --> 00:33:10,571 Achei que fosse parar e me contar a verdade, mas n�o. 525 00:33:10,655 --> 00:33:12,073 At� quando vai continuar? 526 00:33:12,156 --> 00:33:14,075 - Mas eu n�o entendi. - Entendeu, sim. 527 00:33:14,158 --> 00:33:18,121 Agrade�o o enorme esfor�o que est� fazendo para mentir para mim, 528 00:33:18,204 --> 00:33:21,124 porque imagino que n�o queira me preocupar, 529 00:33:21,207 --> 00:33:23,584 mas tamb�m � uma forma de me subestimar. 530 00:33:24,001 --> 00:33:25,753 E eu n�o posso te agradecer por isso. 531 00:33:26,504 --> 00:33:29,090 N�o sei se preciso esclarecer, mas n�o sou t�o idiota. 532 00:33:29,173 --> 00:33:31,718 E voc� est� fazendo algo estranho h� muito tempo j�. 533 00:33:31,801 --> 00:33:34,679 Quem � o cara com quem voc� estava que fez isso na sua cara? 534 00:33:34,762 --> 00:33:37,557 � o mesmo cara que veio te procurar na despedida do Zamora, 535 00:33:37,640 --> 00:33:39,225 e voc� saiu correndo. Quem �? 536 00:33:39,684 --> 00:33:42,937 - O que est� fazendo, Ale? - N�o, Caro. N�o � isso. 537 00:33:43,020 --> 00:33:45,857 Olha, se for me contar uma mentira, pe�o que fique quieto. 538 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Eu n�o aguento mais. Estou at� aqui com suas mentiras. 539 00:33:48,943 --> 00:33:50,903 Eu preciso de uma verdade, s� uma. 540 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 E voc� pode me contar. Custa, mas pode. 541 00:33:53,698 --> 00:33:56,659 N�o estou brava, Ale, mas preciso saber o que est� aprontando. 542 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 O que est� fazendo? 543 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 Venha. 544 00:34:12,967 --> 00:34:14,218 Est� tudo bem, n�o � nada. 545 00:34:14,927 --> 00:34:16,512 N�o � nada, � a verdade. 546 00:34:18,347 --> 00:34:22,059 Mas estou colaborando com o Servi�o de Intelig�ncia de Ezeiza. 547 00:34:22,560 --> 00:34:25,146 O cara que viu fazendo isso comigo � um deles. 548 00:34:27,482 --> 00:34:28,483 No que est� colaborando? 549 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Me pedem para levar uma mala daqui e entreg�-la em Madri. 550 00:34:32,069 --> 00:34:35,156 Mas voc� est� louco? Para qu�? Em troca do qu�? 551 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 Em troca de nada, Caro. 552 00:34:37,617 --> 00:34:40,036 Se o Servi�o pede, voc� tem que fazer. 553 00:34:40,912 --> 00:34:42,163 Por isso que te pararam? 554 00:34:42,246 --> 00:34:44,457 N�o, quem me parou foi a Pol�cia Aeroportu�ria, 555 00:34:44,540 --> 00:34:47,335 que justamente quer frear o Servi�o de Intelig�ncia 556 00:34:47,418 --> 00:34:49,712 e evitar essas opera��es. � um assunto deles. 557 00:34:49,796 --> 00:34:51,672 Mas voc� est� no meio, tem que parar! 558 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 Como fa�o para parar, Caro? Como? Vamos l�, diga-me. 559 00:34:55,635 --> 00:34:57,178 Estou ficando louco de verdade. 560 00:34:57,261 --> 00:35:00,181 A pol�cia diz que vai me proteger se eu colaborar. 561 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 E os outros caras dizem que ningu�m cuidar� de mim como eles. 562 00:35:03,100 --> 00:35:05,353 E est�o me protegendo mesmo, devo reconhecer. 563 00:35:05,436 --> 00:35:06,562 N�o posso acreditar. 564 00:35:14,111 --> 00:35:16,364 - Ale... - Oi, Fer. 565 00:35:21,035 --> 00:35:22,787 A MELHOR CARNE DA ARGENTINA 566 00:35:45,935 --> 00:35:47,228 Voc� viu o plano de voo? 567 00:35:47,311 --> 00:35:50,773 Sim, sim, sim. Ficamos com o Oscar-Papa-Alpha. 568 00:35:51,691 --> 00:35:54,527 O aeroporto de alternativa � o de Barcelona. 569 00:35:54,610 --> 00:35:56,404 Voo cheio, sem carga. 570 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Certo. 571 00:36:13,087 --> 00:36:14,297 - Tudo bem? - Oi. 572 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Comandante, um minuto, por favor. 573 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 - Como est�? - Bem. 574 00:36:18,551 --> 00:36:21,012 O que acontecer� se eu abrir sua mala agora? 575 00:36:21,971 --> 00:36:23,139 O que vou encontrar? 576 00:36:23,556 --> 00:36:26,851 Digo, justo agora que seus amigos n�o tiveram tempo de troc�-la? 577 00:36:28,603 --> 00:36:30,271 Abra, n�o tenho nada a esconder. 578 00:36:32,481 --> 00:36:34,942 - Certeza? - N�o sei do que voc� est� falando. 579 00:36:39,196 --> 00:36:40,489 Tranquilo, eu n�o vou abrir. 580 00:36:42,116 --> 00:36:44,327 Se n�o quer cooperar, n�o tem utilidade para mim. 581 00:36:44,827 --> 00:36:46,078 Posso pegar meu avi�o? 582 00:36:46,162 --> 00:36:47,371 Sim, pode ir. 583 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Mas pegue isto aqui. 584 00:36:48,956 --> 00:36:50,207 Fa�a um favor a si mesmo 585 00:36:50,917 --> 00:36:53,044 e descubra o que voc� est� levando, 586 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 e como terminaram os que fizeram isso antes de voc�. 587 00:36:56,464 --> 00:36:57,464 Depois, me ligue. 588 00:36:59,508 --> 00:37:01,260 Obrigado. Tchau. 589 00:37:21,072 --> 00:37:22,072 E a�? 590 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 N�o vai me perguntar? 591 00:37:26,202 --> 00:37:27,203 O qu�? 592 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 N�o se fa�a de tonto, Ale! 593 00:37:31,040 --> 00:37:32,291 Quando voc� come�ou? 594 00:37:35,962 --> 00:37:38,255 No in�cio do ano, e voc�? 595 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Em agosto do ano passado. 596 00:37:43,094 --> 00:37:44,887 Voc� pensou que fosse o �nico? 597 00:37:44,971 --> 00:37:46,097 Na verdade, n�o sei. 598 00:37:46,180 --> 00:37:47,682 Todos desta rota fazem isso? 599 00:37:47,765 --> 00:37:49,892 Acho que todos que eles conseguem comprar. 600 00:37:51,686 --> 00:37:54,480 - Eu preciso desse dinheiro. - Que dinheiro? 601 00:37:56,524 --> 00:37:57,524 Como assim? 602 00:37:58,109 --> 00:38:00,695 O dinheiro do pagamento, Ale. 603 00:38:00,778 --> 00:38:02,530 Eu perguntei "que dinheiro" 604 00:38:02,613 --> 00:38:05,491 para saber quanto te pagam, para saber se est�o me sacaneando. 605 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 - Dois mil d�lares por viagem. - Olha s�! 606 00:38:08,953 --> 00:38:09,953 Entendi. 607 00:38:10,454 --> 00:38:11,831 - � uma boa grana. - Sim, sim. 608 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 - E voc�? - Essa mesma quantia. Estamos bem. 609 00:38:15,418 --> 00:38:18,796 O div�rcio me deixou quebrado, e com a atual situa��o... 610 00:38:18,879 --> 00:38:21,882 Ter essa grana debaixo do colch�o � uma garantia para mim. 611 00:38:21,966 --> 00:38:25,052 Al�m do mais, n�o tem problema. 612 00:38:25,136 --> 00:38:28,139 Olha, com o tempo, voc� esquece. 613 00:38:29,557 --> 00:38:31,559 N�o posso acreditar nesta conversa. 614 00:38:31,642 --> 00:38:35,229 Voc� diz como se fosse t�o natural, mas � o cara mais cag�o que conhe�o. 615 00:38:35,312 --> 00:38:38,983 Dois mil d�lares por viagem tiram qualquer medo, entendeu? 616 00:38:39,066 --> 00:38:43,154 Mas eles disseram o que estamos levando e por que precisam de tanta gente? 617 00:38:43,237 --> 00:38:45,197 Esses caras est�o acima de tudo, Ale. 618 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 Est�o em outro n�vel. 619 00:38:47,116 --> 00:38:50,369 Eu s� deixei bem claro que, se fosse para levar coca�na, 620 00:38:50,453 --> 00:38:51,662 n�o contassem comigo. 621 00:38:51,746 --> 00:38:55,291 N�o quero ser pego na Espanha com drogas para revistarem minha bunda. 622 00:38:55,374 --> 00:38:57,668 Eles morreram de rir e juraram que n�o. 623 00:38:58,461 --> 00:39:00,254 - E voc� acreditou? - �, n�? 624 00:39:07,720 --> 00:39:09,221 De onde tirou isso? 625 00:39:11,390 --> 00:39:12,558 Bom descanso. 626 00:39:12,641 --> 00:39:14,852 - Nos vemos em duas horas, obrigado. - At� logo. 627 00:39:31,202 --> 00:39:32,953 - Voc� trancou a porta? - Sim, sim. 628 00:39:33,037 --> 00:39:36,290 Voc� est� louco. Alejandro, por favor, pare com isso. 629 00:39:36,373 --> 00:39:38,959 - J� disse que n�o � coca�na. - Cale a boca, por favor. 630 00:39:43,130 --> 00:39:44,381 Posso entrar? 631 00:39:47,551 --> 00:39:48,551 Est� travado. 632 00:39:49,512 --> 00:39:51,680 Que estranho, porque est� aberto. Empurre. 633 00:39:52,723 --> 00:39:53,974 N�o, n�o abre. 634 00:39:54,058 --> 00:39:55,810 Por favor, eles v�o descobrir. 635 00:39:56,602 --> 00:39:57,978 Esta droga n�o abre. 636 00:39:58,062 --> 00:39:59,730 J� vou abrir, espere. 637 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 - Espere. - Podem abrir para mim? 638 00:40:03,109 --> 00:40:04,235 Sim, sim. 639 00:40:04,652 --> 00:40:07,780 Eu estou empurrando. Parece que a porta vai abrir. 640 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 N�o, n�o est� abrindo. 641 00:40:18,666 --> 00:40:20,459 - E agora? - Estamos saindo. 642 00:40:22,920 --> 00:40:25,589 Desculpa, minha cabe�a est� doendo. Quero descansar um pouco. 643 00:40:25,673 --> 00:40:28,717 - Isso � um perigo. - Sim, tem que avisar o pessoal t�cnico. 644 00:40:28,801 --> 00:40:29,844 Certo. 645 00:40:32,179 --> 00:40:35,683 "Descubra como terminaram os que fizeram isso antes de voc�." 646 00:40:35,766 --> 00:40:36,851 Foi o que ele me disse. 647 00:40:36,934 --> 00:40:39,395 Ele disse isso porque � a �nica coisa que pode fazer. 648 00:40:39,478 --> 00:40:42,648 Se ele tivesse poder, teria usado. Fez a mesma coisa comigo. 649 00:40:42,731 --> 00:40:44,817 Ele se aproximou e disse que queria me ajudar. 650 00:40:44,900 --> 00:40:46,819 Dei uma cortada, e ele parou de incomodar. 651 00:40:46,902 --> 00:40:48,737 Mas n�o custa nada verificar. 652 00:40:48,821 --> 00:40:50,865 N�o somos os primeiros a fazer esse trabalho. 653 00:40:50,948 --> 00:40:53,242 Mas n�o sabemos quem mais faz, exceto o Novak. 654 00:40:53,325 --> 00:40:54,785 Quem � esse Novak? Venha. 655 00:40:55,494 --> 00:40:58,038 Novak, o tal de Polaco. Ele pilotava na Fly Europa. 656 00:40:58,122 --> 00:40:59,582 N�o � da nossa turma. 657 00:40:59,665 --> 00:41:01,750 - Eu n�o sei quem �. - Ele faleceu no ano passado. 658 00:41:02,209 --> 00:41:03,544 Ele fazia esta rota. 659 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 Ele era um cara rabugento, mas uma boa pessoa. 660 00:41:06,213 --> 00:41:08,841 Ele nunca disse nada para mim, mas eu percebi. 661 00:41:08,924 --> 00:41:10,426 Era como n�s dois: 662 00:41:10,509 --> 00:41:12,887 a mala, o adesivo da vaca, 663 00:41:12,970 --> 00:41:15,389 o rabo preso com a pol�cia aeroportu�ria... 664 00:41:15,472 --> 00:41:17,224 - Est� de sacanagem, Fernando? - Por qu�? 665 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 O �nico cara que fazia isso est� morto, e voc� acha que n�o tem nada estranho? 666 00:41:21,020 --> 00:41:22,897 - Do que ele morreu? - Diga uma coisa. 667 00:41:22,980 --> 00:41:25,900 Se tem tanto medo de continuar nisso, por que n�o para? 668 00:41:25,983 --> 00:41:29,069 - N�o � t�o f�cil. - Esta rota est� cheia de pilotos! 669 00:41:29,153 --> 00:41:32,114 Qualquer um aceitaria o dinheiro. Voc� l� os jornais? 670 00:41:32,198 --> 00:41:33,908 Dinheiro resolve tudo. 671 00:41:34,658 --> 00:41:37,578 E se o Novak quis parar? 672 00:41:38,537 --> 00:41:40,247 E se o mataram por causa disso? 673 00:42:00,017 --> 00:42:01,185 O que est� fazendo, cara? 674 00:42:09,818 --> 00:42:10,818 N�o. 675 00:42:11,862 --> 00:42:13,656 Ningu�m mora aqui. 676 00:42:13,739 --> 00:42:15,616 Vamos, a casa est� abandonada. 677 00:42:15,699 --> 00:42:16,909 � o que parece. 678 00:42:19,203 --> 00:42:20,287 Venha comigo. 679 00:42:23,958 --> 00:42:25,876 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 680 00:42:25,960 --> 00:42:28,212 - Tudo bem? Desculpe incomod�-la. - Imagina! 681 00:42:28,295 --> 00:42:30,965 Eu estava tocando a campainha da casa da frente. 682 00:42:31,048 --> 00:42:32,466 Conhece os vizinhos de l�? 683 00:42:32,925 --> 00:42:34,260 N�o, n�o sei. 684 00:42:34,343 --> 00:42:36,720 - Queremos compr�-la para nossa m�e. - Isso. 685 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Por qu�? Voc�s s�o irm�os? 686 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 - Sim. - Somos. 687 00:42:41,350 --> 00:42:43,811 - Mas n�o parece. - Somos de pais diferentes. 688 00:42:44,228 --> 00:42:46,605 - Conhece os donos? - N�o, o senhor faleceu. 689 00:42:48,482 --> 00:42:50,150 Coitado dele. O que aconteceu? 690 00:42:50,234 --> 00:42:53,904 Pode n�o ter sido nada de ruim, mas sempre pensamos o pior neste pa�s. 691 00:42:53,988 --> 00:42:54,989 S� um pouquinho. 692 00:42:55,072 --> 00:42:57,449 Se o bairro for perigoso, n�o podemos trazer a m�e. 693 00:42:57,533 --> 00:42:59,952 N�o, o bairro � tranquilo. 694 00:43:00,035 --> 00:43:02,329 Mas o homem foi morto em um assalto. 695 00:43:04,790 --> 00:43:06,583 - Meu Deus! - Pois �. 696 00:43:06,667 --> 00:43:07,876 Que tenso! E como foi? 697 00:43:07,960 --> 00:43:12,256 Todos os dias, um carro vinha busc�-lo para lev�-lo ao trabalho. 698 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Eu prefiro de noite, sabe? 699 00:43:14,925 --> 00:43:16,343 Um dia, eu escutei tr�s tiros. 700 00:43:18,220 --> 00:43:22,016 Olhei para rua e vi um carro cantando pneu. 701 00:43:22,099 --> 00:43:24,518 E o homem estava ca�do na cal�ada. 702 00:43:24,601 --> 00:43:26,395 Por isso, imaginei que era um assalto, 703 00:43:26,478 --> 00:43:28,689 porque quem sai atirando de brincadeira? 704 00:43:28,772 --> 00:43:30,733 - Claro. - Ele deve ter reagido. 705 00:43:30,816 --> 00:43:33,277 Mas este bairro � muito lindo. 706 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Qual � a idade da m�e de voc�s? 707 00:43:56,216 --> 00:43:57,343 Oi, diga. 708 00:43:57,426 --> 00:44:00,095 Nada de mais. Eu decidi encontrar meu amigo. 709 00:44:01,388 --> 00:44:03,891 Agora? Voc� est� em Ezeiza? 710 00:44:03,974 --> 00:44:06,185 N�o, onde Judas perdeu as botas. 711 00:44:06,268 --> 00:44:07,895 Ele disse que � um lugar seguro. 712 00:44:07,978 --> 00:44:09,688 Mas pensou bem, Alejandro? 713 00:44:10,022 --> 00:44:12,232 N�o v� criar confus�o para todo mundo. 714 00:44:12,316 --> 00:44:13,942 N�o vou criar nenhuma confus�o. 715 00:44:14,026 --> 00:44:15,569 Fique tranquilo a�, por favor. 716 00:44:15,652 --> 00:44:18,238 Estou procurando op��es, talvez ele possa nos ajudar. 717 00:44:18,739 --> 00:44:22,910 � que n�o preciso de ajuda, o que eu preciso � de dinheiro. 718 00:44:22,993 --> 00:44:25,537 E v�o cortar a grana de todos por sua causa, 719 00:44:25,621 --> 00:44:27,373 porque voc� se assustou um pouco. 720 00:44:27,456 --> 00:44:30,584 Tentaram assaltar o Novak e acabaram disparando. 721 00:44:30,667 --> 00:44:33,545 - Isso acontece todos os dias. - Tr�s tiros, Fernando! Tr�s tiros! 722 00:44:33,629 --> 00:44:35,172 Ele acabou de chegar. 723 00:44:35,756 --> 00:44:37,966 Se eu n�o ligar � noite, nos vemos amanh� em Ezeiza. 724 00:44:49,520 --> 00:44:52,064 - N�o sabia que podia trazer algu�m. - Voc� n�o podia. 725 00:44:53,816 --> 00:44:57,361 Dra. Rita Tirabosco, promotora de Lomas de Zamora. 726 00:44:57,444 --> 00:44:59,321 - Muito prazer. - Igualmente. 727 00:45:00,948 --> 00:45:02,533 A coisa � mais ou menos assim... 728 00:45:03,117 --> 00:45:05,619 Nesta ponta, est�o os Servi�os de Intelig�ncia. 729 00:45:06,120 --> 00:45:08,580 Nesta outra ponta, os minist�rios. 730 00:45:09,039 --> 00:45:11,625 E nesta outra, o aeroporto de Ezeiza. 731 00:45:12,292 --> 00:45:15,129 Os Servi�os de Intelig�ncia t�m um fundo reservado. 732 00:45:15,212 --> 00:45:18,090 Eles recebem um or�amento e n�o precisam explicar a ningu�m 733 00:45:18,173 --> 00:45:19,508 como gastam esse dinheiro. 734 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 O resto dos minist�rios 735 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 precisam explicar como eles gastam. 736 00:45:24,596 --> 00:45:27,391 Mas, nos �ltimos anos, eles criaram um esquema. 737 00:45:27,850 --> 00:45:30,644 Eles desviam fundos para o Servi�o de Intelig�ncia 738 00:45:30,727 --> 00:45:32,688 como fundos reservados 739 00:45:32,771 --> 00:45:37,192 e os devolvem em dinheiro, guardando uma parte, � claro. 740 00:45:37,276 --> 00:45:39,236 - Est� entendendo? - Acho que sim. 741 00:45:39,653 --> 00:45:43,073 Enquanto o dinheiro circular entre as duas pontas, n�o posso fazer nada. 742 00:45:43,740 --> 00:45:48,203 Agora, quando Ezeiza interv�m e tira dinheiro do pa�s, 743 00:45:48,287 --> 00:45:51,415 a�, eu posso, porque configura evas�o de divisas. 744 00:45:53,250 --> 00:45:54,250 Veja... 745 00:45:54,793 --> 00:45:58,839 Este � Atilio Segovia, vulgo Saavedra. 746 00:45:59,506 --> 00:46:01,675 � o chefe do grupo de Ezeiza, 747 00:46:01,759 --> 00:46:04,970 a base do Servi�o de Intelig�ncia no aeroporto. 748 00:46:05,637 --> 00:46:09,183 Esse cara administra tudo, ele compra agentes com pouco dinheiro. 749 00:46:09,266 --> 00:46:10,642 E pilotos. 750 00:46:10,726 --> 00:46:11,852 Teoricamente. 751 00:46:11,935 --> 00:46:13,562 Teoricamente, claro. 752 00:46:13,645 --> 00:46:14,855 Voc� abriu a mala. 753 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 No suposto caso de eu ter levado uma mala, 754 00:46:19,610 --> 00:46:21,236 sim, teoricamente, posso ter aberto. 755 00:46:21,737 --> 00:46:23,405 Ent�o, voc� sabe que estamos certos. 756 00:46:23,489 --> 00:46:27,409 Aldana, vejamos, se, teoricamente, eu decidisse depor. 757 00:46:27,493 --> 00:46:28,494 O que eu ganho? 758 00:46:28,577 --> 00:46:30,662 Em primeiro lugar, n�o ir� para a cadeia, 759 00:46:30,746 --> 00:46:34,541 porque, se eu quiser, posso acus�-lo como part�cipe ou c�mplice. 760 00:46:34,625 --> 00:46:36,043 E voc� v� com seu advogado. 761 00:46:36,126 --> 00:46:38,629 N�s n�o queremos que voc� deponha como r�u, 762 00:46:38,712 --> 00:46:42,341 porque voc� n�o seria obrigado a dizer a verdade nem a depor. 763 00:46:42,758 --> 00:46:45,219 Para que a causa avance, o mais conveniente 764 00:46:45,302 --> 00:46:46,720 � depor como testemunha. 765 00:46:46,803 --> 00:46:51,058 Voc� nunca abriu a mala, n�o sabe o que tinha dentro dela. 766 00:46:52,851 --> 00:46:53,936 Mas eu abri. 767 00:46:54,019 --> 00:46:55,562 Teoricamente. 768 00:46:55,646 --> 00:46:56,897 � simples, Alejandro. 769 00:46:56,980 --> 00:47:00,567 Se abriu, voc� � c�mplice. Se voc� n�o abriu, � testemunha. 770 00:47:02,110 --> 00:47:03,237 O que voc� prefere? 771 00:47:20,003 --> 00:47:22,256 - Des�a do carro, vamos! - Sim, sim! 772 00:47:22,339 --> 00:47:24,091 - Calma. - Vamos logo! 773 00:47:24,174 --> 00:47:26,176 Cala a boca e anda! 774 00:47:26,260 --> 00:47:28,178 Anda, caramba! E coloque isto! 775 00:47:28,262 --> 00:47:29,805 Entre na van, vamos! 776 00:47:37,604 --> 00:47:39,982 Filha da puta! Cai na caixa postal. 777 00:47:40,065 --> 00:47:42,192 Relaxa, certeza que est� tudo bem. 778 00:47:42,276 --> 00:47:43,944 Deve ter ficado sem bateria. 779 00:47:44,528 --> 00:47:45,904 Sabe como o Alejandro �. 780 00:47:45,988 --> 00:47:49,116 Ele perde a no��o do tempo. Deve estar bebendo com um amigo. 781 00:47:49,199 --> 00:47:52,286 Fernando, n�o precisa mentir. Sei o que voc�s est�o fazendo. 782 00:47:53,745 --> 00:47:55,747 - N�o estou entendendo. - N�o banque o bobo. 783 00:47:55,831 --> 00:47:58,458 Sei que est�o obrigando-os a transportar malas. 784 00:47:58,542 --> 00:48:01,503 Sei que Alejandro foi ver o policial porque quer parar com tudo. 785 00:48:02,170 --> 00:48:04,923 Quem est� obrigando-o? Ningu�m me obriga a nada. 786 00:48:05,007 --> 00:48:06,091 Ent�o, por que faz isso? 787 00:48:07,467 --> 00:48:09,303 Pela grana, Carolina. 788 00:48:09,720 --> 00:48:11,305 O Alejandro tamb�m recebe. 789 00:48:11,888 --> 00:48:15,017 Ou n�o? N�o sei. Ele disse que est� sendo obrigado? 790 00:48:15,559 --> 00:48:16,768 Pode se comunicar com eles? 791 00:48:17,394 --> 00:48:18,394 "Eles" quem? 792 00:48:20,897 --> 00:48:22,482 Tudo bem, me d� um minuto. 793 00:48:28,780 --> 00:48:30,532 Traslados Santa Clara. Boa noite. 794 00:48:30,616 --> 00:48:31,992 Sim, oi. 795 00:48:32,075 --> 00:48:36,330 Olha, preciso falar com algu�m sobre o Alejandro, meu amigo. 796 00:48:36,413 --> 00:48:37,914 Eu n�o sei onde est�. Al�? 797 00:48:38,498 --> 00:48:39,916 - Al�? - E a�? 798 00:48:41,084 --> 00:48:43,420 - Eles desligaram. - Fique aqui, caso o Ale volte. 799 00:48:43,503 --> 00:48:45,505 - N�o, aonde voc� vai? - Fazer uma den�ncia. 800 00:48:45,589 --> 00:48:47,841 N�o pode envolver a pol�cia. O que vai dizer? 801 00:48:47,924 --> 00:48:48,924 A verdade! 802 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 Venha aqui, Carolina. 803 00:49:32,969 --> 00:49:33,969 Venha comigo. 804 00:49:38,975 --> 00:49:41,186 Espere, por favor. O que v�o fazer comigo? 805 00:49:42,270 --> 00:49:45,232 S�rio? N�o sei. Diga, o que devemos fazer com voc�? 806 00:49:45,315 --> 00:49:47,943 Eu juro que n�o disse nada, nada mesmo. 807 00:49:48,026 --> 00:49:50,070 Alejandro, sabe o que mais me irrita? 808 00:49:50,904 --> 00:49:53,907 N�s n�o te denunciamos por voar sem estar em condi��es. 809 00:49:53,990 --> 00:49:56,118 N�s te ajudamos a continuar trabalhando, 810 00:49:56,201 --> 00:49:58,745 te protegemos, tiramos a pol�cia da sua cola. Sim ou n�o? 811 00:49:58,829 --> 00:49:59,871 - Sim. - Sim. 812 00:49:59,955 --> 00:50:01,957 E ainda pergunta o que vamos fazer com voc�? 813 00:50:03,166 --> 00:50:04,418 O que somos? Delinquentes? 814 00:50:04,835 --> 00:50:07,587 - Por que est� me desrespeitando assim? - N�o, n�o, n�o. 815 00:50:07,671 --> 00:50:09,756 Sim, sim, voc� est� me desrespeitando. 816 00:50:11,049 --> 00:50:12,049 O que aconteceu? 817 00:50:12,342 --> 00:50:14,344 Por que est� t�o nervoso? O que ele disse? 818 00:50:14,428 --> 00:50:17,431 - Quem? - Voc� sabe. O que o gordo disse? 819 00:50:17,514 --> 00:50:19,599 Nada, quer que eu colabore com ele, 820 00:50:19,683 --> 00:50:21,393 que eu testemunhe contra voc�. 821 00:50:21,476 --> 00:50:22,476 J� sei disso. 822 00:50:22,519 --> 00:50:24,604 Mas por que voc� quis encontr�-lo ontem? 823 00:50:27,190 --> 00:50:29,109 N�o, n�o � que eu queria... 824 00:50:29,192 --> 00:50:30,986 Olha... 825 00:50:31,069 --> 00:50:33,280 eu n�o teria que dizer isto, porque voc� n�o merece, 826 00:50:34,197 --> 00:50:35,397 mas algo est� prestes a mudar. 827 00:50:36,032 --> 00:50:38,452 Falta muito pouco para que tudo isso acabe para sempre, 828 00:50:38,535 --> 00:50:39,535 e, como eu prometi, 829 00:50:39,578 --> 00:50:42,789 poder� seguir sua vida como se n�o nos conhec�ssemos. 830 00:50:43,165 --> 00:50:46,793 Agora, se voc� continuar falando com aquele imbecil, 831 00:50:46,877 --> 00:50:49,087 se contar para algu�m o que estava fazendo, 832 00:50:49,171 --> 00:50:53,383 nosso combinado, o que conversamos, vamos ter que reagir. 833 00:50:55,719 --> 00:50:57,137 - Ficou claro? - Sim. 834 00:51:00,182 --> 00:51:02,642 Ficou sem bateria, v� carregar. 835 00:51:18,200 --> 00:51:19,242 Caro. 836 00:51:20,076 --> 00:51:21,076 Caro? 837 00:51:22,078 --> 00:51:23,078 Caro? 838 00:51:28,376 --> 00:51:29,503 Eu j� estou aqui. 839 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Estou aqui, meu amor. J� estou aqui. 840 00:51:32,339 --> 00:51:33,673 Eu fui sequestrado. 841 00:51:34,257 --> 00:51:36,551 Ficaram sabendo que eu fui falar com Aldana. 842 00:51:37,677 --> 00:51:39,596 - Eles me amea�aram. - Olha s�! 843 00:51:42,349 --> 00:51:43,475 O que foi, Caro? 844 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 "O que foi?" 845 00:51:49,147 --> 00:51:50,857 E voc� ainda me pergunta? 846 00:51:52,317 --> 00:51:55,695 Como tem coragem de continuar mentindo? Voc� n�o tem vergonha? 847 00:51:56,613 --> 00:51:59,199 - O que est� dizendo? O que voc� tem? - O que eu tenho? 848 00:52:03,119 --> 00:52:04,119 Eu tenho isto. 849 00:52:09,960 --> 00:52:12,087 Pelo menos, agora entendo por que voc� fez isso. 850 00:53:06,182 --> 00:53:07,809 Onde voc� se meteu, cara? 851 00:53:07,893 --> 00:53:09,394 Quanto te pagaram, filho da m�e? 852 00:53:09,769 --> 00:53:11,938 - O qu�? - Quanto pagaram para me entregar? 853 00:53:12,022 --> 00:53:13,273 Voc� est� louco. 854 00:53:13,356 --> 00:53:16,735 Voc� me conhece h� 40 anos, Fernando. Quarenta! 855 00:53:16,818 --> 00:53:20,322 Ficou na minha casa quando se separou. O que voc� fez contra mim? 856 00:53:20,405 --> 00:53:21,656 Mas o que est� dizendo? 857 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 � o filho da puta do Aldana que te manipulou. 858 00:53:24,034 --> 00:53:27,704 Por que fez isso comigo? S� voc� sabia que eu ia encontr�-lo! 859 00:53:27,787 --> 00:53:30,749 - Mas o que voc� est� dizendo? - Seu filho da puta! 860 00:53:30,832 --> 00:53:32,250 Alejandro. Ale! 861 00:53:40,467 --> 00:53:43,428 - Mas a comida estava incr�vel. - E depois sa�mos, mas uma... 862 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 - Bom dia. - Ele chegou. 863 00:53:44,971 --> 00:53:46,681 - Pergunte a ele. - Espera, Ale. 864 00:53:47,390 --> 00:53:50,644 Agora que est� pilotando de novo, temos um plano para amanh� � noite. 865 00:53:50,727 --> 00:53:51,895 Ano Novo na Fabrik. 866 00:53:51,978 --> 00:53:54,940 Vamos comer e nos divertir sem fam�lia e sem problemas. 867 00:53:55,523 --> 00:53:57,233 Ser� uma noite madrilenha. E a�? 868 00:53:57,317 --> 00:53:58,985 Obrigado, mas n�o estou a fim. 869 00:53:59,903 --> 00:54:00,903 Ale... 870 00:54:02,739 --> 00:54:05,367 O que deu nele? Agora, n�o quer sair mais? 871 00:54:31,434 --> 00:54:34,896 O n�mero chamado est� desligado ou fora de �rea... 872 00:54:53,665 --> 00:54:54,665 Ei! 873 00:54:56,501 --> 00:54:57,501 Quem � esse? 874 00:54:59,045 --> 00:55:00,755 O que aconteceu? Voc� se esqueceu? 875 00:55:01,548 --> 00:55:02,632 Voc� o conhece? 876 00:55:03,174 --> 00:55:05,218 Entre na van, eu j� volto. 877 00:55:07,429 --> 00:55:09,222 - Eu estava l�. - Sim? 878 00:55:09,305 --> 00:55:11,182 - O que aconteceu? - N�o te avisaram? 879 00:55:11,266 --> 00:55:13,893 - Do qu�? - N�o trouxe nada. Pensei que soubesse. 880 00:55:14,269 --> 00:55:15,269 Soubesse o qu�? 881 00:55:16,604 --> 00:55:19,566 N�o sei, � com o Saavedra. Ele disse que as coisas iam mudar. 882 00:55:19,649 --> 00:55:21,568 - Eu n�o sei. - N�o venha com essa, idiota. 883 00:55:21,651 --> 00:55:23,570 N�o, n�o, veja que n�o tem nada. 884 00:55:23,653 --> 00:55:25,363 S�o minhas roupas, n�o tenho nada. 885 00:55:25,447 --> 00:55:28,074 Por isso que perguntei. Estranho que n�o te avisaram. 886 00:55:28,158 --> 00:55:29,576 - Fique calmo... - Venha comigo. 887 00:55:29,659 --> 00:55:31,870 - Para onde? - Est� tudo bem. Venha. 888 00:55:31,953 --> 00:55:33,246 - Me deixe! - Venha comigo. 889 00:55:33,830 --> 00:55:36,082 - Ale? Alejandro, venha. - Falamos depois. 890 00:55:36,166 --> 00:55:38,418 Vamos conversar agora. N�o v� embora. 891 00:55:38,501 --> 00:55:39,586 - Venha. - Tchau. 892 00:55:40,420 --> 00:55:42,547 - O que aconteceu? - Depois, te conto. 893 00:55:48,928 --> 00:55:52,432 Saavedra, descobri pelo imbecil que as coisas mudaram. 894 00:55:52,515 --> 00:55:55,268 - Que imbecil? - Petrossi�n, meu piloto. 895 00:55:55,351 --> 00:55:56,352 O qu�? 896 00:55:56,436 --> 00:55:58,730 N�o custava nada pegar o telefone e me avisar. 897 00:55:59,230 --> 00:56:00,982 De que mudan�a voc� est� falando? 898 00:56:01,066 --> 00:56:04,027 - Eles n�o mandaram nada. - Est� de sacanagem comigo? 899 00:56:04,110 --> 00:56:06,446 N�o, idiota, falei que n�o me mandaram nada. 900 00:56:06,529 --> 00:56:08,156 Olha como fala comigo! 901 00:56:08,239 --> 00:56:11,785 - Onde est� a grana? - N�o sei, foi por isso que liguei. 902 00:56:11,868 --> 00:56:14,621 - Mandamos o de sempre. - O cara n�o foi ao banheiro. 903 00:56:14,704 --> 00:56:18,708 Eu fui atr�s dele, o encontrei, abri a mala e estava cheia de roupas. 904 00:56:19,250 --> 00:56:22,170 Essa grana � sua responsabilidade. 905 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 V� atr�s dele no hotel e fa�a o que for preciso. 906 00:56:25,465 --> 00:56:27,050 Ele sempre fica no mesmo lugar. 907 00:56:27,550 --> 00:56:29,302 Resolva isso, ficou claro? 908 00:56:29,969 --> 00:56:31,554 Tudo bem, tudo bem. 909 00:56:55,286 --> 00:56:57,080 Bom, me conte o que aconteceu. 910 00:56:57,163 --> 00:56:58,498 Relaxa que n�o foi nada. 911 00:56:58,581 --> 00:57:01,000 Como assim? Se liga, Alejandro. Quem era aquele cara? 912 00:57:01,876 --> 00:57:06,172 � um primo da Carolina que mora aqui, um noiado que sempre me pede dinheiro. 913 00:57:06,256 --> 00:57:08,466 Hoje, eu cortei a mamata, e ele ficou louco. 914 00:57:08,550 --> 00:57:09,676 Mas voc� deu sua mala. 915 00:57:11,928 --> 00:57:13,555 Eu s� tinha roupas nela. 916 00:57:13,930 --> 00:57:15,390 O que est� fazendo? Vai aonde? 917 00:57:15,932 --> 00:57:17,684 Tenho uma coisa para fazer. J� volto. 918 00:58:10,278 --> 00:58:14,073 O n�mero chamado est� desligado ou fora de �rea... 919 00:58:24,334 --> 00:58:25,835 Recep��o. Boa tarde. 920 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 Por favor, poderia mudar meu quarto? 921 00:58:27,837 --> 00:58:30,715 - Algum problema com o de agora? - Sim, � a porta. 922 00:58:30,798 --> 00:58:33,468 � muito fraca, d� para abrir com um chute. 923 00:58:33,551 --> 00:58:36,930 Tem quer ser uma fechadura dupla, ou ent�o mais forte. 924 00:58:37,013 --> 00:58:40,225 Senhor, todos os nossos quartos s�o praticamente id�nticos. 925 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 Puta que pariu! 926 00:58:51,444 --> 00:58:53,488 Vai se danar! 927 00:59:01,621 --> 00:59:05,625 Tr�s, dois, um! 928 00:59:58,428 --> 00:59:59,762 - Tchau. - Muito obrigado. 929 00:59:59,846 --> 01:00:01,264 - At� logo. - Muito obrigado. 930 01:01:25,348 --> 01:01:26,432 Saavedra? 931 01:01:29,477 --> 01:01:30,520 Saavedra? 932 01:01:36,359 --> 01:01:37,402 Saavedra? 933 01:01:39,362 --> 01:01:41,072 Saavedra, � o Alejandro. 934 01:01:43,699 --> 01:01:44,742 Ol�? 935 01:01:48,704 --> 01:01:50,706 Escute bem, porque n�o gosto de repetir. 936 01:01:51,874 --> 01:01:54,961 Em sil�ncio, com a boca bem fechada, voc� vir� comigo. 937 01:01:55,545 --> 01:01:57,380 E s� vai falar quando eu mandar. 938 01:01:59,966 --> 01:02:02,593 Voc� vai me dizer que merda voc� fez com a grana! 939 01:02:03,886 --> 01:02:05,972 Est� achando que tenho cara de idiota? 940 01:02:06,889 --> 01:02:08,141 Ficou claro? 941 01:02:08,224 --> 01:02:10,101 Sim, mas acalme-se, por favor. 942 01:02:10,184 --> 01:02:11,978 Que parte de "fechar a boca" n�o entendeu? 943 01:02:14,147 --> 01:02:16,023 Voc� tem que me escutar, por favor. 944 01:02:18,568 --> 01:02:20,069 Eles querem me ferrar, 945 01:02:20,903 --> 01:02:23,239 mas querem ferrar com voc� tamb�m. 946 01:02:24,907 --> 01:02:28,619 Se algu�m tem esse dinheiro, � o Saavedra. 947 01:02:31,414 --> 01:02:33,916 N�o tenho nada a ver. Voc� entendeu? 948 01:02:38,337 --> 01:02:39,338 Sim. 949 01:02:41,340 --> 01:02:42,508 Ent�o, por que voc� fugiu? 950 01:02:45,094 --> 01:02:46,888 Vamos, saia da�, devagar. 951 01:02:47,388 --> 01:02:48,848 - N�o. - Saia! 952 01:02:48,931 --> 01:02:50,808 Tudo bem, estou indo. 953 01:02:51,809 --> 01:02:55,521 Mas � importante que tenha escutado o que eu disse, certo? 954 01:02:56,105 --> 01:02:58,399 Fique tranquilo, estou indo. 955 01:03:06,949 --> 01:03:07,949 Calma, por favor. 956 01:03:09,994 --> 01:03:10,994 Estou aqui. 957 01:03:11,787 --> 01:03:13,748 Saavedra, gra�as a Deus! 958 01:03:15,458 --> 01:03:16,458 Filho da puta! 959 01:03:51,786 --> 01:03:52,870 Por favor! 960 01:03:54,622 --> 01:03:56,374 Cad� o Aldana? O Aldana! 961 01:03:58,167 --> 01:03:59,752 Ele est� me perseguindo! 962 01:04:16,936 --> 01:04:18,437 Ele vai escapar, Aldana! 963 01:04:18,521 --> 01:04:21,107 - Ele vai escapar! - Pode deixar que resolvo isso. 964 01:04:21,190 --> 01:04:23,109 Ele quase me matou. Feche tudo! 965 01:04:23,192 --> 01:04:25,736 Carlino, feche todas as entradas e sa�das. 966 01:04:25,820 --> 01:04:28,656 - Por favor. - Feche... Eu estou mandando, Carlino! 967 01:04:37,290 --> 01:04:39,959 - Algum problema, agente? - Abra a janela, por favor. 968 01:04:40,501 --> 01:04:41,711 Qual � o problema? 969 01:04:44,213 --> 01:04:46,257 - Boa noite, cavalheiro. - Boa noite, senhor. 970 01:04:46,340 --> 01:04:47,842 Precisa da documenta��o? 971 01:04:47,925 --> 01:04:49,635 Pe�o que saia do carro, por favor. 972 01:04:49,719 --> 01:04:50,886 Por qu�? Algum problema? 973 01:04:50,970 --> 01:04:53,097 Saia do carro, por favor, lentamente. 974 01:04:57,143 --> 01:05:00,605 - Acho que est� cometendo um erro. - N�o complique minha noite, por favor. 975 01:05:01,731 --> 01:05:04,525 Fique tranquilo a�. Voc� se equivocou. 976 01:05:06,235 --> 01:05:08,654 - Voc� tem algo? - Vai cagar, idiota. 977 01:05:09,030 --> 01:05:13,075 Agora, vou mostrar algumas fotos para ver se reconhece estes homens. 978 01:05:13,909 --> 01:05:15,036 Voc� o conhece? 979 01:05:20,499 --> 01:05:21,667 E este aqui? 980 01:05:24,587 --> 01:05:25,587 E este outro? 981 01:05:30,676 --> 01:05:31,676 E este? 982 01:05:34,805 --> 01:05:35,805 Droga! 983 01:05:36,140 --> 01:05:37,516 M�os ao alto! Pol�cia! 984 01:05:37,600 --> 01:05:39,352 - Levante as m�os. - Relaxem a�. 985 01:05:39,435 --> 01:05:41,771 - Encoste no carro, vamos! - Fiquem tranquilos. 986 01:05:42,855 --> 01:05:44,023 O que est�o fazendo? 987 01:06:02,750 --> 01:06:04,043 - Beltramino! - Oi? 988 01:06:04,126 --> 01:06:05,126 Parado a�! 989 01:06:05,961 --> 01:06:09,465 N�o! Est�o cometendo um erro, n�o sabem o que est�o fazendo. 990 01:06:24,647 --> 01:06:29,485 SETE MESES DEPOIS 991 01:06:46,961 --> 01:06:47,961 Ol�. 992 01:06:56,303 --> 01:06:59,849 - Bom dia, tudo tranquilo? - Bom dia, doutora. Tudo tranquilo. 993 01:07:00,975 --> 01:07:03,602 Temos algumas formalidades antes do julgamento. 994 01:07:03,686 --> 01:07:07,648 O mais importante � repetir a rodada de reconhecimento do Porchietto. 995 01:07:07,732 --> 01:07:09,275 - Por qu�? - Ordens do juiz. 996 01:07:09,358 --> 01:07:13,654 O advogado de defesa alegou falhas no procedimento e anulou o anterior. 997 01:07:13,738 --> 01:07:15,406 Que falhas? N�o estou entendendo. 998 01:07:15,489 --> 01:07:18,576 Quando voc� escapou, atingiu o cara com sua maleta 999 01:07:18,659 --> 01:07:20,202 - e feriu a p�lpebra dele. - E da�? 1000 01:07:20,286 --> 01:07:23,789 Os caras escolhidos para acompanhar o suspeito na identifica��o 1001 01:07:23,873 --> 01:07:26,000 n�o tinham ferimento na p�lpebra, 1002 01:07:26,083 --> 01:07:28,919 ent�o, isso n�o � justo com o acusado. 1003 01:07:29,003 --> 01:07:30,045 N�o consigo acreditar. 1004 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 - S� um segundo. - Claro. 1005 01:07:31,964 --> 01:07:33,132 Al�? Sim. 1006 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 N�o se preocupe, eles fazem isso para atrasar. 1007 01:07:35,551 --> 01:07:37,136 � desespero porque n�o h� escapat�ria. 1008 01:07:37,219 --> 01:07:40,931 Eu � que estou no desespero, Mario. Estou incomunic�vel h� sete meses. 1009 01:07:41,015 --> 01:07:43,893 Eu n�o posso falar com ningu�m. Ningu�m vem me visitar. 1010 01:07:43,976 --> 01:07:45,728 At� os presidi�rios se divertem mais. 1011 01:07:46,979 --> 01:07:48,647 Preciso ver a Carolina, Mario. 1012 01:07:48,731 --> 01:07:51,484 Fique tranquilo que vamos organizar uma sa�da, t�? 1013 01:07:51,567 --> 01:07:54,153 Bom, obrigado. E por que n�o est� de terno? 1014 01:07:54,612 --> 01:07:56,030 N�o disse que est�o desesperados? 1015 01:07:56,113 --> 01:07:57,865 - Por qu�? - Pediram minha demiss�o. 1016 01:07:58,324 --> 01:08:00,701 Eles inventaram um caso de contrabando. 1017 01:08:00,785 --> 01:08:02,328 Foi o pessoal da Intelig�ncia. 1018 01:08:02,411 --> 01:08:06,040 Pegaram cola, tesoura e papel e armaram para mim. 1019 01:08:06,123 --> 01:08:08,667 E, at� explicar que focinho de porco n�o � tomada... 1020 01:08:08,751 --> 01:08:10,836 Nossa, que filhos da puta! 1021 01:08:12,129 --> 01:08:13,672 Sempre quis perguntar isto: 1022 01:08:13,756 --> 01:08:16,133 por que Novak n�o foi testemunha protegida como eu? 1023 01:08:16,592 --> 01:08:19,094 Para ser testemunha protegida, tem que denunciar, 1024 01:08:19,178 --> 01:08:20,346 e o Novak n�o queria. 1025 01:08:20,429 --> 01:08:23,057 Eu estava justamente tentando convenc�-lo, 1026 01:08:23,808 --> 01:08:24,809 e foi quando o mataram. 1027 01:08:26,101 --> 01:08:28,729 Eles devem ter pensado que isso ia me impedir. 1028 01:08:28,813 --> 01:08:31,315 - Mas voc� est� seguro aqui. - S�rio? 1029 01:08:31,398 --> 01:08:32,525 Sim? 1030 01:08:32,608 --> 01:08:35,653 Para eles, n�o vale a pena te matar, de forma alguma. 1031 01:08:36,112 --> 01:08:37,863 Voc� est� prestes a depor, 1032 01:08:37,947 --> 01:08:40,825 e n�o se livra de um processo matando a pessoa que denunciou. 1033 01:08:40,908 --> 01:08:42,326 � pelo contr�rio, entendeu? 1034 01:08:42,409 --> 01:08:45,246 Eles v�o tentar te convencer a mudar seu depoimento. 1035 01:08:47,039 --> 01:08:48,249 Eles n�o v�o conseguir. 1036 01:09:05,683 --> 01:09:07,726 Venha aqui, porra! 1037 01:09:18,237 --> 01:09:20,990 Vai fechar a boca ou est� a fim de depor? 1038 01:09:21,073 --> 01:09:22,867 - N�o. - Vai calar a boca ou n�o? 1039 01:09:24,410 --> 01:09:25,703 N�o atire, n�o atire! 1040 01:09:25,786 --> 01:09:27,413 N�o atire em mim! 1041 01:09:29,540 --> 01:09:31,417 Da pr�xima vez, n�o esquecerei a bala. 1042 01:09:33,669 --> 01:09:34,669 Vamos. 1043 01:10:09,705 --> 01:10:10,873 Oi. 1044 01:10:11,957 --> 01:10:12,958 Oi. 1045 01:10:14,627 --> 01:10:15,920 - Com licen�a. - Entre. 1046 01:10:22,968 --> 01:10:24,803 - Vou deixar aqui para voc�s. - Obrigada. 1047 01:10:24,887 --> 01:10:25,971 Muito obrigado. 1048 01:10:26,889 --> 01:10:28,432 Qualquer coisa, me avise. 1049 01:10:32,853 --> 01:10:34,229 A vigil�ncia � boa aqui? 1050 01:10:34,313 --> 01:10:36,690 N�o sei por que colocaram uma viatura na porta. 1051 01:10:36,774 --> 01:10:38,025 Ela j� adora me policiar. 1052 01:10:39,360 --> 01:10:42,529 � para o seu bem, Caro. N�o sabemos o que os caras podem fazer. 1053 01:10:42,613 --> 01:10:44,406 Mas eu nem fui amea�ada. 1054 01:10:45,699 --> 01:10:47,826 Acho que sabem que n�s n�o temos mais nada. 1055 01:10:49,411 --> 01:10:50,621 Tamb�m n�o � assim. 1056 01:10:52,790 --> 01:10:56,085 Caro, eu pedi permiss�o para te ver 1057 01:10:56,919 --> 01:10:58,839 porque tem uma coisa que eu quero falar com voc�, 1058 01:10:59,838 --> 01:11:00,923 que eu quero lhe contar. 1059 01:11:01,840 --> 01:11:02,840 Enfim... 1060 01:11:05,427 --> 01:11:08,597 H� alguns anos, fui diagnosticado com perda auditiva em um ouvido. 1061 01:11:09,473 --> 01:11:12,184 � uma besteira, mas voc� sabe como funciona. 1062 01:11:12,268 --> 01:11:13,519 Se eles descobrissem, 1063 01:11:14,937 --> 01:11:17,940 n�o me considerariam apto fisicamente e tirariam meu cargo na hora. 1064 01:11:19,024 --> 01:11:20,401 Ent�o, falei com a m�dica... 1065 01:11:20,484 --> 01:11:21,527 Sua amante. 1066 01:11:22,277 --> 01:11:23,862 Minha m�dica, Caro. 1067 01:11:23,946 --> 01:11:26,365 E eu a convenci a me deixar continuar voando. 1068 01:11:26,448 --> 01:11:28,534 Os passageiros n�o correm nenhum risco comigo. 1069 01:11:29,159 --> 01:11:31,078 Estou perto de me aposentar 1070 01:11:31,161 --> 01:11:34,248 e queria terminar minha carreira pilotando, n�o de repente. 1071 01:11:34,957 --> 01:11:38,377 Ela aceitou e me autorizou, mas os caras descobriram. 1072 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Eles usaram isso para me pressionar. 1073 01:11:41,463 --> 01:11:43,465 Foi assim que fizeram tudo isso comigo. 1074 01:11:46,051 --> 01:11:47,386 Voc� � um idiota. 1075 01:11:49,054 --> 01:11:51,181 � isso mesmo, voc� � um idiota. 1076 01:11:51,682 --> 01:11:53,976 Faz mais de seis meses que n�o estamos juntos, 1077 01:11:54,059 --> 01:11:56,729 estou trancada na casa da minha irm� com a pol�cia na porta 1078 01:11:56,812 --> 01:11:58,188 por causa de suas m�s decis�es. 1079 01:11:58,814 --> 01:12:00,441 Eu n�o posso ir trabalhar, Ale. 1080 01:12:00,524 --> 01:12:03,068 Minha irm� fica enchendo meu saco, me sinto uma idiota. 1081 01:12:03,152 --> 01:12:07,489 E, agora, voc� aparece com um sorriso no rosto para bancar o honesto 1082 01:12:07,573 --> 01:12:10,200 e dizer que tudo podia ter sido evitado se parasse de voar? 1083 01:12:12,828 --> 01:12:15,664 O que voc� quer? Que eu agrade�a por sua sinceridade? 1084 01:12:15,748 --> 01:12:18,000 � tarde. Extremamente tarde, na verdade. 1085 01:12:19,001 --> 01:12:22,296 N�o podemos ficar te aplaudindo enquanto pagamos pelos seus erros. 1086 01:12:22,379 --> 01:12:24,923 Fernando me liga todas as noite, est� desesperado. 1087 01:12:25,007 --> 01:12:26,884 Ele est� tremendo de medo. 1088 01:12:26,967 --> 01:12:29,094 E � l�gico, depois do que fizeram com ele. 1089 01:12:29,178 --> 01:12:30,220 O que eles fizeram? 1090 01:12:30,804 --> 01:12:32,765 Voc� quer saber o que eles fizeram? 1091 01:12:32,848 --> 01:12:36,226 Verdade, esqueci que voc� � um cara que est� cagando para os outros. 1092 01:12:36,643 --> 01:12:37,895 Que pergunta � essa? 1093 01:12:39,521 --> 01:12:40,521 Meu Deus! 1094 01:12:45,027 --> 01:12:46,987 Aqueles filhos da puta! 1095 01:12:47,946 --> 01:12:50,741 Vai entrar ou veio me bater de novo? 1096 01:12:50,824 --> 01:12:53,619 � que a �gua no fog�o est� quase fervendo. 1097 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 - Foi aqui dentro? - Foi na frente de casa. 1098 01:12:57,831 --> 01:13:00,167 Tr�s funcion�rios do Estado, muito eficientes, 1099 01:13:00,250 --> 01:13:02,795 me atenderam em domic�lio, n�o posso nem reclamar. 1100 01:13:04,171 --> 01:13:05,506 Venha, sente-se. 1101 01:13:05,589 --> 01:13:06,882 - O que foi? - Venha aqui. 1102 01:13:11,637 --> 01:13:12,637 Me d� seu celular. 1103 01:13:13,305 --> 01:13:14,973 N�o me deixam ter um celular. 1104 01:13:15,057 --> 01:13:16,266 Tente lembrar. 1105 01:13:16,350 --> 01:13:19,103 Quando esses caras te convidaram para colaborar, 1106 01:13:19,186 --> 01:13:20,437 ficaram com seu celular? 1107 01:13:22,064 --> 01:13:24,233 - A mulher ligou v�rias vezes. - E a atenderam? 1108 01:13:26,485 --> 01:13:28,570 � por isso que sabiam tudo o que voc� fazia. 1109 01:13:28,654 --> 01:13:31,240 Eles estavam nos escutando o tempo todo, idiota. 1110 01:13:31,782 --> 01:13:34,451 Eles grampeiam rapidinho esses celulares modernos. 1111 01:13:34,535 --> 01:13:36,245 Veja o que estou usando agora. 1112 01:13:36,328 --> 01:13:38,330 Quero ver grampearem este dinossauro! 1113 01:13:40,165 --> 01:13:41,959 Meu Deus, que vergonha! 1114 01:13:43,502 --> 01:13:46,296 Me perdoe, Fernando. Eu sou um idiota. 1115 01:13:46,380 --> 01:13:48,423 � um idiota, mas eu te perdoo. 1116 01:13:49,049 --> 01:13:52,261 Escute, venha comigo, porque eu tenho seguran�a. 1117 01:13:52,344 --> 01:13:53,387 N�o precisa. 1118 01:13:53,470 --> 01:13:55,347 O qu�? Quase te mataram, Fernando. 1119 01:13:55,430 --> 01:13:57,641 N�o v�o me espancar de novo. J� resolvi isso. 1120 01:13:58,642 --> 01:14:00,018 Eu n�o vou depor. 1121 01:14:01,937 --> 01:14:03,730 N�o, voc� n�o pode dar pra tr�s. 1122 01:14:04,773 --> 01:14:06,942 Estou cansado de viver com medo. 1123 01:14:07,734 --> 01:14:11,196 Al�m do mais, n�o sou testemunha, sou acusado. 1124 01:14:11,280 --> 01:14:13,198 - N�o podem me obrigar. - Preste aten��o. 1125 01:14:14,116 --> 01:14:17,202 A procuradora me deixou vir aqui porque ela quer que eu diga 1126 01:14:17,286 --> 01:14:19,413 que, se voc� colaborar, ela vai te proteger. 1127 01:14:20,038 --> 01:14:22,207 Ela n�o quer te pegar, e sim os de cima. 1128 01:14:22,958 --> 01:14:25,878 Diga � procuradora que "os de cima" 1129 01:14:25,961 --> 01:14:28,422 me explicaram muito bem como as coisas funcionam. 1130 01:14:29,923 --> 01:14:31,049 E voc�? 1131 01:14:31,758 --> 01:14:33,260 Tem certeza de que vai depor? 1132 01:14:34,469 --> 01:14:36,763 Se voc� n�o falar nada, o julgamento j� era. 1133 01:14:37,472 --> 01:14:39,725 Como vai ser? J� pensou bem, Alejandro? 1134 01:14:39,808 --> 01:14:42,060 Voc� vai l�, dep�e e fala toda a verdade, 1135 01:14:42,144 --> 01:14:44,104 e os caras v�o pra cadeia. 1136 01:14:44,188 --> 01:14:45,939 E depois? Eles v�o te deixar em paz? 1137 01:14:46,648 --> 01:14:50,736 O filho da m�e do Saavedra nunca foi pego pela pol�cia. 1138 01:14:51,361 --> 01:14:53,572 Nem sabemos se ele � procurado. 1139 01:14:53,655 --> 01:14:56,575 N�o, Fernando. Voc� est� louco? N�o posso negar tudo agora. 1140 01:14:56,658 --> 01:14:59,536 A procuradora foi muito clara. "Voc� � testemunha ou c�mplice?" 1141 01:14:59,620 --> 01:15:01,830 Se eu n�o colaborar, v�o me jogar na cadeia. 1142 01:15:02,164 --> 01:15:04,416 Agora, estou ferrado. Ent�o, eu vou depor. 1143 01:15:16,386 --> 01:15:19,806 Escute aqui, fique tranquilo. N�o v� ficar nervoso. 1144 01:15:19,890 --> 01:15:22,267 � de rotina. S� precisa identificar o cara de novo. 1145 01:15:22,351 --> 01:15:24,519 J� me disse 20 vezes para n�o ficar nervoso, 1146 01:15:24,603 --> 01:15:26,897 mas isso me deixa ainda mais nervoso. 1147 01:15:26,980 --> 01:15:28,941 Oi, doutora. Oi, Alejandro. 1148 01:15:29,024 --> 01:15:31,401 Por favor, sentem-se. Vou ver como estamos de tempo. 1149 01:15:31,485 --> 01:15:32,736 - Obrigado. - Vamos l�. 1150 01:15:35,030 --> 01:15:36,740 Oi, Caro. Voc� pode falar? 1151 01:15:36,823 --> 01:15:38,116 Sim, Fer. O que aconteceu? 1152 01:15:38,200 --> 01:15:40,619 O Alejandro est� prestes a fazer uma cagada. 1153 01:15:40,702 --> 01:15:42,871 - Temos que par�-lo. - O que ele fez agora? 1154 01:15:42,955 --> 01:15:44,289 Por sorte, n�o fez nada ainda. 1155 01:15:44,373 --> 01:15:47,876 O cara est� determinado a depor contra pessoas perigosas. 1156 01:15:47,960 --> 01:15:49,628 Ele n�o entendeu que vai dar ruim. 1157 01:15:50,170 --> 01:15:53,382 Ele veio para c� e tentei dissuadi-lo, mas ele est� determinado. 1158 01:15:53,465 --> 01:15:55,008 Se ele continuar com essa, 1159 01:15:55,092 --> 01:15:58,595 eles v�o acabar com ele e comigo antes mesmo do julgamento. 1160 01:15:58,679 --> 01:16:00,138 V�o matar todo mundo. 1161 01:16:00,472 --> 01:16:02,474 Voc� tem que me ajudar a convenc�-lo. 1162 01:16:02,557 --> 01:16:04,351 Mas ele � uma testemunha protegida. 1163 01:16:04,434 --> 01:16:06,478 Tem 200 policiais cuidando dele. 1164 01:16:06,561 --> 01:16:09,648 S�o dois seguran�as apenas. N�o v�o parar at� mat�-lo. 1165 01:16:09,731 --> 01:16:12,109 Precisa me ajudar a convenc�-lo a n�o depor. 1166 01:16:12,192 --> 01:16:14,361 Mas n�o posso ligar. Ele n�o pode ter celular. 1167 01:16:14,444 --> 01:16:19,324 Olha, daqui a pouco, vou encontr�-lo no escrit�rio da advogada. 1168 01:16:19,408 --> 01:16:21,660 Ele est� com ela no tribunal e depois vem aqui. 1169 01:16:21,743 --> 01:16:24,371 Por que voc� n�o vem para conversarmos com ele? 1170 01:16:24,454 --> 01:16:26,748 - Tenho medo de que ele fa�a algo. - A que horas? 1171 01:16:27,165 --> 01:16:29,668 Mais ou menos em uma hora. Voc� chegaria a tempo? 1172 01:16:31,295 --> 01:16:32,838 Bom, estou indo para a�. 1173 01:16:32,921 --> 01:16:33,921 Obrigado. 1174 01:16:42,848 --> 01:16:45,684 Duas sess�es est�o atrasadas. Ent�o, vai demorar. 1175 01:17:14,755 --> 01:17:16,840 Fer? Fer, estou aqui! 1176 01:17:17,174 --> 01:17:19,885 Nossa, olha como voc� est�! Que trag�dia! 1177 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 N�o, estou bem, fique tranquila. 1178 01:17:21,803 --> 01:17:23,388 Por que me trouxe a este caos? 1179 01:17:23,472 --> 01:17:25,182 - N�o sabia que estava assim. - Eu atrasei? 1180 01:17:25,891 --> 01:17:26,892 Venha comigo! 1181 01:17:31,646 --> 01:17:33,899 Estamos dando a volta porque h� um tiroteio! 1182 01:17:36,985 --> 01:17:39,696 Venha pra c�. Fique tranquila! 1183 01:17:39,780 --> 01:17:40,780 Venha. 1184 01:17:41,406 --> 01:17:42,949 O que est� acontecendo? 1185 01:17:46,036 --> 01:17:47,913 Fer! O que est� fazendo? 1186 01:17:50,082 --> 01:17:51,082 O que foi? 1187 01:17:51,833 --> 01:17:52,833 Fer? 1188 01:17:55,754 --> 01:17:56,922 Me perdoe. 1189 01:17:57,381 --> 01:17:58,757 Perdoar pelo qu�? 1190 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 - Carolina? - Isso. 1191 01:18:43,135 --> 01:18:45,137 Por favor, j� podem ir entrando. 1192 01:18:45,554 --> 01:18:46,596 Al�? Diga. 1193 01:18:47,848 --> 01:18:48,932 Como? 1194 01:18:50,100 --> 01:18:51,435 Est� bem, v� l�. 1195 01:18:51,518 --> 01:18:53,228 N�o, n�o, v� com eles. 1196 01:18:53,311 --> 01:18:56,273 N�o importa. V� com eles e me avise quando chegar. 1197 01:18:56,356 --> 01:18:57,356 Certo. 1198 01:18:59,317 --> 01:19:00,317 Aconteceu algo? 1199 01:19:04,072 --> 01:19:05,657 E a�? Falaram alguma coisa? 1200 01:19:06,450 --> 01:19:07,784 Ela continua em coma. 1201 01:19:08,702 --> 01:19:10,162 Perdeu muito sangue. 1202 01:19:12,706 --> 01:19:15,000 V� embora, ou v�o te matar aqui. 1203 01:19:15,083 --> 01:19:16,083 Eu vou ficar. 1204 01:19:47,282 --> 01:19:48,909 Conseguiu v�-la, pelo menos? 1205 01:19:49,618 --> 01:19:50,618 N�o. 1206 01:19:52,120 --> 01:19:53,747 Mas v�o me manter informado. 1207 01:19:55,916 --> 01:19:57,709 A coitada est� em coma ainda. 1208 01:19:59,628 --> 01:20:01,087 Mas, pelo menos, est� est�vel. 1209 01:20:03,507 --> 01:20:05,050 Vou deixar seu ch� aqui. 1210 01:20:13,767 --> 01:20:16,686 Quer saber? Eu estive pensando. 1211 01:20:18,647 --> 01:20:20,857 O seguran�a da Carolina 1212 01:20:22,317 --> 01:20:25,570 disse que ela pediu para ir ao escrit�rio da minha advogada. 1213 01:20:26,613 --> 01:20:27,781 Eu n�o a chamei, 1214 01:20:28,823 --> 01:20:30,742 e minha advogada tamb�m n�o. 1215 01:20:32,160 --> 01:20:33,578 O que ela estava fazendo l�, Fer? 1216 01:20:35,497 --> 01:20:36,497 N�o sei. 1217 01:20:36,957 --> 01:20:37,958 � estranho, n�o sei. 1218 01:20:46,550 --> 01:20:47,842 � por isso que estou aqui. 1219 01:20:50,845 --> 01:20:52,347 Para qu�? O que foi? 1220 01:20:55,892 --> 01:20:57,644 Eu preciso do seu celular. 1221 01:20:59,437 --> 01:21:00,564 Meu celular? Para qu�? 1222 01:21:00,647 --> 01:21:03,024 Estou incomunic�vel. Eu preciso fazer uma liga��o. 1223 01:21:03,817 --> 01:21:05,068 E para quem vai ligar? 1224 01:21:07,821 --> 01:21:09,531 Vou acabar com tudo isso, Fer. 1225 01:21:10,282 --> 01:21:11,282 � isso. 1226 01:21:13,368 --> 01:21:14,828 Tome cuidado, Alejandro. 1227 01:21:19,249 --> 01:21:21,960 TRASLADOS SANTA CLARA 1228 01:21:37,893 --> 01:21:39,102 � voc�? 1229 01:21:40,437 --> 01:21:42,105 Estava esperando que me ligasse. 1230 01:21:44,733 --> 01:21:46,735 Seu filho da puta! 1231 01:21:49,946 --> 01:21:51,406 Sei que foi voc�. 1232 01:21:51,865 --> 01:21:53,742 Voc� � um bosta! 1233 01:21:53,825 --> 01:21:57,495 Alejandro, n�o vou me ofender porque entendo pelo que voc� est� passando, 1234 01:21:57,579 --> 01:21:59,122 mas juro que n�o fui eu. 1235 01:21:59,205 --> 01:22:00,624 Foi algu�m da casa. 1236 01:22:00,707 --> 01:22:02,208 "Algu�m da casa"? Olha s�! 1237 01:22:02,834 --> 01:22:04,711 Voc� � a "casa", filho da puta! 1238 01:22:05,920 --> 01:22:07,005 N�o fui eu. 1239 01:22:07,088 --> 01:22:09,090 Essas pessoas est�o ficando nervosas, 1240 01:22:09,174 --> 01:22:10,508 e eu tamb�m estou com medo. 1241 01:22:11,051 --> 01:22:13,428 Acha que tudo isso foi bom para minha carreira? 1242 01:22:13,929 --> 01:22:16,723 - Se eu n�o resolver, vou me complicar. - Veja s�! 1243 01:22:17,307 --> 01:22:18,307 Bom... 1244 01:22:19,434 --> 01:22:20,935 eu tamb�m quero resolver isso. 1245 01:22:22,604 --> 01:22:23,605 Estou escutando. 1246 01:22:24,981 --> 01:22:27,233 - Um milh�o. - Um milh�o de pesos? 1247 01:22:28,151 --> 01:22:29,151 De d�lares. 1248 01:22:29,819 --> 01:22:31,321 Nossa! 1249 01:22:31,404 --> 01:22:33,740 Vai dizer justamente para mim que n�o consegue? 1250 01:22:33,823 --> 01:22:37,369 Obviamente, h� certa disponibilidade, mas tamb�m n�o sou um banco. 1251 01:22:38,078 --> 01:22:40,705 Mas, se precisa disso para ficar tranquilo, 1252 01:22:40,789 --> 01:22:42,082 relaxa, eu consigo para voc�. 1253 01:22:43,124 --> 01:22:45,460 Um milh�o de d�lares para negar tudo no tribunal. 1254 01:22:45,877 --> 01:22:48,380 Voc� continua com sua vida, e nada aconteceu aqui. 1255 01:22:48,463 --> 01:22:51,883 Bom, aconteceu de tudo, mas n�o vai continuar acontecendo. 1256 01:22:52,258 --> 01:22:53,258 Onde nos vemos? 1257 01:22:54,886 --> 01:22:56,638 N�o sou burro, Saavedra. 1258 01:22:57,472 --> 01:23:00,350 Sei que voc� quer se livrar de mim. Preciso de garantias. 1259 01:23:00,433 --> 01:23:02,352 Voc� continua desconfiado, e eu entendo, 1260 01:23:02,936 --> 01:23:06,022 mas, se quer essa grana, preciso entreg�-la pessoalmente. 1261 01:23:07,482 --> 01:23:10,527 Eu acho �timo, mas vai ser em um lugar p�blico. 1262 01:23:11,444 --> 01:23:12,444 Estou de acordo. 1263 01:23:13,988 --> 01:23:15,073 Mas eu escolho. 1264 01:23:17,033 --> 01:23:18,076 Quando nos vemos? 1265 01:23:18,743 --> 01:23:19,911 Eu vou ligar pra voc�. 1266 01:23:20,328 --> 01:23:21,955 Me d� uma previs�o... Al�? 1267 01:23:32,048 --> 01:23:36,386 Bom, fique tranquilo, tome seu tempo. 1268 01:23:36,469 --> 01:23:39,264 Se voc� precisar, posso coloc�-los mais perto. 1269 01:23:39,347 --> 01:23:40,640 N�o tem pressa. 1270 01:24:19,137 --> 01:24:21,181 N�o, ele n�o est� ali. 1271 01:24:26,352 --> 01:24:28,354 Voc� n�o precisa responder rapidamente. 1272 01:24:29,105 --> 01:24:30,690 Preste aten��o nos detalhes, 1273 01:24:31,357 --> 01:24:33,276 tente se reconectar com sua mem�ria. 1274 01:24:33,777 --> 01:24:36,863 Sim, sim, eu fiz isso, mas ele n�o est� ali. 1275 01:24:37,447 --> 01:24:39,908 Alejandro, por favor! 1276 01:24:39,991 --> 01:24:42,619 Doutora, ele disse que n�o viu. N�o insista. 1277 01:24:43,912 --> 01:24:47,165 A testemunha est� passando por uma situa��o muito traum�tica. 1278 01:24:47,248 --> 01:24:50,335 Vamos sair um minuto, para tomar um pouco de ar fresco 1279 01:24:50,418 --> 01:24:52,629 e reorganizar nossas ideias, s� isso. 1280 01:24:55,256 --> 01:24:56,424 Alejandro. 1281 01:24:56,508 --> 01:24:58,635 Alejandro, o que voc� est� fazendo? 1282 01:25:00,136 --> 01:25:03,056 � que o tempo passou, Rita. Eu me esqueci do rosto dele. 1283 01:25:03,139 --> 01:25:05,183 O cara est� l� e voc� sabe disso. 1284 01:25:05,266 --> 01:25:07,519 Voc� n�o esqueceu o rosto dele. N�o sou idiota. 1285 01:25:07,602 --> 01:25:08,602 O que est� fazendo? 1286 01:25:10,480 --> 01:25:13,441 Voc� est� com medo? Est� tudo bem, eu te entendo. 1287 01:25:13,525 --> 01:25:17,237 No seu lugar, eu estaria igual, depois de tudo que fizeram com voc�. 1288 01:25:17,737 --> 01:25:19,697 Isso � o que eles fazem, 1289 01:25:19,781 --> 01:25:23,034 mas esta � a �nica forma que temos de det�-los. 1290 01:25:23,117 --> 01:25:24,911 N�o estou vendo nada parando. 1291 01:25:25,745 --> 01:25:27,539 Seu medo vai ter consequ�ncias. 1292 01:25:28,581 --> 01:25:30,375 Se voc� n�o identific�-lo, 1293 01:25:30,458 --> 01:25:31,918 v�o soltar esse cara. 1294 01:25:32,627 --> 01:25:34,295 N�o posso mais te ajudar, Rita. 1295 01:25:36,297 --> 01:25:38,299 O que quer dizer? Voc� n�o vai depor? 1296 01:25:40,301 --> 01:25:41,344 N�o. 1297 01:25:42,345 --> 01:25:44,556 Sua colabora��o com a Promotoria 1298 01:25:44,639 --> 01:25:47,392 � a �nica coisa que te protege neste momento. 1299 01:25:47,767 --> 01:25:49,269 N�o estou te amea�ando, 1300 01:25:49,352 --> 01:25:52,397 mas, se voc� n�o testemunhar, terei que te acusar. 1301 01:25:52,981 --> 01:25:54,983 Eu vou tirar sua prote��o, 1302 01:25:55,066 --> 01:25:57,694 e voc� vai ficar mais vulner�vel do que nunca. 1303 01:25:58,444 --> 01:25:59,904 Fa�a o que tiver que fazer. 1304 01:26:10,707 --> 01:26:12,083 - Alejandro. - Diga. 1305 01:26:12,166 --> 01:26:14,085 - Estou devolvendo suas coisas. - Obrigado. 1306 01:26:14,168 --> 01:26:15,168 Boa sorte, cara. 1307 01:26:30,059 --> 01:26:31,059 Sim, tchau. 1308 01:27:17,440 --> 01:27:20,568 Ale, meu querido, � sempre um prazer te escutar. 1309 01:27:20,652 --> 01:27:23,029 Oi. Voc� conseguiu a grana? 1310 01:27:23,738 --> 01:27:25,198 Felizmente para voc�, sim. 1311 01:27:25,740 --> 01:27:27,992 Amanh�, � meia-noite, no bairro Retiro. 1312 01:27:28,618 --> 01:27:30,578 Abaixo da Torre dos Ingleses. 1313 01:27:31,996 --> 01:27:34,874 Vai receber dinheiro no Retiro? Que coragem! 1314 01:27:35,583 --> 01:27:37,210 N�o prefere um lugar mais seguro? 1315 01:27:37,752 --> 01:27:39,253 N�o, est� bom l�. 1316 01:27:40,421 --> 01:27:42,173 � meia-noite l�, ent�o. 1317 01:28:33,808 --> 01:28:36,102 - Al�? - Oi, Mario. Aqui � o Alejandro. 1318 01:28:36,185 --> 01:28:39,647 - Alejandro, tudo bem? Diga. - Tudo. Me escute, eu n�o tenho tempo. 1319 01:28:39,731 --> 01:28:43,401 Estou no Sheraton do Retiro, quarto 1404. 1320 01:28:43,484 --> 01:28:45,361 Eu preciso te pedir um favor. 1321 01:29:00,001 --> 01:29:02,503 N�o sei o que est� pensando, mas precisa parar. 1322 01:29:02,587 --> 01:29:03,963 J� foi, Mario. Voc� trouxe? 1323 01:29:04,380 --> 01:29:06,632 Sim, trouxe, mas para que voc� quer? 1324 01:29:07,467 --> 01:29:10,011 Eu confiei em voc�, e voc� vai confiar em mim. Me d�. 1325 01:29:13,931 --> 01:29:14,931 Espere. 1326 01:29:15,266 --> 01:29:18,227 Vou perguntar de novo. Tem certeza do que vai fazer? 1327 01:29:19,395 --> 01:29:21,314 N�o, mas n�o tenho outra op��o. 1328 01:29:21,773 --> 01:29:23,232 E preciso da sua ajuda. 1329 01:30:01,062 --> 01:30:02,146 Onde voc� est�? 1330 01:30:02,230 --> 01:30:04,357 Ale, meu querido, est� escutando bem? 1331 01:30:04,440 --> 01:30:07,276 Foi mal, parece que estou de sacanagem. 1332 01:30:07,360 --> 01:30:09,028 - Como voc� est�? - Est� na hora. 1333 01:30:09,112 --> 01:30:11,030 Eu sei, j� estou chegando. 1334 01:30:11,114 --> 01:30:12,115 Est� me vendo? 1335 01:30:19,038 --> 01:30:20,248 O que � isso? 1336 01:30:20,957 --> 01:30:23,042 Isso � intelig�ncia, meu querido. 1337 01:30:23,126 --> 01:30:26,629 E trabalhar com intelig�ncia � antecipar os acontecimentos, 1338 01:30:26,712 --> 01:30:28,339 como em um jogo de xadrez. 1339 01:30:28,422 --> 01:30:30,925 Voc� age pensando no que o outro vai fazer. 1340 01:30:31,008 --> 01:30:33,010 Considerando o que ele fez antes, � claro. 1341 01:30:34,428 --> 01:30:36,430 E quero te parabenizar porque, esta noite, 1342 01:30:36,806 --> 01:30:38,141 voc� usou a intelig�ncia, 1343 01:30:38,724 --> 01:30:40,017 ou tentou usar. 1344 01:30:40,101 --> 01:30:42,103 �s vezes, d� certo; outras vezes, n�o. 1345 01:30:42,186 --> 01:30:44,105 Onde voc� est�, filho da puta? 1346 01:30:44,188 --> 01:30:46,941 E agora que voc� n�o vai mais pilotar, 1347 01:30:47,024 --> 01:30:49,944 pode vir para minha �rea, sempre precisamos de gente. 1348 01:30:50,027 --> 01:30:52,446 N�o se esconda, apare�a aqui. Onde voc� est�? 1349 01:30:52,530 --> 01:30:55,867 Me fa�a um favorzinho, sinalize para que seu amigo se aproxime. 1350 01:30:56,576 --> 01:30:57,910 Ele sabe o que tem que fazer. 1351 01:31:06,502 --> 01:31:08,129 A� est� o que combinamos. 1352 01:31:08,796 --> 01:31:11,716 Um milh�o de d�lares. Caramba! 1353 01:31:11,799 --> 01:31:13,050 Como eu te invejo! 1354 01:31:13,134 --> 01:31:14,760 O que est� fazendo aqui, Fernando? 1355 01:31:17,471 --> 01:31:19,599 Me perdoe, Alejandro, tenho que fazer isso! 1356 01:31:20,349 --> 01:31:21,767 O que voc� tem que fazer? 1357 01:31:24,979 --> 01:31:26,063 O que est� fazendo? 1358 01:31:28,482 --> 01:31:29,482 Me perdoe! 1359 01:31:30,151 --> 01:31:31,569 O que � isso, Fernando? 1360 01:31:32,153 --> 01:31:33,738 Pergunte por que ele pediu perd�o. 1361 01:31:33,821 --> 01:31:36,407 Se � por esta noite ou pelo que ele fez no outro dia. 1362 01:31:37,825 --> 01:31:39,285 Ele n�o gostava da sua esposa. 1363 01:31:41,662 --> 01:31:44,207 Teve que entregar a pobre coitada. 1364 01:31:45,208 --> 01:31:47,418 Eles me amea�aram, querem me matar. 1365 01:31:47,501 --> 01:31:48,501 Cala a boca! 1366 01:31:48,920 --> 01:31:50,254 Acredite em mim, por favor. 1367 01:31:50,338 --> 01:31:51,756 Voc� acredita nele ou n�o? 1368 01:31:51,839 --> 01:31:55,092 Onde voc� est�, seu filho de uma puta? 1369 01:31:55,176 --> 01:31:58,638 Sim, eu sou um filho da puta, mas n�o sou rancoroso. 1370 01:31:58,721 --> 01:32:02,391 Outra pessoa no meu lugar teria atirado em voc�, mas deixa quieto. 1371 01:32:02,934 --> 01:32:06,270 Apesar de trabalhar com isso, ainda acredito na palavra. 1372 01:32:07,563 --> 01:32:08,856 � isso, Alejandrinho. 1373 01:32:09,523 --> 01:32:10,608 Pegue o dinheiro, 1374 01:32:11,442 --> 01:32:14,111 volte para o lugar onde voc� est� se escondendo, 1375 01:32:14,779 --> 01:32:18,199 conte bem, para n�o faltar nada, e comece a planejar o resto da sua vida. 1376 01:32:18,616 --> 01:32:20,618 Por favor, tem que acreditar em mim! 1377 01:32:20,701 --> 01:32:22,328 - V� embora! - Acredite em mim! 1378 01:32:22,411 --> 01:32:23,788 V� embora! Saia daqui! 1379 01:32:24,205 --> 01:32:26,123 V� embora! V� embora! 1380 01:32:26,207 --> 01:32:29,043 Fez muito bem, n�o d� para ser amigo de um cara assim. 1381 01:32:29,877 --> 01:32:32,713 Se tem uma coisa que n�o suporto � a falta de lealdade. 1382 01:33:32,148 --> 01:33:33,232 Onde voc� est�? 1383 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 J� estou no hotel. 1384 01:33:35,609 --> 01:33:37,862 - Certo, vou esperar aqui. - N�o. 1385 01:33:38,654 --> 01:33:40,072 N�o? "N�o" o qu�? 1386 01:33:40,948 --> 01:33:42,825 - Traga a grana. - Eu vou levar, 1387 01:33:42,908 --> 01:33:45,077 mas n�o quero mais me expor, n�o confio em voc�s. 1388 01:33:46,245 --> 01:33:47,747 Fizemos um pacto, seu filho da puta. 1389 01:33:48,497 --> 01:33:51,000 Fique tranquilo. Abra a gaveta da mesa de cabeceira. 1390 01:33:51,334 --> 01:33:52,752 Tem um cart�o l�. 1391 01:33:52,835 --> 01:33:55,713 Quarto 453. 1392 01:33:55,796 --> 01:33:57,298 � onde vou deixar o dinheiro. 1393 01:34:58,818 --> 01:35:00,945 Pol�cia, m�os ao alto! Para o ch�o. 1394 01:35:01,028 --> 01:35:02,405 Calma, calma, calma! 1395 01:35:02,488 --> 01:35:04,990 - Voc� est� preso! - Deite-se no ch�o! 1396 01:35:05,074 --> 01:35:07,535 - M�os nas costas! - Espera, espera! 1397 01:35:07,618 --> 01:35:09,870 - Eu n�o fiz nada! Me soltem! - Cale a boca! 1398 01:35:09,954 --> 01:35:12,540 J� est� feito. Est� me machucando! 1399 01:35:12,623 --> 01:35:13,623 Fique calado! 1400 01:35:14,083 --> 01:35:16,544 - J� o pegamos. Ele est� preso. - Filho da m�e! 1401 01:35:17,253 --> 01:35:18,838 Vou te matar, seu filho da puta! 1402 01:35:25,136 --> 01:35:28,013 Quero voc�s dois no meu escrit�rio amanh�. 1403 01:35:28,097 --> 01:35:30,641 O procurador est� em cima de mim! 1404 01:35:31,392 --> 01:35:33,060 H� algo que eu deva saber? 1405 01:35:33,853 --> 01:35:34,979 Sobre o qu�? 1406 01:35:35,062 --> 01:35:36,772 Me disseram que acharam o Saavedra. 1407 01:35:37,106 --> 01:35:40,025 E acontece que eu, que nem uma idiota, 1408 01:35:40,109 --> 01:35:44,071 ordenei uma opera��o, e o cara foi morto na nossa frente. 1409 01:35:45,197 --> 01:35:47,867 Voc�s sabiam que o Porchietto estava aqui, no hotel? 1410 01:35:54,123 --> 01:35:55,123 Venha aqui. 1411 01:36:01,755 --> 01:36:02,840 E como n�s �amos saber? 1412 01:36:03,382 --> 01:36:04,675 Qual �, doutora? 1413 01:36:05,092 --> 01:36:06,469 Relaxe um pouco. 1414 01:36:06,552 --> 01:36:08,804 At� parece que � uma coisa ruim. Qual �? 1415 01:36:08,888 --> 01:36:09,888 Est� sendo tirado. 1416 01:36:40,002 --> 01:36:41,378 Saavedra, seu filho da m�e! 1417 01:36:43,964 --> 01:36:45,424 Fernando, n�o! Para, Fernando! 1418 01:36:46,634 --> 01:36:48,552 Me soltem! Me soltem! 1419 01:36:48,636 --> 01:36:50,346 Estou pedindo para me soltarem! 1420 01:36:50,429 --> 01:36:52,973 Filho da puta! Me solta! 1421 01:36:53,057 --> 01:36:55,684 - Me soltem, seus desgra�ados! - N�o se mexa! 1422 01:36:55,768 --> 01:36:57,561 - M�os na caminhonete! - Filho da puta! 1423 01:36:57,937 --> 01:37:00,439 Saavedra, seu filho da m�e! 1424 01:37:00,856 --> 01:37:03,442 - Vire-se. - Me solta! 1425 01:37:04,818 --> 01:37:06,779 Voc� ganhou, filho da puta! 1426 01:37:07,488 --> 01:37:09,740 Voc� � um grande filho da puta! 1427 01:37:18,624 --> 01:37:23,712 UM ANO DEPOIS 1428 01:37:59,707 --> 01:38:00,707 Oi, Caro. 1429 01:38:01,500 --> 01:38:02,500 Como vai? 1430 01:38:05,129 --> 01:38:06,880 Eu queria ver como voc� estava. 1431 01:38:08,048 --> 01:38:10,551 Faz tempo que n�o nos falamos, n�o sei nada de voc�. 1432 01:38:12,386 --> 01:38:15,889 Se, um dia, voc� quiser beber algo ou me encontrar... 1433 01:38:17,224 --> 01:38:19,935 Estou muito arrependido do que fiz e pelo que aconteceu. 1434 01:38:21,895 --> 01:38:24,857 Eu fiz muita besteira, Caro, e nunca te pedi perd�o. 1435 01:38:25,899 --> 01:38:29,862 Sei l�, se tivesse alguma forma de reparar a dor que causei em voc�, 1436 01:38:29,945 --> 01:38:31,488 eu gostaria de tentar. 1437 01:38:32,573 --> 01:38:33,824 Era isso. 1438 01:38:33,907 --> 01:38:37,161 Um beij�o. E te amo muito. Tchau. 1439 01:38:56,096 --> 01:38:57,848 Voc� me deixou meio preocupado. 1440 01:38:57,931 --> 01:39:01,852 Fique tranquilo, n�o � nada demais. � normal que ele queira te conhecer. 1441 01:39:02,269 --> 01:39:04,647 Esse cara � dos bons, � um sucessor digno. 1442 01:39:04,730 --> 01:39:06,231 Eu mesmo o preparei. 1443 01:39:06,315 --> 01:39:07,691 Por que n�o est� de gravata? 1444 01:39:08,567 --> 01:39:09,610 Qual � o problema? 1445 01:39:09,693 --> 01:39:12,863 � o diretor da Pol�cia Aeroportu�ria. Vem ao caso, n�o? 1446 01:39:13,781 --> 01:39:15,074 - Bom... - Pegue aqui. 1447 01:39:15,157 --> 01:39:16,659 N�o. Mas... 1448 01:39:18,911 --> 01:39:20,371 - Use a gravata. - � necess�rio? 1449 01:39:20,454 --> 01:39:21,454 Coloque. 1450 01:39:22,373 --> 01:39:24,041 - Aonde vamos, Mario? - Confie em mim. 1451 01:39:24,124 --> 01:39:25,124 Ele est� aqui? 1452 01:39:25,709 --> 01:39:27,169 � isso a�, Ale! 1453 01:39:27,252 --> 01:39:28,754 Parab�ns, Ale! 1454 01:39:32,007 --> 01:39:33,007 Parab�ns! 1455 01:39:34,009 --> 01:39:35,009 Bravo! 1456 01:39:37,137 --> 01:39:39,556 Eu sei que, pra voc� e esse pessoal, 1457 01:39:39,640 --> 01:39:42,059 a despedida � um momento importante. 1458 01:39:43,185 --> 01:39:44,353 Voc� n�o teve uma. 1459 01:39:45,145 --> 01:39:47,940 Tamb�m n�o poder� fazer um voo rasante, 1460 01:39:48,023 --> 01:39:50,651 mas vai poder cruzar a ponte de �gua, 1461 01:39:51,026 --> 01:39:53,195 porque tem um avi�o te esperando. 1462 01:39:53,987 --> 01:39:55,239 Parab�ns! 1463 01:40:16,009 --> 01:40:17,009 Est� preparado? 1464 01:41:34,838 --> 01:41:36,089 ERVA MATE 1465 01:41:44,640 --> 01:41:46,558 - Al�? - Traslados Santa Clara. 1466 01:41:47,226 --> 01:41:48,268 Vou transferir. 1467 01:41:49,895 --> 01:41:53,857 EM MEM�RIA DE JULIETA VALLINA E EDUARDO BARREIRO 113808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.